Sintesi della presentazione effettuata dai ragazzi del gruppo3, classe 3A - nel seminario sulla musica leggera tenuto nell'aula magna dell' I. C. "G. Carducci" di Foligno il 22/0372013
1. I.C. “G. Carducci” Foligno -Seminario musica leggera -Gr. 3 classe 3 A
Green Day
Il nostro gruppo ha scelto la band dei Green Day soprattutto perché è formato da
ragazzi relativamente giovani che rispecchiano l’animo di noi ragazzi senza fare
canzoni noiose o troppo strafottenti.
2. Questa band nasce a Berkley, nel 1987, grazie alla passione di tre ragazzi:
Billie Joe Armstrong...
5. Nel 1994
arriva il
successo con
il loro primo
album:
Dookie.
Con ben 10
dischi d' oro e
uno di
diamante
vende 15
milioni
di copie in
tutto il mondo.
6. Dopo un periodo
di discreti
successi la fama
ritorna nel 2004
con American
Idiot, la prima
rock opera della
band, molto
apprezzata sia
da critica che da
pubblico.
Nel 2005 partono
per un tour
mondiale, per
farsi conoscere
anche in Asia.
7. Nel 2009
esce 21th
century
breakdown,
seconda rock
opera della
band, migliore
album dal
punto di vista
delle
classifiche.
Nel 2010
debutta a
Broadway
“American
Idiot, il
Musical”.
9. Abbiamo scelto questa canzone soprattutto per il ritmo veloce che
rispecchia la frenesia della società in cui viviamo e siamo parte.
Holiday
American Idiot
Link youtube:
http://youtu.be/Mtp9gNx7nV0
Prossimme slide testo con traduzione
10. Testo Originale Testo Tradotto
Say, Hey! Say, Hey!
Hear the sound of the falling rain Ascolta il rumore della pioggia che scende
Coming down like an Armageddon flame (Hey!) che viene giù come la fiamma di Armageddon (Hey!)
The shame la vergogna
The ones who died without a name di quelli che muoiono senza un nome
Hear the dogs howling out of key Ascolta i cani che abbaiano al rumore della chiave,
To a hymn called "Faith and Misery" (Hey!) come un inno chiamato Fede e Miseria (Hey!)
And bleed, the company lost the war today e sanguinante, oggi l’esercito ha perso la guerra
I beg to dream and differ from the hollow lies io mi permetto di sognare e di non essere d’accordo con le grandissime balle
This is the dawning of the rest of our lives questo è l’inizio del resto delle nostre vite
On holiday in vacanza
Hear the drum pounding out of time ascolta il tamburo che batte fuori tempo
Another protestor has crossed the line (Hey!) un altro oppositore ha superato il limite (Hey!)
To find, the money's on the other side per trovare i soldi dall’altra parte
Can I get another Amen? (Amen!) posso porre un altro Amen?(Amen)
There's a flag wrapped around a score of men (Hey!) c’è una bandiera avvolta attorno alle ferite degli uomini (Hey!)
A gag, a plastic bag on a monument una commedia, una borsetta di plastica su un monumento
I beg to dream and differ from the hollow lies io mi permetto di sognare e di non essere d’accordo con le grandissime balle
This is the dawning of the rest of our lives questo è l’inizio del resto delle nostre vite
On holiday in vacanza
11. Testo Originale Testo Tradotto
(Hey!) (Hey!)
(Say, Hey!) (Say, Hey!)
“i rappresentanti della California hanno la parola ”
"The representative from California has the floor"
Zieg Heil al presidente Gasman
Zieg Heil to the president Gasman un bombardamento è la vostra punizione
Bombs away is your punishment polverizza la torre Eiffel
Pulverize the Eiffel towers che critica il tuo governo
Who criticize your government bang bang volano i vetri rotti, uomo
Bang bang goes the broken glass and uccidi tutte i froci che non approvano
Kill all the fags that don't agree prova che il fuoco scatena fuoco
Trials by fire, setting fire non è un modo che significa per me
Is not a way that's meant for me questo perché questo perché
Just cause, just cause, because we're outlaws yeah! perché noi siamo fuorilegge yeah!
I beg to dream and differ from the hollow lies io mi permetto di sognare e di non essere d’accordo con le grandissime balle
This is the dawning of the rest of our lives questo è l’inizio del resto delle nostre vite
I beg to dream and differ from the hollow lies io mi permetto di sognare e di non essere d’accordo con le grandissime balle
This is the dawning of the rest of our lives questo è l’inizio del resto delle nostre vite
This is our lives on holiday Queste sono le nostre vite in vacanza
12. La canzone Holiday, estratta dall’album American Idiot, è uscita
nel 2004. La canzone è una contestazione alla politica mondiale e
americana, ma anche una protesta verso la guerra. Nella
canzone il gruppo vuole far capire che non è contrario solo alla
politica americana ma anche a molte altre politiche mondiali.
Infatti, mentre nella canzone originale vi è il pezzo The
representative of California has the floor ("I rappresentanti della
California hanno la parola"), nel concerto Bullet in a Bible
tenutosi a Londra e in molti altri concerti in molte altre nazioni,
Armstrong sostituì queste frasi con il pezzo The representative of
United Kingdom now has the floor ("I rappresentanti del Regno
Unito ora hanno la parola", ovviamente cambiando la frase a
secondo del paese in cui suonavano). I giovani di questo gruppo
sottolineano nella canzone di non volersi adeguare alla politica di
chi sostiene la guerra e la violenza e di voler invece evadere da
tutto questo vivendo liberi e spensierati come in vacanza