SlideShare a Scribd company logo
1 of 9
PAGSASALIN NG IBA’T IBANG
PANITIKAN SA WIKANG
INGLES
ULAT NI:
Bb. CHRISTINA M. FACTOR
PAGSASALIN WIKA
Ang pagsasalin wika ay ang paglilipat sa
pinagsasalinang wika ng pinakamalapit na
katumbas na diwa at estilong nasa wikang
isasalin. Ang isasalin ay ang diwa ng talata at
hindi ang bawat salita na bumubuo rito.
KASAYSAYAN NG PAGSASALING WIKA SA
PILIPINAS
IKALAWANG YUGTO PANAHON NG MGAAMERIKANO
 Thomasites – mga unang guro sa panahon ng Amerikano
 Naging masigla ang pagsasalin sa wikang Pambansa ng mga akdang nasa wikang Ingles
 Impluwensya ng mga Amerikano
 Edukasyon
 Nagkaroon tayo ng iba’t ibang karunungan mula sa kanluran lalo na sa larangan ng panitikan
 Ang pagsasalin sa panahong ito ay di-tuwiran.
 Rolando Tinio maraming naisaling klasikong akda
 Isang proyekto rin ang isinagawa ng National Bookstore (1971) kung saan ipinasalin ang mga popular na nobela at kuwentong
pandaigdig at isinaaklat upang magamit sa paaralan.
 “Puss N’ Boots”, “Rapunzel”,”The Little Red Hen” at iba pa
 Ang Goodwill Bookstore naman ay naglathala ng kolekyon ng mga klasikong sanaysay nina Aristotle, Aquinas, Kant at iba pa.
 Ang Children’s Communication Center naman ay nagsalin at naglathala ng mga akdang pambata tulad ng “Mga Kuwentong
Bayan Mula sa Asia, Rama at Sita”, “Palaso ni Wujan”, “Mga Isdang Espada” at iba pa.
 Ang mga paksa ay tungkol sa edukasyon, kasaysayan, pulitika at mga suliranin sa panlipunan
 Ang mga kwento ay tungkol sa pag-ibig na ang mga pangyayari
PANIMULANG GAWAIN
PANUTO: Piliin ang higit na tiyak na kahulugan ng pangungusap ng Ingles sa salin sa Filipino
1. FALL IN LINE
a. Mahulog ka sa linya
b. Pumila ng maayos
2. SLEEP TIGHT
a. Matulog ng mahigpit
b. Matulog ng mabuti
3. TAKE A BATH
a. Maligo
b. Kumuha ng paliguan
4. SING SOFTLY
a. Umawit ng malambot
b. Umawit nang mahina
5. SLEEP SOUNDLY
a. Matulog ng maingay
b. Matulog ng mahimbing
ANG PAGSASALIN SA FILIPINO MULA SA INGLES
Sa mga wikang itinuturing na dayuhan ng mga Pilipino, ang ingles at ang kastila ang natatangi sa
lahat. tatlungdaan at talumpu’t tatlong taong (333) aktwal na nasakop at naimpluwensiyahan ng bansang
España ang pilipinas kaya’t napakalaking bahagi ng ating kasaysayan ang nasusulat sa wikang Kastila. Ang
totoo, hanggang sa ngayon ay itinuturo pa rin ang wikang Kastila sa mga paaralan kahit bilang isang kursong
elektib na lamang, sapagkat naniniwala ang mga may kinalaman sa edukasyon na ang wikang ito ay dapat
manatiling buhay sa ating bansa upang magsilbing kawing sa ating, gayunpaman, walang gaanong naging o
nagiging problema ang pagsasalin sa Filipino mula sa kastila dahil sa kapwa konsistent ang palabaybayan ng
dalawang wikang ito. Sumunod na nanakop ang bansang America na bagamat hindi naging kasintagal ng
españa ay maituturing namang napakalawak at napakalalim ang naging impluwensya sa Pilipinas hindi
lamang sa larangan ng wika kundi gayundin ay sa pag-iisip at kultura nating mga Pilipino. hindi magiging
makatotohanan ang ating pangangatwiran kung sasabihin nating malilinang ang diwang Pilipino, ang
kulturang Pilipino o ang bansang Pilipinas sa pamamagitan ng dayuhang wika. Hindi naman ibig sabihin na
tuluyan na nating iwawaksi ang wikang ingles sapagkat kung magkakagayon ay maituturing itong isang
pagpapatiwakal na intelekwal sapagkat ang Ingles ay itinuturing na wikang pandaigdig at ang yaman ng
panitikan ng daigdig sa iba’t ibang disiplina ay dito sa wikang ito higit na mabisang nadudukal ng mga Pilipino
ang dalawang wikang kasangkot sa pagsasalin ay kapwa umiiral sa Pilipinas. Ang Filipino at Ingles ay
dalawang wikang magkaiba ang angkang pinagmulan samakatwid ay napakaraming pagkakaiba. sa
ortograpiya o palabaybayan, halimbawa ay napakalaki ng pagkakaiba ng dalawang wikang ito. gaya ng
natalakay na, ang filipino ay may sistema ng pagbabaybay na “highly phonemic” na ang ibig sabihin ay may
isa-sa-isang pagtutumbasan ang ponema at ang simbolo o ang titik. sa matandang balarila ni Lope K.
Santos, ang sabi ay “kung ano ang bigkas ay siyang sulat at kung ano ang sulat ay siyang basa.”
“COUP D’ ETAT” – hiram ng wikang Ingles sa wikang pranses. Nakapasok sa ingles ang di-konsistent na ispeling ng “Coup D’
Etat” sa orihinal na anyo nito sapagkat hindi rin konsistent ang sistema ng pagbaybay sa ingles. Samantala, sa Filipino, ang
salitang ito ay naging “kudeta” dahil ang sistema ng pagbaybay ay konsistent. sa ganitong anyo, mahirap nang matunton ng isang
karaniwang tagagamit ng wika kung saan ito nagmula. sa bahaging ito ay unti- unti na nating matatanto kung bakit napakahirap
manghiram ng mga salita sa wikang ingles sapagkat hindi madaling asimilahin sa Filipino ang mga salitang di konsistent ang
ispeling.
CONCOM (CONSTITUTIONAL COMMISSION) 1986 • bahagi ng katitikan ng kumbensyon na nagpatibay ng
resolusyon ang mga delegado na ipinagbabawal ang paggamit ng wikang pambansa sa mga oras ng kanilang deliberasyon.
Ingles lamang ang wikang opisyal na kanilang pinagtibay na gagamitin sa gayong pagkakataon. Gayunpaman, noong sumunod
na kumbensyong konstitusyonal na nakilala sa akronim na concom, ay hindi na nakapangyari ang kagustuhan ng mga “little brown
americans” sapagkat ang kumbensyon ay nalahukan ng mga piling pilipinong manunulat at hindi nakahulma o nakabilanggo sa
wikang ingles, nagpatibay agad sila ng isang resolusyon na Filipino at Ingles
ANG MALAKING PAGKAKAIBA NG FILIPINO AT INGLES SA GRAMATIKA AT SA MGA EKSPRESYONG
IDYOMATIKO - ang mga pagkakaibang ito ay kasinlawak ng pagkakalayo sa kultura ng bansang pilipinas at ng america. hindi
maiiwasan ng isang tagapagsalin, kahit taglay niya ang lahat ng katangiang dapat angkinin ng isang tagapagsalin, ang
mapaharap sa suliraning nakaugat sa ganitong pagkakaiba ng dalasang wikang kasangkot sa pagsasalin. • gayunpaman, ang
ganitong problema kahit ang direksyon ng pagsasalin ay mula sa isang di pa maunlad na wika tungo sa isang maunlad nang wika.
bagamat ang problema sa pagkakaiba ng gramatika ay hindi itinuturong malaking problema ng mga dalubhasa sa pagsasalin, ang
talagang humahamon nang husto sa kanilang kakayahan ay ang pagsasalin ng mga ekspresyong idyomatiko. gaya ng alam natin,
karamihan ng mga idyoma ay nakaugat sa kultura ng mga taong gumagamit ng wika. kapag ang isinasalin, halimbawa ay isang
tekstong pampanitikan, isang maikling kwento o tula, dito na higit na masusumpungan ng tagapagsalin ang mga problema sa
pagsasalin ng mga ekspresyong idyomatikong nakabuhol sa kulturang nakapaloob sa wikang ginamit sa orihinal na teksto, lalo na
kung napakaraming taon na ang namamagitan sa isinasalin at sa pagsasalin ng mga idyomatikong pahayag, alalahanin ang diwa
o mensahe nito.
HALIMBAWA:
HAND –TO-MOUTH EXISTENCE = isang kahig, isang tuka
LEND A HAND = Tumulong ka
YOU CAN COUNT ON HIM = Maaasahan mo s’ya
Iwasan ang literal na pagsasalin sa pagsasaling ingles-filipino, dapat makita ang diwa at mensahe ng
pangungusap o ng mga idyomatikong pahayag.
YOU ARE THE APPLE OF MY EYES
Literal na pagsasalin = Ikaw ang mansanas ng aking mga mata.
Tamang pagsasalin = Ikaw ang aking paborito.
NOYNOY WANTS TO BE A PRESIDENT WITH A DIFFERNCE.
Literal na pagsasalin = gusto ni Noynoy na maging isang presidenteng may diperensya
Tamang pagsasalin = Nais ni Noynoy na maging isang naiibang Presidente
THIS IS A RED LETTER DAY.
Literal na pagsasalin = Kulay pula ang araw na ito.
Tamang pagsasalin = Isa itong mahalaga at masayang araw.
HE IS A WELL KNOWN POET.
Literal na pagsasalin = Siya ay isang mabuti-alam makata.
Tamang pagsasalin =Isa siyang bantog na makata.
MANUNULAT SA INGLES
JOSE GARCIA VILLA
– sagisag Dovelion – pinakatanyag na Pilipinong manunulat sa Ingles
JORGE JACOBO
– sinulat “ Filipino Contact with America” “A Vision of Beauty” “ College Education”
ZOILO GALANG
– sumulat ng kauna-unahang nobelang Pilipino sa wikang Ingles na pinamagatang “ A Child of
Sorrow”
ZULUETA DE ACOSTA
– nagkamit ng unang gantimpala sa tulang “Like the Molave”
NVM GONZALES
– may akda ng “ MY ISLANDS” at “CHILDREN OF THE ASH COVERED LOOM” Ang huli ay isinalin
sa iba’t ibang wika sa India
Pagsasalin Wika_Factor_ppt.pptx

More Related Content

What's hot

Tatlong batayang kategorya sa mga layuning pampagtuturo
Tatlong batayang kategorya sa mga layuning pampagtuturoTatlong batayang kategorya sa mga layuning pampagtuturo
Tatlong batayang kategorya sa mga layuning pampagtuturoKareen Mae Adorable
 
KAKAYAHANG PANGKOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO .pptx
KAKAYAHANG PANGKOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO .pptxKAKAYAHANG PANGKOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO .pptx
KAKAYAHANG PANGKOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO .pptxSistineAngellaNavida
 
Pagsasaling Wika.pptx
Pagsasaling Wika.pptxPagsasaling Wika.pptx
Pagsasaling Wika.pptxArninaBrioso
 
PRELIM --FIL 211. INTRODUKSIYON SA PAMAMAHAYAG.pdf
PRELIM --FIL 211. INTRODUKSIYON SA PAMAMAHAYAG.pdfPRELIM --FIL 211. INTRODUKSIYON SA PAMAMAHAYAG.pdf
PRELIM --FIL 211. INTRODUKSIYON SA PAMAMAHAYAG.pdfJosephRRafananGPC
 
KASAYSAYAN-NG-LINGGWISTIKA-SA-PILIPINAS.pptx
KASAYSAYAN-NG-LINGGWISTIKA-SA-PILIPINAS.pptxKASAYSAYAN-NG-LINGGWISTIKA-SA-PILIPINAS.pptx
KASAYSAYAN-NG-LINGGWISTIKA-SA-PILIPINAS.pptxShaRie12
 
ARALIN-11-Kakayahang-Pragmatiko.pptx
ARALIN-11-Kakayahang-Pragmatiko.pptxARALIN-11-Kakayahang-Pragmatiko.pptx
ARALIN-11-Kakayahang-Pragmatiko.pptxLaurenceGahol
 
Bahagi ng pahayagan pampaaralan
Bahagi ng pahayagan pampaaralanBahagi ng pahayagan pampaaralan
Bahagi ng pahayagan pampaaralanDesiree Emano
 
MODYUL-2EnWF.pdf
MODYUL-2EnWF.pdfMODYUL-2EnWF.pdf
MODYUL-2EnWF.pdfLynJoy3
 
ADAM-Istaylistiko at kulutural.pptx
ADAM-Istaylistiko at kulutural.pptxADAM-Istaylistiko at kulutural.pptx
ADAM-Istaylistiko at kulutural.pptxDindoArambalaOjeda
 
Antas, elemento at modelo ng proseso ng komunikasyon
Antas, elemento at modelo ng proseso ng komunikasyonAntas, elemento at modelo ng proseso ng komunikasyon
Antas, elemento at modelo ng proseso ng komunikasyonHarold430
 
Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino - Filipino bilang ...
Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino - Filipino bilang ...Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino - Filipino bilang ...
Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino - Filipino bilang ...Juan Miguel Palero
 
Introduksiyon sa Leksikograpiya sa Filipinas
Introduksiyon sa Leksikograpiya sa FilipinasIntroduksiyon sa Leksikograpiya sa Filipinas
Introduksiyon sa Leksikograpiya sa FilipinasDanica Talabong
 
PAGPAPLANONG PANGWIKA AT INTELEKTUWALISASYON.pdf
PAGPAPLANONG PANGWIKA AT INTELEKTUWALISASYON.pdfPAGPAPLANONG PANGWIKA AT INTELEKTUWALISASYON.pdf
PAGPAPLANONG PANGWIKA AT INTELEKTUWALISASYON.pdfDodinsCaberte
 
Masining na Pagbasa
Masining na Pagbasa Masining na Pagbasa
Masining na Pagbasa emman kolang
 

What's hot (20)

PPT KOM ARALIN 3.pptx
PPT KOM ARALIN 3.pptxPPT KOM ARALIN 3.pptx
PPT KOM ARALIN 3.pptx
 
Tatlong batayang kategorya sa mga layuning pampagtuturo
Tatlong batayang kategorya sa mga layuning pampagtuturoTatlong batayang kategorya sa mga layuning pampagtuturo
Tatlong batayang kategorya sa mga layuning pampagtuturo
 
KAKAYAHANG PANGKOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO .pptx
KAKAYAHANG PANGKOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO .pptxKAKAYAHANG PANGKOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO .pptx
KAKAYAHANG PANGKOMUNIKATIBO NG MGA PILIPINO .pptx
 
Pagsasaling Wika.pptx
Pagsasaling Wika.pptxPagsasaling Wika.pptx
Pagsasaling Wika.pptx
 
PRELIM --FIL 211. INTRODUKSIYON SA PAMAMAHAYAG.pdf
PRELIM --FIL 211. INTRODUKSIYON SA PAMAMAHAYAG.pdfPRELIM --FIL 211. INTRODUKSIYON SA PAMAMAHAYAG.pdf
PRELIM --FIL 211. INTRODUKSIYON SA PAMAMAHAYAG.pdf
 
KASAYSAYAN-NG-LINGGWISTIKA-SA-PILIPINAS.pptx
KASAYSAYAN-NG-LINGGWISTIKA-SA-PILIPINAS.pptxKASAYSAYAN-NG-LINGGWISTIKA-SA-PILIPINAS.pptx
KASAYSAYAN-NG-LINGGWISTIKA-SA-PILIPINAS.pptx
 
SANHI T BUNGA.pptx
SANHI T BUNGA.pptxSANHI T BUNGA.pptx
SANHI T BUNGA.pptx
 
ARALIN-11-Kakayahang-Pragmatiko.pptx
ARALIN-11-Kakayahang-Pragmatiko.pptxARALIN-11-Kakayahang-Pragmatiko.pptx
ARALIN-11-Kakayahang-Pragmatiko.pptx
 
Bahagi ng pahayagan pampaaralan
Bahagi ng pahayagan pampaaralanBahagi ng pahayagan pampaaralan
Bahagi ng pahayagan pampaaralan
 
MODYUL-2EnWF.pdf
MODYUL-2EnWF.pdfMODYUL-2EnWF.pdf
MODYUL-2EnWF.pdf
 
Sining ng Pagkukwento
Sining ng PagkukwentoSining ng Pagkukwento
Sining ng Pagkukwento
 
ADAM-Istaylistiko at kulutural.pptx
ADAM-Istaylistiko at kulutural.pptxADAM-Istaylistiko at kulutural.pptx
ADAM-Istaylistiko at kulutural.pptx
 
Antas, elemento at modelo ng proseso ng komunikasyon
Antas, elemento at modelo ng proseso ng komunikasyonAntas, elemento at modelo ng proseso ng komunikasyon
Antas, elemento at modelo ng proseso ng komunikasyon
 
Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino - Filipino bilang ...
Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino - Filipino bilang ...Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino - Filipino bilang ...
Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at Kulturang Pilipino - Filipino bilang ...
 
Banghay Aralin sa Filipino 1: Komunikasyon
Banghay Aralin sa Filipino 1: KomunikasyonBanghay Aralin sa Filipino 1: Komunikasyon
Banghay Aralin sa Filipino 1: Komunikasyon
 
Ang pagbasa
Ang pagbasaAng pagbasa
Ang pagbasa
 
Introduksiyon sa Leksikograpiya sa Filipinas
Introduksiyon sa Leksikograpiya sa FilipinasIntroduksiyon sa Leksikograpiya sa Filipinas
Introduksiyon sa Leksikograpiya sa Filipinas
 
PAGPAPLANONG PANGWIKA AT INTELEKTUWALISASYON.pdf
PAGPAPLANONG PANGWIKA AT INTELEKTUWALISASYON.pdfPAGPAPLANONG PANGWIKA AT INTELEKTUWALISASYON.pdf
PAGPAPLANONG PANGWIKA AT INTELEKTUWALISASYON.pdf
 
Masining na Pagbasa
Masining na Pagbasa Masining na Pagbasa
Masining na Pagbasa
 
Makrong Kasanayan: Pagbabasa
Makrong Kasanayan: PagbabasaMakrong Kasanayan: Pagbabasa
Makrong Kasanayan: Pagbabasa
 

Similar to Pagsasalin Wika_Factor_ppt.pptx

Diksyunaryo kasaysayang-pangwika-sa-ika-20-siglo
Diksyunaryo kasaysayang-pangwika-sa-ika-20-sigloDiksyunaryo kasaysayang-pangwika-sa-ika-20-siglo
Diksyunaryo kasaysayang-pangwika-sa-ika-20-sigloDanica Talabong
 
Pagsasaling wika report
Pagsasaling wika reportPagsasaling wika report
Pagsasaling wika reportshekinaconiato
 
Amalgamasyon ng iba't ibang wika sa Pilipinas
Amalgamasyon ng iba't ibang wika sa PilipinasAmalgamasyon ng iba't ibang wika sa Pilipinas
Amalgamasyon ng iba't ibang wika sa PilipinasFatima Garcia
 
pananaw sikolohikal
pananaw sikolohikalpananaw sikolohikal
pananaw sikolohikalJammMatucan
 
Pag-uulat-sa-Palatunugan
Pag-uulat-sa-PalatunuganPag-uulat-sa-Palatunugan
Pag-uulat-sa-PalatunuganGiezelGeurrero
 
Ang_Wikang_Filipino.docx
Ang_Wikang_Filipino.docxAng_Wikang_Filipino.docx
Ang_Wikang_Filipino.docxKimCabantugan09
 
Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinas
Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinasKasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinas
Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinasHOME
 
Kasaysayan-ng-Wikang-Pambansa-Ikalawang-Bahagi.ptt
Kasaysayan-ng-Wikang-Pambansa-Ikalawang-Bahagi.pttKasaysayan-ng-Wikang-Pambansa-Ikalawang-Bahagi.ptt
Kasaysayan-ng-Wikang-Pambansa-Ikalawang-Bahagi.pttJsjxbs Kfkfnd
 
ARALIN 1 KPWKP - Mga Konseptong Pangwika.pptx
ARALIN 1 KPWKP - Mga Konseptong Pangwika.pptxARALIN 1 KPWKP - Mga Konseptong Pangwika.pptx
ARALIN 1 KPWKP - Mga Konseptong Pangwika.pptxRicaVAlcantara
 
ESTADO NG WIKANG FILIPINO(REPORT).pptx
ESTADO NG WIKANG FILIPINO(REPORT).pptxESTADO NG WIKANG FILIPINO(REPORT).pptx
ESTADO NG WIKANG FILIPINO(REPORT).pptxBandalisMaAmorG
 
Simula at pag unlad ng wikang pambansa
Simula at pag unlad ng wikang pambansaSimula at pag unlad ng wikang pambansa
Simula at pag unlad ng wikang pambansaEmma Sarah
 
Simple Green and Beige Vintage Illustration History Report Presentation (1).pdf
Simple Green and Beige Vintage Illustration History Report Presentation (1).pdfSimple Green and Beige Vintage Illustration History Report Presentation (1).pdf
Simple Green and Beige Vintage Illustration History Report Presentation (1).pdfRonalynAgustin1
 
ANG-WALANG-KAMATAYANG-ISYU-NG-WIKA-AT-EDUKASYON-SA-PILIPINAS-HULYO-17-2021.pptx
ANG-WALANG-KAMATAYANG-ISYU-NG-WIKA-AT-EDUKASYON-SA-PILIPINAS-HULYO-17-2021.pptxANG-WALANG-KAMATAYANG-ISYU-NG-WIKA-AT-EDUKASYON-SA-PILIPINAS-HULYO-17-2021.pptx
ANG-WALANG-KAMATAYANG-ISYU-NG-WIKA-AT-EDUKASYON-SA-PILIPINAS-HULYO-17-2021.pptxDindoArambalaOjeda
 
ARALIN1 ETIMOLOHIYA FIL 11.docx
ARALIN1 ETIMOLOHIYA FIL 11.docxARALIN1 ETIMOLOHIYA FIL 11.docx
ARALIN1 ETIMOLOHIYA FIL 11.docxIGIEBOYESPINOSAJR
 

Similar to Pagsasalin Wika_Factor_ppt.pptx (20)

Inobasyon
InobasyonInobasyon
Inobasyon
 
Diksyunaryo kasaysayang-pangwika-sa-ika-20-siglo
Diksyunaryo kasaysayang-pangwika-sa-ika-20-sigloDiksyunaryo kasaysayang-pangwika-sa-ika-20-siglo
Diksyunaryo kasaysayang-pangwika-sa-ika-20-siglo
 
Pagsasaling wika report
Pagsasaling wika reportPagsasaling wika report
Pagsasaling wika report
 
Amalgamasyon ng iba't ibang wika sa Pilipinas
Amalgamasyon ng iba't ibang wika sa PilipinasAmalgamasyon ng iba't ibang wika sa Pilipinas
Amalgamasyon ng iba't ibang wika sa Pilipinas
 
pananaw sikolohikal
pananaw sikolohikalpananaw sikolohikal
pananaw sikolohikal
 
Pag-uulat-sa-Palatunugan
Pag-uulat-sa-PalatunuganPag-uulat-sa-Palatunugan
Pag-uulat-sa-Palatunugan
 
Ang_Wikang_Filipino.docx
Ang_Wikang_Filipino.docxAng_Wikang_Filipino.docx
Ang_Wikang_Filipino.docx
 
Filipino Bilang Wikang Pambansa
Filipino Bilang Wikang PambansaFilipino Bilang Wikang Pambansa
Filipino Bilang Wikang Pambansa
 
Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinas
Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinasKasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinas
Kasaysayan ng pagsasaling wika sa pilipinas
 
A-7_Filipino.pdf
A-7_Filipino.pdfA-7_Filipino.pdf
A-7_Filipino.pdf
 
Kasaysayan-ng-Wikang-Pambansa-Ikalawang-Bahagi.ptt
Kasaysayan-ng-Wikang-Pambansa-Ikalawang-Bahagi.pttKasaysayan-ng-Wikang-Pambansa-Ikalawang-Bahagi.ptt
Kasaysayan-ng-Wikang-Pambansa-Ikalawang-Bahagi.ptt
 
ARALIN 1.pptx
ARALIN 1.pptxARALIN 1.pptx
ARALIN 1.pptx
 
Aralin 1.pptx
Aralin 1.pptxAralin 1.pptx
Aralin 1.pptx
 
ARALIN 1 KPWKP - Mga Konseptong Pangwika.pptx
ARALIN 1 KPWKP - Mga Konseptong Pangwika.pptxARALIN 1 KPWKP - Mga Konseptong Pangwika.pptx
ARALIN 1 KPWKP - Mga Konseptong Pangwika.pptx
 
ESTADO NG WIKANG FILIPINO(REPORT).pptx
ESTADO NG WIKANG FILIPINO(REPORT).pptxESTADO NG WIKANG FILIPINO(REPORT).pptx
ESTADO NG WIKANG FILIPINO(REPORT).pptx
 
Simula at pag unlad ng wikang pambansa
Simula at pag unlad ng wikang pambansaSimula at pag unlad ng wikang pambansa
Simula at pag unlad ng wikang pambansa
 
Simple Green and Beige Vintage Illustration History Report Presentation (1).pdf
Simple Green and Beige Vintage Illustration History Report Presentation (1).pdfSimple Green and Beige Vintage Illustration History Report Presentation (1).pdf
Simple Green and Beige Vintage Illustration History Report Presentation (1).pdf
 
ANG-WALANG-KAMATAYANG-ISYU-NG-WIKA-AT-EDUKASYON-SA-PILIPINAS-HULYO-17-2021.pptx
ANG-WALANG-KAMATAYANG-ISYU-NG-WIKA-AT-EDUKASYON-SA-PILIPINAS-HULYO-17-2021.pptxANG-WALANG-KAMATAYANG-ISYU-NG-WIKA-AT-EDUKASYON-SA-PILIPINAS-HULYO-17-2021.pptx
ANG-WALANG-KAMATAYANG-ISYU-NG-WIKA-AT-EDUKASYON-SA-PILIPINAS-HULYO-17-2021.pptx
 
Mga batas pangwika
Mga batas pangwikaMga batas pangwika
Mga batas pangwika
 
ARALIN1 ETIMOLOHIYA FIL 11.docx
ARALIN1 ETIMOLOHIYA FIL 11.docxARALIN1 ETIMOLOHIYA FIL 11.docx
ARALIN1 ETIMOLOHIYA FIL 11.docx
 

Pagsasalin Wika_Factor_ppt.pptx

  • 1. PAGSASALIN NG IBA’T IBANG PANITIKAN SA WIKANG INGLES ULAT NI: Bb. CHRISTINA M. FACTOR
  • 2. PAGSASALIN WIKA Ang pagsasalin wika ay ang paglilipat sa pinagsasalinang wika ng pinakamalapit na katumbas na diwa at estilong nasa wikang isasalin. Ang isasalin ay ang diwa ng talata at hindi ang bawat salita na bumubuo rito.
  • 3. KASAYSAYAN NG PAGSASALING WIKA SA PILIPINAS IKALAWANG YUGTO PANAHON NG MGAAMERIKANO  Thomasites – mga unang guro sa panahon ng Amerikano  Naging masigla ang pagsasalin sa wikang Pambansa ng mga akdang nasa wikang Ingles  Impluwensya ng mga Amerikano  Edukasyon  Nagkaroon tayo ng iba’t ibang karunungan mula sa kanluran lalo na sa larangan ng panitikan  Ang pagsasalin sa panahong ito ay di-tuwiran.  Rolando Tinio maraming naisaling klasikong akda  Isang proyekto rin ang isinagawa ng National Bookstore (1971) kung saan ipinasalin ang mga popular na nobela at kuwentong pandaigdig at isinaaklat upang magamit sa paaralan.  “Puss N’ Boots”, “Rapunzel”,”The Little Red Hen” at iba pa  Ang Goodwill Bookstore naman ay naglathala ng kolekyon ng mga klasikong sanaysay nina Aristotle, Aquinas, Kant at iba pa.  Ang Children’s Communication Center naman ay nagsalin at naglathala ng mga akdang pambata tulad ng “Mga Kuwentong Bayan Mula sa Asia, Rama at Sita”, “Palaso ni Wujan”, “Mga Isdang Espada” at iba pa.  Ang mga paksa ay tungkol sa edukasyon, kasaysayan, pulitika at mga suliranin sa panlipunan  Ang mga kwento ay tungkol sa pag-ibig na ang mga pangyayari
  • 4. PANIMULANG GAWAIN PANUTO: Piliin ang higit na tiyak na kahulugan ng pangungusap ng Ingles sa salin sa Filipino 1. FALL IN LINE a. Mahulog ka sa linya b. Pumila ng maayos 2. SLEEP TIGHT a. Matulog ng mahigpit b. Matulog ng mabuti 3. TAKE A BATH a. Maligo b. Kumuha ng paliguan 4. SING SOFTLY a. Umawit ng malambot b. Umawit nang mahina 5. SLEEP SOUNDLY a. Matulog ng maingay b. Matulog ng mahimbing
  • 5. ANG PAGSASALIN SA FILIPINO MULA SA INGLES Sa mga wikang itinuturing na dayuhan ng mga Pilipino, ang ingles at ang kastila ang natatangi sa lahat. tatlungdaan at talumpu’t tatlong taong (333) aktwal na nasakop at naimpluwensiyahan ng bansang España ang pilipinas kaya’t napakalaking bahagi ng ating kasaysayan ang nasusulat sa wikang Kastila. Ang totoo, hanggang sa ngayon ay itinuturo pa rin ang wikang Kastila sa mga paaralan kahit bilang isang kursong elektib na lamang, sapagkat naniniwala ang mga may kinalaman sa edukasyon na ang wikang ito ay dapat manatiling buhay sa ating bansa upang magsilbing kawing sa ating, gayunpaman, walang gaanong naging o nagiging problema ang pagsasalin sa Filipino mula sa kastila dahil sa kapwa konsistent ang palabaybayan ng dalawang wikang ito. Sumunod na nanakop ang bansang America na bagamat hindi naging kasintagal ng españa ay maituturing namang napakalawak at napakalalim ang naging impluwensya sa Pilipinas hindi lamang sa larangan ng wika kundi gayundin ay sa pag-iisip at kultura nating mga Pilipino. hindi magiging makatotohanan ang ating pangangatwiran kung sasabihin nating malilinang ang diwang Pilipino, ang kulturang Pilipino o ang bansang Pilipinas sa pamamagitan ng dayuhang wika. Hindi naman ibig sabihin na tuluyan na nating iwawaksi ang wikang ingles sapagkat kung magkakagayon ay maituturing itong isang pagpapatiwakal na intelekwal sapagkat ang Ingles ay itinuturing na wikang pandaigdig at ang yaman ng panitikan ng daigdig sa iba’t ibang disiplina ay dito sa wikang ito higit na mabisang nadudukal ng mga Pilipino ang dalawang wikang kasangkot sa pagsasalin ay kapwa umiiral sa Pilipinas. Ang Filipino at Ingles ay dalawang wikang magkaiba ang angkang pinagmulan samakatwid ay napakaraming pagkakaiba. sa ortograpiya o palabaybayan, halimbawa ay napakalaki ng pagkakaiba ng dalawang wikang ito. gaya ng natalakay na, ang filipino ay may sistema ng pagbabaybay na “highly phonemic” na ang ibig sabihin ay may isa-sa-isang pagtutumbasan ang ponema at ang simbolo o ang titik. sa matandang balarila ni Lope K. Santos, ang sabi ay “kung ano ang bigkas ay siyang sulat at kung ano ang sulat ay siyang basa.”
  • 6. “COUP D’ ETAT” – hiram ng wikang Ingles sa wikang pranses. Nakapasok sa ingles ang di-konsistent na ispeling ng “Coup D’ Etat” sa orihinal na anyo nito sapagkat hindi rin konsistent ang sistema ng pagbaybay sa ingles. Samantala, sa Filipino, ang salitang ito ay naging “kudeta” dahil ang sistema ng pagbaybay ay konsistent. sa ganitong anyo, mahirap nang matunton ng isang karaniwang tagagamit ng wika kung saan ito nagmula. sa bahaging ito ay unti- unti na nating matatanto kung bakit napakahirap manghiram ng mga salita sa wikang ingles sapagkat hindi madaling asimilahin sa Filipino ang mga salitang di konsistent ang ispeling. CONCOM (CONSTITUTIONAL COMMISSION) 1986 • bahagi ng katitikan ng kumbensyon na nagpatibay ng resolusyon ang mga delegado na ipinagbabawal ang paggamit ng wikang pambansa sa mga oras ng kanilang deliberasyon. Ingles lamang ang wikang opisyal na kanilang pinagtibay na gagamitin sa gayong pagkakataon. Gayunpaman, noong sumunod na kumbensyong konstitusyonal na nakilala sa akronim na concom, ay hindi na nakapangyari ang kagustuhan ng mga “little brown americans” sapagkat ang kumbensyon ay nalahukan ng mga piling pilipinong manunulat at hindi nakahulma o nakabilanggo sa wikang ingles, nagpatibay agad sila ng isang resolusyon na Filipino at Ingles ANG MALAKING PAGKAKAIBA NG FILIPINO AT INGLES SA GRAMATIKA AT SA MGA EKSPRESYONG IDYOMATIKO - ang mga pagkakaibang ito ay kasinlawak ng pagkakalayo sa kultura ng bansang pilipinas at ng america. hindi maiiwasan ng isang tagapagsalin, kahit taglay niya ang lahat ng katangiang dapat angkinin ng isang tagapagsalin, ang mapaharap sa suliraning nakaugat sa ganitong pagkakaiba ng dalasang wikang kasangkot sa pagsasalin. • gayunpaman, ang ganitong problema kahit ang direksyon ng pagsasalin ay mula sa isang di pa maunlad na wika tungo sa isang maunlad nang wika. bagamat ang problema sa pagkakaiba ng gramatika ay hindi itinuturong malaking problema ng mga dalubhasa sa pagsasalin, ang talagang humahamon nang husto sa kanilang kakayahan ay ang pagsasalin ng mga ekspresyong idyomatiko. gaya ng alam natin, karamihan ng mga idyoma ay nakaugat sa kultura ng mga taong gumagamit ng wika. kapag ang isinasalin, halimbawa ay isang tekstong pampanitikan, isang maikling kwento o tula, dito na higit na masusumpungan ng tagapagsalin ang mga problema sa pagsasalin ng mga ekspresyong idyomatikong nakabuhol sa kulturang nakapaloob sa wikang ginamit sa orihinal na teksto, lalo na kung napakaraming taon na ang namamagitan sa isinasalin at sa pagsasalin ng mga idyomatikong pahayag, alalahanin ang diwa o mensahe nito.
  • 7. HALIMBAWA: HAND –TO-MOUTH EXISTENCE = isang kahig, isang tuka LEND A HAND = Tumulong ka YOU CAN COUNT ON HIM = Maaasahan mo s’ya Iwasan ang literal na pagsasalin sa pagsasaling ingles-filipino, dapat makita ang diwa at mensahe ng pangungusap o ng mga idyomatikong pahayag. YOU ARE THE APPLE OF MY EYES Literal na pagsasalin = Ikaw ang mansanas ng aking mga mata. Tamang pagsasalin = Ikaw ang aking paborito. NOYNOY WANTS TO BE A PRESIDENT WITH A DIFFERNCE. Literal na pagsasalin = gusto ni Noynoy na maging isang presidenteng may diperensya Tamang pagsasalin = Nais ni Noynoy na maging isang naiibang Presidente THIS IS A RED LETTER DAY. Literal na pagsasalin = Kulay pula ang araw na ito. Tamang pagsasalin = Isa itong mahalaga at masayang araw. HE IS A WELL KNOWN POET. Literal na pagsasalin = Siya ay isang mabuti-alam makata. Tamang pagsasalin =Isa siyang bantog na makata.
  • 8. MANUNULAT SA INGLES JOSE GARCIA VILLA – sagisag Dovelion – pinakatanyag na Pilipinong manunulat sa Ingles JORGE JACOBO – sinulat “ Filipino Contact with America” “A Vision of Beauty” “ College Education” ZOILO GALANG – sumulat ng kauna-unahang nobelang Pilipino sa wikang Ingles na pinamagatang “ A Child of Sorrow” ZULUETA DE ACOSTA – nagkamit ng unang gantimpala sa tulang “Like the Molave” NVM GONZALES – may akda ng “ MY ISLANDS” at “CHILDREN OF THE ASH COVERED LOOM” Ang huli ay isinalin sa iba’t ibang wika sa India