SlideShare a Scribd company logo
1 of 20
Download to read offline
LA COMPETENCIA INTERCULTURAL:
¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA
COMPETENCIA TRADUCTORA?
Dra. Susana Álvarez Álvarez
Facultad de Traducción e Interpretación (UVa)
CHARLAS ACADÉMICAS A DISTANCIA
FILOLOGÍA, COMUNICACIÓN
INTERCULTURAL Y TRADUCCIÓN EN
EL SIGLO XXI
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 OBJETIVO DE LA COMUNICACIÓN
¿Cultura?
¿Competencia
cultural/ intercultural?
¿Competencia
intercultural y
competencia
traductora?
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 ¿Qué entendemos por cultura?
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 As I see it, a society’s culture consists of whatever it is one
has to know or believe in order to operate in a manner
acceptable to its members, and do so in any role that they
accept for any one of themselves. Culture, being what
people have to learn as distinct from their biological
heritage, must consist of the end product of learning:
knowledge, in a most general, if relative, that culture is not a
material phenomenon; it does not consist of things, people,
behavior, or emotions. It is rather an organization of
these things. It is the forms of things that people have in
mind, their models for perceiving, relating, and otherwise
interpreting them. (Goodenough, 1964; citado en Nord,
1997, pp. 23-24)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 In this sense, culture is a complex system. It can be subdivided
into paraculture (the norms, rules and conventions valid for an
entire society), diaculture (norms, rules and conventions valid
for a particular Group within the society, such as a club, a firm
or a regional entity) and idioculture (the culture of an
individual person as opposed to other individuals). (Ammann,
1989; citado en Nord, 1997, p. 24)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Culture’ is that complex whole which includes knowledge,
belief, art, morals, law, customs and any other capabilities and
habits acquired by man as a member of society” (Sapir, 1994;
citado en Katan, 2004, p. 25)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Byram (1997): modelo de competencia comunicativa
intercultural
Actitudes
Conocimiento
Destrezas de descubrimiento e
interacción
Destrezas de interpretación y relación
Conciencia cultural crítica
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Comunicación cultural e intercultural:
Gudykunst (2003)
Lack of knowledge on the other’s culture (not on the other’s
language), ethnocentric attributions, stereotypes, sociopolitical
problems, and unwarranted beliefs of universality are proposed
to be some of the major factors causing intercultural
miscommunications. (Gudykunst, 2003, p. 58)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 ¿Qué papel ocupa competencia
cultural/intercultural en el concepto de
competencia traductora?
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Wilss (1976) define la Competencia Traductora como “a
supercompetence, basically defined as an ability to transfer
messages between linguistic and textual systems of the source
culture” (p. 120).

La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 He is (ideally) bi-cultural, which means he has a perfect
command of both the source and the target culture (including
language), and he possesses a transfer competence, which
comprises the skills of text reception, text production, and
research, as well as the ability to “synchronize” ST reception
and TT production. (Nord, 1991: 11)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 (…) it [the model for text analysis] points to the essential
competences required of a translator (competence of text
reception and analysis, research competence, transfer
competence, competence of text production, competence of
translation quality assessment, and, of course, linguistic and
cultural competence both on the source and the target
side, which is the main prerequisite of translation activity).
(Nord, 1991: 235)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Gile (1995): components of the translation expertise:
 conocimiento pasivo de las lenguas de trabajo pasivas, un
dominio de las lenguas de trabajo activas, un conocimiento
suficiente de la temática de los textos que ha de traducir
(también emplea el término "conocimiento del mundo") y
saber traducir.
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Neubert (2000): Competencia traslativa:
 competencia lingüística, competencia textual, competencia
temática, competencia cultural y competencia de
transferencia.
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Kelly (2002): Competencia cultural:
 Dar a conocer las principales instituciones de las culturas de las
lenguas A, B y C, en su contexto histórico y social; dar a conocer los
valores, mitos, percepciones y creencias compartidos que
condicionan los comportamientos de las diversas culturas de las
lenguas A, B y C; hacer comprender las relaciones existentes entre
las culturas y sus textos. (p. 17)
 Dar a conocer las características y las convenciones de los
principales géneros y subgéneros textuales presentes en el mercado
profesional de la traducción y la interpretación en las diversas
culturas en las que se hablan las lenguas A, B y C. (p. 17)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Katan (2004):
 Translators and interpreters in particular, whether or not they
are involved in IT, labelling or advertising, need to be well
versed in the customs, habits and traditions of the two
cultures they are mediating for. Both the translator and the
interpreter will also need solid background information about
the cultures they are working with, particularly the geography
and contemporary social and political history. These form the
backbone of a culture’s cognitive environment. This also means
being aware of the popular culture (the culture’s heroes, TV,
films, personalities, etc.). (pp. 11-13)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 PACTE (2003):
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Wilsch y Maddah (2003):
 This goes hand in hand with the growing awareness that translators
are increasingly perceived and needed, not only as mediators
between languages, but also as mediators between cultures. What
does this mean? The students not only need to become experts in
their respective languages but also in the cultures related to these
languages. In order to achieve this, they need to obtain a fundamental
understanding of both their own and the other culture (s) which
in turn helps them develop the ability to appropriately communicate
and behave within these cultures and mediate between them. In
other words, they need to acquire (inter) cultural competence
as part of a translator’s general competences. (p. 208)
La competencia intercultural:
una competencia básica para la formación de traductores
 Principales conclusiones
LA COMPETENCIA INTERCULTURAL:
¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA
COMPETENCIA TRADUCTORA?
Dra. Susana Álvarez Álvarez
Facultad de Traducción e Interpretación (UVa)

More Related Content

Viewers also liked

Conferencia formacion sensible a las diferencias
Conferencia formacion sensible a las diferencias Conferencia formacion sensible a las diferencias
Conferencia formacion sensible a las diferencias Jimen Chan
 
Introduccion a la tecnologia educativa yoris rodriguez
Introduccion a la tecnologia educativa yoris rodriguezIntroduccion a la tecnologia educativa yoris rodriguez
Introduccion a la tecnologia educativa yoris rodriguezYorisS07
 
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...University of Valladolid
 
Bilingüismo y diglosia (2)
Bilingüismo y diglosia (2)Bilingüismo y diglosia (2)
Bilingüismo y diglosia (2)guadams
 
6. comunicación intercultural
6. comunicación intercultural6. comunicación intercultural
6. comunicación interculturalDiana de Silan
 
C3.l2 Subject Pronouns
C3.l2 Subject PronounsC3.l2 Subject Pronouns
C3.l2 Subject Pronounsjmurphy4650
 
6. comunicación intercultural
6. comunicación intercultural6. comunicación intercultural
6. comunicación interculturalDiana de Silan
 
French Subject Pronoun WSM
French Subject Pronoun WSMFrench Subject Pronoun WSM
French Subject Pronoun WSMmkohlerwsm
 
Redes Sociales y Mercado Laboral - Informe Infoempleo-Adecco
Redes Sociales y Mercado Laboral - Informe Infoempleo-AdeccoRedes Sociales y Mercado Laboral - Informe Infoempleo-Adecco
Redes Sociales y Mercado Laboral - Informe Infoempleo-AdeccoAlfredo Vela Zancada
 
Educación intercultural
Educación intercultural Educación intercultural
Educación intercultural mosocla
 
La interculturalidad en la educacion
La interculturalidad en la educacionLa interculturalidad en la educacion
La interculturalidad en la educacionIz Mt Cheli
 
Subject and Object pronouns
Subject and Object pronounsSubject and Object pronouns
Subject and Object pronounsjax30585
 

Viewers also liked (20)

Conferencia formacion sensible a las diferencias
Conferencia formacion sensible a las diferencias Conferencia formacion sensible a las diferencias
Conferencia formacion sensible a las diferencias
 
Introduccion a la tecnologia educativa yoris rodriguez
Introduccion a la tecnologia educativa yoris rodriguezIntroduccion a la tecnologia educativa yoris rodriguez
Introduccion a la tecnologia educativa yoris rodriguez
 
O aprimoramento da escrita
O aprimoramento da escritaO aprimoramento da escrita
O aprimoramento da escrita
 
Aprendizaje intercultural
Aprendizaje interculturalAprendizaje intercultural
Aprendizaje intercultural
 
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...
Nuevos retos para la enseñanza de la traducción: diseño de un MOOC para la fo...
 
Bilingüismo y diglosia (2)
Bilingüismo y diglosia (2)Bilingüismo y diglosia (2)
Bilingüismo y diglosia (2)
 
Chapter10
Chapter10Chapter10
Chapter10
 
Equipo 6 exposicion
Equipo 6 exposicionEquipo 6 exposicion
Equipo 6 exposicion
 
6. comunicación intercultural
6. comunicación intercultural6. comunicación intercultural
6. comunicación intercultural
 
C3.l2 Subject Pronouns
C3.l2 Subject PronounsC3.l2 Subject Pronouns
C3.l2 Subject Pronouns
 
Subject Pronoun
Subject PronounSubject Pronoun
Subject Pronoun
 
6. comunicación intercultural
6. comunicación intercultural6. comunicación intercultural
6. comunicación intercultural
 
French Subject Pronoun WSM
French Subject Pronoun WSMFrench Subject Pronoun WSM
French Subject Pronoun WSM
 
Possessive pronouns
Possessive pronounsPossessive pronouns
Possessive pronouns
 
Subject pronouns
Subject pronounsSubject pronouns
Subject pronouns
 
Redes Sociales y Mercado Laboral - Informe Infoempleo-Adecco
Redes Sociales y Mercado Laboral - Informe Infoempleo-AdeccoRedes Sociales y Mercado Laboral - Informe Infoempleo-Adecco
Redes Sociales y Mercado Laboral - Informe Infoempleo-Adecco
 
Educación intercultural
Educación intercultural Educación intercultural
Educación intercultural
 
Object Pronouns
Object PronounsObject Pronouns
Object Pronouns
 
La interculturalidad en la educacion
La interculturalidad en la educacionLa interculturalidad en la educacion
La interculturalidad en la educacion
 
Subject and Object pronouns
Subject and Object pronounsSubject and Object pronouns
Subject and Object pronouns
 

Similar to LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TRADUCTORA?

Cultural Competence and Intercultural Communication on the Ground of Contempo...
Cultural Competence and Intercultural Communication on the Ground of Contempo...Cultural Competence and Intercultural Communication on the Ground of Contempo...
Cultural Competence and Intercultural Communication on the Ground of Contempo...inventionjournals
 
Hani shakir - Internationalization
Hani shakir - Internationalization Hani shakir - Internationalization
Hani shakir - Internationalization Hani Shakir
 
Re-imagining Culture in TESOL
Re-imagining Culture in TESOLRe-imagining Culture in TESOL
Re-imagining Culture in TESOLWilliam Eggington
 
Intercultural communication
Intercultural communication Intercultural communication
Intercultural communication Boutkhil Guemide
 
Language education and multiliteracies
Language education and multiliteracies  Language education and multiliteracies
Language education and multiliteracies ihasan85
 
The European Public Sphere in Cosmopolitan Societies: A critical approach to...
The European Public Sphere in Cosmopolitan Societies: A critical approach to...The European Public Sphere in Cosmopolitan Societies: A critical approach to...
The European Public Sphere in Cosmopolitan Societies: A critical approach to...Centre for Public Policy PROVIDUS
 
Intercultural communication
Intercultural communicationIntercultural communication
Intercultural communicationKirstina Noves
 
Communicating and Negotiating Across Cultures
Communicating and Negotiating Across Cultures Communicating and Negotiating Across Cultures
Communicating and Negotiating Across Cultures बि. बि. राई
 
Communicating and Negotiating Across Cultures
Communicating and Negotiating Across Cultures Communicating and Negotiating Across Cultures
Communicating and Negotiating Across Cultures बि. बि. राई
 
Culture and Language
Culture  and LanguageCulture  and Language
Culture and LanguageAli Shiri
 
Multilingualism, Education, and Economy (1)
Multilingualism,  Education, and Economy (1)Multilingualism,  Education, and Economy (1)
Multilingualism, Education, and Economy (1)Donna Confere
 
PISMP TSLB3193 Topic 2b Applying Cultural Literacy Skills in Context and Tec...
PISMP TSLB3193  Topic 2b Applying Cultural Literacy Skills in Context and Tec...PISMP TSLB3193  Topic 2b Applying Cultural Literacy Skills in Context and Tec...
PISMP TSLB3193 Topic 2b Applying Cultural Literacy Skills in Context and Tec...Yee Bee Choo
 
Introduction to virtual intercultural exchanges
Introduction to virtual intercultural exchangesIntroduction to virtual intercultural exchanges
Introduction to virtual intercultural exchangesClaudia Warth
 
Moving from Communicative Competence towards Intercultural Communicative Comp...
Moving from Communicative Competence towards Intercultural Communicative Comp...Moving from Communicative Competence towards Intercultural Communicative Comp...
Moving from Communicative Competence towards Intercultural Communicative Comp...Amaali Boralugoda
 
Educ 6 lesson 2.pptx
Educ 6 lesson 2.pptxEduc 6 lesson 2.pptx
Educ 6 lesson 2.pptxrodeldbriones
 

Similar to LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TRADUCTORA? (20)

Developing intercultural competence
Developing intercultural competenceDeveloping intercultural competence
Developing intercultural competence
 
Cultural Competence and Intercultural Communication on the Ground of Contempo...
Cultural Competence and Intercultural Communication on the Ground of Contempo...Cultural Competence and Intercultural Communication on the Ground of Contempo...
Cultural Competence and Intercultural Communication on the Ground of Contempo...
 
Hani shakir - Internationalization
Hani shakir - Internationalization Hani shakir - Internationalization
Hani shakir - Internationalization
 
Re-imagining Culture in TESOL
Re-imagining Culture in TESOLRe-imagining Culture in TESOL
Re-imagining Culture in TESOL
 
Intercultural communication
Intercultural communication Intercultural communication
Intercultural communication
 
Language education and multiliteracies
Language education and multiliteracies  Language education and multiliteracies
Language education and multiliteracies
 
applied linguuuu.pdf
applied linguuuu.pdfapplied linguuuu.pdf
applied linguuuu.pdf
 
The European Public Sphere in Cosmopolitan Societies: A critical approach to...
The European Public Sphere in Cosmopolitan Societies: A critical approach to...The European Public Sphere in Cosmopolitan Societies: A critical approach to...
The European Public Sphere in Cosmopolitan Societies: A critical approach to...
 
Intercultural communication
Intercultural communicationIntercultural communication
Intercultural communication
 
Communicating and Negotiating Across Cultures
Communicating and Negotiating Across Cultures Communicating and Negotiating Across Cultures
Communicating and Negotiating Across Cultures
 
Communicating and Negotiating Across Cultures
Communicating and Negotiating Across Cultures Communicating and Negotiating Across Cultures
Communicating and Negotiating Across Cultures
 
Intercultural Pragmatics
Intercultural PragmaticsIntercultural Pragmatics
Intercultural Pragmatics
 
343 week 3
343 week 3 343 week 3
343 week 3
 
Instructivo 4 Teaching Culture
Instructivo 4  Teaching CultureInstructivo 4  Teaching Culture
Instructivo 4 Teaching Culture
 
Culture and Language
Culture  and LanguageCulture  and Language
Culture and Language
 
Multilingualism, Education, and Economy (1)
Multilingualism,  Education, and Economy (1)Multilingualism,  Education, and Economy (1)
Multilingualism, Education, and Economy (1)
 
PISMP TSLB3193 Topic 2b Applying Cultural Literacy Skills in Context and Tec...
PISMP TSLB3193  Topic 2b Applying Cultural Literacy Skills in Context and Tec...PISMP TSLB3193  Topic 2b Applying Cultural Literacy Skills in Context and Tec...
PISMP TSLB3193 Topic 2b Applying Cultural Literacy Skills in Context and Tec...
 
Introduction to virtual intercultural exchanges
Introduction to virtual intercultural exchangesIntroduction to virtual intercultural exchanges
Introduction to virtual intercultural exchanges
 
Moving from Communicative Competence towards Intercultural Communicative Comp...
Moving from Communicative Competence towards Intercultural Communicative Comp...Moving from Communicative Competence towards Intercultural Communicative Comp...
Moving from Communicative Competence towards Intercultural Communicative Comp...
 
Educ 6 lesson 2.pptx
Educ 6 lesson 2.pptxEduc 6 lesson 2.pptx
Educ 6 lesson 2.pptx
 

More from University of Valladolid

Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ES
Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ESFuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ES
Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ESUniversity of Valladolid
 
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...University of Valladolid
 
Metodología de investigación en los Estudios de Traducción
Metodología de investigación en los Estudios de TraducciónMetodología de investigación en los Estudios de Traducción
Metodología de investigación en los Estudios de TraducciónUniversity of Valladolid
 
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...University of Valladolid
 
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ES
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ESAnálisis de documentos financieros estados financieros EN-ES
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ESUniversity of Valladolid
 
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ES
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ESAnálisis de documentos societarios memoria anual EN -ES
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ESUniversity of Valladolid
 
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ES
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ESParticularidades de la traduccion documentos financieros EN-ES
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ESUniversity of Valladolid
 
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.University of Valladolid
 
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...University of Valladolid
 
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesa
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesaCómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesa
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesaUniversity of Valladolid
 
Competencias traducción científico tecnica infografia
Competencias traducción científico tecnica infografiaCompetencias traducción científico tecnica infografia
Competencias traducción científico tecnica infografiaUniversity of Valladolid
 

More from University of Valladolid (14)

Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ES
Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ESFuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ES
Fuentes de documentación para la traducción económico-financiera EN-ES
 
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretaci...
 
Metodología de investigación en los Estudios de Traducción
Metodología de investigación en los Estudios de TraducciónMetodología de investigación en los Estudios de Traducción
Metodología de investigación en los Estudios de Traducción
 
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...
El discurso profesional en los nuevos recursos de aprendizaje: el caso de las...
 
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ES
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ESAnálisis de documentos financieros estados financieros EN-ES
Análisis de documentos financieros estados financieros EN-ES
 
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ES
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ESAnálisis de documentos societarios memoria anual EN -ES
Análisis de documentos societarios memoria anual EN -ES
 
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ES
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ESParticularidades de la traduccion documentos financieros EN-ES
Particularidades de la traduccion documentos financieros EN-ES
 
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.
E-Docencia Accesible, E-Docencia Universal.
 
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...
TraduMOOC: planificación y diseño de un curso masivo abierto para la enseñanz...
 
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesa
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesaCómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesa
Cómo escribir abstracts y articulos científicos en lengua inglesa
 
Competencias traducción científico tecnica infografia
Competencias traducción científico tecnica infografiaCompetencias traducción científico tecnica infografia
Competencias traducción científico tecnica infografia
 
Inmunomedia 7.0. infografia
Inmunomedia 7.0. infografiaInmunomedia 7.0. infografia
Inmunomedia 7.0. infografia
 
Análisis del prospecto
Análisis del prospectoAnálisis del prospecto
Análisis del prospecto
 
Análisis del género ficha técnica
Análisis del género ficha técnicaAnálisis del género ficha técnica
Análisis del género ficha técnica
 

Recently uploaded

“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...Marc Dusseiller Dusjagr
 
Concept of Vouching. B.Com(Hons) /B.Compdf
Concept of Vouching. B.Com(Hons) /B.CompdfConcept of Vouching. B.Com(Hons) /B.Compdf
Concept of Vouching. B.Com(Hons) /B.CompdfUmakantAnnand
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting DataJhengPantaleon
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Celine George
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxVS Mahajan Coaching Centre
 
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsPresiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsanshu789521
 
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxCARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxGaneshChakor2
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Sapana Sha
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Educationpboyjonauth
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️9953056974 Low Rate Call Girls In Saket, Delhi NCR
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdfssuser54595a
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfSumit Tiwari
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxOH TEIK BIN
 
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and ActinidesSeparation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and ActinidesFatimaKhan178732
 
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptx
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptxIntroduction to AI in Higher Education_draft.pptx
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptxpboyjonauth
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)eniolaolutunde
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...EduSkills OECD
 

Recently uploaded (20)

“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
“Oh GOSH! Reflecting on Hackteria's Collaborative Practices in a Global Do-It...
 
Concept of Vouching. B.Com(Hons) /B.Compdf
Concept of Vouching. B.Com(Hons) /B.CompdfConcept of Vouching. B.Com(Hons) /B.Compdf
Concept of Vouching. B.Com(Hons) /B.Compdf
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
 
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
 
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsPresiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
 
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
 
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxCARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
 
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptxSolving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
Solving Puzzles Benefits Everyone (English).pptx
 
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and ActinidesSeparation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
Separation of Lanthanides/ Lanthanides and Actinides
 
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptx
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptxIntroduction to AI in Higher Education_draft.pptx
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptx
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
 
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
Presentation by Andreas Schleicher Tackling the School Absenteeism Crisis 30 ...
 
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 

LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TRADUCTORA?

  • 1. LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TRADUCTORA? Dra. Susana Álvarez Álvarez Facultad de Traducción e Interpretación (UVa) CHARLAS ACADÉMICAS A DISTANCIA FILOLOGÍA, COMUNICACIÓN INTERCULTURAL Y TRADUCCIÓN EN EL SIGLO XXI
  • 2. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  OBJETIVO DE LA COMUNICACIÓN ¿Cultura? ¿Competencia cultural/ intercultural? ¿Competencia intercultural y competencia traductora?
  • 3. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  ¿Qué entendemos por cultura?
  • 4. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  As I see it, a society’s culture consists of whatever it is one has to know or believe in order to operate in a manner acceptable to its members, and do so in any role that they accept for any one of themselves. Culture, being what people have to learn as distinct from their biological heritage, must consist of the end product of learning: knowledge, in a most general, if relative, that culture is not a material phenomenon; it does not consist of things, people, behavior, or emotions. It is rather an organization of these things. It is the forms of things that people have in mind, their models for perceiving, relating, and otherwise interpreting them. (Goodenough, 1964; citado en Nord, 1997, pp. 23-24)
  • 5. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  In this sense, culture is a complex system. It can be subdivided into paraculture (the norms, rules and conventions valid for an entire society), diaculture (norms, rules and conventions valid for a particular Group within the society, such as a club, a firm or a regional entity) and idioculture (the culture of an individual person as opposed to other individuals). (Ammann, 1989; citado en Nord, 1997, p. 24)
  • 6. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Culture’ is that complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, law, customs and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society” (Sapir, 1994; citado en Katan, 2004, p. 25)
  • 7. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Byram (1997): modelo de competencia comunicativa intercultural Actitudes Conocimiento Destrezas de descubrimiento e interacción Destrezas de interpretación y relación Conciencia cultural crítica
  • 8. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Comunicación cultural e intercultural: Gudykunst (2003) Lack of knowledge on the other’s culture (not on the other’s language), ethnocentric attributions, stereotypes, sociopolitical problems, and unwarranted beliefs of universality are proposed to be some of the major factors causing intercultural miscommunications. (Gudykunst, 2003, p. 58)
  • 9. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  ¿Qué papel ocupa competencia cultural/intercultural en el concepto de competencia traductora?
  • 10. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Wilss (1976) define la Competencia Traductora como “a supercompetence, basically defined as an ability to transfer messages between linguistic and textual systems of the source culture” (p. 120). 
  • 11. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  He is (ideally) bi-cultural, which means he has a perfect command of both the source and the target culture (including language), and he possesses a transfer competence, which comprises the skills of text reception, text production, and research, as well as the ability to “synchronize” ST reception and TT production. (Nord, 1991: 11)
  • 12. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  (…) it [the model for text analysis] points to the essential competences required of a translator (competence of text reception and analysis, research competence, transfer competence, competence of text production, competence of translation quality assessment, and, of course, linguistic and cultural competence both on the source and the target side, which is the main prerequisite of translation activity). (Nord, 1991: 235)
  • 13. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Gile (1995): components of the translation expertise:  conocimiento pasivo de las lenguas de trabajo pasivas, un dominio de las lenguas de trabajo activas, un conocimiento suficiente de la temática de los textos que ha de traducir (también emplea el término "conocimiento del mundo") y saber traducir.
  • 14. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Neubert (2000): Competencia traslativa:  competencia lingüística, competencia textual, competencia temática, competencia cultural y competencia de transferencia.
  • 15. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Kelly (2002): Competencia cultural:  Dar a conocer las principales instituciones de las culturas de las lenguas A, B y C, en su contexto histórico y social; dar a conocer los valores, mitos, percepciones y creencias compartidos que condicionan los comportamientos de las diversas culturas de las lenguas A, B y C; hacer comprender las relaciones existentes entre las culturas y sus textos. (p. 17)  Dar a conocer las características y las convenciones de los principales géneros y subgéneros textuales presentes en el mercado profesional de la traducción y la interpretación en las diversas culturas en las que se hablan las lenguas A, B y C. (p. 17)
  • 16. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Katan (2004):  Translators and interpreters in particular, whether or not they are involved in IT, labelling or advertising, need to be well versed in the customs, habits and traditions of the two cultures they are mediating for. Both the translator and the interpreter will also need solid background information about the cultures they are working with, particularly the geography and contemporary social and political history. These form the backbone of a culture’s cognitive environment. This also means being aware of the popular culture (the culture’s heroes, TV, films, personalities, etc.). (pp. 11-13)
  • 17. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  PACTE (2003):
  • 18. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Wilsch y Maddah (2003):  This goes hand in hand with the growing awareness that translators are increasingly perceived and needed, not only as mediators between languages, but also as mediators between cultures. What does this mean? The students not only need to become experts in their respective languages but also in the cultures related to these languages. In order to achieve this, they need to obtain a fundamental understanding of both their own and the other culture (s) which in turn helps them develop the ability to appropriately communicate and behave within these cultures and mediate between them. In other words, they need to acquire (inter) cultural competence as part of a translator’s general competences. (p. 208)
  • 19. La competencia intercultural: una competencia básica para la formación de traductores  Principales conclusiones
  • 20. LA COMPETENCIA INTERCULTURAL: ¿UNA SUBCOMPETENCIA BÁSICA DE LA COMPETENCIA TRADUCTORA? Dra. Susana Álvarez Álvarez Facultad de Traducción e Interpretación (UVa)