INTERNSHIP REPORT ASSIGNMENT ON TRANSLATION HANOI OPEN UNIVERSITY. - There are several factors that make the English language essential to communication in our current time. First of all, it is the most common foreign language. This means that two people who come from different countries (for example, a Mexican and a Swede) usually use English as a common language to communicate. That’s why everyone needs to learn the language in order to get in touch on an international level. Speaking it will help you communicate with people from countries all over the world, not just English-speaking ones.
Some translation techniques applied in translating scientific articles. Internship is a compulsory part in all university curriculums. It is a precious opportunity for graduate students to take theories learnt at university into practice. With this opportunity, students can have a clear view about their job in the future. They can realize their strengths as well as their weakness to complete themselves.
Graduation Internship Report - Some Translation Techniques Apply For Scientific Articles. Students can apply the knowledge learned at the school in the real environment. Internship helps learners have experience working in a professional English environment, and equips students with the ability to adapt, to practically collide. In addition, train student soft skills, improve self-study skills, self-research skills, report writing skills, and document collection, etc.
Graduation Project Report - Some Techniques Applied For Translating Scientific Articles. I choose to practice at Dai Nam University because there is enthusiastic guidance of many lecturers at the university, especially Ms. Nga. I have chosen translation skills to present my internship reports, the data source for the topic are two scientific articles published in major journals. During this graduation internship, my supervisor created a comfortable, flexible and efficient working environment. My supervisor has watched, cared for and guided me throughout the internship. So, I completed the internship report on schedule.
Some Translation Techniques Applied For Scientific Articles. I chose translation skills to present my internship report, the data source for the topic is two scientific papers which are published in major journals. I have used quantitative research methods because many scientific papers can be found in prestigious scientific journals, which provide me with a truthful and vital source of knowledge and the English language. My research steps include reviewing all translation techniques, choosing translation materials, choosing translation sentences, translating sentences, and revising them. During this graduation internship, the Supervisor has created a comfortable, flexible, and efficient working environment for me. My supervisor has followed, cared for, and guided me throughout the internship. Thanks to her dedication to helping me complete the internship report on schedule. During this precious opportunity, I would like to:
Faculty of Foreign Languages - Department of Translation & Interpretation. Due to the weaknesses that I have mentioned above, I suggest that the school should add more staff for the Department, so that they can share the work to help them reduce work pressure. Beside that, the driver also need to be reminded about the attitude and the way he communicates with other people.
Graduation Report Improving Foreign Language Ability For Students. Để nâng cao toàn diện năng lực ngoại ngữ cho sinh viên, đặc biệt là kỹ năng giao tiếp thì cơ sở đào tạo cần nâng cấp trang điện tử kiểm tra trực tuyến năng lực ngoại ngữ đã đi vào sử dụng mấy năm nay bằng cách ngoài các bài kiểm tra có sẵn thì bổ sung thêm các tài liệu tham khảo và hơn hết là bổ sung thêm phần luyện nói. Ở phần này, hệ thống sẽ có bài hướng dẫn cách phát âm chuẩn các phiên âm tiếng Anh. Tức là ngoài cung cấp bảng IPA phiên âm tiếng Anh bao gồm phụ âm và nguyên âm với hướng dẫn lý thuyết cách đọc cùng ví dụ đi kèm còn có các tệp âm thanh đọc từng phiên âm để sinh viên có thể vừa hình dung cách phát âm theo hướng dẫn vừa nghe cách phát âm chuẩn để bắt chước và luyện tập một cách đúng nhất. Để sinh viên biết được bản thân đã phát âm chuẩn xác hay chưa, hệ thống cần thiết lập công cụ ghi âm giọng nói để sinh viên có thể ghi lại phần phát âm của mình rồi công cụ này sẽ ngầm đối chiếu giọng ghi âm với giọng có sẵn từ đó báo cáo kết quả sinh viên phát âm chuẩn hay chưa chuẩn cùng với việc đưa ra các mẫu nhận xét để sinh viên kiểm tra được họ đang nói sai, đúng, chuẩn hay chưa chuẩn ở mức độ nào.
Internship report at computational linguistics centerluanvantrust
Internship report at computational linguistics center,Firstly, I wish to express my sincere gratitude to Ms. Nguyễn Thị Như Ngọc, Head of Department of Translation & Interpreting in Faculty of English Linguistics & Literature, HCMC - USSH and Mr. Đinh Điền, Director of Computational Linguistics Center (CLC) for providing me with an opportunity to do my internship in CLC.
Some translation techniques applied in translating scientific articles. Internship is a compulsory part in all university curriculums. It is a precious opportunity for graduate students to take theories learnt at university into practice. With this opportunity, students can have a clear view about their job in the future. They can realize their strengths as well as their weakness to complete themselves.
Graduation Internship Report - Some Translation Techniques Apply For Scientific Articles. Students can apply the knowledge learned at the school in the real environment. Internship helps learners have experience working in a professional English environment, and equips students with the ability to adapt, to practically collide. In addition, train student soft skills, improve self-study skills, self-research skills, report writing skills, and document collection, etc.
Graduation Project Report - Some Techniques Applied For Translating Scientific Articles. I choose to practice at Dai Nam University because there is enthusiastic guidance of many lecturers at the university, especially Ms. Nga. I have chosen translation skills to present my internship reports, the data source for the topic are two scientific articles published in major journals. During this graduation internship, my supervisor created a comfortable, flexible and efficient working environment. My supervisor has watched, cared for and guided me throughout the internship. So, I completed the internship report on schedule.
Some Translation Techniques Applied For Scientific Articles. I chose translation skills to present my internship report, the data source for the topic is two scientific papers which are published in major journals. I have used quantitative research methods because many scientific papers can be found in prestigious scientific journals, which provide me with a truthful and vital source of knowledge and the English language. My research steps include reviewing all translation techniques, choosing translation materials, choosing translation sentences, translating sentences, and revising them. During this graduation internship, the Supervisor has created a comfortable, flexible, and efficient working environment for me. My supervisor has followed, cared for, and guided me throughout the internship. Thanks to her dedication to helping me complete the internship report on schedule. During this precious opportunity, I would like to:
Faculty of Foreign Languages - Department of Translation & Interpretation. Due to the weaknesses that I have mentioned above, I suggest that the school should add more staff for the Department, so that they can share the work to help them reduce work pressure. Beside that, the driver also need to be reminded about the attitude and the way he communicates with other people.
Graduation Report Improving Foreign Language Ability For Students. Để nâng cao toàn diện năng lực ngoại ngữ cho sinh viên, đặc biệt là kỹ năng giao tiếp thì cơ sở đào tạo cần nâng cấp trang điện tử kiểm tra trực tuyến năng lực ngoại ngữ đã đi vào sử dụng mấy năm nay bằng cách ngoài các bài kiểm tra có sẵn thì bổ sung thêm các tài liệu tham khảo và hơn hết là bổ sung thêm phần luyện nói. Ở phần này, hệ thống sẽ có bài hướng dẫn cách phát âm chuẩn các phiên âm tiếng Anh. Tức là ngoài cung cấp bảng IPA phiên âm tiếng Anh bao gồm phụ âm và nguyên âm với hướng dẫn lý thuyết cách đọc cùng ví dụ đi kèm còn có các tệp âm thanh đọc từng phiên âm để sinh viên có thể vừa hình dung cách phát âm theo hướng dẫn vừa nghe cách phát âm chuẩn để bắt chước và luyện tập một cách đúng nhất. Để sinh viên biết được bản thân đã phát âm chuẩn xác hay chưa, hệ thống cần thiết lập công cụ ghi âm giọng nói để sinh viên có thể ghi lại phần phát âm của mình rồi công cụ này sẽ ngầm đối chiếu giọng ghi âm với giọng có sẵn từ đó báo cáo kết quả sinh viên phát âm chuẩn hay chưa chuẩn cùng với việc đưa ra các mẫu nhận xét để sinh viên kiểm tra được họ đang nói sai, đúng, chuẩn hay chưa chuẩn ở mức độ nào.
Internship report at computational linguistics centerluanvantrust
Internship report at computational linguistics center,Firstly, I wish to express my sincere gratitude to Ms. Nguyễn Thị Như Ngọc, Head of Department of Translation & Interpreting in Faculty of English Linguistics & Literature, HCMC - USSH and Mr. Đinh Điền, Director of Computational Linguistics Center (CLC) for providing me with an opportunity to do my internship in CLC.
TRANSLATION IN EDUCATION. With limited time, resources, conditions, and the length of the report, I focus only on analysis of the mistakes during translation and comment on the difficulties and solution of the translation through two English newspaper articles and two Vietnamese newspaper articles.
Nâng cao hiệu quả hoạt động bán hàng của Công ty Đầu tư Phi Nam. - Ý nghĩa thực tiễn: Đề tài phân tích và đánh giá thực trạnh hoạt động bán hàng của công ty Cổ phần đầu tƣ Phi Nam. Từ đó tìm ra đƣợc những ƣu điểm và hạn chế trong hoạt động bán hàng, tìm ra nguyên nhân và đƣa ra đƣợc những giải pháp khắc phục.
Những Lỗi Phổ Biến Trong Quá Trình Dịch Thuật Tiếng Trung. • Tìm hiểu, làm rõ thực trạng các lỗi phổ biến trong quá trình dịch thuật của bộ phận biên dịch viên tiếng trung tại trung tâm ngoại ngữ VIETTRUNG Đà Nẵng.
Báo cáo chuyên đề thực tập GVHD: Vũ Nguyễn Hương Trà
• Đưa ra một số ý kiến đề xuất nhằm nâng cao trình độ dịch thuật tiếng trung cho bộ phận biên dịch viên tại trung tâm ngoại ngữ VIETTRUNG Đà Nẵng.
Báo cáo thực tập nghiệp vụ chuyên ngành ngôn ngữ Anh. “Don’t let your dreams just be dream” - “Đừng để giấc mơ của bạn chỉ là giấc mơ” – “Học để biết, học để làm, học để chung sống, học để khẳng định mình!” là tôn chỉ phát triển của công ty trung tâm Anh ngữ EFF nhằm truyền đạt những kĩ năng từ cơ bản đến nâng cao, mang tới thành công cho mọi học viên. Với sự chuyên môn hóa cao, trung tâm mong muốn mang đến cho những học viên của mình sự hiệu quả và tối ưu nhất cùng với chi phí thấp nhất và chất lượng cao nhất.
Internship Report Steps To Become A Merchandiser At Smi Furniture
Sinh viên có kiến thức nền tốt, biết áp dụng vào trong các công việc cụ thể được phân công. Ngoài ra, có tinh thần ham học hỏi, tìm hiểu các tài liệu, thông tin liên quan đến công việc và chuyên ngành để mở rộng vốn hiểu biết và nâng cao kỹ năng khi làm việc.
Sinh viên luôn có tinh thần trách nhiệm cao khi thực hiện các công việc được giao, hoàn thành đúng và đáp ứng được các yêu cầu của người hướng dẫn.
Qua quá trình thực tập của sinh viên, đơn vị chúng tôi đánh giá cao năng lực cũng như kỹ năng chuyên môn của em. Cá nhân tôi rất hài lòng về em cũng như tinh thần thái độ đầy tự giác khi làm việc.
Đánh giá sự hài lòng của khách hàng về chất lượng dịch vụ tại trung tâm anh ngữ quốc tế Ames. Dịch vụ trong Kinh tế học được định nghĩa là những thứ tương tự như hàng hóa nhưng là phi vật chất. Bản chất của dịch vụ theo quan điểm kinh tế học là sự cung ứng để đáp ứng nhu cầu như dịch vụ thời trang, dịch vụ du lịch, chăm sóc sức khỏe… và đều mang lại lợi nhuận.
Giải pháp nâng cao hiệu quả công tác quản trị nguồn nhân lực của công ty Kim Tổ. Nghiên cứu thực trạng hoạt động quản trị nguồn nhân lực của Công ty TNHH Kim Tổ, để xây dựng các giải pháp hoàn thiện hoạt động quản trị nguồn nhân lực đáp ứng chiến lược phát triển kinh doanh của công ty Mục tiêu cụ thể:
Phát triển tài trợ thương mại quốc tế tại Ngân hàng Công Thương Việt Nam. Khóa luận được hoàn thành trên cơ sở vận dụng phương pháp nghiên cứu sau: Lấy chủ nghĩa duy vật biện chứng và duy vật lịch sử làm cơ sở phương pháp luận; tiếp cận hệ thống và phân tích hệ thống; dùng lý luận để đánh giá thực tiễn; đồng thời sử dụng các phương pháp: quan sát, tổng hợp, phân tích, thống kê, và so sánh kết hợp việc minh họa bằng sơ đồ bảng biểu, đồ thị làm phương pháp nghiên cứu.
Khóa luận tốt nghiệp Các phạm vi sử dụng của uyển ngữ trong tiếng Hán và tiếng Việt. Trong giao tiếp luôn khó tránh khỏi những trường hợp chúng ta phải chạm đến những vấn đề tế nhị, không muốn trực tiếp nói ra, nếu trực tiếp nói ra sẽ làm mất lòng người khác hoặc làm cho người nghe cảm thấy khó chịu, làm mất hòa khí hai bên. Trong những trường hợp này, người ta thường dùng uyển ngữ để biểu đạt. Sử dụng uyển ngữ làm cho vấn đề trở nên nhẹ nhàng, dễ tiếp nhận hơn nhưng vẫn giữ được nội dung chủ yếu của vấn đề. Trong những trường hợp khác nhau, ở các quốc gia khác nhau, cách dùng của uyển ngữ cũng khác nhau. Đề tài khái quát những tri thức cần thiết về uyển ngữ giúp người học tiếng Hán tránh được những sai sót trong quá trình giao tiếp, tránh hiểu sai, nhầm lẫn về ý nghĩa trong quá trình dạy và học ngôn ngữ, nâng cao khả năng sử dụng từ ngữ, khả năng biểu đạt ngôn ngữ.
Báo Cáo Thực Tập Tại Trung Tâm Ngoại Ngữ Xuất Khẩu Lao Động
Đề tài này tập trung nghiên cứu khả năng “nói” của sinh viên năm cuối ,chuyên ngành tiếng Nhật, khoa Ngoại Ngữ,Đại học Đông Đô
Để giúp nâng cao khả năng nói tiếng Nhật của sinh viên năm cuối chuyên ngành tiếng Nhật, đề tài thực hiện các nhiệm vụ sau:
- Tìm hiểu một số vấn đề lý luận liên quan đến khả năng nói, quá trình giao tiếp. Tìm hiểu những năng lực cần thiết để thực hiện hành vi giao tiếp, vai trò của kỹ năng nói trong việc học ngoại ngữ nói chung.
- Tìm hiểu thực trạng việc dạy và học môn “Nói” của sinh viên năm cuối chuyên ngành tiếng Nhật, trường Đại học Đông Đô
- Đề xuất một số phương pháp luyện tập được cho là có hiệu quả trong việc nâng cao khả năng nói tiếng Nhật của sinh viên.
Báo Cáo Thực Tập Tại Trung Tâm Ngoại Ngữ Tiếng Trung. Tìm hiểu, làm rõ thực trạng các lỗi phổ biến trong quá trình dịch thuật của bộ phận biên dịch viên tiếng trung tại trung tâm ngoại ngữ VIETTRUNG Đà Nẵng..Báo cáo chuyên đề thực tập GVHD: Vũ Nguyễn Hương Trà. Đưa ra một số ý kiến đề xuất nhằm nâng cao trình độ dịch thuật tiếng trung cho bộ phận biên dịch viên tại trung tâm ngoại ngữ VIETTRUNG Đà Nẵng.
Hoàn thiện công tác đào tạo và phát triển nhân lực tại Công ty Hưng Vượng. Bên cạnh đó, hiểu rõ được tầm quan trọng của công tác đào tạo và phát triển nguồn nhân lực trong hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp nói riêng cũng như nền kinh tế trong nước nói chung. Qua thời gian được thực tập tại Công ty Cổ phần Hưng Vượng, em nhận thấy hoạt động này công ty cũng có những thành công đáng kể. Nhưng hiện vẫn còn tồn tại một số hạn chế nhất định cần được cải thiện. Do đó, em quyết định thực hiện đề tài “Hoàn thiện công tác đào tạo và phát triển nhân lực tại Công ty Cổ phần Hưng Vượng” nhằm phân tích thực trạng cũng như các yếu tố ảnh hưởng đến quá trình thực hiện công tác này tại công ty để đưa ra giải pháp cải thiện hiệu quả và tối ưu nhất.
Giải pháp nhằm giảm thiểu lỗi và nâng cao chất lượng sản phẩm ghế Sofa tại Công Ty Kỹ Nghệ Gỗ Hoa Nét. Trong điều kiện ngày nay, nâng cao chất lượng sản phẩm là một trong các chiến lược để tồn tại và phát triển doanh nghiệp một cách bền vững đồng thời cũng là cơ sở quan trọng cho việc đẩy mạnh quá trình hội nhập, giao lưu kinh tế và mở rộng trao đổi thương mại quốc tế của các doanh nghiệp. Chất lượng sản phẩm có ý nghĩa quyết định đến nâng cao khả năng cạnh tranh, khẳng định vị thế của sản phẩm, hàng hoá và thương hiệu của doanh nghiệp trên thị trường cạnh tranh khốc liệt hiện nay.
Một số giải pháp nâng cao hiệu quả hoạt động bán hàng tại Công ty CKL (Việt Nam). Thông qua kênh phân phối ngƣời sản xuất có thể giảm bớt các giao dịch, tiếp xúc với khách hàng từ đó giảm bớt đƣợc chi phí, nguồn lực (nhân lực, tài lực, trí lực, vật lực) góp phần nâng cao hiệu quả kinh doanh của công ty [9].
Hoàn thiện quy trình tuyển dụng nhân sự tại Công Ty Đại Lý Hải Quan Trường Nam. Kết quả của đề tài “Hoàn thiện công tác tuyển dụng nhân sự tại Công Ty Cổ Phần Đại Lý Hải Quan Trường Nam” là tài liệu tham khảo cho những vấn đề nghiên cứu liên quan đến đề tài. Những giải pháp và khuyến nghị mà tôi đưa ra giúp công ty khắc phục được phần nào hạn chế trong quy trình tuyển dụng nhân sự và thực hiện nó tốt hơn trong tương lai.
Quản lý đào tạo lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài trong bối cảnh hội nhập quốc tế. Nghiên cứu đề xuất các giải pháp quản lý đào tạo lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài (lao động xuất khẩu) trên cơ sở lý luận và thực tiễn xác thực, đáp ứng yêu cầu cung ứng nguồn nhân lực được đào tạo, có chất lượng cao cho xuất khẩu lao động Việt Nam trong bối cảnh hội nhập quốc tế.
Báo cáo kiến tập Thu Hoạch Tìm Hiểu Thực Tế Ứng Dụng Của Tâm Lý Học. Giới thiệu về phương pháp: Can thiệp cá nhân là phương pháp tương tác trực tiếp 1-1 giữa cá nhân trẻ và chuyên viên tâm lý. Chuyên viên tâm lý nắm rõ các vấn đề mà trẻ gặp phải từ đó chủ động sử dụng những phương pháp để khắc phục các khiếm khuyết của trẻ đồng thời trang bị những kiến thức cần thiết cho quá trình hòa nhập của trẻ.
Báo cáo thực tập tại trung tâm Anh ngữ. Đã chia sẻ đến cho các bạn học viên những bài mẫu báo cáo thực tập tại trung tâm anh ngữ hay nhất hiện nay , hoàn toàn miễn phí.
Công tác soạn thảo và ban hành văn bản tại Ban Tuyên giáo Trung ương. Trong công tác soạn thảo và ban hành văn bản tại Ban Tuyên giáo Trung ương còn diễn ra một số hạn chế về mặt thẩm quyền ban hành văn bản; về thể thức và kỹ thuật trình bày văn bản; về nội dung; quy trình soạn thảo và ban hành.
Kho 200 Đề Tài Luận Văn Giảm Nghèo Đa Chiều, Từ Sinh Viên Giỏi. 1. Hiệu quả chính sách truy cập giáo dục cho người nghèo đa chiều.
2. Tác động của chính sách bảo hiểm y tế đối với người nghèo đa chiều.
3. Khảo sát vai trò của phụ nữ trong chiến lược giảm nghèo đa chiều.
4. Giảm nghèo đa chiều thông qua phát triển nông nghiệp bền vững.
5. Nâng cao truy cập vào nước sạch và vệ sinh cơ bản để giảm nghèo đa chiều.
6. Tác động của biến đổi khí hậu lên người nghèo đa chiều và cách ứng phó.
7. Hiệu quả các chương trình chuyển tiền trực tiếp đối với giảm nghèo đa chiều.
8. Tạo cơ hội kinh doanh và việc làm thông qua các dự án khởi nghiệp xã hội.
9. Đánh giá vai trò của tổ chức phi chính phủ trong giảm nghèo đa chiều.
10. Tầm quan trọng của tài chính xã hội đối với người nghèo đa chiều.
11. Giảm nghèo đa chiều và phát triển bền vững trong khu vực đô thị.
Top 200 Đề Tài Khóa Luận Tốt Nghiệp Sư Phạm Tiếng Anh, Mới Nhất. 1. The role of technology in English language teaching.
2. Integrating critical thinking skills in ESL classrooms.
3. Motivating students in language learning.
4. Using literature to enhance language skills.
5. Strategies for teaching English to young learners.
6. Assessment methods for language proficiency.
7. Incorporating culture into language lessons.
8. Teaching grammar effectively in ESL classrooms.
9. Enhancing speaking skills through communicative activities.
10. The impact of music on language acquisition.
More Related Content
Similar to INTERNSHIP REPORT ASSIGNMENT ON TRANSLATION HANOI OPEN UNIVERSITY.doc
TRANSLATION IN EDUCATION. With limited time, resources, conditions, and the length of the report, I focus only on analysis of the mistakes during translation and comment on the difficulties and solution of the translation through two English newspaper articles and two Vietnamese newspaper articles.
Nâng cao hiệu quả hoạt động bán hàng của Công ty Đầu tư Phi Nam. - Ý nghĩa thực tiễn: Đề tài phân tích và đánh giá thực trạnh hoạt động bán hàng của công ty Cổ phần đầu tƣ Phi Nam. Từ đó tìm ra đƣợc những ƣu điểm và hạn chế trong hoạt động bán hàng, tìm ra nguyên nhân và đƣa ra đƣợc những giải pháp khắc phục.
Những Lỗi Phổ Biến Trong Quá Trình Dịch Thuật Tiếng Trung. • Tìm hiểu, làm rõ thực trạng các lỗi phổ biến trong quá trình dịch thuật của bộ phận biên dịch viên tiếng trung tại trung tâm ngoại ngữ VIETTRUNG Đà Nẵng.
Báo cáo chuyên đề thực tập GVHD: Vũ Nguyễn Hương Trà
• Đưa ra một số ý kiến đề xuất nhằm nâng cao trình độ dịch thuật tiếng trung cho bộ phận biên dịch viên tại trung tâm ngoại ngữ VIETTRUNG Đà Nẵng.
Báo cáo thực tập nghiệp vụ chuyên ngành ngôn ngữ Anh. “Don’t let your dreams just be dream” - “Đừng để giấc mơ của bạn chỉ là giấc mơ” – “Học để biết, học để làm, học để chung sống, học để khẳng định mình!” là tôn chỉ phát triển của công ty trung tâm Anh ngữ EFF nhằm truyền đạt những kĩ năng từ cơ bản đến nâng cao, mang tới thành công cho mọi học viên. Với sự chuyên môn hóa cao, trung tâm mong muốn mang đến cho những học viên của mình sự hiệu quả và tối ưu nhất cùng với chi phí thấp nhất và chất lượng cao nhất.
Internship Report Steps To Become A Merchandiser At Smi Furniture
Sinh viên có kiến thức nền tốt, biết áp dụng vào trong các công việc cụ thể được phân công. Ngoài ra, có tinh thần ham học hỏi, tìm hiểu các tài liệu, thông tin liên quan đến công việc và chuyên ngành để mở rộng vốn hiểu biết và nâng cao kỹ năng khi làm việc.
Sinh viên luôn có tinh thần trách nhiệm cao khi thực hiện các công việc được giao, hoàn thành đúng và đáp ứng được các yêu cầu của người hướng dẫn.
Qua quá trình thực tập của sinh viên, đơn vị chúng tôi đánh giá cao năng lực cũng như kỹ năng chuyên môn của em. Cá nhân tôi rất hài lòng về em cũng như tinh thần thái độ đầy tự giác khi làm việc.
Đánh giá sự hài lòng của khách hàng về chất lượng dịch vụ tại trung tâm anh ngữ quốc tế Ames. Dịch vụ trong Kinh tế học được định nghĩa là những thứ tương tự như hàng hóa nhưng là phi vật chất. Bản chất của dịch vụ theo quan điểm kinh tế học là sự cung ứng để đáp ứng nhu cầu như dịch vụ thời trang, dịch vụ du lịch, chăm sóc sức khỏe… và đều mang lại lợi nhuận.
Giải pháp nâng cao hiệu quả công tác quản trị nguồn nhân lực của công ty Kim Tổ. Nghiên cứu thực trạng hoạt động quản trị nguồn nhân lực của Công ty TNHH Kim Tổ, để xây dựng các giải pháp hoàn thiện hoạt động quản trị nguồn nhân lực đáp ứng chiến lược phát triển kinh doanh của công ty Mục tiêu cụ thể:
Phát triển tài trợ thương mại quốc tế tại Ngân hàng Công Thương Việt Nam. Khóa luận được hoàn thành trên cơ sở vận dụng phương pháp nghiên cứu sau: Lấy chủ nghĩa duy vật biện chứng và duy vật lịch sử làm cơ sở phương pháp luận; tiếp cận hệ thống và phân tích hệ thống; dùng lý luận để đánh giá thực tiễn; đồng thời sử dụng các phương pháp: quan sát, tổng hợp, phân tích, thống kê, và so sánh kết hợp việc minh họa bằng sơ đồ bảng biểu, đồ thị làm phương pháp nghiên cứu.
Khóa luận tốt nghiệp Các phạm vi sử dụng của uyển ngữ trong tiếng Hán và tiếng Việt. Trong giao tiếp luôn khó tránh khỏi những trường hợp chúng ta phải chạm đến những vấn đề tế nhị, không muốn trực tiếp nói ra, nếu trực tiếp nói ra sẽ làm mất lòng người khác hoặc làm cho người nghe cảm thấy khó chịu, làm mất hòa khí hai bên. Trong những trường hợp này, người ta thường dùng uyển ngữ để biểu đạt. Sử dụng uyển ngữ làm cho vấn đề trở nên nhẹ nhàng, dễ tiếp nhận hơn nhưng vẫn giữ được nội dung chủ yếu của vấn đề. Trong những trường hợp khác nhau, ở các quốc gia khác nhau, cách dùng của uyển ngữ cũng khác nhau. Đề tài khái quát những tri thức cần thiết về uyển ngữ giúp người học tiếng Hán tránh được những sai sót trong quá trình giao tiếp, tránh hiểu sai, nhầm lẫn về ý nghĩa trong quá trình dạy và học ngôn ngữ, nâng cao khả năng sử dụng từ ngữ, khả năng biểu đạt ngôn ngữ.
Báo Cáo Thực Tập Tại Trung Tâm Ngoại Ngữ Xuất Khẩu Lao Động
Đề tài này tập trung nghiên cứu khả năng “nói” của sinh viên năm cuối ,chuyên ngành tiếng Nhật, khoa Ngoại Ngữ,Đại học Đông Đô
Để giúp nâng cao khả năng nói tiếng Nhật của sinh viên năm cuối chuyên ngành tiếng Nhật, đề tài thực hiện các nhiệm vụ sau:
- Tìm hiểu một số vấn đề lý luận liên quan đến khả năng nói, quá trình giao tiếp. Tìm hiểu những năng lực cần thiết để thực hiện hành vi giao tiếp, vai trò của kỹ năng nói trong việc học ngoại ngữ nói chung.
- Tìm hiểu thực trạng việc dạy và học môn “Nói” của sinh viên năm cuối chuyên ngành tiếng Nhật, trường Đại học Đông Đô
- Đề xuất một số phương pháp luyện tập được cho là có hiệu quả trong việc nâng cao khả năng nói tiếng Nhật của sinh viên.
Báo Cáo Thực Tập Tại Trung Tâm Ngoại Ngữ Tiếng Trung. Tìm hiểu, làm rõ thực trạng các lỗi phổ biến trong quá trình dịch thuật của bộ phận biên dịch viên tiếng trung tại trung tâm ngoại ngữ VIETTRUNG Đà Nẵng..Báo cáo chuyên đề thực tập GVHD: Vũ Nguyễn Hương Trà. Đưa ra một số ý kiến đề xuất nhằm nâng cao trình độ dịch thuật tiếng trung cho bộ phận biên dịch viên tại trung tâm ngoại ngữ VIETTRUNG Đà Nẵng.
Hoàn thiện công tác đào tạo và phát triển nhân lực tại Công ty Hưng Vượng. Bên cạnh đó, hiểu rõ được tầm quan trọng của công tác đào tạo và phát triển nguồn nhân lực trong hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp nói riêng cũng như nền kinh tế trong nước nói chung. Qua thời gian được thực tập tại Công ty Cổ phần Hưng Vượng, em nhận thấy hoạt động này công ty cũng có những thành công đáng kể. Nhưng hiện vẫn còn tồn tại một số hạn chế nhất định cần được cải thiện. Do đó, em quyết định thực hiện đề tài “Hoàn thiện công tác đào tạo và phát triển nhân lực tại Công ty Cổ phần Hưng Vượng” nhằm phân tích thực trạng cũng như các yếu tố ảnh hưởng đến quá trình thực hiện công tác này tại công ty để đưa ra giải pháp cải thiện hiệu quả và tối ưu nhất.
Giải pháp nhằm giảm thiểu lỗi và nâng cao chất lượng sản phẩm ghế Sofa tại Công Ty Kỹ Nghệ Gỗ Hoa Nét. Trong điều kiện ngày nay, nâng cao chất lượng sản phẩm là một trong các chiến lược để tồn tại và phát triển doanh nghiệp một cách bền vững đồng thời cũng là cơ sở quan trọng cho việc đẩy mạnh quá trình hội nhập, giao lưu kinh tế và mở rộng trao đổi thương mại quốc tế của các doanh nghiệp. Chất lượng sản phẩm có ý nghĩa quyết định đến nâng cao khả năng cạnh tranh, khẳng định vị thế của sản phẩm, hàng hoá và thương hiệu của doanh nghiệp trên thị trường cạnh tranh khốc liệt hiện nay.
Một số giải pháp nâng cao hiệu quả hoạt động bán hàng tại Công ty CKL (Việt Nam). Thông qua kênh phân phối ngƣời sản xuất có thể giảm bớt các giao dịch, tiếp xúc với khách hàng từ đó giảm bớt đƣợc chi phí, nguồn lực (nhân lực, tài lực, trí lực, vật lực) góp phần nâng cao hiệu quả kinh doanh của công ty [9].
Hoàn thiện quy trình tuyển dụng nhân sự tại Công Ty Đại Lý Hải Quan Trường Nam. Kết quả của đề tài “Hoàn thiện công tác tuyển dụng nhân sự tại Công Ty Cổ Phần Đại Lý Hải Quan Trường Nam” là tài liệu tham khảo cho những vấn đề nghiên cứu liên quan đến đề tài. Những giải pháp và khuyến nghị mà tôi đưa ra giúp công ty khắc phục được phần nào hạn chế trong quy trình tuyển dụng nhân sự và thực hiện nó tốt hơn trong tương lai.
Quản lý đào tạo lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài trong bối cảnh hội nhập quốc tế. Nghiên cứu đề xuất các giải pháp quản lý đào tạo lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài (lao động xuất khẩu) trên cơ sở lý luận và thực tiễn xác thực, đáp ứng yêu cầu cung ứng nguồn nhân lực được đào tạo, có chất lượng cao cho xuất khẩu lao động Việt Nam trong bối cảnh hội nhập quốc tế.
Báo cáo kiến tập Thu Hoạch Tìm Hiểu Thực Tế Ứng Dụng Của Tâm Lý Học. Giới thiệu về phương pháp: Can thiệp cá nhân là phương pháp tương tác trực tiếp 1-1 giữa cá nhân trẻ và chuyên viên tâm lý. Chuyên viên tâm lý nắm rõ các vấn đề mà trẻ gặp phải từ đó chủ động sử dụng những phương pháp để khắc phục các khiếm khuyết của trẻ đồng thời trang bị những kiến thức cần thiết cho quá trình hòa nhập của trẻ.
Báo cáo thực tập tại trung tâm Anh ngữ. Đã chia sẻ đến cho các bạn học viên những bài mẫu báo cáo thực tập tại trung tâm anh ngữ hay nhất hiện nay , hoàn toàn miễn phí.
Công tác soạn thảo và ban hành văn bản tại Ban Tuyên giáo Trung ương. Trong công tác soạn thảo và ban hành văn bản tại Ban Tuyên giáo Trung ương còn diễn ra một số hạn chế về mặt thẩm quyền ban hành văn bản; về thể thức và kỹ thuật trình bày văn bản; về nội dung; quy trình soạn thảo và ban hành.
Similar to INTERNSHIP REPORT ASSIGNMENT ON TRANSLATION HANOI OPEN UNIVERSITY.doc (20)
Kho 200 Đề Tài Luận Văn Giảm Nghèo Đa Chiều, Từ Sinh Viên Giỏi. 1. Hiệu quả chính sách truy cập giáo dục cho người nghèo đa chiều.
2. Tác động của chính sách bảo hiểm y tế đối với người nghèo đa chiều.
3. Khảo sát vai trò của phụ nữ trong chiến lược giảm nghèo đa chiều.
4. Giảm nghèo đa chiều thông qua phát triển nông nghiệp bền vững.
5. Nâng cao truy cập vào nước sạch và vệ sinh cơ bản để giảm nghèo đa chiều.
6. Tác động của biến đổi khí hậu lên người nghèo đa chiều và cách ứng phó.
7. Hiệu quả các chương trình chuyển tiền trực tiếp đối với giảm nghèo đa chiều.
8. Tạo cơ hội kinh doanh và việc làm thông qua các dự án khởi nghiệp xã hội.
9. Đánh giá vai trò của tổ chức phi chính phủ trong giảm nghèo đa chiều.
10. Tầm quan trọng của tài chính xã hội đối với người nghèo đa chiều.
11. Giảm nghèo đa chiều và phát triển bền vững trong khu vực đô thị.
Top 200 Đề Tài Khóa Luận Tốt Nghiệp Sư Phạm Tiếng Anh, Mới Nhất. 1. The role of technology in English language teaching.
2. Integrating critical thinking skills in ESL classrooms.
3. Motivating students in language learning.
4. Using literature to enhance language skills.
5. Strategies for teaching English to young learners.
6. Assessment methods for language proficiency.
7. Incorporating culture into language lessons.
8. Teaching grammar effectively in ESL classrooms.
9. Enhancing speaking skills through communicative activities.
10. The impact of music on language acquisition.
Đừng bỏ qua 220 Đề Tài Luận Văn Du Học, 9 Điểm. 1. Tầm quan trọng của giáo dục đa văn hóa trong môi trường du học.
2. Hiệu quả của việc sử dụng công nghệ trong giảng dạy ngoại ngữ.
3. Tác động của học ngoại ngữ đến khả năng tư duy sáng tạo.
4. Sự thay đổi trong cách tiếp cận giảng dạy ngoại ngữ trong kỷ nguyên số.
5. Khám phá văn hóa và ảnh hưởng của nó đến việc học ngoại ngữ.
6. Cách du học thúc đẩy sự phát triển cá nhân và chuyên môn.
7. Tính đa dạng văn hóa trong môi trường học tập đa quốc gia.
8. Cách xây dựng môi trường học tập thân thiện đối với sinh viên quốc tế.
9. Ưu điểm và hạn chế của việc học ngoại ngữ qua môi trường trực tuyến.
10. Sự phát triển của kỹ năng giao tiếp trong quá trình du học.
200 Đề Tài Luận Văn Du Lịch Cộng Đồng, Từ Trường Đại Học. 1. Ảnh hưởng của du lịch cộng đồng đối với kinh tế địa phương.
2. Nâng cao nhận thức văn hóa thông qua du lịch cộng đồng.
3. Quản lý bền vững và phát triển du lịch cộng đồng.
4. Vai trò của các cộng đồng dân cư trong du lịch cộng đồng.
5. Tiềm năng du lịch cộng đồng trong việc giảm nghèo và cải thiện điều kiện sống.
6. Khai thác du lịch cộng đồng để bảo tồn môi trường và thiên nhiên.
7. Tác động của du lịch cộng đồng đến thay đổi văn hóa địa phương.
8. Nâng cao ý thức bảo tồn và quản lý tài nguyên du lịch cộng đồng.
9. Vai trò của chính quyền địa phương trong việc phát triển du lịch cộng đồng.
10. Phân tích các mô hình thành công của du lịch cộng đồng trên thế giới.
11. Đánh giá tác động xã hội và văn hóa của du lịch cộng đồng.
List 200 Đề Tài Khóa Luận Tốt Nghiệp Công Nghệ Thông Tin, 9 Điểm. 1. Phân tích cú pháp và tạo mã tự động.
2. Ứng dụng trí tuệ nhân tạo trong xử lý ngôn ngữ tự nhiên.
3. Phát triển ứng dụng di động đa nền tảng.
4. An toàn và bảo mật dữ liệu trên mạng.
5. Phân tích dữ liệu lớn để đưa ra quyết định.
6. Phát triển trò chơi điện tử và thế giới ảo.
7. Mạng xã hội và phân tích dữ liệu mạng.
8. Hệ thống nhận dạng khuôn mặt và nhận dạng giọng nói.
9. Xây dựng hệ thống quản lý dự án và công việc.
10. Ứng dụng trí tuệ nhân tạo trong y học.
Xem Ngay 170 Đề Tài Khóa Luận Tốt Nghiệp Hcmue, Mới Nhất. 1. Ứng dụng công nghệ trong giáo dục mẫu giáo.
2. Tương tác giữa giáo viên và học sinh trong lớp học hiện đại.
3. Ứng dụng trò chơi học tập trong giáo dục cấp tiểu học.
4. Hiệu quả của phương pháp dạy học trực tuyến ở cấp trung học.
5. Xây dựng mô hình giảng dạy STEM cho học sinh trung học.
6. Nghiên cứu về tư duy phản biện trong giảng dạy môn Văn học.
7. Tích hợp giáo dục giới tính trong chương trình học.
8. Nâng cao chất lượng đào tạo giáo viên mầm non.
9. Đánh giá ảnh hưởng của phương pháp dạy học dựa trên dự án.
10. Sử dụng truyền thông xã hội trong việc tạo động viên học tập.
Kho 200 Đề Tài Luận Văn Quản Lý Giáo Dục,Từ Sinh Viên Giỏi. 1. Ảnh hưởng của công nghệ số đối với quản lý giáo dục.
2. Nâng cao chất lượng giáo viên trong hệ thống giáo dục.
3. Quản lý đa văn hóa trong môi trường giáo dục đa dạng.
4. Hiệu suất học tập và quản lý thời gian của học sinh.
5. Nghiên cứu về sự hài lòng của phụ huynh với hệ thống giáo dục.
6. Ứng dụng trí tuệ nhân tạo trong quản lý giáo dục.
7. Tầm quan trọng của giáo dục mầm non và quản lý chất lượng.
8. Tích hợp giáo dục kỹ năng sống vào chương trình học.
9. Quản lý tài chính và nguồn lực trong các trường học.
10. Phân tích tác động của chương trình giảng dạy STEM.
Top 200 Đề Tài Luận Văn Thạc Sĩ Về Oxford, Điểm Cao. 1. Vai trò và tầm quan trọng của Đại học Oxford trong lịch sử giáo dục Anh Quốc.
2. Tiến bộ khoa học và công nghệ tại Đại học Oxford: Quá khứ, hiện tại và tương lai.
3. Hiệu quả của hợp tác công nghiệp và đại học tại Oxford trong việc phát triển kinh tế vùng.
4. Oxford và sự thay đổi văn hóa ở thế kỷ 21: Một nghiên cứu đa chiều.
5. Ảnh hưởng của nền giáo dục Oxford đối với xã hội và cộng đồng địa phương.
6. Đánh giá hiệu quả và tầm quan trọng của chương trình trao đổi quốc tế tại Đại học Oxford.
7. Tiềm năng phát triển du lịch văn hóa dựa vào di sản của Đại học Oxford.
8. Tầm quan trọng của nghiên cứu khoa học xã hội tại Đại học Oxford.
9. Điều kiện giáo dục của người nhập cư tại Oxford và cách cải thiện chất lượng giáo dục cho họ.
10. Quản lý đa dạng văn hóa trong cộng đồng sinh viên Oxford.
Hơn 200 đề tài luận văn thạc sĩ sư phạm kỹ thuật, 9 điểm. 1. Ứng dụng trí tuệ nhân tạo trong giảng dạy kỹ thuật.
2. Phát triển chương trình giảng dạy STEM sáng tạo cho học sinh trung học.
3. Đánh giá hiệu quả của phần mềm học tập đa phương tiện trong giảng dạy kỹ thuật.
4. Nghiên cứu tình hình và giải pháp giáo dục kỹ thuật cho trẻ em vùng nông thôn.
5. Tối ưu hóa việc sử dụng công nghệ 3D trong giảng dạy vẽ kỹ thuật.
6. Phát triển chương trình đào tạo kỹ năng sử dụng máy móc CNC cho giáo viên kỹ thuật.
7. Nghiên cứu ảnh hưởng của các phương pháp giảng dạy khác nhau đối với hiệu quả học tập kỹ thuật.
Top 200 Đề Tài Khóa Luận Tốt Nghiệp Báo Chí, Từ Sinh Viên Giỏi. 1. Ảnh hưởng của truyền thông xã hội đối với quan điểm công chúng.
2. Phân tích cách truyền thông báo cáo về sự kiện quốc tế.
3. Thách thức và cơ hội cho truyền thông trong thời đại số hóa.
4. Tác động của truyền hình vệ tinh lên quan hệ quốc tế.
5. Báo chí và vai trò của nó trong xây dựng hình ảnh doanh nghiệp.
6. Hiện tượng tin tức giả mạo và cách xử lý thông tin đáng tin cậy.
7. Ảnh hưởng của truyền thông đối với chính trị và bầu cử.
8. Phân tích phong cách viết của các nhà báo nổi tiếng.
9. Quyền riêng tư và đạo đức trong nghề báo.
Top 200 Đề Tài Báo Cáo Thực Tập Về Chứng Thực, 9 Điểm. 1. Sự phát triển của chứng thực qua các thập kỷ.
2. Tích hợp chứng thực đa yếu tố trong ứng dụng di động.
3. Phân tích các phương pháp chứng thực bằng mật khẩu.
4. Ưu điểm và hạn chế của chứng thực bằng sinh trắc học.
5. An toàn thông tin trong hệ thống chứng thực.
6. Chứng thực bằng dấu vân tay: Nguy cơ và biện pháp phòng ngừa.
7. Ứng dụng của công nghệ RFID trong chứng thực.
8. Chứng thực hai yếu tố và vai trò của SMS OTP.
9. Tích hợp chứng thực bằng nhận dạng khuôn mặt trong các ứng dụng.
201 Đề Tài Luận Văn Thạc Sĩ Về Quản Lý Đất Đai, Mới Nhất. 1. Phân tích hệ thống quản lý đất đai ở nước ngoài và đề xuất ứng dụng tại Việt Nam.
2. Tầm quan trọng của kỹ thuật số trong quản lý đất đai hiện đại.
3. Đánh giá ảnh hưởng của biến đổi khí hậu đến quản lý đất đai.
4. Nghiên cứu cơ chế chuyển đổi đất đai từ nông nghiệp sang đô thị.
5. Tối ưu hóa sử dụng đất đai trong phát triển đô thị bền vững.
6. Đánh giá tác động của mô hình kinh doanh nông nghiệp công nghệ cao đến quản lý đất đai.
7. Đề xuất chính sách quản lý đất đai cho hệ thống du lịch bền vững.
8. Tầm quan trọng của quản lý đất đai trong bảo vệ đa dạng sinh học.
200 đề tài luận văn thạc sĩ giảm nghèo bền vững, để làm bài tốt nhất. 1. Mô hình giảm nghèo bền vững trong khu vực nông thôn.
2. Nâng cao chất lượng đời sống của người dân nghèo qua quản lý tài chính cá nhân.
3. Đánh giá hiệu quả các chương trình giảm nghèo ở các quốc gia đang phát triển.
4. Tầm quan trọng của giáo dục trong việc giảm nghèo bền vững.
5. Tăng cường vai trò của phụ nữ trong quá trình giảm nghèo.
6. Điều kiện cơ sở hạ tầng và giảm nghèo bền vững.
7. Thách thức và cơ hội trong việc giảm nghèo ở các khu vực đô thị.
8. Tầm quan trọng của năng lực cộng đồng trong giảm nghèo bền vững.
Ứng dụng công nghệ thông tin và truyền thông trong việc giảm nghèo
Top 200 đề tài luận văn thạc sĩ về công chứng, mới nhất. 1. Ứng dụng công nghệ blockchain trong công chứng tài liệu.
2. Tích hợp công nghệ AI trong quy trình công chứng.
3. Quản lý hồ sơ công chứng điện tử.
4. Cải cách pháp luật công chứng ở các quốc gia đang phát triển.
5. Tầm quan trọng của chứng thực trong tài sản công ty.
6. An ninh thông tin trong quy trình công chứng điện tử.
7. Chống giả mạo trong công chứng tài liệu.
8. Hiệu quả của việc áp dụng công chứng số trong lĩnh vực ngân hàng.
9. Quy định và thực thi đối với công chứng điện tử trên toàn cầu.
Kho 200 đề tài luận văn thạc sĩ về giáo dục, mới nhất. 1. Tối ưu hóa giáo dục học tập trực tuyến.
2. Đánh giá hiệu quả của chương trình giảng dạy STEAM (Khoa học, Công nghệ, Kỹ thuật, Nghệ thuật và Toán học).
3. Đào tạo giáo viên cho giáo dục đa văn hóa.
4. Tầm quan trọng của sử dụng công nghệ trong giảng dạy.
5. Ứng dụng trò chơi giáo dục để nâng cao hiệu quả học tập.
6. Xây dựng môi trường học tập thân thiện với học sinh có nhu cầu đặc biệt.
7. Đánh giá hiệu quả của phương pháp đào tạo ngôn ngữ song ngữ.
8. Đối mặt với thách thức giảng dạy STEM ở trường trung học.
9. Khảo sát cách thức hỗ trợ học sinh khi chuyển từ trường trung học lên đại học.
10. Phân tích tác động của phương pháp đánh giá định hướng đến mục tiêu trong giáo dục.
11. Ước tính vai trò của phụ huynh trong việc hỗ trợ học tập của con em mình.
201 đề tài luận văn thạc sĩ về công tác dân vận, điểm cao. 1. Đánh giá hiệu quả các phương pháp dân vận trong chiến dịch bầu cử.
2. Tác động của truyền thông xã hội trong công tác dân vận.
3. Phát triển chiến lược quan hệ công chúng cho công tác dân vận hiệu quả.
4. Ước lượng hiệu quả và thành công của chiến dịch dân vận.
5. Nâng cao cơ hội tham gia dân vận cho người dân khó khăn.
6. Đánh giá vai trò của các nhóm lợi ích đặc biệt trong công tác dân vận.
7. Khai thác tiềm năng của công nghệ thông tin trong dân vận.
8. Đào tạo và phát triển nhân lực cho công tác dân vận.
9. Tối ưu hóa sử dụng tài chính trong chiến dịch dân vận.
Nghiên cứu thành phần loài nấm lớn ở huyện Quảng Điền, tỉnh Thừa Thiên Huế. Đối tượng nghiên cứu là các loài nấm lớn phân bố ở huyện Quảng Điền, tỉnh Thừa Thiên Huế, bao gồm các nấm lớn kí sinh trên thực vật hay hoại sinh trên gỗ, đất, các giá thể celullose khác, hoặc nấm cộng sinh với thực vật.
Nghiên cứu biến động tài nguyên rừng ở lưu vực sông Hương, tỉnh Thừa Thiên Huế và đề xuất giải pháp sử dụng hợp lý. Đánh giá đƣợc tình hình biến động tài nguyên rừng ở lƣu vực sông Hƣơng tỉnh Thừa Thiên Huế, giai đoạn 1987 -2017, trên cơ sở đó đề xuất giải pháp sử dụng hợp lý.
Nghiên cứu đặc điểm sinh học, năng suất và phẩm chất một số giống lúa chịu hạn mới trồng tại tỉnh Thừa Thiên Huế. Đánh giá các đặc điểm sinh học, năng suất và phẩm chất của một số giống lúa chịu hạn mới nhằm xác định giống có khả năng chịu hạn tốt, cho năng suất cao và phẩm chất tốt.
Luận văn thạc sĩ hóa học - Nghiên cứu tổng hợp vật liệu Ag-Fe3O4-Graphene oxit dạng khử và ứng dụng. Quang xúc tác bán dẫn là một trong những quá trình oxi hóa nâng cao (AOP) nhờ tác nhân ánh sáng. Về bản chất, đây cũng là quá trình oxi hóa dựa vào hidroxyl HO• [8] sinh ra nhờ chất xúc tác bán dẫn hoạt động khi nhận được bức xạ UV.
More from Dịch vụ viết thuê đề tài trọn gói 🥰🥰 Liên hệ ZALO/TELE: 0917.193.864 ❤❤ (20)
CÁC BIỆN PHÁP KỸ THUẬT AN TOÀN KHI XÃY RA HỎA HOẠN TRONG.pptxCNGTRC3
Cháy, nổ trong công nghiệp không chỉ gây ra thiệt hại về kinh tế, con người mà còn gây ra bất ổn, mất an ninh quốc gia và trật tự xã hội. Vì vậy phòng chông cháy nổ không chỉ là nhiệm vụ mà còn là trách nhiệm của cơ sở sản xuất, của mổi công dân và của toàn thể xã hội. Để hạn chế các vụ tai nạn do cháy, nổ xảy ra thì chúng ta cần phải đi tìm hiểu nguyên nhân gây ra các vụ cháy nố là như thế nào cũng như phải hiểu rõ các kiến thức cơ bản về nó từ đó chúng ta mới đi tìm ra được các biện pháp hữu hiệu nhất để phòng chống và sử lý sự cố cháy nổ.
Mục tiêu:
- Nêu rõ các nguy cơ xảy ra cháy, nổ trong công nghiệp và đời sống; nguyên nhân và các biện pháp đề phòng phòng;
- Sử dụng được vật liệu và phương tiện vào việc phòng cháy, chữa cháy;
- Thực hiện được việc cấp cứa khẩn cấp khi tai nạn xảy ra;
- Rèn luyện tính kỷ luật, kiên trì, cẩn thận, nghiêm túc, chủ động và tích cực sáng tạo trong học tập.
GIÁO TRÌNH 2-TÀI LIỆU SỬA CHỮA BOARD MONO TỦ LẠNH MÁY GIẶT ĐIỀU HÒA.pdf
https://dienlanhbachkhoa.net.vn
Hotline/Zalo: 0338580000
Địa chỉ: Số 108 Trần Phú, Hà Đông, Hà Nội
GIAO TRINH TRIET HOC MAC - LENIN (Quoc gia).pdfLngHu10
Chương 1
KHÁI LUẬN VỀ TRIẾT HỌC VÀ TRIẾT HỌC MÁC - LÊNIN
A. MỤC TIÊU
1. Về kiến thức: Trang bị cho sinh viên những tri thức cơ bản về triết học nói chung,
những điều kiện ra đời của triết học Mác - Lênin. Đồng thời, giúp sinh viên nhận thức được
thực chất cuộc cách mạng trong triết học do
C. Mác và Ph. Ăngghen thực hiện và các giai đoạn hình thành, phát triển triết học Mác - Lênin;
vai trò của triết học Mác - Lênin trong đời sống xã hội và trong thời đại ngày nay.
2. Về kỹ năng: Giúp sinh viên biết vận dụng tri thức đã học làm cơ sở cho việc nhận
thức những nguyên lý cơ bản của triết học Mác - Lênin; biết đấu tranh chống lại những luận
điểm sai trái phủ nhận sự hình thành, phát triển triết học Mác - Lênin.
3. Về tư tưởng: Giúp sinh viên củng cố niềm tin vào bản chất khoa học và cách mạng
của chủ nghĩa Mác - Lênin nói chung và triết học Mác - Lênin nói riêng.
B. NỘI DUNG
I- TRIẾT HỌC VÀ VẤN ĐỀ CƠ BẢN CỦA TRIẾT HỌC
1. Khái lược về triết học
a) Nguồn gốc của triết học
Là một loại hình nhận thức đặc thù của con người, triết học ra đời ở cả phương Đông và
phương Tây gần như cùng một thời gian (khoảng từ thế kỷ VIII đến thế kỷ VI trước Công
nguyên) tại các trung tâm văn minh lớn của nhân loại thời cổ đại. Ý thức triết học xuất hiện
không ngẫu nhiên, mà có nguồn gốc thực tế từ tồn tại xã hội với một trình độ nhất định của
sự phát triển văn minh, văn hóa và khoa học. Con người, với kỳ vọng được đáp ứng nhu
cầu về nhận thức và hoạt động thực tiễn của mình đã sáng tạo ra những luận thuyết chung
nhất, có tính hệ thống, phản ánh thế giới xung quanh và thế giới của chính con người. Triết
học là dạng tri thức lý luận xuất hiện sớm nhất trong lịch sử các loại hình lý luận của nhân
loại.
Với tư cách là một hình thái ý thức xã hội, triết học có nguồn gốc nhận thức và nguồn
gốc xã hội.
* Nguồn gốc nhận thức
Nhận thức thế giới là một nhu cầu tự nhiên, khách quan của con người. Về mặt lịch
sử, tư duy huyền thoại và tín ngưỡng nguyên thủy là loại hình triết lý đầu tiên mà con
người dùng để giải thích thế giới bí ẩn xung quanh. Người nguyên thủy kết nối những hiểu
biết rời rạc, mơ hồ, phi lôgích... của mình trong các quan niệm đầy xúc cảm và hoang
tưởng thành những huyền thoại để giải thích mọi hiện tượng. Đỉnh cao của tư duy huyền
thoại và tín ngưỡng nguyên thủy là kho tàng những câu chuyện thần thoại và những tôn
9
giáo sơ khai như Tô tem giáo, Bái vật giáo, Saman giáo. Thời kỳ triết học ra đời cũng là
thời kỳ suy giảm và thu hẹp phạm vi của các loại hình tư duy huyền thoại và tôn giáo
nguyên thủy. Triết học chính là hình thức tư duy lý luận đầu tiên trong lịch sử tư tưởng
nhân loại thay thế được cho tư duy huyền thoại và tôn giáo.
Trong quá trình sống và cải biến thế giới, từng bước con người có kinh nghiệm và có
tri thức về thế giới. Ban đầu là những tri thức cụ thể, riêng lẻ, cảm tính. Cùng với sự tiến
bộ của sản xuất và đời sống, nhận thức của con người dần dần đạt đến trình độ cao hơn
trong việc giải thích thế giới một cách hệ thống
Để xem full tài liệu Xin vui long liên hệ page để được hỗ trợ
:
https://www.facebook.com/garmentspace/
https://www.facebook.com/thuvienluanvan01
HOẶC
https://www.facebook.com/thuvienluanvan01
https://www.facebook.com/thuvienluanvan01
tai lieu tong hop, thu vien luan van, luan van tong hop, do an chuyen nganh
INTERNSHIP REPORT ASSIGNMENT ON TRANSLATION HANOI OPEN UNIVERSITY.doc
1. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 0
HANOI OPEN UNIVERSITY
Centre For E-Learning
---------------
ASSIGNMENT ON TRANSLATION
………..EDUCATION……..
Supervisor: Ths. Nguyễn Thế Hóa
Student: Huỳnh Bửu Đức
Date of birth: 16/02/1991
Course: FCT16 (2016 – 2018)
CAN THO
2. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 1
Title: ………Education……………..
I certify that no part of the above report has been copied or reproduced by
me from any other’s work without acknowledgement and that the report is
originally written by me under strict guidance of my supervisor.
Cantho, 10 August, 2018
Student
Signature
Huỳnh Bửu Đức
Supervisor
Signature
Ths. Nguyễn Thế Hóa
3. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 2
ACKNOWLEDGEMENT
I would like to express my special thanks of gratitude to Mr. Phan Văn Nhớ
of Vi Thanh city Federation of Labour who gave me the opportunity to practice of
english translation on the topic education, which also helped me in doing a lot of
research and I came to know many new things. I am really thankful to them.
Secondly I would also like to thank my co-worker and friends who helped
me a lot in finishing this subject within the limited time.
Signature
Huỳnh Bửu Đức
TABLE OF CONTENTS
4. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 3
Declaration…………………………………………………………………...1
Acknowledgements…………………………………………………………..2
Table of contents……………………………………………………………..3
List of abbreviations………………………………………………………….4
INTRODUCTION ABOUT THE BEESCHOOL ENGLISH
CENTER……………...5
PART A. INTRODUCTION…………………………………………………6
1. Rationale……………………………………………………………….6
2. Scope of the assignment……………………………………………….6
3. Aims and Purposes of the assignment………………………………….6
4. Methods of the assignment……………………………………………..7
5. Design of the assignment………………………………………………7
PART B. DEVELOPMENT…………………………………………………..9
I. Analyses………………………………………………………………..9
1.1. Contextual analysis…………………………………………………9
1.2. Grammatical analysis……………………………………………...10
1.3. Cohesion analysis………………………………………………….11
II. The translated texts…………………………………………………...13
2.1. The translated texts of the two newspaper articles (From English into
Vietnamese)………………………………….……………….14
2.2. The translated texts of the two newspaper articles (From Vietnamese into
English)……………………………….………………………20
III.Comments on the translations………………………………………...25
PART C. Conclusion and Recommendation………………………………...27
Reference…………………………………………………………………29
5. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 4
6. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 5
INTRODUCTION ABOUT THE BEESCHOOL ENGLISH
CENTER
Beeschool English Center teach for from 3 to 12 of the children. There are 5
branches in Viet Nam: one in ThaiBinh Province, two in Hanoi and two in Quang
Ninh Province. Their slogan in “Enjoy learning English”
Address: No 315, Le Loi street, Yet Kieu Ward, Ha Long City, Quang Ninh
Province
Phone: (84) 0293.3876.265
Email: ldldvithanh@gmail.com
Website: www.congdoantpvithanh.com
The Center uses the method of learning and playing, fostering English love
for children. So far, Beeschool has made a name for itself in the English language
for preschool children and will grow more in the future.
7. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 6
PART A. INTRODUCTION
1. Rationale
- There are several factors that make the English language essential to
communication in our current time. First of all, it is the most common foreign
language. This means that two people who come from different countries (for
example, a Mexican and a Swede) usually use English as a common language to
communicate. That’s why everyone needs to learn the language in order to get in
touch on an international level. Speaking it will help you communicate with people
from countries all over the world, not just English-speaking ones.
- Early English learners are essential because it helps them to speak better
and more confidently in communication. Therefore, later on, the language can be
promoted more easily.
- I have been working in education for 10 years so that is reason why I chose
the topic of education for my assignment.
2. Aims and Purposes of the assignment
- Translation has been something really important for me since I started to
work in education. As a Vietnamese native speaker I use translation as a tool of
work, I use it to communicate with foreigners, teach my students, and search for
related materials.
- The correct translation to your school requires you to have a corridor,
ensuring that it is accurate to bring the most accurate points for the student.
8. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 7
- This report is able to give students of English an overview of frequently
seen types of mistakes in English – Vietnamese translation and Vietnamese -
English translation so that they are aware of and avoid them.
- Finally, the targeted subjects of this report is to help improve translating
skills for students.
3. Scope of the assignment
With limited time, resources, conditions, and the length of the report, I focus
only on analysis of the mistakes during translation and comment on the difficulties
and solution of the translation through two English newspaper articles and two
Vietnamese newspaper articles.
4. Methods of the assignment
To achieve the assignment purposes, I use methods such as research
questions, research participants, data collection instruments and research procedure.
The study has to answer the following questions:
- What are some difficulties you usually face with when translate a text from
English into Vietnamese?
- What are some difficulties you usually face with when translate a text from
Vietnamese into English?
- What are the visible errors and how can they be corrected?
- What are student’s expectations in the practice of translation to improve
their translating skills?
- What are the procedures and strategies used in translation in education?
5. Design of the assignment
The report consists of three main parts, reference and appendices as follows:
9. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 8
Part A: Introduction
The rationale for the assignment, aims and purpose, scope, methods and
design of the study are orderly presented in this part.
Part B: Development
I. Analyses
1.1. Contextual analysis
1.2. Grammatical analysis
1.3. Cohesion analysis
II. The translated texts
2.1. The translated texts of the two articles (From English into
Vietnameses)
2.2. The translated texts of the two articles (from Vietnamese into English)
III. Comments on the translation
Part C: Conclusion and recommendation
Reference
Appendix
10. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 9
PART B. DEVELOPEMENT
I. Analyses
1.1. Contextual analysis (According to the model of Dell Hymes)
Dell Hathaway Hymes was a linguist, sociolinguist, anthropologist, and
folklorist who established disciplinary foundations for the comparative, ethnograhic
study of language use. His research focus upon the languages of the Pacific
Northwest.
1.1.1. The Setting and scene
"Setting refers to the time and place of a speech act and, in general, to the
physical circumstances" - The living room in the grandparents' home might be a
setting for a family story. Scene is the "psychological setting" or "cultural
definition" of a setting, including characteristics such as range of formality and
sense of play or seriousness. The family story may be told at a reunion celebrating
the grandparents' anniversary. At times, the family would be festive and playful; at
other times, serious and commemorative.
1.1.2. The Participants
11. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 10
Speaker and audience - Linguists will make distinctions within these
categories; for example, the audience can be distinguished as addressees and other
hearers. At the family reunion, an aunt might tell a story to the young female
relatives, but males, although not addressed, might also hear the narrative.
1.1.3. The Ends
Purposes, goals, and outcomes - The aunt may tell a story about the
grandmother to entertain the audience, teach the young women, and honor the
grandmother.
1.1.4. The Act sequence
Form and order of the event - The aunt's story might begin as a response to a
toast to the grandmother. The story's plot and development would have a sequence
structured by the aunt. Possibly there would be a collaborative interruption during
the telling. Finally, the group might applaud the tale and move onto another subject
or activity.
1.1.5. The key
Clues that establish the "tone, manner, or spirit" of the speech act - The aunt
might imitate the grandmother's voice and gestures in a playful way, or she might
address the group in a serious voice emphasizing the sincerity and respect of the
praise the story expresses.
1.1.6. Instrumentalities
Forms and styles of speech - The aunt might speak in a casual register with
many dialect features or might use a more formal register and careful grammatically
"standard" forms.
1.1.7. The norms
Social rules governing the event and the participants' actions and reaction - In
a playful story by the aunt, the norms might allow many audience interruptions and
12. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 11
collaboration, or possibly those interruptions might be limited to participation by
older females. A serious, formal story by the aunt might call for attention to her and
no interruptions as norms.
1.1.8. The genre
The kind of speech act or event; for the example used here, the kind of story
- The aunt might tell a character anecdote about the grandmother for entertainment,
or an exemplum as moral instruction. Different disciplines develop terms for kinds
of speech acts, and speech communities sometimes have their own terms for types.
1.2. Grammatical analysis
Grammar, which comes from Latin, means the scientific of the form and
arrangement of words, phrases, and sentences. Every language has a grammar;
every language has its own patterns. Just a biologists can label parts of plants and
can sort animals into groups, grammarians can label parts of speech and can sort
sentences into patterns.
In order to understand grammatical analysis, the student must learn a certain
amount of terminology. Confusion arises when these terms are not accurately
understood. Actually, there are three basic things going on during English grammar
analysis. As a student, one must keep these three straight: level, label, and function.
- Level: Language is made of sounds, words, phrases, clauses, sentences,
paragraphs, and even more complex pieces (such as essays, chapters, and books).
Each of these levels can be analyzed.
- Label: Labels are given to the various levels according to their functions in
context. As far as grammatical labeling, we will be concerned with three levels
only: word, phrase, and clause. The terms we will use are commonly known as
“parts of speech”.
- Function: Outside of its context, a word cannot be accurately labeled. Even
a word as simple as the cannot always be labeled as an article. For example: “the is
13. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 12
hard to pronounce for people learning English”. In this sentence, the is functioning
as the subject; it is acting as a noun, so it will be labeled a noun in this sentence.
1.3. Cohension analysis
Cohesion is the grammatical and lexical linking within a text or sentence that
holds a text together and gives it meaning. It is related to the broader concept of
coherence.
1.3.1. Reference
There are two referential devices that can create cohesion:
- Anaphoric reference occurs when the writer refers back to someone or
something that has been previously identified, to avoid repetition. Some examples:
replacing "the taxi driver" with the pronoun "he" or "two girls" with "they". Another
example can be found in formulaic sequences such as "as stated previously" or "the
aforementioned".
- Cataphoric reference is the opposite of anaphora: a reference forward as
opposed to backward in the discourse. Something is introduced in the abstract
before it is identified. For example: "Here he comes, our award-winning host... it's
John Doe!" Cataphoric references can also be found in written text.
There is one more referential device, which cannot create cohesion:
- Exophoric reference is used to describe generics or abstracts without ever
identifying them (in contrast to anaphora and cataphora, which do identify the
entity and thus are forms of endophora): e.g. rather than introduce a concept, the
writer refers to it by a generic word such as "everything". The prefix "exo" means
"outside", and the persons or events referred to in this manner are never identified
14. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 13
by the writer. Halliday and Hasan considered exophoric reference as not cohesive,
since it does not tie two elements together into in text.
1.3.2. Substitution
A word is not omitted, as in ellipsis, but is substituted for another, more
general word. For example, "Which dress do you chose?" – "I chose the red one,"
where "one" is used instead of repeating "dress" This works in a similar way with
pronouns, which replace the noun. For example, "dress" is a noun, and its pronoun
could be "it", as in, "I wear this dress because it is very nice"
1.3.3. Ellipsis
Ellipsis is another cohesive device. It happens when, after a more specific
mention, words are omitted when the phrase must be repeated.
A simple conversational example:
(A) Where are you going?
(B) To sleep.
The full form of B's reply would be: "I am going to sleep".
A simple written example: The younger child was very outgoing, the older
much more reserved.
The omitted words from the second clause are "child" and "was".
1.3.4. Conjunctions
A conjunction sets up a relationship between two clauses. The most basic but
least cohesive is the conjunction and. Transitions are conjunctions that add cohesion
to text and include then, however, in fact, and consequently. Conjunctions can also
be implicit and deduced from correctly interpreting the text.
1.3.5. Lexical cohesion
15. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 14
Lexical cohesion refers to the way related words are chosen to link elements
of a text. There are two forms: repetition and collocation. Repetition uses the same
word, or synonyms, antonyms, etc. For example, "Which dress are you going to
wear?" – "I will wear my green frock," uses the synonyms "dress" and "frock" for
lexical cohesion. Collocation uses related words that typically go together or tend to
repeat the same meaning. An example is the phrase "once upon a time".
II. THE TRANSLATED TEXTS
2.1. The translated texts of the two articles (From English into
Vietnames)
2.1.1. The article 1
The Ministry of Education and Planning
has set itself an ambitious goal of
making English the second language at
universities across Việt Nam.
Minister of Education and Training
Phung Xuan Nha had said that the
ministry has created a roadmap to achieve
the goal starting this academic year, and
urged universities to improve their
English teaching methods.
He asked universities to apply the latest
technologies in teaching English, teach
students about the importance of
globalisation and expand international
links to promote the use of the language.
Bộ Giáo dục và Đào tạo đã đặt ra một
mục tiêu đầy tham vọng là làm cho
tiếng Anh trở thành ngôn ngữ thứ hai
tại các trường đại học trên khắp Việt
Nam.
Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo
Phùng Xuân Nhạ đã nói vào rằng Bộ đã
tạo ra một lộ trình để đạt được mục tiêu
bắt đầu từ năm học này và kêu gọi các
trường đại học nâng cao phương pháp
giảng dạy tiếng Anh.
Ông yêu cầu các trường đại học áp
dụng các công nghệ mới nhất trong việc
dạy tiếng Anh, dạy học sinh về tầm
quan trọng của toàn cầu hoá và mở rộng
các liên kết quốc tế để thúc đẩy việc sử
dụng ngôn ngữ.
16. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 15
He said students would be required to
make all presentations and hold all
discussions in English, while the staff
would speak English at their meetings.
The ministry has given specific
instructions to the 61 universities and
academies it runs to take the initiative to
draw up teaching standards that match
ASEAN standards.
They would then be published to solicit
public opinion before the ministry tweaks
its education and training plans, he said.
Other universities needed to review and
report the challenges they face in making
English the second language and suggest
solutions, he said.
The ministry said it would assist
pedagogy universities in training capable
English teachers through new
programmes that focus on training in
remote areas like the north-western,
Central Highlands and south-western
regions.
Nhạ said it would also improve the
curriculum, materials, textbooks and
Ông nói sinh viên sẽ phải làm tất cả các
bài thuyết trình và thảo luận bằng tiếng
Anh, đồng thời các bộ phận nói tiếng
Anh tại cuộc họp của họ.
Bộ đã có hướng dẫn cụ thể cho 61
trường đại học và học viện mà nó hoạt
động để chủ động xây dựng các tiêu
chuẩn giảng dạy phù hợp với các tiêu
chuẩn của ASEAN.
Sau đó, họ sẽ công bố để thu hút dư
luận trước khi Bộ giáo dục điều chỉnh
kế hoạch đào tạo, ông nói.
Các trường đại học khác cần phải xem
xét và báo cáo những thách thức họ
phải đối mặt trong việc đưa tiếng Anh
trở thành ngôn ngữ thứ hai và đưa ra
các giải pháp, ông nói.
Bộ cho biết sẽ hỗ trợ các trường đại học
sư phạm đào tạo giáo viên tiếng Anh có
năng lực thông qua các chương trình
mới, tập trung đào tạo ở các vùng sâu
vùng xa như Tây Bắc, Tây Nguyên và
các vùng Tây Nam.
Ông Nhạ nói rằng họ cũng sẽ cải thiện
chương trình giảng dạy, tài liệu, sách
giáo khoa và thử nghiệm.
17. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 16
testing.
At the beginning of this year the ministry
announced that English would be a
compulsory subject from grade three
onwards starting in 2018 as part of its
foreign language teaching plan.
Under the plan, from 2018 students in
grade three and above will have four
English lessons a week.
The ministry reported that around a 10th
of primary school students do not learn
English since the country has a shortage
of some 7,700 teachers.
Besides, only a third of English teachers
at primary and high schools meet
teaching standards, according to the
ministry.
In the recent national high school
graduation exams, students fared worst in
English out of the eight compulsory
subjects, with an overwhelming number
scoring 2-3.5 out of 10.
The public was shocked when the results
were announced, but both the students
and teachers admitted they reflect the
Vào đầu năm nay, Bộ Ngoại giao tuyên
bố rằng tiếng Anh sẽ bắt đầu từ năm lớp
ba trở đi bắt đầu từ năm 2018 trong kế
hoạch giảng dạy ngoại ngữ.
Theo kế hoạch, từ năm 2018, học sinh
từ lớp ba trở lên sẽ có bốn bài học tiếng
Anh mỗi tuần.
Bộ báo cáo rằng khoảng một phần mười
học sinh tiểu học không học tiếng Anh
vì nước ta thiếu 7.700 giáo viên.
Theo Bộ. Ngoài ra, chỉ có 1/3 giáo viên
tiếng Anh ở các trường tiểu học và
trung học đạt tiêu chuẩn giảng dạy.
Trong các kỳ thi tốt nghiệp trung học
gần đây, sinh viên đã có những kết quả
tồi tệ với môn tiếng Anh trong tám môn
học bắt buộc, với số điểm 2-3,5 trên 10.
Cộng đồng bị sốc khi kết quả được
công bố, nhưng cả sinh viên và giáo
viên thừa nhận điều này đã phản ánh
khả năng thực sự của ứng viên.
18. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 17
candidates’ true ability.
Prof Trần Xuân Nhị, a former deputy
education minister, said children should
study English in kindergarten, adding that
they are capable of learning new
languages at a very early age.
Experts said that since Việt Nam aims to
compete in the global marketplace
through the recently launched ASEAN
Economic Community, improving its
level of English is crucial.
Việt Nam ranks 29th on the Education
First’s English Proficiency Index, and
fifth among Southeast Asian countries.
According to the ministry, a second
language refers to one that is used in
daily life and learnt by students without
the need for lessons, while a foreign
language is learnt in school but rarely
used in daily life.
In Việt Nam, English is becoming more
and more common, especially in big
cities like HCM City and Hà Nội and
tourists destinations
Giáo sư Trần Xuân Nhị, cựu Thứ
trưởng Giáo dục cho biết, trẻ em nên
học tiếng Anh ở trường mẫu giáo và nói
thêm rằng các em có khả năng học ngôn
ngữ mới ở độ tuổi rất nhỏ.
Các chuyên gia cho rằng, kể từ khi Việt
Nam có mục tiêu cạnh tranh trên thị
trường toàn cầu thông qua Cộng đồng
kinh tế ASEAN, việc nâng cao trình độ
tiếng Anh là rất quan trọng.
Việt Nam đứng thứ 29 về Chỉ số Thành
thạo Anh ngữ của Giáo dục, và thứ năm
trong số các nước Đông Nam Á.
Theo Bộ, ngôn ngữ thứ hai dùng để chỉ
một ngôn ngữ được sử dụng trong cuộc
sống hàng ngày và được sinh viên học
một cách tự nhiên thay vì việc biến nó
thành một ngoại ngữ ở trường nhưng
hiếm khi được sử dụng trong cuộc sống
hàng ngày.
Ở Việt Nam, tiếng Anh ngày càng trở
nên phổ biến, đặc biệt là ở các thành
phố lớn như TP.HCM, Hà Nội và các
điểm đến du lịch
2.1.2. The article 2
19. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 18
About half of the total of 817,000
students who recently sat for the
national high school and university
exams scored less than five out of 10
marks for English, one of the three
compulsory subjects.
This seems to pour cold water on an
ambitious national plan to ensure that
all young people leaving school by
2020 have a good grasp of the
international language.
The unbelievable low mark has
revealed the real level of English
studies in high schools across the
nation, particularly in underprivileged
remote and mountain regions where
there are few English language
teachers. It also reflects the outrageous
situation of English language
education in Viet Nam.
As it has also long been considered the
main international language, English
becomes an essential part of
educational, business and even social
success on a regional and world scale.
But let's look at the current situation in
Khoảng một nửa trong tổng số
817.000 sinh viên mới vào học tại
trường trung học và các kỳ thi đại học
đạt được ít hơn 5 trong số 10 điểm cho
tiếng Anh, một trong ba môn bắt buộc.
Điều này dường như đổ một gáo nước
lạnh lên kế hoạch đầy tham vọng của
quốc gia đảm bảo rằng tất cả các thanh
thiếu niên rời khỏi trường vào năm
2020 đều nắm bắt được ngôn ngữ quốc
tế.
Điểm số thấp tới mức không thể tin
nổi đã cho thấy mức độ học tiếng Anh
thực sự ở các trường trung học trên
khắp cả nước, đặc biệt ở các vùng núi
hẻo lánh và miền núi khó khăn nơi có
ít giáo viên dạy tiếng Anh. Nó cũng
phản ánh tình hình bất ổn của giáo dục
tiếng Anh ở Việt Nam.
Vì từ lâu đã được coi là ngôn ngữ quốc
tế chính, tiếng Anh trở thành một phần
thiết yếu của sự thành công về giáo
dục, kinh doanh và xã hội ở quy mô
khu vực và trên thế giới.
Nhưng chúng ta hãy nhìn vào tình hình
hiện nay ở Việt Nam bằng cách xem
20. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 19
Viet Nam by taking a glance at
teachers' and students' reactions to this
year's low English results at the
national exams.
A student from a well-known high
school in Ha Noi, who received three
out of 10 marks for English, admitted
he was totally unconcerned about the
low mark because, thanks to higher
marks in other subjects, he had
survived. (In many Western countries,
English is the key subject. Fail it and
you fail the whole exam, regardless of
marks for the other subjects.)
The student blamed the upper levels of
the education system, including the
Ministry of Education and Training,
which seems to focus more on
experimenting with models of
education than actually achieving
anything.
A project initiated by the Ministry of
Education and Training to ensure all
young people leaving school by 2020
have a good grasp of the language has
forced more than 80,000 English
language teachers in Viet Nam's state
xét phản ứng của giáo viên và sinh
viên đối với kết quả Anh ngữ thấp ở
năm nay tại các kỳ thi quốc gia.
Một sinh viên đến từ một trường trung
học nổi tiếng ở Hà Nội nhận được 3/10
điểm cho tiếng Anh, thừa nhận mình
hoàn toàn không quan tâm đến điểm
thấp, bởi vì nhờ điểm số cao hơn trong
các môn học khác vẫn có thể vượt qua
các kỳ thi. (Ở nhiều nước phương Tây,
tiếng Anh là môn học chính. Trượt
môn tiếng Anh và trượt toàn bộ kỳ thi,
không quan tâm đến điểm số của các
môn học khác).
Học sinh đổ lỗi cho các cấp cao hơn
của hệ thống giáo dục, bao gồm Bộ
Giáo dục và Đào tạo, nơi dường như
tập trung nhiều hơn vào việc thử
nghiệm các mô hình giáo dục hơn là
thực sự đạt được bất cứ điều gì.
Một dự án do Bộ Giáo dục và Đào tạo
khởi xướng để đảm bảo rằng tất cả các
thanh thiếu niên rời trường học vào
năm 2020 đã phải có vốn tiếng Anh tốt
đã buộc hơn 80.000 giáo viên dạy
tiếng Anh tại các trường học của Việt
Nam phải vượt qua nhiều đợt kiểm tra.
21. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 20
schools to pass a variety of tests.
Under the project, which includes
teaching maths in English, a Common
European Framework of Reference
(CEFR), has been introduced to
measure language competency.
Teachers need to achieve level B2 in
English to gain work, while school
leavers must reach B1.
Since the project was introduced Ha
Noi in 2011, the project has instilled
fear into many Vietnamese English
teachers. The media reports that in the
Cuu Long (Mekong) Delta's Ben Tre
province, out of 700 teachers for
English, only 61 reached the required
score. In Hue, in central Viet Nam, one
in five scored B2 or higher when 500
primary and secondary teachers were
screened with tests tailored by the
British Council.
To solve the situation, the Government
should focus more on training teachers
of English at all levels and in all areas
of the country. But to achieve this, it
needs to encourage the private sector to
invest in schools specialising in
Trong khuôn khổ dự án, trong đó bao
gồm cả giảng dạy toán học bằng tiếng
Anh, đã được giới thiệu về Phương
pháp Đánh giá chung Châu Âu
(CEFR) để đánh giá năng lực ngôn
ngữ. Giáo viên cần phải đạt được trình
độ B2 bằng tiếng Anh để đạt được
công việc, trong khi những người rời
trường học phải đạt đến mức B1.
Kể từ khi dự án được đưa ra Hà Nội
vào năm 2011, dự án đã gây ra nỗi sợ
hãi với nhiều giáo viên tiếng Anh Việt
Nam. Các phương tiện truyền thông
báo cáo rằng trong tỉnh Bến Tre của
đồng bằng Cửu Long (Mekong), trong
số 700 giáo viên tiếng Anh, chỉ có 61
đạt được điểm số yêu cầu. Ở Huế, ở
miền Trung Việt Nam, một trong năm
người đạt điểm B2 hoặc cao hơn khi
500 giáo viên tiểu học và trung học
được sàng lọc bằng các bài kiểm tra do
Hội đồng Anh điều chỉnh.
Để giải quyết tình hình, Chính phủ nên
tập trung nhiều hơn vào đào tạo giáo
viên tiếng Anh các cấp và ở tất cả các
vùng của đất nước. Nhưng để đạt được
điều này, cần khuyến khích khu vực tư
nhân đầu tư vào các trường đào tạo
22. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 21
training English teachers.
Instead of starting to study English
language in third grade at primary
school, English should be introduced
as a compulsory subject at all
kindergartens and during the whole
five years at primary schools
giáo viên tiếng Anh.
Thay vì bắt đầu học tiếng Anh ở lớp ba
ở bậc tiểu học, tiếng Anh nên được
giới thiệu dưới dạng môn bắt buộc ở
tất cả các trường mầm non và trong
suốt cả năm năm ở trường tiểu học
2.2. The translated texts of the two articles (From Vietnamese into
English)
2.2.1. The article 1
Bộ Giáo dục và Đào tạo đã ra lệnh
cho các nhà trẻ trên cả nước ngừng cung
cấp các chương trình tiếng Anh dưới bất
kỳ hình thức nào, bao gồm các hoạt
động ngoại khóa.
Lý do, theo Bộ, là nhu cầu về các
chương trình giảng dạy tiêu chuẩn, giáo
viên có trình độ, và hầu hết các cơ sở
giảng dạy đều được trang bị kém. Những
thiếu hụt này sẽ dẫn đến các phương
pháp giảng dạy nghèo nàn, chẳng hạn
như từ phát âm sai hoặc các dấu không
đúng, sẽ làm hại nhiều hơn là tốt.
Cho đến nay, Bộ vẫn chưa đưa ra các
tiêu chí để dạy tiếng Anh ở trường mẫu
The Ministry of Education and Training
has ordered kindergartens across the
country to stop offering English
programmes in any form, including
extra-curricula activities.
The reason, according to the ministry, is
a need for standard curricula, properly
qualified teachers, and the fact that most
teaching facilities are poorly-equipped.
These shortfalls, it said, would lead to
poor teaching methods, such as
mispronunciation or incorrect accents,
which would do more harm than good.
So far, the ministry has yet to issue
criteria for teaching English language in
23. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 22
giáo.
Lệnh cấm đã gây thất vọng cho nhiều
bậc cha mẹ có con đang theo học tiếng
Anh. Nguyễn Thu Lê, mẹ của một cậu
học sinh trường mầm non Hà Nội tại phố
Hàng Chinh, cho biết lệnh cấm đã khiến
trẻ em không có cơ hội học tiếng Anh,
một ngôn ngữ quan trọng cho tương lai,
khi còn nhỏ.
Một nghiên cứu của Đại học College
London giữa 105 người, trong đó 80
người là song ngữ, cho thấy rằng song
ngữ từ sớm đã làm thay đổi đáng kể cấu
trúc của não. Những người trưởng thành
song ngữ phát triển chất xám đậm hơn
(mô não kết hợp với các tế bào thần kinh
và sợi thần kinh xử lý thông tin) ở vùng
bán cầu trái của não, nơi có nhiều kỹ
năng giao tiếp và ngôn ngữ được kiểm
soát.
Theo các chuyên gia, hiệu quả là mạnh
mẽ ở những người học ngôn ngữ thứ hai
trước năm tuổi và những người thông
thạo ngôn ngữ thứ hai của họ.
Phó giáo sư Nguyễn Hồng Côn, người
đứng đầu Khoa Ngôn ngữ học Khoa học
pre-schools.
The ban has disappointed many parents
whose children are already attending
English classes. Nguyen Thu Le, the
mother of a pre-school boy in Ha Noi's
Nhan Chinh Street, said the ban had
deprived children of a chance to learn
English, a vital language for the future,
at an early age.
A study by University College London
among 105 people, 80 of whom were
bilingual, showed that being bilingual
from an early age significantly altered
the brain's structure. Bilingual adults
developed denser gray matter (brain
tissue packed with information-
processing nerve cells and fibres) in the
brain's left hemisphere, where most
language and communication skills were
controlled.
The effect was strongest in people who
learned a second language before the age
of five and in those who were most
proficient at their second language, it
said.
Associate Professor Nguyen Hong Con,
24. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 23
Xã hội và Nhân văn, nói rằng một đứa
trẻ từ hai đến bốn tuổi có thể có được
một ngôn ngữ mới như tiếng mẹ đẻ. Hai
ngôn ngữ này có thể gây nhầm lẫn cho
đứa trẻ đôi khi, nhưng họ sẽ dần dần
phân biệt chúng.
Những trẻ em này sẽ thấy dễ sử dụng cả
hai ngôn ngữ, nhiều hơn những người
lớn tuổi. Do đó, theo quan điểm của ông,
việc tiếp xúc nhiều hơn với một ngôn
ngữ mới càng sớm càng tốt là tốt nhất
với các phương pháp nghiên cứu chính
xác.
Bộ Giáo dục và Đào tạo đã đưa ra dự án
đổi mới dạy và học ngoại ngữ trong hệ
thống giáo dục quốc dân đến năm 2020.
Mục tiêu của hầu hết sinh viên là có thể
sử dụng ngoại ngữ, đặc biệt là tiếng
Anh, tự tin trong học tập , giao tiếp hàng
ngày và công việc. Theo Con, trẻ sẽ học
được gì và làm thế nào và lớp học sẽ
diễn ra như thế nào là chìa khóa cho vấn
đề. Một chương trình giúp trẻ em chơi
và học cùng một lúc - với sự hỗ trợ của
thiết bị giảng dạy hiện đại - sẽ mang lại
kết quả tốt.
head of the University of Social
Sciences and Humanities' Faculty of
Linguistics, said that a child between
two and four years old could acquire a
new language like their mother tongue.
These two languages might confuse the
child sometimes, but they would
gradually distinguish them.
These children would find it easy to use
both languages, much more than older
learners. Thus, in his point of view, the
more exposure to a new language from
as early age as possible was the best
with correct studying methods.
The Ministry of Education and Training
has introduced a project to renovate the
teaching and learning of foreign
languages within the national
educational system by 2020. The goal is
for most of students to be able to use a
foreign language, especially English,
confidently in their study, daily
communication and work. According to
Con, what and how children would learn
and how long a class would take place
was the key to the problem. A
25. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 24
Vì vậy, đã đến lúc các nhà giáo dục tập
trung vào việc học một chương trình tiêu
chuẩn, hoặc ít nhất là các tiêu chuẩn và
yêu cầu cho các trường mẫu giáo tổ chức
các lớp học tiếng Anh. Vì vậy, trẻ em sẽ
được phép học tiếng Anh mà không cần
học thêm ở các trung tâm ngoại ngữ.
programme that helped children play and
study at the same time - with the support
of modern teaching equipment - would
bring good results.
So, it is time that educators focused on
studying a standard programme, or at
least criteria and requirements for pre-
schools to organise English-language
classes. Thus, children would be allowed
to study English without taking extra
classes at foreign language centres.
2.2.2. The article 2
Nhiều sinh viên Việt Nam phải đối mặt
với vấn đề phổ biến mặc dù họ đã dành
sáu hay bảy năm học tiếng Anh tại
trường, nhưng họ không thể phát âm
đúng một câu tiếng Anh, và họ không tự
tin để giao tiếp bằng ngôn ngữ.
Một số học sinh hiểu ngữ pháp tiếng
Anh rất tốt, thậm chí đạt điểm cao trong
kỳ thi, nhưng kỹ năng giao tiếp của họ
rất kém và họ thường quá nhút nhát để
có thể bắt chuyện.
Lưu Đức Hiền, một giáo viên tiếng Anh,
cho biết sinh viên ở Việt Nam thường
Many Vietnamese students face the
common problem that although they
spent six or seven years studying
English at school, they can't pronounce
an English sentence correctly, and they
are not confident enough to
communicate in the language.
Some students understand English
grammar very well, and even score high
marks in examinations, but their
communication skills are very poor and
they are often too shy to even attempt to
strike up a conversation.
Luu Danh Hien, an English teacher, says
26. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 25
học tiếng Anh theo phương pháp truyền
thống, vì vậy họ rất thụ động.
Trên thực tế, trong chương trình tiếng
Anh, có những bài học sử dụng băng đĩa
để thực hành kỹ năng nghe và nói,
nhưng nguồn lực của trường và thói
quen của các giáo viên cá nhân có nghĩa
là chúng hiếm khi được sử dụng, đặc
biệt là ở các vùng nông thôn. Sinh viên
chủ yếu là sao chép cách giáo viên của
họ nói, nhưng nhiều giáo viên không đủ
tự tin để giao tiếp.
Theo Phạm Thanh Hương, một giảng
viên đại học tiếng Anh, các trường học
và các trường đại học chủ yếu tập trung
vào ngữ pháp, và không dành đủ thời
gian tập trung vào bốn kỹ năng cơ bản:
nghe, nói, đọc và viết.
"Sinh viên hầu hết học ngữ pháp và
được kiểm tra trong kỳ thi. Đây là một
phương pháp giảng dạy thụ động và sinh
viên không thể phát triển phản ứng
nhanh khi sử dụng khi giao tiếp.
Bộ Giáo dục và Đào tạo đã đặt mục tiêu
tăng cường giảng dạy ngoại ngữ ở các
trường trung học. Vào đầu năm học
students in Viet Nam often learn English
following traditional methods, so they
are very passive.
Actually, in English curricula, there are
lessons that use tapes and CDs to
practise listening and speaking skills, but
school resources and the habits of
individual teachers mean they are rarely
used, especially in rural areas. Students
mostly copy the way their teachers
speak, but many teachers mispronounce
the words themselves.
According to Pham Thanh Huong, an
English university lecturer, schools and
universities mostly focus on grammar,
and don't spend enough time focusing on
the four basic skills: listening, speaking,
reading and writing.
"Students mostly study grammar and are
tested on it in examinations. This is a
very passive method of teaching, and
students are unable to develop rapid
reactions to use when they are
communicating.
The Ministry of Education and Training
has set a target of boosting foreign
27. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 26
2011-12, học sinh tại các trường cụ thể
sẽ phải học toán và công nghệ thông tin
bằng tiếng Anh.
Các chuyên gia tư vấn rằng học sinh
không nên nghĩ quá nhiều về cách chúng
sẽ phát ra âm thanh và không nên sợ
mắc lỗi. Tham gia các câu lạc bộ nói
tiếng Anh cũng là một cách hiệu quả để
thực hành nghe và nói, cùng với các trại
hè cho học sinh trung học.
Nguyễn Minh Yến, cố vấn của Trung
tâm Anh ngữ Ngôn ngữ Link nói rằng họ
tổ chức các trại hè cho học sinh tiểu học
ở các nước gần đó có nền văn hoá tương
tự, như Malaysia và Singapore, để trẻ có
thể thích ứng với môi trường nói tiếng
Anh một thời.
"Điều này là để chuẩn bị cho bước tiếp
theo, khi họ lớn lên, chúng tôi có thể
giúp họ đi xa hơn, đến Anh, Mỹ hay
Úc", cô nói.
Lý thuyết học tập gắn liền với thực
hành, kiên nhẫn và biết làm thế nào để
language teaching in high schools. At
the start of the 2011-12 academic year,
students at specific schools will have to
study mathematics and information
technology in English.
Experts advise that students should not
think too much about how they will
sound and should not be afraid of
making a mistake. Taking part in
English speaking clubs is also an
effective way to practise listening and
speaking, along with summer camps for
high school students.
Nguyen Minh Yen, an adviser from the
Language Link English centre says that
they organise summer camps for primary
school students in nearby countries that
have a similar culture, like Malaysia and
Singapore, so the children can adapt to
an English speaking environment
gradually.
"This is to prepare for the next step.
When they have grown up we may help
them to go further afield, to the UK, the
US or Australia," she says.
Learning theory attached with practise,
28. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 27
nuôi dưỡng mong muốn học tiếng Anh
là những yếu tố cần thiết cho một học
sinh thành công
patience and knowing how to nurture a
desire to study English are the necessary
elements for a student to be successful
III. COMMENTS ON THE TRANSLATIONS
We divided the two types of difficulties are difficult common and difficult
individual. General difficulty is the difficulty of the whole translation process, in
any language and in all types of translation. Difficulties are limited to a certain
aspect of the epidemic as for each type of translation, each type of text (political-
social, literary-artistic, scientific-technical ...), each Specific language pairs (Sino-
Vietnamese, English-Vietnamese, Vietnamese-Russian, Vietnamese-Japanese ...) as
well as each corner of the functional unit language different. For example: translate
nouns, verbs, conjunctions, prepositions, subjects, definitions, single sentences,
complex sentences ...
Applying this theory to this lesson we will find that in the translation
process, the understanding of the culture of both countries (as well as the two
languages) as well as the specialized words in each field is extremely important.
weight. In the sentence "has created a roadmap", the "roadmap" we can translate is
"con đường" instead of "lộ trình" that will be more accurate and relevant to the
context. Or in terms of titles such as "Prof. Tran Xuan Nhi, a former deputy
education minister", the translator will be confused if not understand these positions
like. In another example, "Vietnam ranks 29th on the Education First's English
Proficiency Index," which is roughly translated as "chỉ số thành thạo Anh ngữ của
giáo dục". In Article 2, "a Common European Framework of Reference (CEFR)",
the translator must look at what CRFR means to translate for accuracy.
In addition, some differences in the style between English and Vietnamese,
for example: "Besides, only a third of English teachers at primary and high schools
29. Dịch vụ viết thuê đề tài – KB Zalo/Tele 0917.193.864 – luanvantrust.com
Kham thảo miễn phí – Kết bạn Zalo/Tele mình 0917.193.864
Page 28
meet standards, according to the ministry." "Other universities needed to review and
report the challenges they face in making English the second language and suggest
solutions, he said." The subject of the statement, which evaluates or speaks as
"ministry" or "he" is pushed downwards while in Vietnamese is usually given to the
beginning, so when translation should be noted so that the sentence is reasonable.
One of the major difficulties with the translator is when he encounters
specialized words such as "mô não kết hợp với các tế bào thần kinh và sợi xử lý
thông tin” treated "mô não" or "tế bào thần kinh", or "sợi thần kinh" should be
translated into English, then this requires knowledge or read information related to
Consider this field to be able to translate
PART C. CONCLUSION AND RECOMMENDATION