SlideShare a Scribd company logo
Pangeanic PangeaMT
Gestión de proyectos
de
Traducción
Automática
Why machine Translation?
 
 
Why machine Translation?
MT Usage
  MT for assimilation: “gisting” or
“understanding“
•  Practically unlimited demand; but free web-based
services reduce incentive to improve technology
•  Coverage + important. Instant quality
  MT for dissemination: “publication“
  MT for direct communication
•  Publishable quality that can only be achieved by
humans. MT & tools a productivity booster
•  Current R&D, Military uses systems
for spoken MT, first applications for
smartphones
Machine translation
Language Model (Fluency)Translation Model (Adequacy)
Monolingual
Corpus
Phrase
Table
Parallel
Corpus
nGram-
Model
Alignment,
Phrase
Extraction
Counting,
Smoothing
Decoder
(translator)
Source
Text
Target
Text
N-best
Lists
Basic Architecture for Statistical MT
MT@DGT
A selection of 23 out of 3897 ways to translate operations from EN to FR
operations ||| action ||| (0) ||| (0) ||| 0.00338724 0.0017156 0.00316685 0.0034059 2.718
operations ||| actions ||| (0) ||| (0) ||| 0.0575431 0.0534003 0.0731052 0.0958526 2.718
operations ||| activité ||| (0) ||| (0) ||| 0.0102038 0.0079204 0.00744879 0.0084917 2.718
operations ||| activités ||| (0) ||| (0) ||| 0.019962 0.0194538 0.0366753 0.0451576 2.718
operations ||| des actions ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.0304499 0.0269505 0.00973472 0.00438066 2.718
operations ||| des activités ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.00877089 0.00997725 0.00246435 0.00206379 2.718
operations ||| des opérations ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.294821 0.281318 0.0406896 0.0238681 2.718
operations ||| exploitation ||| (0) ||| (0) ||| 0.0437821 0.0365346 0.0208856 0.029298 2.718
operations ||| fonctionnement ||| (0) ||| (0) ||| 0.0141471 0.01165 0.00919948 0.0099513 2.718
operations ||| gestion ||| (0) ||| (0) ||| 0.00141338 0.0013098 0.00286578 0.0032669 2.718
operations ||| intervention ||| (0) ||| (0) ||| 0.00561479 0.0026006 0.00110394 0.0013554 2.718
operations ||| interventions ||| (0) ||| (0) ||| 0.0830237 0.0778631 0.0102142 0.0149096 2.718
operations ||| les actions ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.0339458 0.0271478 0.00931099 0.00712787 2.718
operations ||| les activités ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.00915348 0.0101746 0.00296613 0.00335805 2.718
operations ||| les interventions ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.0565693 0.0393793 0.00207406 0.00110872 2.718
operations ||| les opérations ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.413399 0.281515 0.0564235 0.0388363 2.718
operations ||| manipulations ||| (0) ||| (0) ||| 0.0985325 0.183951 0.00104818 0.0034523 2.718
operations ||| operations ||| (0) ||| (0) ||| 0.786026 0.557952 0.00200716 0.0023981 2.718
operations ||| opération ||| (0) ||| (0) ||| 0.0245776 0.021675 0.00785022 0.0085959 2.718
operations ||| opérationnel ||| (0) ||| (0) ||| 0.00656403 0.0069192 0.0012266 0.0013902 2.718
operations ||| opérations effectuées ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.110801 0.285316 0.00132696 0.00229301 2.718
operations ||| opérations ||| (0) ||| (0) ||| 0.636821 0.562135 0.409237 0.522254 2.718
operations ||| travaux ||| (0) ||| (0) ||| 0.00273044 0.0024213 0.00194025 0.0023517 2.718
Examples of Statistical MT
Unrest is continuing in Cairo as protesters set up their demand for Egypt’s
military rulers to resign
How does Statistical MT work?
•  SMT can be seen as a generalisation of Translation
Memory to sub-segmental level
•  The phrases are text snippets (n-grams) taken from real-
world translations (= as good as the source you entered)
•  Re-combination of those phrases for out-of-context
translation may lead to significant problems :
–  Alignment errors spurious/lost meaning
–  Bad morphology (declensions)
–  Grammatical errors
–  Wrong disambiguation
•  SMT will not recover implicit information from source text
nor handle structural mismatches, it needs more info.
}
SMT from a translator’s perspective?
Strengths and Weaknesses of pure SMT
(RBMT:translate pro SMT:Koehn 2005, examples from EuroParl)
EN: I wish the negotiators continued success with their work
in this important area.
RBMT: Ich wünsche, dass die Unterhändler Erfolg mit ihrer
Arbeit in diesem wichtigen Bereich fortsetzten.
continued: Verb instead of adjective
SMT: Ich wünsche der Verhandlungsführer fortgesetzte Erfolg
bei ihrer Arbeit in diesem wichtigen Bereich.
three wrong inflectional endings
This has consequences in the fair PE payment model
Strengths and Weaknesses of pure SMT
In the early 90s and early
00’s, strong support and
advocacy for either of the
two technologies: SMT vs
RBMT.
But we have learn to
combine the best of both
worlds. Google ditched
Systran (Och, 2005), went
all statistical and now SMT
plus linguistic models.
Microsoft (Chris Wendt)
also uses 2 technologies
Examples of Hybrid MT architectures
= SMT Module
= RBMT ModuleThe search for integrated (hybrid) methods is now seen
as natural extension of both approaches
How does PangeaMT work?
It can bring together syntactically distant languages from
different families
This has consequences in the fair PE payment model
SYNTAX (LINGUISTIC)-BASED HYBRID SMT
When available, the company plans to offer the following:
available When , the company the following : plans to offer :
(VBPt3) (to) (VBinf) (DET)
(NN)
(Predicate)
Nipponization module
Translation & Cleaning
(Subject) (VBPt) (to)
(ADV) (ADJ)
(Punct)
(DET)
(NNSing)
(Cond clause),
How does PangeaMT work?
How do you manage a translation project?
How do you manage a translation project?
Typical order workflow at an LSP
http://pangeanic.es/norma-calidad-en15038-gestion-de-ofertas-pedidos-y-contratos/
How do you manage a translation project?
EN15038 - Typical translation job project management at a translation
company
How do you manage a translation project?
•  Main tool for language professionals
•  TMs-based retrieval
•  Shows similar (hight percent match)
translations stored in the TM for each
segment of translation
•  100% matches: perfect, identical
segments from the TM
•  Fuzzy matches: there are no 100%
matches, but there are similar
segments. Generally, matches below
70% require full human “PE”.
•  Mean productivity: 2000-3000 words/
day. E.g.:
•  Proprietary software: SDL Trados,
MemoQ, Deja Vu, Memsource
•  Semi-free: WordFast
•  Opensource software: OmegaT
Advantages:
  Higher productivity in professional
translation
  Very popular, low-entry threshold, not
so expensive
  Friendly GUI
  Easy Quality Check (QC)
  Latest versions: can integrate MT as
suggestion
Disadvantages:
  Translation is not scalable = production
is directly related to available
translators/hour/day
  If there isn't any TM available, there is
no productivity improvement
How do you manage a translation project?
Advantages:
  Translation becomes scalable, millions
of words can be translated per day
  More productivity in non-professional
translations
Disadvantages:
  A lot of data is needed to create a
engine (SMT)
  A lot of time is needed to create an
engine (RBMT)
  MT alone is not useful for professional
translation, only for gisting
•  Production enhancement tools
•  Full, complex systems
•  Multilanguage
•  Full translation
•  “Gisting”
•  Translate content which otherwise
would be ignored, not accessible or
not understood.
How do you manage a translation project?
•  Already available in the 90s between
Trados and Systran
•  The CAT tool shows similar translations
from TM and a suggestion or
suggestions from MT, and the user
chooses what to postedit.
E.g.:
translate segments with matches
above 70-%75% with TM
translate segments with matches
below 70-75% with MT
•  If custom-built, very good results, but
professional translators are reluctant to
become post-editors (price pressures)
•  Average productivity: +5000 words/day
Advantages:
  Postediting is faster than translating
from scratch
  The future of the translation industry?
  Enable faster, HQ translations
  Fast postediting if the MT output
reaches certain Q levels
Disadvantages:
  If the MT output is bad, better to
translate from scratch
How do you manage a translation project?
How do you manage a translation project?
How do you manage a translation project?
+: Direct
- : PE slow (can't use CAT tools)
QC difficult (cannot use XBench or QA Distiller)
How do you manage a translation project?
How do you manage a translation project?
+: Fast if we have no TM
QC difficult (cannot use XBench or QA Distiller)
- : Slightly slower (minutes) if we have TM as file
translation is a checking/retrieval exercise
How do you manage a translation project?
How it works:
- During pre-analysis, export unknown segment (segments under XX percent match) into bilingual file
- Translate bilingual file with MT
- Import MT translated bilingual le into the TM
- Select a penalty for MT
- We can choose TM or MT (like a “bad TM”)
+ :
Fast postediting
- :
A few steps more to do preparing the project
How do you manage a translation project?
How it works:
-
- Import MT translated bilingual le into the TM
- Select a penalty for MT
- We can choose TM or MT suggestion
+ :
Fast post-editing
- :
If internet-based, latency depends on the Internet
How do you manage a translation project?
Automated engine training
Statistics and data are paramount for PMs
The post-editor’s dilemma
CLIENT SEES
NEEDS
OMG!!!! BUT I AM A PROFESSIONAL
EXERCISE
Work in pairs, one is PM, one is “expert translator”:
PM tries to convince the translator to accept a lower rate for large volume of work (say 5000 words) to be
done in one day as post-editor of an already pre-translated text.
PM sees the aver on a “day salary basis”, offering a likelihood of the text being OK and spending half of the
time the translator would spend, so the translator earns the same in terms of time
TRANSLATOR says MT still requires reading, understanding, correcting, sometimes needs to be done from
scratch.
Use your own experience with online tools
SHARE THE RESULTS WIT THE TEAM / WHO WINS ? / WHAT LESSONS HAVE YOU LEARNT?
PangeaMT
Thanks!!
Questions?

More Related Content

Viewers also liked

Seattle P-I Getaways magazine
Seattle P-I Getaways magazineSeattle P-I Getaways magazine
Seattle P-I Getaways magazine
Bocas1913
 
Act 5 si_esmeralda_rueda
Act 5 si_esmeralda_ruedaAct 5 si_esmeralda_rueda
Act 5 si_esmeralda_rueda
ESMEG05
 
Album de Fotos
Album de FotosAlbum de Fotos
Album de Fotos
ESMEG05
 
Producto1 album de fotos
Producto1 album de fotosProducto1 album de fotos
Producto1 album de fotos
Paty AG
 
Etiket Textile 1000ml (Nl&Fr)
Etiket Textile 1000ml (Nl&Fr)Etiket Textile 1000ml (Nl&Fr)
Etiket Textile 1000ml (Nl&Fr)meismedia
 
Ejemplo 2 de relleno, mario bros
Ejemplo 2 de relleno, mario brosEjemplo 2 de relleno, mario bros
Ejemplo 2 de relleno, mario bros2012monica
 
Eye on the Nation
Eye on the NationEye on the Nation
Eye on the Nation
Bocas1913
 
Have Open Standards Delivered ITS Architectures that Matter?
Have Open Standards Delivered ITS Architectures that Matter?Have Open Standards Delivered ITS Architectures that Matter?
Have Open Standards Delivered ITS Architectures that Matter?
c64
 
Society30 & Seats2meet
Society30 & Seats2meetSociety30 & Seats2meet
Society30 & Seats2meet
Seats2Meet.com, CDEF Holding BV.
 
Cuento de Igualdad
Cuento de IgualdadCuento de Igualdad
Cuento de Igualdad
Martina y Aiora
 
Alba V. y Nicolás
Alba V. y NicolásAlba V. y Nicolás
Alba V. y Nicolás
Martina y Aiora
 
Pitch final
Pitch finalPitch final
Pitch final
marija2703
 
Two and Two- Film Analysis
Two and Two- Film AnalysisTwo and Two- Film Analysis
Two and Two- Film Analysis
marija2703
 

Viewers also liked (16)

Seattle P-I Getaways magazine
Seattle P-I Getaways magazineSeattle P-I Getaways magazine
Seattle P-I Getaways magazine
 
Act 5 si_esmeralda_rueda
Act 5 si_esmeralda_ruedaAct 5 si_esmeralda_rueda
Act 5 si_esmeralda_rueda
 
Album de Fotos
Album de FotosAlbum de Fotos
Album de Fotos
 
Doc11
Doc11Doc11
Doc11
 
Producto1 album de fotos
Producto1 album de fotosProducto1 album de fotos
Producto1 album de fotos
 
Etiket Textile 1000ml (Nl&Fr)
Etiket Textile 1000ml (Nl&Fr)Etiket Textile 1000ml (Nl&Fr)
Etiket Textile 1000ml (Nl&Fr)
 
Ejemplo 2 de relleno, mario bros
Ejemplo 2 de relleno, mario brosEjemplo 2 de relleno, mario bros
Ejemplo 2 de relleno, mario bros
 
Eye on the Nation
Eye on the NationEye on the Nation
Eye on the Nation
 
Have Open Standards Delivered ITS Architectures that Matter?
Have Open Standards Delivered ITS Architectures that Matter?Have Open Standards Delivered ITS Architectures that Matter?
Have Open Standards Delivered ITS Architectures that Matter?
 
Society30 & Seats2meet
Society30 & Seats2meetSociety30 & Seats2meet
Society30 & Seats2meet
 
Colonos Digitales en BTM Web
Colonos Digitales en BTM WebColonos Digitales en BTM Web
Colonos Digitales en BTM Web
 
Powerpointbodega
PowerpointbodegaPowerpointbodega
Powerpointbodega
 
Cuento de Igualdad
Cuento de IgualdadCuento de Igualdad
Cuento de Igualdad
 
Alba V. y Nicolás
Alba V. y NicolásAlba V. y Nicolás
Alba V. y Nicolás
 
Pitch final
Pitch finalPitch final
Pitch final
 
Two and Two- Film Analysis
Two and Two- Film AnalysisTwo and Two- Film Analysis
Two and Two- Film Analysis
 

Similar to Gestión proyectos traducción - Universitat Autònoma de Barcelona

machine-translation-for-translators-and-terminology-applications-in-the-eu1.ppt
machine-translation-for-translators-and-terminology-applications-in-the-eu1.pptmachine-translation-for-translators-and-terminology-applications-in-the-eu1.ppt
machine-translation-for-translators-and-terminology-applications-in-the-eu1.ppt
infojadranska
 
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
kantanmt
 
Muegge_Do-it-yourself MT_Taking statistical machine translation to the next l...
Muegge_Do-it-yourself MT_Taking statistical machine translation to the next l...Muegge_Do-it-yourself MT_Taking statistical machine translation to the next l...
Muegge_Do-it-yourself MT_Taking statistical machine translation to the next l...Uwe Muegge
 
Do-it-yourself Machine Translation
Do-it-yourself Machine TranslationDo-it-yourself Machine Translation
Do-it-yourself Machine Translation
Uwe Muegge
 
Presentation at CEF-EU-Luxembourg
Presentation at CEF-EU-LuxembourgPresentation at CEF-EU-Luxembourg
Presentation at CEF-EU-Luxembourg
Manuel Herranz
 
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)kantanmt
 
Webinar automotive and engineering content 16.06.16
Webinar   automotive and engineering content 16.06.16Webinar   automotive and engineering content 16.06.16
Webinar automotive and engineering content 16.06.16
kantanmt
 
Seeing the Wood for the Trees in MT Evaluation: an LSP success story from RWS
Seeing the Wood for the Trees in MT Evaluation: an LSP success story from RWSSeeing the Wood for the Trees in MT Evaluation: an LSP success story from RWS
Seeing the Wood for the Trees in MT Evaluation: an LSP success story from RWS
Iconic Translation Machines
 
Gala Webminar September 2013
Gala Webminar September 2013Gala Webminar September 2013
Gala Webminar September 2013
pangeanic
 
Lexcelera MT Breaking Compromises
Lexcelera MT Breaking CompromisesLexcelera MT Breaking Compromises
Lexcelera MT Breaking Compromises
LoriThicke
 
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...
TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...
TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS MT Showcase 2014, Enabling MT for the Everyone! Tony O’Dowd, KantanMT
TAUS MT Showcase 2014, Enabling MT for the Everyone! Tony O’Dowd, KantanMTTAUS MT Showcase 2014, Enabling MT for the Everyone! Tony O’Dowd, KantanMT
TAUS MT Showcase 2014, Enabling MT for the Everyone! Tony O’Dowd, KantanMT
TAUS - The Language Data Network
 
Microservices and Prometheus (Microservices NYC 2016)
Microservices and Prometheus (Microservices NYC 2016)Microservices and Prometheus (Microservices NYC 2016)
Microservices and Prometheus (Microservices NYC 2016)
Brian Brazil
 
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive TranslationManaging Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Poulomi Choudhury
 
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
Welocalize
 
iadaatpa gala boston
iadaatpa gala bostoniadaatpa gala boston
iadaatpa gala boston
Manuel Herranz
 
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Sándor Sojnóczky, Hunne...
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Sándor Sojnóczky, Hunne...TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Sándor Sojnóczky, Hunne...
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Sándor Sojnóczky, Hunne...
TAUS - The Language Data Network
 
Eliminate 7 Mudas
Eliminate 7 MudasEliminate 7 Mudas
Eliminate 7 Mudas
Raja Nagendra Kumar
 

Similar to Gestión proyectos traducción - Universitat Autònoma de Barcelona (20)

machine-translation-for-translators-and-terminology-applications-in-the-eu1.ppt
machine-translation-for-translators-and-terminology-applications-in-the-eu1.pptmachine-translation-for-translators-and-terminology-applications-in-the-eu1.ppt
machine-translation-for-translators-and-terminology-applications-in-the-eu1.ppt
 
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
5 challenges of scaling l10n workflows KantanMT/bmmt webinar
 
Muegge_Do-it-yourself MT_Taking statistical machine translation to the next l...
Muegge_Do-it-yourself MT_Taking statistical machine translation to the next l...Muegge_Do-it-yourself MT_Taking statistical machine translation to the next l...
Muegge_Do-it-yourself MT_Taking statistical machine translation to the next l...
 
Do-it-yourself Machine Translation
Do-it-yourself Machine TranslationDo-it-yourself Machine Translation
Do-it-yourself Machine Translation
 
Presentation at CEF-EU-Luxembourg
Presentation at CEF-EU-LuxembourgPresentation at CEF-EU-Luxembourg
Presentation at CEF-EU-Luxembourg
 
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
Maximising Machine Translation Return on Investment (KantanMT/Medialocate)
 
KantanMT
KantanMT KantanMT
KantanMT
 
Webinar automotive and engineering content 16.06.16
Webinar   automotive and engineering content 16.06.16Webinar   automotive and engineering content 16.06.16
Webinar automotive and engineering content 16.06.16
 
Seeing the Wood for the Trees in MT Evaluation: an LSP success story from RWS
Seeing the Wood for the Trees in MT Evaluation: an LSP success story from RWSSeeing the Wood for the Trees in MT Evaluation: an LSP success story from RWS
Seeing the Wood for the Trees in MT Evaluation: an LSP success story from RWS
 
Gala Webminar September 2013
Gala Webminar September 2013Gala Webminar September 2013
Gala Webminar September 2013
 
Lexcelera MT Breaking Compromises
Lexcelera MT Breaking CompromisesLexcelera MT Breaking Compromises
Lexcelera MT Breaking Compromises
 
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
TAUS MT SHOWCASE, Creating Competitive Advantage with Rapid Customization & D...
 
TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...
TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...
TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...
 
TAUS MT Showcase 2014, Enabling MT for the Everyone! Tony O’Dowd, KantanMT
TAUS MT Showcase 2014, Enabling MT for the Everyone! Tony O’Dowd, KantanMTTAUS MT Showcase 2014, Enabling MT for the Everyone! Tony O’Dowd, KantanMT
TAUS MT Showcase 2014, Enabling MT for the Everyone! Tony O’Dowd, KantanMT
 
Microservices and Prometheus (Microservices NYC 2016)
Microservices and Prometheus (Microservices NYC 2016)Microservices and Prometheus (Microservices NYC 2016)
Microservices and Prometheus (Microservices NYC 2016)
 
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive TranslationManaging Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
Managing Translation Memories for Engineering and Automotive Translation
 
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
WeMT Tools and Processes Welocalize TAUS Showcase October 2013 Localization W...
 
iadaatpa gala boston
iadaatpa gala bostoniadaatpa gala boston
iadaatpa gala boston
 
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Sándor Sojnóczky, Hunne...
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Sándor Sojnóczky, Hunne...TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Sándor Sojnóczky, Hunne...
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Sándor Sojnóczky, Hunne...
 
Eliminate 7 Mudas
Eliminate 7 MudasEliminate 7 Mudas
Eliminate 7 Mudas
 

More from Manuel Herranz

Pangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel Herranz
Pangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel HerranzPangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel Herranz
Pangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel Herranz
Manuel Herranz
 
Gestión proyectos traducción en la Universitat Autònoma de Barcelona
Gestión proyectos traducción en la Universitat Autònoma de BarcelonaGestión proyectos traducción en la Universitat Autònoma de Barcelona
Gestión proyectos traducción en la Universitat Autònoma de Barcelona
Manuel Herranz
 
www.pangeanic.com UAB What is machine translation?
www.pangeanic.com UAB What is machine translation?www.pangeanic.com UAB What is machine translation?
www.pangeanic.com UAB What is machine translation?
Manuel Herranz
 
Tms days 04 2012 manuel herranz pangea mt
Tms days 04 2012 manuel herranz pangea mtTms days 04 2012 manuel herranz pangea mt
Tms days 04 2012 manuel herranz pangea mt
Manuel Herranz
 
Jtf new
Jtf newJtf new
MTexperiences Sony Europe PangeaMT _f_prastarosony_eyustepangeamt
MTexperiences Sony Europe PangeaMT _f_prastarosony_eyustepangeamtMTexperiences Sony Europe PangeaMT _f_prastarosony_eyustepangeamt
MTexperiences Sony Europe PangeaMT _f_prastarosony_eyustepangeamt
Manuel Herranz
 
machine translation manuel herranz PangeaMT TAUS Barcelona
machine translation manuel herranz PangeaMT TAUS Barcelonamachine translation manuel herranz PangeaMT TAUS Barcelona
machine translation manuel herranz PangeaMT TAUS Barcelona
Manuel Herranz
 
kerstin bier, localization world barcelona, manuel herranz, mt, pangeanic, sy...
kerstin bier, localization world barcelona, manuel herranz, mt, pangeanic, sy...kerstin bier, localization world barcelona, manuel herranz, mt, pangeanic, sy...
kerstin bier, localization world barcelona, manuel herranz, mt, pangeanic, sy...
Manuel Herranz
 
Panacea presentation - Pangeanic - Budapest
Panacea presentation - Pangeanic - BudapestPanacea presentation - Pangeanic - Budapest
Panacea presentation - Pangeanic - Budapest
Manuel Herranz
 

More from Manuel Herranz (9)

Pangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel Herranz
Pangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel HerranzPangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel Herranz
Pangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel Herranz
 
Gestión proyectos traducción en la Universitat Autònoma de Barcelona
Gestión proyectos traducción en la Universitat Autònoma de BarcelonaGestión proyectos traducción en la Universitat Autònoma de Barcelona
Gestión proyectos traducción en la Universitat Autònoma de Barcelona
 
www.pangeanic.com UAB What is machine translation?
www.pangeanic.com UAB What is machine translation?www.pangeanic.com UAB What is machine translation?
www.pangeanic.com UAB What is machine translation?
 
Tms days 04 2012 manuel herranz pangea mt
Tms days 04 2012 manuel herranz pangea mtTms days 04 2012 manuel herranz pangea mt
Tms days 04 2012 manuel herranz pangea mt
 
Jtf new
Jtf newJtf new
Jtf new
 
MTexperiences Sony Europe PangeaMT _f_prastarosony_eyustepangeamt
MTexperiences Sony Europe PangeaMT _f_prastarosony_eyustepangeamtMTexperiences Sony Europe PangeaMT _f_prastarosony_eyustepangeamt
MTexperiences Sony Europe PangeaMT _f_prastarosony_eyustepangeamt
 
machine translation manuel herranz PangeaMT TAUS Barcelona
machine translation manuel herranz PangeaMT TAUS Barcelonamachine translation manuel herranz PangeaMT TAUS Barcelona
machine translation manuel herranz PangeaMT TAUS Barcelona
 
kerstin bier, localization world barcelona, manuel herranz, mt, pangeanic, sy...
kerstin bier, localization world barcelona, manuel herranz, mt, pangeanic, sy...kerstin bier, localization world barcelona, manuel herranz, mt, pangeanic, sy...
kerstin bier, localization world barcelona, manuel herranz, mt, pangeanic, sy...
 
Panacea presentation - Pangeanic - Budapest
Panacea presentation - Pangeanic - BudapestPanacea presentation - Pangeanic - Budapest
Panacea presentation - Pangeanic - Budapest
 

Recently uploaded

Buy Verified PayPal Account | Buy Google 5 Star Reviews
Buy Verified PayPal Account | Buy Google 5 Star ReviewsBuy Verified PayPal Account | Buy Google 5 Star Reviews
Buy Verified PayPal Account | Buy Google 5 Star Reviews
usawebmarket
 
Brand Analysis for an artist named Struan
Brand Analysis for an artist named StruanBrand Analysis for an artist named Struan
Brand Analysis for an artist named Struan
sarahvanessa51503
 
falcon-invoice-discounting-a-premier-platform-for-investors-in-india
falcon-invoice-discounting-a-premier-platform-for-investors-in-indiafalcon-invoice-discounting-a-premier-platform-for-investors-in-india
falcon-invoice-discounting-a-premier-platform-for-investors-in-india
Falcon Invoice Discounting
 
Role of Remote Sensing and Monitoring in Mining
Role of Remote Sensing and Monitoring in MiningRole of Remote Sensing and Monitoring in Mining
Role of Remote Sensing and Monitoring in Mining
Naaraayani Minerals Pvt.Ltd
 
5 Things You Need To Know Before Hiring a Videographer
5 Things You Need To Know Before Hiring a Videographer5 Things You Need To Know Before Hiring a Videographer
5 Things You Need To Know Before Hiring a Videographer
ofm712785
 
Affordable Stationery Printing Services in Jaipur | Navpack n Print
Affordable Stationery Printing Services in Jaipur | Navpack n PrintAffordable Stationery Printing Services in Jaipur | Navpack n Print
Affordable Stationery Printing Services in Jaipur | Navpack n Print
Navpack & Print
 
BeMetals Presentation_May_22_2024 .pdf
BeMetals Presentation_May_22_2024   .pdfBeMetals Presentation_May_22_2024   .pdf
BeMetals Presentation_May_22_2024 .pdf
DerekIwanaka1
 
April 2024 Nostalgia Products Newsletter
April 2024 Nostalgia Products NewsletterApril 2024 Nostalgia Products Newsletter
April 2024 Nostalgia Products Newsletter
NathanBaughman3
 
chapter 10 - excise tax of transfer and business taxation
chapter 10 - excise tax of transfer and business taxationchapter 10 - excise tax of transfer and business taxation
chapter 10 - excise tax of transfer and business taxation
AUDIJEAngelo
 
Enterprise Excellence is Inclusive Excellence.pdf
Enterprise Excellence is Inclusive Excellence.pdfEnterprise Excellence is Inclusive Excellence.pdf
Enterprise Excellence is Inclusive Excellence.pdf
KaiNexus
 
Unveiling the Secrets How Does Generative AI Work.pdf
Unveiling the Secrets How Does Generative AI Work.pdfUnveiling the Secrets How Does Generative AI Work.pdf
Unveiling the Secrets How Does Generative AI Work.pdf
Sam H
 
India Orthopedic Devices Market: Unlocking Growth Secrets, Trends and Develop...
India Orthopedic Devices Market: Unlocking Growth Secrets, Trends and Develop...India Orthopedic Devices Market: Unlocking Growth Secrets, Trends and Develop...
India Orthopedic Devices Market: Unlocking Growth Secrets, Trends and Develop...
Kumar Satyam
 
The-McKinsey-7S-Framework. strategic management
The-McKinsey-7S-Framework. strategic managementThe-McKinsey-7S-Framework. strategic management
The-McKinsey-7S-Framework. strategic management
Bojamma2
 
Meas_Dylan_DMBS_PB1_2024-05XX_Revised.pdf
Meas_Dylan_DMBS_PB1_2024-05XX_Revised.pdfMeas_Dylan_DMBS_PB1_2024-05XX_Revised.pdf
Meas_Dylan_DMBS_PB1_2024-05XX_Revised.pdf
dylandmeas
 
Pitch Deck Teardown: RAW Dating App's $3M Angel deck
Pitch Deck Teardown: RAW Dating App's $3M Angel deckPitch Deck Teardown: RAW Dating App's $3M Angel deck
Pitch Deck Teardown: RAW Dating App's $3M Angel deck
HajeJanKamps
 
What is the TDS Return Filing Due Date for FY 2024-25.pdf
What is the TDS Return Filing Due Date for FY 2024-25.pdfWhat is the TDS Return Filing Due Date for FY 2024-25.pdf
What is the TDS Return Filing Due Date for FY 2024-25.pdf
seoforlegalpillers
 
Improving profitability for small business
Improving profitability for small businessImproving profitability for small business
Improving profitability for small business
Ben Wann
 
Cree_Rey_BrandIdentityKit.PDF_PersonalBd
Cree_Rey_BrandIdentityKit.PDF_PersonalBdCree_Rey_BrandIdentityKit.PDF_PersonalBd
Cree_Rey_BrandIdentityKit.PDF_PersonalBd
creerey
 
Premium MEAN Stack Development Solutions for Modern Businesses
Premium MEAN Stack Development Solutions for Modern BusinessesPremium MEAN Stack Development Solutions for Modern Businesses
Premium MEAN Stack Development Solutions for Modern Businesses
SynapseIndia
 
Digital Transformation in PLM - WHAT and HOW - for distribution.pdf
Digital Transformation in PLM - WHAT and HOW - for distribution.pdfDigital Transformation in PLM - WHAT and HOW - for distribution.pdf
Digital Transformation in PLM - WHAT and HOW - for distribution.pdf
Jos Voskuil
 

Recently uploaded (20)

Buy Verified PayPal Account | Buy Google 5 Star Reviews
Buy Verified PayPal Account | Buy Google 5 Star ReviewsBuy Verified PayPal Account | Buy Google 5 Star Reviews
Buy Verified PayPal Account | Buy Google 5 Star Reviews
 
Brand Analysis for an artist named Struan
Brand Analysis for an artist named StruanBrand Analysis for an artist named Struan
Brand Analysis for an artist named Struan
 
falcon-invoice-discounting-a-premier-platform-for-investors-in-india
falcon-invoice-discounting-a-premier-platform-for-investors-in-indiafalcon-invoice-discounting-a-premier-platform-for-investors-in-india
falcon-invoice-discounting-a-premier-platform-for-investors-in-india
 
Role of Remote Sensing and Monitoring in Mining
Role of Remote Sensing and Monitoring in MiningRole of Remote Sensing and Monitoring in Mining
Role of Remote Sensing and Monitoring in Mining
 
5 Things You Need To Know Before Hiring a Videographer
5 Things You Need To Know Before Hiring a Videographer5 Things You Need To Know Before Hiring a Videographer
5 Things You Need To Know Before Hiring a Videographer
 
Affordable Stationery Printing Services in Jaipur | Navpack n Print
Affordable Stationery Printing Services in Jaipur | Navpack n PrintAffordable Stationery Printing Services in Jaipur | Navpack n Print
Affordable Stationery Printing Services in Jaipur | Navpack n Print
 
BeMetals Presentation_May_22_2024 .pdf
BeMetals Presentation_May_22_2024   .pdfBeMetals Presentation_May_22_2024   .pdf
BeMetals Presentation_May_22_2024 .pdf
 
April 2024 Nostalgia Products Newsletter
April 2024 Nostalgia Products NewsletterApril 2024 Nostalgia Products Newsletter
April 2024 Nostalgia Products Newsletter
 
chapter 10 - excise tax of transfer and business taxation
chapter 10 - excise tax of transfer and business taxationchapter 10 - excise tax of transfer and business taxation
chapter 10 - excise tax of transfer and business taxation
 
Enterprise Excellence is Inclusive Excellence.pdf
Enterprise Excellence is Inclusive Excellence.pdfEnterprise Excellence is Inclusive Excellence.pdf
Enterprise Excellence is Inclusive Excellence.pdf
 
Unveiling the Secrets How Does Generative AI Work.pdf
Unveiling the Secrets How Does Generative AI Work.pdfUnveiling the Secrets How Does Generative AI Work.pdf
Unveiling the Secrets How Does Generative AI Work.pdf
 
India Orthopedic Devices Market: Unlocking Growth Secrets, Trends and Develop...
India Orthopedic Devices Market: Unlocking Growth Secrets, Trends and Develop...India Orthopedic Devices Market: Unlocking Growth Secrets, Trends and Develop...
India Orthopedic Devices Market: Unlocking Growth Secrets, Trends and Develop...
 
The-McKinsey-7S-Framework. strategic management
The-McKinsey-7S-Framework. strategic managementThe-McKinsey-7S-Framework. strategic management
The-McKinsey-7S-Framework. strategic management
 
Meas_Dylan_DMBS_PB1_2024-05XX_Revised.pdf
Meas_Dylan_DMBS_PB1_2024-05XX_Revised.pdfMeas_Dylan_DMBS_PB1_2024-05XX_Revised.pdf
Meas_Dylan_DMBS_PB1_2024-05XX_Revised.pdf
 
Pitch Deck Teardown: RAW Dating App's $3M Angel deck
Pitch Deck Teardown: RAW Dating App's $3M Angel deckPitch Deck Teardown: RAW Dating App's $3M Angel deck
Pitch Deck Teardown: RAW Dating App's $3M Angel deck
 
What is the TDS Return Filing Due Date for FY 2024-25.pdf
What is the TDS Return Filing Due Date for FY 2024-25.pdfWhat is the TDS Return Filing Due Date for FY 2024-25.pdf
What is the TDS Return Filing Due Date for FY 2024-25.pdf
 
Improving profitability for small business
Improving profitability for small businessImproving profitability for small business
Improving profitability for small business
 
Cree_Rey_BrandIdentityKit.PDF_PersonalBd
Cree_Rey_BrandIdentityKit.PDF_PersonalBdCree_Rey_BrandIdentityKit.PDF_PersonalBd
Cree_Rey_BrandIdentityKit.PDF_PersonalBd
 
Premium MEAN Stack Development Solutions for Modern Businesses
Premium MEAN Stack Development Solutions for Modern BusinessesPremium MEAN Stack Development Solutions for Modern Businesses
Premium MEAN Stack Development Solutions for Modern Businesses
 
Digital Transformation in PLM - WHAT and HOW - for distribution.pdf
Digital Transformation in PLM - WHAT and HOW - for distribution.pdfDigital Transformation in PLM - WHAT and HOW - for distribution.pdf
Digital Transformation in PLM - WHAT and HOW - for distribution.pdf
 

Gestión proyectos traducción - Universitat Autònoma de Barcelona

  • 1. Pangeanic PangeaMT Gestión de proyectos de Traducción Automática
  • 4. MT Usage   MT for assimilation: “gisting” or “understanding“ •  Practically unlimited demand; but free web-based services reduce incentive to improve technology •  Coverage + important. Instant quality   MT for dissemination: “publication“   MT for direct communication •  Publishable quality that can only be achieved by humans. MT & tools a productivity booster •  Current R&D, Military uses systems for spoken MT, first applications for smartphones
  • 5. Machine translation Language Model (Fluency)Translation Model (Adequacy) Monolingual Corpus Phrase Table Parallel Corpus nGram- Model Alignment, Phrase Extraction Counting, Smoothing Decoder (translator) Source Text Target Text N-best Lists Basic Architecture for Statistical MT
  • 6. MT@DGT A selection of 23 out of 3897 ways to translate operations from EN to FR operations ||| action ||| (0) ||| (0) ||| 0.00338724 0.0017156 0.00316685 0.0034059 2.718 operations ||| actions ||| (0) ||| (0) ||| 0.0575431 0.0534003 0.0731052 0.0958526 2.718 operations ||| activité ||| (0) ||| (0) ||| 0.0102038 0.0079204 0.00744879 0.0084917 2.718 operations ||| activités ||| (0) ||| (0) ||| 0.019962 0.0194538 0.0366753 0.0451576 2.718 operations ||| des actions ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.0304499 0.0269505 0.00973472 0.00438066 2.718 operations ||| des activités ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.00877089 0.00997725 0.00246435 0.00206379 2.718 operations ||| des opérations ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.294821 0.281318 0.0406896 0.0238681 2.718 operations ||| exploitation ||| (0) ||| (0) ||| 0.0437821 0.0365346 0.0208856 0.029298 2.718 operations ||| fonctionnement ||| (0) ||| (0) ||| 0.0141471 0.01165 0.00919948 0.0099513 2.718 operations ||| gestion ||| (0) ||| (0) ||| 0.00141338 0.0013098 0.00286578 0.0032669 2.718 operations ||| intervention ||| (0) ||| (0) ||| 0.00561479 0.0026006 0.00110394 0.0013554 2.718 operations ||| interventions ||| (0) ||| (0) ||| 0.0830237 0.0778631 0.0102142 0.0149096 2.718 operations ||| les actions ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.0339458 0.0271478 0.00931099 0.00712787 2.718 operations ||| les activités ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.00915348 0.0101746 0.00296613 0.00335805 2.718 operations ||| les interventions ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.0565693 0.0393793 0.00207406 0.00110872 2.718 operations ||| les opérations ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.413399 0.281515 0.0564235 0.0388363 2.718 operations ||| manipulations ||| (0) ||| (0) ||| 0.0985325 0.183951 0.00104818 0.0034523 2.718 operations ||| operations ||| (0) ||| (0) ||| 0.786026 0.557952 0.00200716 0.0023981 2.718 operations ||| opération ||| (0) ||| (0) ||| 0.0245776 0.021675 0.00785022 0.0085959 2.718 operations ||| opérationnel ||| (0) ||| (0) ||| 0.00656403 0.0069192 0.0012266 0.0013902 2.718 operations ||| opérations effectuées ||| (0,1) ||| (0) (0) ||| 0.110801 0.285316 0.00132696 0.00229301 2.718 operations ||| opérations ||| (0) ||| (0) ||| 0.636821 0.562135 0.409237 0.522254 2.718 operations ||| travaux ||| (0) ||| (0) ||| 0.00273044 0.0024213 0.00194025 0.0023517 2.718 Examples of Statistical MT
  • 7. Unrest is continuing in Cairo as protesters set up their demand for Egypt’s military rulers to resign How does Statistical MT work?
  • 8. •  SMT can be seen as a generalisation of Translation Memory to sub-segmental level •  The phrases are text snippets (n-grams) taken from real- world translations (= as good as the source you entered) •  Re-combination of those phrases for out-of-context translation may lead to significant problems : –  Alignment errors spurious/lost meaning –  Bad morphology (declensions) –  Grammatical errors –  Wrong disambiguation •  SMT will not recover implicit information from source text nor handle structural mismatches, it needs more info. } SMT from a translator’s perspective?
  • 9. Strengths and Weaknesses of pure SMT (RBMT:translate pro SMT:Koehn 2005, examples from EuroParl) EN: I wish the negotiators continued success with their work in this important area. RBMT: Ich wünsche, dass die Unterhändler Erfolg mit ihrer Arbeit in diesem wichtigen Bereich fortsetzten. continued: Verb instead of adjective SMT: Ich wünsche der Verhandlungsführer fortgesetzte Erfolg bei ihrer Arbeit in diesem wichtigen Bereich. three wrong inflectional endings This has consequences in the fair PE payment model
  • 10. Strengths and Weaknesses of pure SMT In the early 90s and early 00’s, strong support and advocacy for either of the two technologies: SMT vs RBMT. But we have learn to combine the best of both worlds. Google ditched Systran (Och, 2005), went all statistical and now SMT plus linguistic models. Microsoft (Chris Wendt) also uses 2 technologies
  • 11. Examples of Hybrid MT architectures = SMT Module = RBMT ModuleThe search for integrated (hybrid) methods is now seen as natural extension of both approaches
  • 12. How does PangeaMT work? It can bring together syntactically distant languages from different families This has consequences in the fair PE payment model
  • 13. SYNTAX (LINGUISTIC)-BASED HYBRID SMT When available, the company plans to offer the following: available When , the company the following : plans to offer : (VBPt3) (to) (VBinf) (DET) (NN) (Predicate) Nipponization module Translation & Cleaning (Subject) (VBPt) (to) (ADV) (ADJ) (Punct) (DET) (NNSing) (Cond clause), How does PangeaMT work?
  • 14. How do you manage a translation project?
  • 15. How do you manage a translation project? Typical order workflow at an LSP http://pangeanic.es/norma-calidad-en15038-gestion-de-ofertas-pedidos-y-contratos/
  • 16. How do you manage a translation project? EN15038 - Typical translation job project management at a translation company
  • 17. How do you manage a translation project? •  Main tool for language professionals •  TMs-based retrieval •  Shows similar (hight percent match) translations stored in the TM for each segment of translation •  100% matches: perfect, identical segments from the TM •  Fuzzy matches: there are no 100% matches, but there are similar segments. Generally, matches below 70% require full human “PE”. •  Mean productivity: 2000-3000 words/ day. E.g.: •  Proprietary software: SDL Trados, MemoQ, Deja Vu, Memsource •  Semi-free: WordFast •  Opensource software: OmegaT Advantages:   Higher productivity in professional translation   Very popular, low-entry threshold, not so expensive   Friendly GUI   Easy Quality Check (QC)   Latest versions: can integrate MT as suggestion Disadvantages:   Translation is not scalable = production is directly related to available translators/hour/day   If there isn't any TM available, there is no productivity improvement
  • 18. How do you manage a translation project? Advantages:   Translation becomes scalable, millions of words can be translated per day   More productivity in non-professional translations Disadvantages:   A lot of data is needed to create a engine (SMT)   A lot of time is needed to create an engine (RBMT)   MT alone is not useful for professional translation, only for gisting •  Production enhancement tools •  Full, complex systems •  Multilanguage •  Full translation •  “Gisting” •  Translate content which otherwise would be ignored, not accessible or not understood.
  • 19. How do you manage a translation project? •  Already available in the 90s between Trados and Systran •  The CAT tool shows similar translations from TM and a suggestion or suggestions from MT, and the user chooses what to postedit. E.g.: translate segments with matches above 70-%75% with TM translate segments with matches below 70-75% with MT •  If custom-built, very good results, but professional translators are reluctant to become post-editors (price pressures) •  Average productivity: +5000 words/day Advantages:   Postediting is faster than translating from scratch   The future of the translation industry?   Enable faster, HQ translations   Fast postediting if the MT output reaches certain Q levels Disadvantages:   If the MT output is bad, better to translate from scratch
  • 20. How do you manage a translation project?
  • 21. How do you manage a translation project?
  • 22. How do you manage a translation project? +: Direct - : PE slow (can't use CAT tools) QC difficult (cannot use XBench or QA Distiller)
  • 23. How do you manage a translation project?
  • 24. How do you manage a translation project? +: Fast if we have no TM QC difficult (cannot use XBench or QA Distiller) - : Slightly slower (minutes) if we have TM as file translation is a checking/retrieval exercise
  • 25. How do you manage a translation project? How it works: - During pre-analysis, export unknown segment (segments under XX percent match) into bilingual file - Translate bilingual file with MT - Import MT translated bilingual le into the TM - Select a penalty for MT - We can choose TM or MT (like a “bad TM”) + : Fast postediting - : A few steps more to do preparing the project
  • 26. How do you manage a translation project? How it works: - - Import MT translated bilingual le into the TM - Select a penalty for MT - We can choose TM or MT suggestion + : Fast post-editing - : If internet-based, latency depends on the Internet
  • 27. How do you manage a translation project?
  • 29. Statistics and data are paramount for PMs
  • 30.
  • 31. The post-editor’s dilemma CLIENT SEES NEEDS OMG!!!! BUT I AM A PROFESSIONAL
  • 32. EXERCISE Work in pairs, one is PM, one is “expert translator”: PM tries to convince the translator to accept a lower rate for large volume of work (say 5000 words) to be done in one day as post-editor of an already pre-translated text. PM sees the aver on a “day salary basis”, offering a likelihood of the text being OK and spending half of the time the translator would spend, so the translator earns the same in terms of time TRANSLATOR says MT still requires reading, understanding, correcting, sometimes needs to be done from scratch. Use your own experience with online tools SHARE THE RESULTS WIT THE TEAM / WHO WINS ? / WHAT LESSONS HAVE YOU LEARNT?