CLASSI NOMINALI
UNFO
audodidatta
Appunti di ( Ki)swahili
❶
* INDICE *
Bibliografia 3
* DIV ISIONE IN CLASSI 4
Schema Meinhof (lingue Bantú)
Schema Bertoncini (Swahili accademico) 5
Schema Kinyarwanda (Burundi & Rwanda) 6
* Schema adottato (Swahili)
Singolare/plurale & Grado di individuazione 8
* CLASSI 1/2 [a-/wa-] 11
mutamenti eufonici
pronomi personali indipendenti
Generalitá
prefisso nominale [pn] 14
aggettivi
-ingi @ -ingine
-ngapi [?]
* -enye @ enyewe (* pn)
connetttivo dipendente [GEN] 15
-possessivi
prefisso verbo-nominale [pvn] 16
Locativi
-pi [?] (= quale?)
Dimostrativi [DIM]
-o di riferimento [REL] 17
-ote
verbi relativi
oggetto prefisso [OP] 17
Concordanze (a-/wa-) 18
19 CLASSI 3/4 [u-/i-] *
Generalitá
21 prefisso nominale [pn]
aggettivi
-ingi @ -ingine
-ngapi [?]
-connetttivo dipendente
-possessivi
22 prefisso verbo-nominale [pvn]
-pi [?] (= quale?)
(* pvn) -enye @ enyewe (* pvn)
Dimostrativi [DIM]
Locativi
23 -o di riferimento [REL]
-ote [pvn + -ote = REL + -te]
verbi relativi (nota su REL+OP)
23 oggetto prefisso [OP]
24 CLASSI 5/6 [li-/ya-] *
29 NOTA sui pn5/6 INATT IV I
31 ACCRESCIT IV I
38 CLASSI 7/8 [ki-/vi-] *
44 DIMINUT IV I
48 CLASSI 9/10 [i-/zi-] *
54 FORME IMPERSONALI & FOSSILI (congiunzioni)
56 CLASSI 11/14 [u-/zi-] *
62 CLASSI 12/13 [ka-/tu-] *
66 CLASSE 15 [ku-] *
69 Infiniti sostantivati
73 CONCETTO DI MINIMALITÁ DISILLABICA
76 SCHEMA RIASSUNT IVO VERBI
77 CLASSI LOCAT IVE *
78 CLASSE 16 [pa-] *
84 CLASSE 16/17/18 (-ni) [pa-/ku-/mu-] *
92 SOSTANT IV I CONGIUNT I da “na” *
93 NOMINALIZZAZIONE (DEVERBAT IV I) *
100 Nomi d’agente
105 [pn] -ingine (= altro, diverso) *
106 INTERROGAT IV I *
107 nani [?] = chi?
108 nini [?] @ gani [?] = cosa? @ di che tipo?
109 [pvn]-pi [?] = quale?
[pn]-ngapi [?] = quanti?
110 [pn (1/2)]_[pvn]-enye
112 FRASI AGGETT IVALI (con -enye)
VERBO AVERE RELAT IVO (cenni)
115 [pn (1/2)]_[pvn]-enye(we) *
116 CONNETT IVO DIPENDENTE (-a) [GENIT IVO] *
117 [pvn]-a
118 FRASI AGGETT IVALI (con -a)
119 -a + SOSTANT IVO
120 COLORI
121 -a + SOSTANT IVO AVVERBIALE (ki-)
123 -a + INF INITO (ku-)
124 -a + NUMERALE o LOCAT IVO/TEMPORALE
125 kwa (kwa) *
125 LOCAT IVO
126 TEMPORALE/STRUMENTALE
127 MODALE/CAUSALE/F INALE
128 IMPLEMENTARE
130 kwa @ bila
131 na CONNETT IVO INDIPENDENTE [CONGIUNZIONE] *
135 POSSESSIV I *
136 Possessivi nelle classi 9/10
138 POSSESSIV I CONTRATT I (suffissati)
140 Possesso inalienabile
143 DIMOSTRAT IV I *
145 Raddoppiamento
146 CONCETTO DI DEISSI
148 -o di riferimento [REL] *
149 -ote/-o -ote
151 Dimostrativo di riferimento
153 REL Suffissato a “na”
155 REL Suffissato a “kwa”
156 Verbi relativi
157 Verbi locativi
158 OGGETTO INF ISSO (prefisso) [OP] *
160 OP accusativo
161 Verbi coalescenti (gruppi verbali)
162 OP dativo
163 PRONOME RIFLESSIVO (-ji-) *
3
* BIBLIOGRAF IA *
Gianluigi Martini - Corso di lingua Swahili
https://www.hoepli.it/libro/corso-di-lingua-swahili--dvd-rom/9788820343941.html
Elena Bertoncini Zúbková - Kiswahili kwa Furaha
https://www.libreriauniversitaria.it/kiswahili-kwa-furaha-corso-lingua/libro/9788854826816
https://www.scribd.com/doc/262612216/Kiswahili-kwa-Furaha-TOMO-1-Elena-Bertoncini-Zu-bkova
Kinyarwanda
http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes
Ellen Contini-Morava - Noun Class as Number in Swahili
https://www.scribd.com/doc/297636660/Noun-Class-as-Number-in-Swahili-Ellen-Contini-Morava
Ellen Contini-Morava - (What) do noun class markers mean?
https://anthropology.virginia.edu/sites/anthropology.virginia.edu/files/Contini-Morava%20What%20do%20noun%20class%20markers%20mean.pdf
Université Laval (Québec) - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943
https://www.pulaval.com/produit/lecons-de-linguistique-de-gustave-guillaume-tome-16-1942-1943
Fidèle Mpiranya - Swahili Grammar and Workbook
https://www.routledge.com/Swahili-Grammar-and-Workbook/Mpiranya/p/book/9781138808263
ketabnak.com/redirect.php?dlid=87021
Chet Creider - Mixed Categories in Word Grammar: Swahili Infinitival Nouns
http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.879.2180&rep=rep1&type=pdf
Christa A.M. Beaudoin-Lietz - Formatives of Tense, Aspect, Mood and Negation in the Verbal Construction of Standar Swahili
https://es.scribd.com/document/81202593/Swahili-tense-aspect
SOLO PER UTENT I MAC:
Dizionari fai da te con audio e immagini: https://www.arizona-software.ch/provoc/download.html
Autodidattico
Author: Unfo@mac.com
Date: May 17, 2015
SWAHILI_ITALIANO
4
* Il swahili é una lingua (di classe) a classi :
La classificazione universalmente accettata, applicata anche alle altre lingue bantú, é
quella dell’africanista tedesco Meinhof che divide in 15 classi.
In generale le classi dispari corrispondono al singolare e quelle pari al plurale:
Gianluigi Martini - Corso di lingua Swahili
5
Elena Bertoncini Zúbková - Kiswahili kwa Furaha
* Ci sono piccole variazioni come in questa (accademica) che comprende la classe 12:
6
* In questi appunti seguo le seguenti tabelle:
pnpnpn pvnpvnpvnpvnpvnpvnpvnpvn REL
pronome
indipendente
affermativo affermativo +
marcatore -a-
negativo DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di
riferimento
mtu
mu-
1 m- + consonante
mw- + vocale
mimi ni- na- si- -ni-
wa
wangu nipo, niko, nimo
-ye -e -yo
mtu
mu-
1 m- + consonante
mw- + vocale
wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-)
wa
wako upo, uko, umo -ye -e -yo
mtu
mu-
1 m- + consonante
mw- + vocale
yeye a- / yu- (y-) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule
-ye -e -yo
watu
ba-
2 wa- + Ↄ
w- + √
sisi tu- (tw-) twa- hatu- -tu- (-tw-)
wa
wetu tupo, tuko, tumo
-o -wo
watu
ba-
2 wa- + Ↄ
w- + √
ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni
wa
wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo
watu
ba-
2 wa- + Ↄ
w- + √
wao wa- wa- hawa- -wa-
wa
wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale
-o -wo
http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes
* e quest’altra di Kinyarwanda/Kirundi (Ruanda/Burundi) nella quale i prefissi nominali cominciano con vocale
(il cosidetto aumento che comporta tutta una fonetica piú complessa) ed in cui la 12 é quella dei diminutivi singolari
a cui corrisponde la classe 14 plurale:
7
pnpn pvnpvnpvnpvnpvnpvn REL
sostantivo aggettivo pvn DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di
riferimento
mti
mu-
3 m- + consonante
m- + o-, u-
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
m- + consonante
m- + o-, u-
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo
miti
mi-
4 mi- + Ↄ / √
m- + i-
mi- + Ↄ
m- + i-
my- + √ (solo aggettivi qualificativi)
i- (y-) -i- ya yangu ipo, iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo
jina
di- / li-
5 ø- + Ↄ
ji- (j-) + radice monosillabica
ø- + Ↄ
ji- (j-) + radice monosillabica
li- (l-) -li- la langu lipo , liko, limo hili _ hilo_ lile -lo
majina
ma-
6 ma- + Ↄ
me- = ma- + i-
ma- + a-, e-
ma- + Ↄ
me- = ma- + i-
ma- + a-, e-
ya- (y-) -ya- ya yangu yapo, yako, yamo haya _ hayo_ yale -yo
kitu
ki-
7 ki- + i- , + Ↄ
ch- + a-, e-, o-, u-
ki- + i- , + Ↄ
ch- + a-, e-, o-, u-
ki- (ch-) -ki- cha changu kipo , kiko, kimo hiki _ hicho_ kile -cho
vitu
bi-
8 vi- + i- , + Ↄ
vy- + a-, e-, o-, u-
vi- + i- , + Ↄ
vy- + a-, e-, o-, u-
vi- (vy-) -vi- vya vyangu vipo, viko, vimo hivi _ hivyo_ vile -vyo
nyumba
n-
9 n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
i- (y-) -i- ya yangu ipo , iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo
nyumba
n-
10
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo
udevu
du-
11 u- + Ↄ
w- + √
m- + Ↄ
mw- + √
mu- + w-, h-
u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo
ndevu
bu-
14
[10][10] zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo
kupenda
(ku-)
15 ku- + Ↄ
kw- + √
kuto- = negativo
ku- + Ↄ
kw- + √
kuto- = negativo
ku- (kw-) -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
pahali
pa-
16 pa- + Ↄ
p- + √
pa- + Ↄ
p- + -a
pe- + -e
pa- (p-) -pa- pa pangu hapa _ hapo _ pale -po
ku- 17 ku- + Ↄ
kw- + √
ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
mu- 18 m(u)- + Ↄ
mw- + √
mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
8
CONT INI-MORAVA E - Noun Class as Number in Swahili - pag.17/18
* SINGOLARE/PLURALE *
9
SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE
1 m- wa- 2
3 m- mi- 4
7 ki- vi- 8
* Solo le classi 1/2, 3/4, 7/8 costituiscono classi reciprocamente appaiate:
un nome singolare nella classe dispari ha una controparte plurale nella classe pari e viceversa
SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE
5 [j(i)]- ma- 6
>>>>
* Lo swahili ha perso le classi 12 e 13 (in Kirundi/kinyarwanda sono le classi dei diminutivi)
* La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale & NON viceversa
* La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile
* La classe 11 è interpretata come singolare quando si alterna alla classe 9/10 od alla classe 6
Quando non ha reciprocità (è solo “singolare”) indica un liquido od una massa (generalmente più “congelata” di quelle in classe 5) oppure un nome astratto
SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE
11 u- - 10
14 u- ma- 6
>>>>
* Le classi 11/14 sarebbero la fusione di due classi originariamente distinte:
classe 11 > lu- (du-) > plurale 9/10
classe 14 > bu- > plurale classe 6
10
* GRADO DI INDIV IDUAZIONE *
SINGOLARESINGOLARESINGOLARESINGOLARESINGOLARE PLURALE
INDIV IDUO CONCRETO ASTRAZIONE
LIQUIDO/
MASSA CONT INUA
MASSA/
PART ICELLE OMOGENEE
COLLETT IV ITÁ
SINGOLARITÁ
PLURALI
MOLTO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
*
1 m-
3 m-
2 wa-
4 mi-
9/10 (-/-)
*
5 [j(i)]-
7 ki-
5 [j(i)]-
7 ki-
10 -
8 vi-
MENO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
*
11 u-11 u-11 u-11 u-
MENO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
* unywele (u-/-)
capello
wima (w-) **
verticalità
uki (u-)
miele
unga (u-)
farina
POCO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
*
6 ma-6 ma-6 ma-6 ma-6 ma-
POCO INDIV IDUATO
9/10 (-/-)
*
maisha (ma-)
vita
mafuta (ma-)
olio
masizi (ma-)
fuliggine
masakasaka (ma-)
foglie secche
mawe (ji-/ma-)
***
pietre
* Il grado di individuazione della classe 9/10 (-/-) dipende dal contesto nel discorso
** foneticamente la u- a contatto con una vocale o semivocale diventa w-
*** jiwe (ji-/ma-) è il singolare (≠ pietra, minerale)
É necessario distinguere il concetto di genere da quello di classe.
La classe riguarda fondamentalmente la distinzione di animato e di inanimato:
l’unitá dei quali costituisce una visione universale, totalizzante, che non puó esser né moltiplicata né divisa.
Il genere é invece il risultato dell’estrapolazione di un singolare da un plurale interno duale: nella classe totale degli animati possiamo cosí distinguere un genere
animato interno (femminile) e uno animato esterno (maschile)
ed in questo il swahili fa difetto, esso non ha genere, il genere qui é piuttosto un neutro non estrapolato da un plurale interno alcuno.
La radice esprime una propensione a particolarizzare una nozione di pensiero, ad applicare al pensiero infinito una forma finita, a fare del pensante un pensato,
Il classificatore esprime la tendenza successiva ad universalizzare questa nozione particolare fino ad un limite oltre il quale la precedente particolarizzazione
risulterebbe annullata e la parola non avrebbe piú senso.
Quando la propensione a particolarizzare, pragmatica, e quella a generalizzare, meta-pragmatica, raggiungono il loro equilibrio
la parola acquista la sua semantesi, il suo significato pieno.
I classificatori sono dunque nozioni endo-semantiche, che indicano un limite, nella tendenza a generalizzare, oltre il quale non si puó portare un semantema affinché
esso conservi il suo significato ed obbediscono, piú che ad una legge di stretta coerenza, alla regola della minor discrepanza possibile.
Université Laval - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943 - 26 novembre 1942 Série B [pag.33]
11
* classi 1/2 *
CONCORDANZE (a-/wa-)
alcuni nomi di altre classi concordano con queste
(eccetto che per i possessivi) :
1 pn mtu
mu-
m- + consonante
mw- + vocale
2
pn
watu
ba-
wa- + Ↄ
w- + √
pvnpvnpvnpvnpvnpvnpvnpvn REL
pronome
indipendente
affermativo affermativo +
marcatore -a-
negativo DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di
riferimento
1 mimi ni- na- si- -ni-
wa
wangu nipo, niko, nimo
-ye -e -yo
1
wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-)
wa
wako upo, uko, umo -ye -e -yo
1
yeye a- / yu- (y- +√) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule
-ye -e -yo
2 sisi tu- (tw- + √) twa- hatu- -tu- (-tw-)
wa
wetu tupo, tuko, tumo
-o -wo
2
ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni
wa
wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo
2
wao wa- wa- hawa- -wa-
wa
wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale
-o -wo
* MUTAMENT I EUFONICI *
wa- + -a = w- > mwana (mw-/w-) > wana = figlio > figli
mwalimu (mw-/w-) > walimu = maestro, insegnante > maestri
mwali (mw-/w-) > wali = fanciulla > fanciulle
wa- + -e = w- > mwenzi (mw-/w-) > wenzi = amico; collega, socio > compagni, colleghi
mwenyeji (mw-/w-) > wenyeji = proprietario; residente, abitante > proprietari
* restano invariati:
wa- + -i = wai- > mwimbaji (mw-/wa-) > waimbaji = cantante, cantore > cantanti
Mwislamu (mw-/wa-) > Waislamu = mussulmano > mussulmani
wa- + -o = wao- > mwokozi (mw-/wa-) > waokozi = salvatore, libeatore > salvatori
wa- + -u = wau- > mwuaji (mw-/wa-) > wauaji = assassino, uccisore > uccisori
* mwivi (mw-/w-) > wevi = ladro > ladri
mwizi (mw-/w-) > wezi = ladro > ladri
* classe reciprocamente appaiata:
un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari *
12
* m- è il prefisso nominale (pn) della classe 1 e si combina con la radice -tu per dare mtu (che potrebbe anche combinarsi in classe 7 e dare “kitu” = cosa)
In tutte le classi eccetto che nella 4 (che é uguale alla 11) e nella 16 il prefisso nominale coincide con quello aggettivale
mtu (m-/wa-) > watu = uomo > uomini
-zuri [aggettivo] = bello
* yu- è il pvn della III persona singolare che si usa esclusivamente (in alternativa ad a-) con:
- la copula (il presente) del verbo essere locativo (yupo ≠ (egli) c’é/è qui)
- i dimostrativi (yule = quello)
- col connettivo -a (wa)
[per legge fonetica la “u” a contatto con una vocale si trasforma in w√-; qui pure agglutina la semivocale che la precede
(anticamente il genitivo di classe 1 era yua oppure ywa) ]
* a- è il prefisso verbo nominale (pvn) della terza persona singolare (classe 1)
* -me- è il marcatore verbale dell’aspetto perfettivo (azione conclusa nel passato i cui effetti perdurano al presente)
che, in generale, può venir tradotto col passato prossimo italiano
-anguk- (nei dizionari -anguka) è la radice del verbo “cadere”
che unita alla vocale tematica -a dà appunto -anguka che è il tema (il radicale) del modo indicativo
(il modo congiuntivo ha vocale tematica -e ed il presente negativo ha -i)
mtu mzuri yule ameanguka = quel bell’uomo è caduto (ed è ancora a terra)
pn1 pn1 pvn1 [DIM1] pvn1-PERF-Ⓡ-a
* PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI *
contrastivi
indipendenti
prefissi
(pvn)
oggetto infisso
[prefisso perchè precede la Ⓡ]
(OP)
possessivo
singolare
I mimi ni- -ni- -angu I
singolare II wewe u- -ku- -ako IIsingolare
III yeye a- -mu- -ake III
plurale
I sisi tu- -tu- -etu I
plurale II nyinyi/ninyi mu-/m-/mw-
-wa-
-wa-Ⓡ-eni
-ku-Ⓡ-eni
-enu IIplurale
III wao wa- -wa- ao III
-a + -itu
-a + -inu
13
* nomi di persona:
mgeni (m-/wa-) > wageni = ospite, straniero > stranieri
mjane (m-/wa-) = wajane = vedova > vedove
mke (m-/wa-) > wake = moglie; donna, femmina > mogli, donne
msichana (m-/wa-) > wasichana = ragazza > ragazze
mtoto (m-/wa-) > wato = bambino > bambini
mume (m-/wa-) > waume = marito > mariti
* nomi di persona composti:
-fanya kazi [= lavorare, fare lavoro] > mfanyakazi (m-/wa-) > wafanyakazi = operaio > operai
mwana (mw-/wa-) + damu (-/-) [= figlio + sangue] > mwanadamu (mw-/wa-) > wanadamu = essere umano > (gli) umani
mwana (mw-/wa-) + hewa (-/-) [= figlio + atmosfera] > mwanahewa (mw-/wa-) > wanahewa = aviatore > aviatori
* mja (m-/wa-) + -zito [= persona + importante] > mja mzito (m-/wa-) > waja wazito = donna gravida > donne incinte
mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) [= figlio + femmina] > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake = donna > donne
mwana (mw-/wa-) + -ume [= figlio + maschio] > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume = uomo > uomini
mwana (mw-/wa-) + mwali (mw-/wa-) [= figlio + fanciullo/-a] > mwanamwali (mw-/wa-) > wanawali = ragazza vergine/nubile > vergini, ragazze nubili
* nomi di popoli/nazionalità/religione (si scrivono con l’iniziale maiuscola) :
Mkristo (m-/wa-) > Wakristo = Cristiano > Cristiani
Mswahili (m-/wa-) > Waswahili = Swahili
Mwafrika (mw-/wa-) > Waafrika = Africano > Africani
Mzungu (m-/wa-) . Wazungu = Europeo > Europei
* due soli nomi di animali :
mdudu (m-/wa-) > wadudu = insetto > insetti
mnyama (m-/wa-) > wanyama = animale > animali
Mungu (m-/mi-)(a-/wa-) > Mungo awasaidie = che dio gli aiuti [Mungu wako = (il) tuo dio]
pn3. pvn1III-OP2III-Ⓡ-e [CONGIUNT IVO] pn3 GEN3 [u- + √ = wa]
baba (-/-) > baba amefika = papà é arrivato [baba yake = suo padre]
pn9 pvn1III-PERF-Ⓡ-a pn9. GEN9
bibi (-/ma-) > bibi mmoja wa kiarabu = una signora araba [bibi yangu = mia nonna]
pn5. pn1. CA1. pn7(avverbiale) pn5. GEN9
bwana (-/ma-) > mabwana wawili walivuka nja = due signori attraversarono la strada
pn6 pn2. pvn2-PASS-Ⓡ-a pn9
mabibi na mabwana, Shirika la Kenya Airways lina furaha kukukaribisheni kwenye ndege hii […]
pn6 pn6 (pn5) GEN5 pvn5 pn9 pn15-OP1II>2II-Ⓡ-CAUS-e-PL pvn17. pn9 DIM9
= signore e signori, la compagnia Kenya Airways é lieta di accogliervi in questo aereo
kijana (ki-/vi-) > huyu kijana amesoma Chuo Kikuu cha Nairobi
DIM1. pn7. pvn1III-PERFET-Ⓡ-a pn7. pn7. GEN7
= il (questo) ragazzo ha studiato all’universitá di Nairobi
kifaru (ki-/vi-) > na kifaru je? anakasirika mara moja. huyu ni hatari kweli kweli
pn7 pvn1III-PRES-Ⓡ-a DIM1. pn9
= … e il rinoceronte allora? si arrabbia subito, questo é davvero un pericolo
* Alcuni nomi di altre classi, eccetto che per i possessivi (GENIT IVO), concordano con i p(v)n delle classi 1/2
[ció nei dizionari é talvolta indicato dai pvn (a-/wa-) successivo alla classe]
ALTRI NOMI CON CONCORDANZA (a-/wa-)
mtume (m-/mi-) = apostolo
mama (-/-) > mama = mamma > mamme
ndugu (-/-) = fratello
mbuzi (-/-) = capra
mbwa (-/-) = cane
ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello
* ndege (-/-) [i-/zi-] = aereo
ngamia (-/-) = cammello
nyoka (-/-) = serpente
dada (-/ma-) = sorella
seremala (-/ma-) = falegname
chura (ch-/vy-) = rana
kiroboto (ki-/vi-) = pulce
* Questa classe é fondamentalmente quella degli esseri animati *
* cfr.pag.99 [nominalizzazione mediante formazione di un nome composto m-/wa- ]
14
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
{pn sostantivo = pn aggettivo ECCETTO CHE NELLE CLASSI 4 (= 11) & 16}
mwenzi mwema = un buon compagno
pn1=√ pn1+√
wanafunzi waminifu = allievi fedeli
pn2+√ pn2+√
kuku saba wanono = sette grasse galline
(pn9/10) INV pn2
sungura ni wajanja = le lepri sono furbe
(pn9/10) pn2
mvulana mrefu na mwembamba = un giovanotto alto e magro
pn1 pn1 pn1+√
AGGETT IV I NUMERALI
mtu mmoja = un uomo
pn1 pn1
watu wawili/watatu/wanne/watano/wanane = 2/3/4/5/8 persone
pn2 pn2
watumishi wema wawili = due buoni servitori
pn2 pn2+√ pn2
mwanamume mmoja ni mzima = un (solo) uomo è sano
pn1 pn1 pn1
wanaume kumi na wawili ni wagonjwa = dodici (10 con 2) uomini sono malati
pn2+√ INV pn2 pn2
nilisema na wakulima kumi = parlai con dieci contadini
pn1I-(pas) pn2 INV
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
wageni wengi watakaa chumbani = molti ospiti resteranno nella stanza
pn2 pn2 pvn2III-(fut) pn7>17
simba mwingine atafika kesho = domani arriverà un altro leone
pn9 pn1 pvn1III-(fut)
-ngapi ? (= quanti?)
wafanyakazi wangapi watarudi? = quanto operai torneranno?
pn2 pn2 pvn2III-(fut)
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
mama mwenye wana welekevu = una madre che ha figli intelligenti
(pn9/10) pn1 pn2+√ pn2+√
rafiki zake wanyewe wataandika = i suoi stessi amici scriveranno
pn9/10 pn10 pn2 pvn2-(fut)
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
1 m- + consonante
mw- + vocale
1 m- + consonante
mw- + vocale
1 m- + consonante
mw- + vocale
2 wa- + Ↄ
w- + √
* -enye (= avente, con, dotato di, che ha) solo riferito alla classe 1/2 prende il pn
con le altre classi prende il pvn
prefisso nominale
* pn *
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I (descrittivi)
-dogo @ -kubwa = piccolo @ grande
-zuri @ -baya = buono @ cattivo
-refu @ -fupi = lungo @ corto
-eupe @ -eusi = bianco @ nero
-zito @ -epesi = pesante @ leggero
-embamda @ -nene = magro @ grasso
-pana @ -finyu = ampio @ ristretto
AGGETT IV I QUANT ITAT IV I
-moja @ -wili @ -tatu … = uno @ due @ tre …
-mojawapo = qualunque, uno di…
-chache = qualche, poco di…
-ingi = molto di…
-ingine = altro di…
-ngapi? = quanto?
15
connettivoconnettivo
1
w-2
w- POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
-angu mio
-ako tuo
-ake suo loro (inanimati)
-etu nostro
-enu vostro
-ao loro
bei yake [il] prezzo loro[il] prezzo loro
POSSESSIV I
mlinzi wetu aliingia mjini = il nostro custode è entrato in città
pn1 GEN1 pvn1-(pass) pn3>17
watumishi wao waminifu hawaondoki = i loro servitori fedeli non vanno via
pn2 GEN2 pn2 NEGpvn2III-Ⓡ-i
* bibi yangu = la mia signora
pn9 GEN9
rafiki zetu = i nostri amici
pn10 GEN10
marafiki zenu = le vostre amicizie
pn6 GEN10
mbwa zao = i loro cani
pn10+b- GEN10
CONNETT IVO/GENIT IVO
mwana wa mwenyeji alitoka jana = il figlio del padrone uscì ieri
pn1 GEN1 pn1 pvn1-(pas)
watoto wawili wa Sefu = i due figli di Sefu
pn2 pn2 GEN2
* wake za wanawe1
= le mogli dei suoi figli
pn2 GEN10 pn2-Ⓡ-
* mke (m-/wa-) > mke wake/wake zake = sua moglie/(le) sue mogli
pn1. GEN1. pn2. GEN10
/wake zetu = (le) nostre mogli
pn2. GEN10
1)
-we = contrazione del possessivo 1III (wake)
forma suffissata a nominale indipendente
* Il pn delle classi 9/10 é invariabile: si puó stabilire se é singolare (9)
o plurale (10)
solo in base alle eventuali concordanze
* cfr. pag.116 [GEN]
* cfr.pag.135 [POSSESSIVI]
16
pvnpvnpvnpvn
pronome
indipendente
affermativo affermativo +
marcatore -a-
negativo
mimi ni- na- si-
wewe u- wa- hu-
yeye a- _ yu- (y-) a- ha-
sisi tu- (tw-) twa- hatu-
ninyi m- mwa- ham-
wao wa- wa- hawa-
PVN SOGGETTO
kijana yule anataka kusoma = quel giovane vuole studiare
pn7 DIM1 pvn1III-(pres) pn15
wanawake wengi walikuja mtoni = molte donne vennero al fiume
pn2 pn2 pvn2-(pas)-pn15-Ⓡ-a pn3>17
paka hapendi maji = il gatto non ama l’acqua
pn9 NEGpvn1III-Ⓡ-i pn6
wao hawataki kusoma = essi non vogliono studiare
NEGpvn2III-Ⓡ-i pn15
-pi ? (= quale?)
msichana yupi ni dada yako? = quale ragazza è tua sorella?
pn1 pvn1III pn9. GEN9
wakalimani wepi watakuja kesho? = quali interpreti verranno domani?
pn2 pvn2 pvn2-(fut)-pn15-Ⓡ-a
dimostrativi
1 huyu _ huyo _ yule
2 hawa _ hao_ wale
DIMOSTRAT IV I
mtoto huyu anacheza = questo bambino gioca
pn1 h+√+pvn1III pvn1III-(pres)
wawindaji hawa watachoka = questi cacciatori si stancheranno
pn2 h+√+pvn2III pvn2-(fut)
wenzi werevu hao = codesti abili colleghi
pn2 pn2 h+√pvn2+REL2
yule ulimwona yuko nje sasa = colui che tu vedesti là adesso è fuori
DIM1 pvn1II-(pas)-OP1III-Ⓡ-a pvn1III-REL17
locativi
1I nipo, niko, nimo
1II upo, uko, umo
1III yupo, yuko, yumo
2I tupo, tuko, tumo
2II m(u)po, m(u)ko, m(u)mo
2III wapo, wako, wamo
LOCAT IV I
mtoto yuko wapi? - yupo juu = dov’è il bambino? - è di sopra
pn1 pvn1III-REL17 INV pvn1III-REL16
vijana wako wapi? - wamo nyumbani = dove sono i giovani? - sono in casa
pn8 pvn2III-REL17 INV pvn2III-REL18 pn9>18
Maria yupo hapa? - ndio, yupo = c’é Maria? - si (certo), é qui
pvn1III-REL16 DIM16 pvn1III-REL16
msichana yule hayumo nyumbani = quella ragazza non è in casa
pn1 DIM1 NEGpvn1-REL18 pn9>18
a- > pvn terza persona singolare
yu- (y- + √) > pvn con copula verbo essere, dimostrativi & locativi
* classe locativa 16 (pa-) > luogo determinato > -po (REL)
17 (ku-) > luogo indeterminato > -ko (REL)
18 (mu-) > luogo interno > -mo-mwo (REL)
Juma yupo? - hayupo = c’è (qui) Juma? - non c’è
ø pvn1III-REL16 - NEGpvn1III-REL16
* Nella domanda il locativo é´in classe 17 essendo ancora indeterminato
La risposta puó essere piú circoscritta. (classe 16/18)
prefisso verbo-nominale
(pronominale)
* pvn *
PRONOMINALI
CON ᴐ INIZIALE
-pi? > yupi? ; Wapi? … = quale, chi?
-le > yule, Wale … = quello > quello, quelli…
CON √ INIZIALE
-a = di…, per…
-angu, -etu … = mio, nostro …
-ote = tutto, l’insieme
-enye = avente, con…
17
infisso oggetto
OP
1 -ni-
1
-ku- (-kw-)
1
-m- , -mu- (-mw-)
2 -tu- (-tw-)
2
-wa-, -ku- + …-ni
2
-wa-
REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-taka-)
nina mbwa anayekua = ho un cane che sta crescendo
pvn1I pn9+b- pvn1III-(pres)-REL1III-Ⓡ-a
twiga warefu waliokimbia = le alte giraffe che correvano
(pn10) pn2 pvn2III-(pas)-REL2-Ⓡ-a
amba- (= che) + REL (altri verbi e frasi complesse)
wewe ambaye una kitanda chororo = tu che hai un letto morbido
REL1 pn1II pn7 INV
wasimamizi ambao ni wachache = i sovrintendenti che sono pochi
pn2 REL2 pn2
vijana ambao si wagonjwa = i giovani che non sono malati
pn8 REL2 pn2
REL
-o
di riferimento
1 -ye -e -yo
2 -o -wo
REL SUFF ISSO (verbi atemporali)
yule apendaye = colui che ama (amó/amerá)
DIM1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1I
mwana atakaye kurudi nyumbani = il figlio che vuole tornare a casa
pn1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1 pn15 pn9>17
wale watakao kukaa wako wapi? = dove sono quelli che vogliono restare? [quelli che … sono dove?]
DIM2 pvn2III-Ⓡ-a-REL2 pn15 pvn2-REL17 INV
yuko mwana wa Juma yupi? - yule mwenye kofia uonaye = quale figlio di Juma c’è? - quello con il cappello che tu vedi
pvn1III-REL17 pn1 GEN1 pvn1III DIM1 pn1 (pn9) pvn1II-Ⓡ-a-REL1
OP OGGETTO
utampata sokoni = (tu) lo troverai al mercato
pn1II-(fut)-OP1III (pn9)>17
aliwaambia habari zote = riferì loro tutte le notizie
pn1III-(pas)-OP2III (pn10) pvn10+-ote
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
mtu ye yote1
atafaa = qualsiasi persona andrà bene
pn1 REL1 REL1 pvn1-(fut)
wavulana wote2
wanakimbia = tutti i ragazzi corrono
pn2 REL2 pvn2-(pres)
1
CLASSE 1: Pronome ellittico III persona singolare (yeye) o connettivo w-
2
CLASSE 2: pvn2III + √
* cfr.pag.149 [-o -ote]
* cfr.pag.158 [OP]
18
* concordanze (a-/wa-) *
alcuni nomi di altre classi concordano con queste (eccetto che per i GENIT IV I)
kijana yule anatoka Kenya = quel ragazzino viene dal Kenya (esce Kenya)
pn7 DIM1 pvn1III-(pres)
vijana wale wanatoka Kenya = quei ragazzi vengono dal Kenya
pn8 DIM2 pvn2III-(pres)
kijana (ki-/vi-) = giovinetto; figlio/figlia; servo/serva
pvn-le = quello
-toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare
Mariam ana paka mmoja na mbwa wawili = Mariam ha un gatto e due cani
ø pvn1III-na (pn9) pn1 pn10+b- pn2
Mariam na Abdalla wanapenda kuimba = a Mariam e Abdulla piace cantare (M. & A. gradiscono il cantare)
ø ø pvn2III-(pres) pn15
POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10
singolare 9singolare 9 10 plurale10 plurale
mio yangu zangu miei
tuo yako zako tuoi
suo yake zake suoi
nostro yetu zetu nostri
vostro yenu zenu vostri
loro yao zao loro
pvnpvnpvnpvn
y- + √y- + √ z- + √z- + √
* I sostantivi delle classi 9/10 e 5/6 che indicano relazioni strette di parentela hanno:
il pronome possessivo concordato col pvn delle classi 9/10
(l’uso del connettivo unico w- delle classi 1/2 renderebbe indistiguibile il singolare dal plurale)
in ogni altro contesto (aggettivi etc) concordano con le classi 1/2 (esseri animati)
baba (-/-) = padre; zio paterno; protettore
babu (-/-) = nonno
{babu (-/ma-) = antenato, patriarca}
bibi (-/-) = nonna
{bibi (-/ma-) = signora, signorina}
dada (-/-) = sorella (maggiore)
jamaa (-/-) = parente, famigliare
kaka (-/-) = fratello (maggiore)
mama (-/-) = mamma; signora
ndugu (-/-) = fratello, sorella > i fratelli (e sorelle)
ndugu yangu mkubwa anasoma chuo kikuu = mio fratello maggiore studia all’università
pn9 GEN9 pn1 pvn1III-(pres). pn7+√ pn7
ndugu zangu wakubwa wanasoma chuo kikuu = i miei fratelli grandi studiano all’università
pn10 GEN10 pn2 pvn2III-(pres) pn7+√ pn7
chuo (ch-/vy-) > vyuo = scuola
-kubwa = grande; anziano; importante
-kuu = nobile, eccelso; potente; principale
-soma = leggere; studiare
baba yake = suo padre
(pn9) GEN9
baba wa Juma = il padre di Juma
(pn9) GEN9
-imba = cantare
mbwa (-/-) = cane
-moja = uno [aggettivo numerale]
na = con [preposizione]
pvn-na = copula presente del verbo avere (essere con)
paka (-/-) = gatto
-penda = amare; gradire
-wili = due [aggettivo numerale]
* Il connettivo semplice (connettivo -a) è quello delle classi 1/2 (wa) :
ndugu zake = i suoi fratelli
pn10 GEN10
ndugu wa Juma = i fratelli di Juma / il fratello di Juma
9/10 GEN9/10
19
* classi 3/4 *
NON CONT IENE CATEGORIE UNIVOCHE
* vegetali e loro derivati:
mchungwa (m-/mi-) = arancia > michungwa = arance
mlango (m-/mi-) = porta
mmea (m-/mi-) = vegetale
mti (m-/mi-) = albero; legno
mtama (m-/mi-) = sorgo (pianta)
mzizi (m-/mi-) = radice
m(u)hindi (m(u)-/mi-) > mihindi = mais (pianta)
muujiza (mu-/mi-) [mwujiza (mw-/mi-)] > miujiza = miracolo
mwanzi (mw-/mi-) > mianzi = bambù; canna
mwiba (mw-/mi-) = spina
* corpo e parti di esso:
mgongo (m-/mi-) = schiena
mguu (m-/mi-) = piede; gamba
mkono (m-/mi-) = mano; braccio
moyo (m-/mi-) = cuore
mwili (mw-/mi-) > miili = corpo
* elementi della natura e geografici:
mji (m-/mi-) = città
moshi (m-/mi-) = fumo
moto (m-/mi-) = fuoco
mto (m-/mi-) = fiume
mwaka (mw-/mi-) = anno
mwezi (mw-/mi-) = luna; mese
* oggetti vari non categorizzabili:
mfereji (m-/mi-) = canale, tubazione
mfuko (m-/mi-) = tasca; borsa
mnara (m-/mi-) = minareto; torre
mshahara (m-/mi-) = stipendio, paga
msikiti (m-/mi-) = moschea
msumari (m-/mi-) = chiodo
mzigo (m-/mi-) = bagaglio, carico
* derivati da radici verbali (deverbativi):
-kata (= tagliare) > mkate (m-/mi-) = pane
-panga (= mettere in ordine) > mpango (m-/mi-) = ordinamento; progetto
-saidia (= aiutare) > msaada (m-/mi-) = aiuto
-unda (= formare) > muundo (mu-/mi-) = forma
-enda (= andare) > mwendo (m-/mi-) = andatura
* 2 soli momi di persona:
mtume (m-/mi-) = apostolo
Mungu (m-/mi-) = dio
3 pn mti
mu-
m- + consonante
m- + -o-, -u-
mu- + -u-, -w-, -h-
mw- + -a-, -e-, -i-
4
pn
miti
mi-
mi- + Ↄ / √
m- + -i-
* my- + √ [solo qualificativi]
pvn u- (w- + √)pvn
i- (y- + √)
pvn
DAT_ACC
-u-
pvn
DAT_ACC
-i-
pvn
GEN
wa
pvn
GEN
ya
pvn
possessivo
wangu
pvn
possessivo
yangu
pvn
locativo
upo , uko, umo
pvn
locativo
ipo, iko, imo
pvn
dimostrativo
huu _ huo _ ule
pvn
dimostrativo
hii _ hiyo_ ile
-o di riferimento-o di riferimento -o , -wo-o di riferimento-o di riferimento
-yo
* classe reciprocamente appaiata:
un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari *
* cfr.pag.31 [ACCRESCITIVI CLASSI 5/6 & 9/10]
20
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.23
21
mfuko mdogo ule unatoka Pemba = quella piccola borsa viene da Pemba
pn3 pn3 DIM3 pvn3-(pres)
mifuko midogo ile inatoka Pemba = quelle piccole borse vengono da Pemba
pn4 pn4 DIM4 pvn4-(pres)
AGGETT IV I NUMERALI
mti mmoja = un (1) albero
pn3 pn3
miti miwili/mitatu/minne/mitano/minane = 2/3/4/5/8 alberi
pn4 pn4
mfuku mmoja mweupe = una borsa bianca (borsa 1 bianca)
pn3 pn3 pn3+√
miezi mitatu = tre mesi
pn4 pn4
misumari ishirini na mitatu = ventitre chiodi
pn4 INV pn4
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
muhogo mwingi = molta manioca
pn3=h pn3+√
miezi mingi = molti mesi
pn4 pn4+i
mkate mwingine = un altro pane
pn3 pn3+√
michungwa mingi na miti mingine = molti aranci e altri alberi
pn4 pn4+i pn4 pn4+i
-ngapi ? (= quanti?)
misumari midogo mingapi? = quanti chiodi piccoli?
pn4 pn4 pn4
mikate mikubwa mieupe mingapi? - si mingi, mingine mitatu = quanti pani bianchi grandi? - non molti, altri tre
pn4 pn4 pn4 pn4 pn4+i pn4+i pn4
pnpn
sostantivi aggetttivi
3 mti
mu-
m- + consonante
m- + o-, u-
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
m- + consonante
m- + o-, u-
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
4 miti
mi-
mi- + Ↄ / √
m- + i-
mi- + Ↄ / √
m- + i-
my- + e-
-dogo = piccolo
mfuko (m-/mi-) = borsa, sacco; tasca
-toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare
* aggettivi (qualificativi & numerali)
{le classi 3/4 [3=11] hanno
prefissi nominali dipendenti (aggettivali)
diversi dai nominali indipendenti}
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-refu > mkono mrefu = lunga mano
pn3 pn3
-eusi > mwitu mweusi = foresta nera
pn3 pn3
-kali > miiba mikali = spine acute
pn4 pn4
-eupe > miti myembamba = alberi sottili
pn4 pn4+e-
22
POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
3 singolare3 singolare plurale 4plurale 4
wangu mio miei yangu
wako tuo tuoi yako
wake suo suoi yake
wetu nostro nostri yetu
wenu vostro vostri yenu
wao loro loro yao
POSSESSIV I
mkono wangu = la mia mano/il mio braccio
pn3 CONN3-POSS1I
milima yao = le loro montagne
pn4 CONN4-POSS2III
mji wetu si mkubwa, ni mdogo = la nostra città non è grande, è piccola
pn3 CONN3-POSS2III pn3 pn3
midomo yao myeupe = le loro labbra bianche
pn4 CONN4-POSS2III pn4agg+e-
GENIT IVO
mwisho wa mwaka = fine dell’anno
pn3 GEN3 pn3+√
miti ya mji = gli alberi della città
pn4 GEN4 pn3
mpango wa mwezi umekwisha = il programma del mese è terminato
pn3 GEN3 pn3 pvn3-(perf)-pn15-Ⓡ-a
mikate ya ngano uliweka wapi? = dove hai messo i pani di frumento?
pn4 GEN4 pn9/10 pn1II-(pas)
mikasi minane ni ya nani? = le otto (paia di) forbici sono di chi?
pn4 pn4 GEN4
dimostrativi
3 huu _ huo _ ule
4 hii _ hiyo_ ile
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
3 u- + consonante
w- + vocale
3 u- + consonante
w- + vocale
3 u- + consonante
w- + vocale
4 i- + Ↄ
y- + √
PVN SOGGETTO
mkutano mkuu utaanza lini? = l’importante incontro quando inizierà?
pn3 pn3 pvn3-(fut)
milango mitano inalia = cinque porte stridono
pn4 pn4 pvn4-(pres)
mti ule hauanguki = quell’albero non cade
pn3 DIM3 NEGpvn3-Ⓡ-i
migomba hii haikauki = questi banani non seccano
pn4 DIM4 NEGpvn4-Ⓡ-i
-pi ? (= quale?)
mpapai upi? = quale albero di papaia?
pn3 pvn3
mikeka myekundu ipi? = quali stuoie rosse?
pn4 pn4agg+e- pvn4
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
msikiti wenye mnara = moschea con (avente) minareto
pn3 pvn3+√ pn3
mwitu wenye miti mingi = una foresta con (avente) molti alberi
pn3+√ pvn3+√ pn4 pn4+i
miti yenyewe ni mizee = le piante stesse sono vecchie
pn4 pvn4+√ pn4
DIMOSTRAT IV I
mlima mzuri huu = questa bella montagna
pn3 pn3 h-+√pvn+pvn3
mibuyu mikubwa minne ile = quei quattro grandi baobab
pn4 pn4 pn4 pvn4+-le
mwisho huo = codesta fine
pn3+√ h-+√pvn3+REL3
miji mikubwa hiyo = codeste grandi città
pn4 pn4 h-+√pvn4+REL4
connettivoconnettivo
3 w-
4 y-
23
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
3 singolare3 singolare plurale 4plurale 4
upo qui (definito)qui (definito) ipo
uko là (generico)là (generico) iko
umo dentrodentro imo
LOCAT IV I
mti uko wapi? - upo pale = dov’è l’albero? - è lì
pn3 pvn3-LOC17 pvn3-REL16 DIM16
mlango upo nyumbani? - ndiyo upo = c’è la porta in casa? - certo che c’è
pn3 pvn3-REL16 pn9>16 pvn3-REL16
mikate imo kikapuni? - ndiyo, imo - ci sono pani nel cesto? - si, ci sono
pn4 pvn4-REL18 pvn7>18 pvn4-LOC18
iko miti ya bustani ipi? - miti yote yenye miiba uonayo
pvn4-REL17 pn4 GEN4 9/10 pvn9 - pn4 pvn4+√ pvn4+√ pn4 pvn1II-Ⓡ-a-pvn4-o
= quali alberi da giardino ci sono? - tutti gli alberi con le spine che (tu) vedi
infisso oggetto
OP
3 -u-
4 -i-
OP OGGETTO
tutauonja mkate mpya = assaggeremo il pane fresco
pn2I-(fut)-OP3 pn3 pn3
niliiona miji mingi = (io) vidi molte città
pn1I-(pas)-OP4 pn4 pn4+i
-o di riferimento
REL
3 -o / -wo
4 -yo
REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-taka-)
mwaka uliokwisha = l’anno scorso (l’anno che finì)
pn3+√ pvn3-(pas)-REL3-pn15-Ⓡ-a
mizigo myepesi iliyopotea = i carichi leggeri che si persero
pn4 pn4agg+e-pvn4-(pas)-REL4-Ⓡ-a
REL INF ISSO OGGETTO + OP
mti ninaouona = l’albero che (io) vedo
pn3 pvn1I-(pres)-REL3-OP3
mito wasiyoipita = i fiumi che (essi) non attraversano
pn4 pvn2III-(NEG)-REL4-OP4
REL SUFF ISSO
mwezi ujao = il mese prossimo (che viene)
pn3 pvn3-Ⓡ-a-REL3
mti uangukao ni mbovu = l’albero che cade è marcio
pn3 pvn3-Ⓡ-REL3 pn3
mito ipitayo hapa si mipana = i fiumi che scorrono lí non sono larghi
pn4 pvn4-Ⓡ-REL4 DIM16 pn4
amba- (= che) + REL (altri verbi e frasi complesse)
moto ambao unawaka = il fuoco che brucia
pn3 REL3 pvn3-(pres)
misaada ambayo wewe utapata = gli aiuti che (tu) avrai (riceverai)
pn4 REL4 pvn1II-(fut)
mbuyu ambao siukati = il baobab che io non taglio
pn3 REL3 pvn1INEG-OP3-Ⓡ-i
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
mshahara wote = tutto lo stipendio
pn3 pvn3+√
miaka yote = tutti gli anni
pn4 pvn4+√
mito yote inapita = tutti fiumi scorrono
pn4 pvn4+√ pvn4-(pres)
miti wo wote = qualsiasi albero
pn4 pvn3+√ pvn3+√
* Il verbo relativo che si riferisce al complemento oggetto [ACC] vede questo preposto e
sia il REL che l’OP entrambi riferiti ad esso:
maneno tuliyoyasema = le parole che (noi) dicemmo
pn6 [ACC] pvn2I-PAS-REL6-OP6-Ⓡ-a
se peró c’é un complemento di termine [DAT] anche non esplicitato esso ha la prioritá:
nyaraka nilizokupelekea = le lettere che (io) ti mandai
pn14(=10) [ACC] pvn1I-PASS-REL10-OP1II(DAT)-Ⓡ-APP-a
se il soggetto é espresso esso é posposto al verbo
nyaraka alizoziandika mwanangu = le lettere che scrisse mio figlio
pn14(=10) [ACC] pvn1III-PAS-REL10-OP10(ACC)-Ⓡ-a pn1[NOM]
* Il verbo relativo che si riferisce invece al soggetto [NOM] vede questo preposto
e il REL gli si riferisce mentre l’oggetto [ACC], cui invece si riferisce l’OP, é posposto:
mimi niliyekisoma kitabu kile = io che lessi quel libro
pvn1I-PAS-REL1[NOM]-OP7[ACC]-Ⓡ-a pn7 DIM7
24
* classi 5/6 *
5 pn jina
di-
li-
ø- + Ↄ
ji- (j-) + radice monosillabica
6
pn
majina
ma-
ma- + Ↄ
me- = ma- + i
ma- + a, e
pvn li- (l- + √)pvn
ya- (y- + √)
pvn
DAT_ACC
-li-
pvn
DAT_ACC
-ya-
pvn
GEN
la
pvn
GEN
ya
pvn
possessivo
langu
pvn
possessivo
yangu
pvn
locativo
lipo, liko, limo
pvn
locativo
yapo, yako, yamo
pvn
dimostrativo
hili _ hilo_ lile
pvn
dimostrativo
haya _ hayo_ yale
-o di riferimento-o di riferimento -lo-o di riferimento-o di riferimento
-yo
RADICI MONOSILLABICHE
(ji-/ma-) + -ᴐ-√
(j-/ma-) + √-ᴐ-
* La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale ma NON viceversa
* La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile
* Alcuni nomi che
iniziano in √ non hanno il pn nella forma singolare *
ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori
embe (-/ma-) > maembe = mango (frutto) > manghi
eneo (-/ma-) > maeneo = area, estensione > distretti, zone
DEVERBAT IV I
-onya (= ammonire) ≥ onyo (-/ma-) > maonyo = avvertimento, consiglio > consigli
-omba (= supplicare) ≥ ombi (-/ma-) > maombi = domanda, preghiera > richieste
prestito straniero ≥ ajabu (-/ma-) > maajabu = sorpresa, prodigio > prodigi
jicho (ji-/ma-) > macho = occhio > occhi
jiwe (ji-/ma-) > mawe = pietra > pietre
jifya (ji-/ma-) > mafya = pietra del focolare > pietre …
jiko (ji-/me-) > meko = focolare > focolari
jino (ji-/me-) > meno = dente > denti
jambo (j-/m-) > mambo = faccenda, argomento > faccende
* usati solo al singolare:
jua (-/ma-) = sole
giza (-/ma-) = tenebra, tenebre, oscurità
SOSTANT IV I NON DEVERBAT IV I
* I prefissi originali della classe 5 (ji- & j-) oggi li si ritrova soltanto davanti
a radici monosillabiche che iniziano in -ᴐ- (ji-)
e ad alcune, ma non tutte, che iniziano in √ (j-)
* La maggior parte delle radici vocaliche non prende comunque il prefisso
e quelle che lo prendono si possono considerare eccezioni.
Il plurale, in classe 6 é regolare (ma-)
* la stessa fusione si ha con wa- (classe 2) & pa- (classe 16)
MUTAMENT I EUFONICI
ma- + e- = me-
ma- + i- = me-
ma- + a- = ma-
* ma- + o- = mo-
jina (-/ma-) = nome (proprio)
nani [?] = chi [?]
jina lako ni nani? = come ti chiami ? (nome tuo é chi?)
(pn5). POSS5. INV
25
* (-/ma-) > senza pn singolare:
non monosillabici
rappresentano la maggior parte
(con molti prestiti stranieri)
dei nominali indipendenti (dei nomi) e degli
aggettivi concordati in classe 5
* parti del corpo duali:
bega (-/ma-) > mabega = spalla > spalle
goti (-/ma-) > magoti = ginocchio > ginocchia
shavu (-/ma-) > mashavu = guancia > guance
sikio (-/ma-) > masikio = orecchio > orecchie
* parti di vegetali:
chungwa (-/ma-) > machungwa = arancia > arance
* mchungwa (m-/mi-) > michungwa = arancio > aranci
dafu (-/ma-) > madafu = noce di cocco fresca > noci …
embe (-/ma-) > maembe = mango > manghi
jani (-/ma-) > majani = foglia > foglie
nanasi (-/ma-) > mananasi = ananas(so ) > ananas(si )
tawi (-/ma-) > matawi = ramo > rami
tunda (-/ma-) > matunda = frutto > frutti
ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori
* oggetti quantitativamente ricorrenti:
jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe
wingu (-/ma-) > mawingu = nuvola > nuvole
* wingu (u-/-) > mbingu = cielo > cieli
yai (-/ma-) > mayai = uovo > uova
ziwa (-/ma-) > maziwa = lago, palude > laghi
* = seno, mammela > mammelle
* prestiti stranieri:
basi (-/ma-) > mabasi = autobus
bunge (-/ma-) > mabunge = parlamento > parlamenti
daraja (-/ma-) > madaraja = ponte > ponti
dirisha (-/ma-) > madirisha = finestra > finestre
duka (-/ma-) > maduka = negozio > negozi
gari (-/ma-) > magari = carro, vettura > vetture
gauni (-/ma-) > magauni = vestito (da donna) > vestiti
gazeti (-/ma-) > magazeti = giornale > giornali
jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe
jibu (-/ma-) > majibu = risposta > risposte
kaa (-/ma-) > makaa = carbone > carboni
kabila (-/ma-) > makabila = tribú, clan > …
shamba (-/ma-) > mashamba = campo > campi
soko (-/ma-) > masoko = mercato > mercati
swali (-/ma-) > maswali = domanda > domande
taifa (-/ma-) > mataifa = nazione > nazioni
* prestiti stranieri (titoli/relazioni/mestieri)
* concordano con la classe 1/2 > (-/ma-) [a-/wa-]
{eccetto che per i possessivi} :
balozi (-/ma-) > mabalozi = ambasciatore > ambasciatori
bibi (-/ma-) > mabibi = signora > signore
boi (-/ma-) > ( ma)boi = servitore, cameriere > camerieri
bwana (-/ma-) > mabwana = signore > signori
daktari (-/ma-) > madaktari = dottore > medici
dereva (-/ma-) > madereva = autista > autisti
fundi (-/ma-) > mafundi = artigiano; tecnico > tecnici
kadhi (-/ma-) > makadhi = giudice > giudici
karani (-/ma-) > makarani = impiegato > impiegati
meneja (-/ma-) > mameneja = manager, dirigente > …
padre (-/ma-) > mapadre = prete > preti
polisi (-/ma-) > mapolisi = poliziotto > poliziotti
* polisi (-/-) > polisi = polizia > polizie
rais (-/ma-) > ( ma)rais = presidente > presidenti
shangazi (-/ma-) > mashangazi = zia paterna > zie
shetani (-/ma-) > ( ma)shetani = diavolo, demone > demoni
sista (-/ma-) > masista = suora > suore
sonara (-/ma-) > masonara = orafo > orafi
waziri (-/ma-) > mawaziri = ministro > ministri
26
* nomi che esprimono una massa
(quasi tutti sono usati solo al plurale)
* jivu (-/ma-) > majivu = cenere > ceneri
mafuta (ma-) = olio, grasso
maji (ma-) = acqua
majira (ma-) = stagione, periodo
mali (ma-) = ricchezza > mali mengi = molta ricchezza
* mali (-/-) = proprietà, beni > mali nyingi = molte proprietà
pn9 pn9+√
manukato (ma-) = profumo
mate (ma-) = saliva
maziwa (ma-) = latte
* maziwa (ziwa) = laghi; seni
* tope (-/ma-) > matope = fango > fanghi
* nomi collettivi:
marafiki (ma-) [wa-] = amicizie, cerhia di amici
* rafiki (-/ma-) [a-/wa-] > marafiki = amico > amici
rafiki (-/-) [a-/wa-] > rafiki = amico > amici
majirani (ma-) [wa-] = (il) vicinato; il prossimo
* jirani (-/ma-) [a-/wa-] > majirani = vicino di casa > vicini di casa
maelfu (ma-) = migliaia (di persone)
* derivati da radici verbali:
-nena (= parlare) > neno (-/ma-) > maneno = parola > parole
-omba (= pregare) > ombi (-/ma-) > maombi = preghiera > preghiere
-onyesha (= mostrare) > onyesho (-/ma-) > maonyesho = dimostrazione, scena > scene
-piga (= colpire) > pigo (-/ma-) > mapigo = colpo > colpi
-soma (= leggere) > somo (-/ma-) > masomo = lezione; corso > lezioni
-tenda (= agire) > tendo (-/ma-) > matendo = atto, azione > atti
-waza (= pensare) > wazo (-/ma-) > mawazo = pensiero, idea > idee
* (ma-) > solo plurale *
SOSTANT IV I DEVERBAT IV I
* I deverbativi sono spesso usati solo al plurale (pn15 > pn6 - ku- > ma-)
-andika (= scrivere) > maandischi (ma-) = manoscritto; stile
-badilika (= trasformarsi) > mabadiliko (ma-) = cambiamento
-endelea (= procedere) > maendeleo (ma-) = progresso
-ishi (= vivere) > maisha (ma-) = vita
-lipa (= pagare) > malipo (ma-) = pagamento
-vuna (= raccogliere) > mavuno (ma-) = raccolto
-hukumu (= giudicare) > mahakama (ma-) = tribunale
-zungumza (= conversare) > mazumgunzo (ma-) = conversazione
* nomi astratti
mahari (ma-) = dote, transazione di matrimonio
maisha (ma-) = vita
mauti (ma-) = morte
* cfr.pag.93 [NOMINALIZZAZIONE]
27
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.29
28
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
5 ø- + consonante
ji- + Ↄ (monosillabo)
j- + vocale
5 ø- + consonante
ji- + Ↄ (monosillabo)
j- + vocale
5 ø- + consonante
ji- + Ↄ (monosillabo)
j- + vocale
6 ma- + Ↄ
me⚑- + (i-)
m- + a, e, o
AGGETT IV I NUMERALI
jina moja = un (1) nome
(pn5). (pn5)
majina mawili/matatu/manne/matano/manane = 2/3/4/5/8 nomi
pn6 ma-+Ↄ
jambo gumu moja = una faccenda difficile
pn5 (pn6). (pn6)
machungwa ishirini na manne = ventiquattro arance (20 e 4)
pn6 INV pn6
* karani (-/ma-) (a-/wa-)
makarani wanne = quattro impiegati
pn6 pn2
* AGGETT IV I *
MONOSILLABI
ji-/ma- + ᴐ-
j-/m- + √-
POLISILLABI
ø-/ma- + ᴐ-
j-/m- + √-
* SOSTANT IV I *
MONOSILLABI
(ji-/ma-) + ᴐ-
(j-/m-) + √-
POLISILLABI
(ø-/ma-) + ᴐ-
(j-/m-) + √-
MUTAMENT I EUFONICI
ma- + e- = me-
ma- + i- = me-
ma- + a- = ma-
ma- + o- = mo-
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-pya = nuovo
banda jipya = (una) capanna nuova
(pn5) pn5=√ [mono]
mabanda mapya = (delle) capanne nuove
pn6. pn6
sina mavazi mapya = non ho abiti nuovi
pvn1INEG pn6 pn6
-ema = buono
gari jema = una buona vettura
(pn5) pn5+√ [mono]
magari mema = (delle) vetture nuove
pn6. pn6+e-
nina mananasi mema = ho delle ananas buone
pvn1I pn6 pn6+e-
-zuri = bello
duka zuri = un bel negozio
(pn5) (pn5)
maduka mazuri = dei bei negozi
pn6. pn6
-kali = forte: acuto: selvaggio
jua kali = sole cocente
pn5 (pn5)
-zito = pesante
jiwe zito = (una) pietra pesante
pn5+ᴐ- [mono] (pn5)
-embamba = stretto
dirisha jembamba = (una) finestra stretta
(pn5) pn5
-kubwa = grosso
masanduku makubwa = grandi bauli
pn6. pn6
-gumu = solido; difficile
mazungumzu magumu = discorsi difficili
pn6. pn6
ø-/ma- in ogni altro caso *
daftari (-/ma-) = quaderno, registro
-dogo = piccolo
-eusi = nero
daftari dogo jeusi = (un) piccolo quaderno nero
(pn5) (pn5) pn5+√
madaftari madogo meusi = (dei) piccoli quaderni neri
pn6 pn6 pn6+√
jicho (ji-/ma-) = occhio
-kubwa = grande
jicho kubwa = (un) occhio grande
pn5. ø+ᴐ
macho makubwa = (degli) occhi grandi
pn6 pn6
dirisha (-/ma-) = finestra
-chafu = sporco
safi = pulito
madirisha si machafu, ni safi
pn6 pn6 INV
= le finestre non sono sporche, sono pulite
j-/m- + vocale *
ji-/ma- monosillabo che comincia per consonante + vocale *
gari (-/ma-) = veicolo, vettura
-eupe = bianco
-pya = nuovo
-zuri = bello
gari zuri jipya jeupe = (una) bell’auto bianca nuova
(pn5) (pn5) pn5+mono pn5+√
magari mazuri mapya meupe = (delle) belle auto bianche nuove
pn6 pn6 pn6 pn6+√
shati (-/ma-) = camicia
-eupe = bianco, candido
shati jeupe = (una) camicia bianca
(pn5) pn5+√
mashati meupe = (delle) camicie bianche
pn6 pn6+√
neno (-/ma-) = parola
-pya = nuovo
neno jipya = (una) parola nuova
(pn5) pn5+ᴐ+monosillabo
maneno mapya = (delle) parole nuove
pn6 pn6
29
* CONCORDANZE (a-/wa-) *
bwana (-/ma-) = signore
-kubwa = grande
bwana mkubwa = (un) gran signore, capo
(pn5). pn1
mabwana wakubwa = (dei) gran signori, capi
pn6 pn2
meneja (-/ma-) = manager, dirigente
Mwafrika (mw-/w-) = Africano
meneja yule ni Mwafrika = quel manager é (un) Africano
(pn5). DIM1 pn1
waziri (-/ma-) = ministro
-pya = nuovo
-fika = pervenire, giungere
yule waziri mpya alifika jana = il nuovo ministro é arrivato (si é insediato) ieri
DIM1 (pn5). pn1 pvn1III-PAS-Ⓡ-a
wale mawaziri wapya walifika jana = i nuovi ministri sono arrivati ieri
DIM2 pn6 pn2 pvn2III-PAS-Ⓡ-a
* Titoli parentali in classe 5/6 *
con concordanza (a-/wa-)
adui (-/ma-) (-/-) = nemico, avversario
balozi (-/ma-) (-/-) = ambasciatore
bwana (-/ma-) (-/-) = signore
jirani (-/ma-) (-/-) = vicino di casa; (il) prossimo
rafiki (-/ma-) (-/-) = amico
shangazi (-/ma-) (-/-) = zia paterna
shoga (-/ma-) (-/-) = compagna (di donna); gay
shemeji (-/ma-) (-/-) = cognato/a, parente acquisito
wifi (-/ma-) (-/-)= cognata/cognato (di donna)
* I p(v)n delle classi 5/6 sono sintatticamente inattivi :
i possessivi concordano nelle classi 9/10
in ogni altro contesto concordano con le classi 1/2
[NON É RARO TROVARE NEI VOC DUE VERSIONI DELLO STESSO NOME NELLE CLASSI 5/6 & 9/10]
bwana mmoja @ mabwana wawili = un signore @ due signori [AGGETT IVO NUMERALE (pn1/2) ]
(pn5) pn1 pn6 pn2
jirani yule @ majirani wale = quel vicino @ quei vicini (di casa) [AGGETT IVO DIMOSTRAT IVO (pvn1/2) ]
pn5 DIM1 pn6 DIM2
shemeji (maschemeji) zangu wote wanaishi hapa = tutti i miei parenti acquisiti vivono qui (vivono questo posto)
(pn10) pn6 GEN10 REL2 pvn2III-(pres)-Ⓡ-(a) DIM16 (h-√pvn-pvn)
je, umewaona majirani zako (jirani zako) ? walikutafuta = hai visto i tuoi vicini? (essi) ti cercavano
¿ pn1II-(perf)-OP2III-Ⓡ-a pn6 GEN10 pn5. GEN10 pvn2III-(pas)-OP1II-Ⓡ-a
* I prefissi che non concordano con la loro classe, siano essi esplicitati o meno, si possono dunque intendere come forme fossili (morte):
mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) (= figlio + femmina) > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake (wake = FORMA RIDOTTA) = donna, moglie > donne, mogli
mwana (mw-/wa-) + -ume (= figlio + maschio) > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume (waume = FORMA RIDOTTA) = uomo, marito > uomini, mariti
wake zao @ waume zenu = le loro mogli @ i vostri mariti
(pn2) GEN10 (pn2) GEN10
wake za watu @ waume za watu = le mogli di altri @ i mariti delle altre (di persone [mtu (m-/wa-)] )
(pn2) CA10 pn2 (pn2) CA10 pn2
* Eccezionalmente queste forme ridotte supportano anche il connettivo 9/10 con la congiunzione connettiva -a (= di)
30
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
mapipa mengi = molti barili
pn6 pn6+-i-
hatuna mambo mengine = non abbiamo altre faccende
NEGpvn2I pn6+√. pn6+-i-
somo jingine = un’altra lezione
(pn5) pn5+-√-
* in alternativa puó usare anche il pvn:
gazeti lingine = un altro giornale
pn5 pvn5
-ngapi ? (= quanti?)
mlikusanya makupu mangapi? = quanti canestri avete raccolto?
pvn2II-(passato) pn6 pn6
* makarani wangapi watafika? = quanti impiegati arriveranno?
pn6 pn2 pvn2II-(futuro)
maua mapya mangapi? - si mengi, mengine mawili= quanti nuovi fiori? non molti, altri due
pn6 pn6. pn6 pn6+-i- pn6+-i- pn6
* ACCRESCIT IV I *
mji (m-/mi-) (= città) > jiji (-/ma-) > majiji = metropoli > metropoli
mlango (m-/mi-) (= porta) > lango (-/ma-) > malango = cancello > cancelli
njoka (-/-) (= serpente) > joka (-/ma-) > majoka = drago > draghi
mguu (m-/mi-) (= piede, gamba) > jiguu (-/ma-) > majiguu = piedone > piedoni
* La classe 5/6 applicata alla 1/2 ha, in un certo senso, valore spregiativo
mtoto (m-/wa-) (= bambino) > toto (-/ma-) > matoto = bimbone
mtu (m-/wa-) (= uomo) > jitu (-/ma-) > majitu = omaccione
* I concordi, benché relativi ad esseri animati, restano nelle classi 5/6
jitu jile = quell’omaccione, quel mostro
pn5 DIM5
31
* RADICI DISILLABICHE & POLISILLABICHE
La maggior parte non ha classificatore in classe 5 (singolare)
e ha -ma in classe 6 (plurale)
mtoto (m-/wa-) > toto/matoto = (un) gran bel bambino; (un) bambinone
mdudu (m-/wa-) > dudu/madudu = (un) grosso insetto; (un) pidocchione
kikombe (ki-/vi-) > kombe/makombe = (una) grossa/brutta coppa
kikapu (ki-/vi-) > kapu/makapu = (un) grosso cesto
kitambaa (ki-/vi-) > tambaa/matambaa = pezzo di tela > (un) grosso/brutto telo
mbuzi (-/-) > buzi/mabuzi = (una) grossa capra
ndege (-/-) > dege/madege = (un) grosso uccello
njia (-/-) > jia/majia = (una) strada larga, (un) viale
* Tutti gli accrescitivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 5/6 *
Inoltre nella funzione di complemento oggetto un nome accresciuto in classe 5/6
deve venir ulteriormente qualificato da un aggettivo del tipo kubwa/makubwa
* ACCRESCIT IV I *
* FORME PECULIARI
mwanamke (mw-/w-) [wanawake] > janajike/majanajike = donna > donnone
* jike (-/ma-) = femmina (umano/animale); donna molto grossa
mwanamume (mw-/w-) [wanaume] > janadume/majanadume = uomo > omaccio
* dume (-/-) = maschio (umano/animale); uomo molto grosso; asso (gioco delle carte)
jihadhari na janadume lile, ni hatari sana! = guardati da quell’omaccione, é molto pericoloso!
Ⓡ-(e) pn5 DIM5 INV
kikombe (ki-/vi-) = tazza; coppa > kombe/makombe
timu yetu imenyakua kombe la dunia = la nostra squadra ha vinto la Coppa del mondo (se l’avesse vinta un’altra squadra sarebbe una normale “kikombe”)
(pn9). GEN9 pvn9-PERF. (pn5) GEN5. (pn9)
mkono (m-/mi-) = mano; braccio; manico; manica > kono/makono
kwa kuwa alikuwa pande la mtu aliwakumba wote wawili na kuwatawanya kwa makono yake
GEN17 FOSS. pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a (pn5) GEN5 pn1 pvn1III-PAS-OP2III-Ⓡ-a pvn2-ote pn2 pn15-OP2III-Ⓡ-a GEN17 pn6 [mikono] GEN6
= poiché era un pezzo d’uomo li spinse ambedue e li gettó via con le sue manone [Mahindi]
* Il grado accrescitivo si forma, generalmente, nelle classi 5/6 *
32
* RADICI MONOSILLABICHE & CHE INIZIANO CON √
in classe 5 prendono il classificatore j- + √ & ji- + ᴐ
in classe 6 aggiungono il classificatore ma- al morfema di classe 5
mtu (m-/wa-) > jitu/majitu = (un) gigante; (un) omaccione
mwizi (mw-/w-) > jizi/majizi = (un) gran ladro
mti (m-/mi-) > jiti/majiti = (un) grande albero
mto (m-/mi-) > jito/majito = (un) grande fiume
mji (m-/mi-) > jiji/majiji = (una) grande cittá, (una) metropoli
kisu (k-/v-) > jisu/majisu = (un) coltellaccio
nyoka (-/-) > joka/majoka = (un) grosso serpente
nyumba (-/-) > jumba/majumba = (una) grande casa, (un) palazzo
uso (u-/nyu-) > jiso (juso)/majiso (majuso) = (un) faccione
* Alcuni temi polisillabici prendono anch’essi il classificatore j(i)-
al fine di distinguersi da omonimi o per enfasi
mnyonyaij (m-/wa-) > jinyonyaij/majinyonyaij = sfruttatore > gran sfruttatore
(un) aguzzino
kivuli (ki-/vi-) > jivuli/majivuli = ombra > grande ombra
[vuli (-/-) = stagione delle piogge brevi]
mfuku (m-/mi-) > jifuku/majifuku = borsa > un gran borsone
[fuku (-/-) = fossa, scavo]
msitu (m-/mi-) = brughiera, boscaglia, foresta > jisitu/majisitu
aliona kama yumo ndani ya msitu mnene, wenye kiza, majoka na miba, asijue namna ya kutoka katika jisitu hilo
pvn1III-PAS INV. pvn1III-REL18 INV GEN9 pn3 pn3 pvn3 (u-+√) pn7. pn6 [njoka] pn4 pvn1III-NEG-Ⓡ-e pn9 GEN9 pn15 INV. pn5 [msitu] DIM5
= si sentí come se fosse dentro una fitta boscaglia, buia (avente oscuritá), con grossi serpenti e spine,
e non sapesse il modo di uscire da sta brutta boscaglia [Safari]
mfuko (m-/mi-) = sacco; borsa > jifuku/majifuku [fuku (-/-) = fossa]
sherehe ilianza saa mbili za usiku. bia zilikuwa nyingi na wanywaji walikuwa hodari.
(pn9). pvn9-PASS-Ⓡ-a (pn10) pn10+w- GEN10 pn11. (pn10) pvn10-PAS-pn15-Ⓡ-a pn10 pn2 pvn2III-PAS-pn15-Ⓡ-a INV
saa tatu u nusu zulipofika ilibidi Joji atoke na jifuko lake, aende kununua bia zaidi
(pn10) INV. pn9+mono pvn10-PAS-OP16-Ⓡ-a pvn9-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-Ⓡ-e pn5 [mfuko] GEN5 pvn1III-Ⓡ-e pn15 (pn10) INV
= la festa cominció alle due di sera [20:00]. la birra (le birre) era molta ed i bevitori erano accaniti.
quando giunsero le tre e mezza [21:30] fu necessario che Joji uscisse col suo borsone per andare a comprare altra birra [Mnzava]
nyoka (-/-) = serpente > joka/majoka
walipita kwenye sehemu zenye majoka = (essi) attraversarono aree con (che hanno) grossi serpenti
pvn2III-PAS. FOSS. pn10 pvn10 pn6+5
uso (u-/nyu-) = faccia, viso; superficie > jiso (juso)/majiso (majuso)
kiganja (ki-/vi-) = palmo della mano > ganja/maganja
sina haya kueleza zaidi wala
pvn1Ineg DIM6 [mambo] pn15-Ⓡ-CAUS-a
sipendi hata kuona lile juso lake lililo kama chapati ya unga wa mhogo analojaribu kulifika ndani ya maganja yake kama ya nyani
pvn1Ineg-Ⓡ-i. INV pn15 DIM5 pn5 [uso] GEN5 pvn5-Ⓡ-REL5 INV (pn9) GEN9 pn11 GEN11 pn3 pvn1III-PRES-REL5-Ⓡ-(a) pn15-OP5-Ⓡ-a INV GEN9 pn6 [viganja] GEN6 INV GEN6 pn9
= non ho altro da dire (spiegare) e poi
non gradisco affatto vedere quel suo musone, che é come una focaccia di farina di manioca, che lei cerca di nascondere tra le sue manacce da babbuino! [Mahimbi]
33
* La classe 5/6 applicata alla 1/2 e ai nomi propri
assume, solitamente, un significato spregiativo
nilisikia watoto waliokuwa wakichunga wale ng’ombe wakinicheka na kunizomea:
pvn1I-PAS. pn2. pvn2III-PAS-REL2 + pvn2-GER- DIM2. pn9 pvn2III-GER-OP1I. pn15-OP1
hilo! lina bahati! kama lingeanguka juu ya pembe, leo lingeona cha mtema kuni!
DIM5. pvn5. (pn9) pvn5-COND- GEN9. (pn10). pvn5-COND- GEN7 [kitu]. pn1. (pn5)
= (io) sentí i bambini che stavano pascolando le vacche deridermi e schernirmi:
quello! ha fortuna! se fosse caduto sulle corna oggi se la vedrebbe brutta (vedrebbe la cosa del taglialegna) [Kezilahabi]
sikiliza Maliyatabu. ni hivi. huwa napata aibu nikitembea asubuhi. kila basi ya UDA linapopita nasikia sauti za watu zikinizomea:
Ⓡ-CAUS-a DIM8 (vitu) ABIT-Ⓡ-a pvn1I-PRES- (pn9) pvn1I-GER- (pn9). (pn5). GEN9 pvn5-PRES-REL16 pvn1I-PRES (pn10) GEN10 pn2 pvn10-GER-OP1I
“litazame hilo, kila siku kukaniaga lami tu” ni sauti za wale wanaokuwemo ndani ya mabasi hayo
OP5-Ⓡ-e DIM5. (pn9). pn15 (pn9). (pn10) GEN10 DIM2 pvn2-PRES-REL2-pn15-Ⓡ-e-REL18 GEN9 pn6. DIM6
= presta attenzione Maliyatabu. le cose stanno cosí. sempre prendo vergogna camminando la mattina. quando passa ogni bus dell’UDA sento le voci della gente che mi scherniscono:
“guardate quello, ogni giorno calpesta solo asfalto” sono le voci di coloro che stanno dentro quei bus [Ng’ombo]
mume (m-/wa-) = marito > jimume
kama hili si jimume langu la kesho, basi nani? = se quello non é il mio cattivo futuro marito, allora chi é [Mohamed]
DIM5. pn5 [mume] GEN5 GEN5 (pn9)
mke ni mke tu. kwani wale waliosoma wameongeza nini katika hali yao ya uke? utalipiga litalia kama buyu.
pn1. pn1 FOSS. DIM2. pvn2III-PAS-REL2 pvn2III-PERF-Ⓡ-CAUS-a (pn9). GEN9 GEN9 pn11 pvn1II-FUT-OP5 pvn5-FUT (pn5)
ingawa litalia kama kibuyu, lakini linafikiri na ninaweza kujadili nalo mambo ya juu yaliyoandikwa na wataalamu
FOSS pn5-FUT. pn7dim pvn5-PRES. pvn1I-PRES. pn5 REL5 pn6. GEN9 pvn6-PAS-REL6-Ⓡ-PASS-a. pn2
= una donna é solo una donna. per qual motivo quelle che hanno studiato hanno aggiunto qualcosa alla loro condizione di femminilitá? la picchierai e piangerá come una zucca.
anche se piangerá come una zucchina peró pensa e potró dibattere con lei (essa) alti argomenti che son stati trattati dagli scienziati [Kezilahabi]
34
* Le parole appartenti alle classi 9/10
formano l’accrescitivo singolare in classe 5
e questi si scrivono identici
ma le consonanti occlusive iniziali (p-, t-, k-, ch-)
in classe 9 si pronunciano aspirate mentre in classe 5 no
ph
aka (-/-) > paka (-/ma-) = gatto > grosso gatto
th
undo (-/-) > tundu (-/ma-) = buco > gran buco
kh
awa (-/-) > kawa (-/ma-) = coperchio > grosso coperchio
chh
upa (-/-) > chupa (-/ma-) = bottiglia > bottiglione
* Il grado accrescitivo si puó formare anche usando le classi 3/4 *
Questo processo accrescitivo viene usato per tutte le classi ma
specialmente per quelli giá in classe 5/6
e per esplicitare morfologicamente quelli in classe 9/10
che, se non iniziano con consonante nasale, si scriverebbero identici
mvulana (m-/wa-) > mivulana mingine = ragazzo > alcuni ragazzacci
shati (-/ma-) > mshati/mishati = (una) camicia grande, (un) camicione
fedha (-/-) > mifedha mingi = soldo > (un sacco di) soldoni
* Generalmente i nomi che sono giá in classe 5/6 non usano l’aumentativo
(alla stessa stregua di quelli in classe 7/8 che non usano i diminutivi)
Alcuni parlanti tuttavia by-passano questa restrizione usando il pvn li- oppure infissando -ji-
il tono che ne risulta é molto espressivo ed un po‘ sprezzante
duka (-/ma-) > liduka/majiduka = grande/enorme negozio
gari (-/ma-) > ligari/majigari = grande/enorme macchina (automobile/carro)
jicho (-/ma-) > lijicho/majicho = grande/enorme occhio
* jicho (ji-/ma-) > mimacho [CLASSE 4] = ochiacci
* Nelle zone interne della Tanzania l’uso del pvn (li-) é generalizzato a tutti gli accrescitivi di ogni classe
mama (-/-) > limama = (una) madre cattiva
mume (m-/wa-) > lidume = (un) maschiaccio
chifu (-/ma-) > lichifu = (un) cattivo capo
lione na hilo lenzake … = guarda al suo gran collega… [Banzi]
OP5-Ⓡ-e. DIM5 pvn5+√ GEN5 [mwenzi]
35
* A Zanzibar si usa il prefisso ba- davanti ad un accrescitivo per aumentarne il grado *
mjinga (m-/wa-) > jinga > bajinga = novellino > simplicione > perfetto idiota
shati (-/ma-) > mshati > bamshati = camicia > camicione > camicia enorme
* Ai nomi originariamente giá nelle classi 3/4 si puó aggiungere il morfema -ji- [1]
mshahara (m-/ma-) > mijishahara = grossi stipendi
neno (-/mi-) = parola, vocabolo; dichiarazione, frase > neno/mijineno
lakini maneno machache ya Juma yenye dhati, ukweli na ubinadamu yalikuwa bora kuliko wingi wa mijineno ya Bonas
. pn6 pn6. GEN6 pvn6. (pn9). pn11. pn11 pvn6-PAS-pn15-Ⓡ-a INV. FOSS. pn11+√. GEN11 pn4 [maneno] GEN4
= peró le poche parole di Juma, cariche di (aventi) fermezza, veritá e umanitá erano molto meglio della moltitudine di parolone di Bonas [Mohamed]
noti (-/-) = banconota > mnoti/minoti
Mashaka aligeukia kumwangalia Ramju Bhai aliyekuwa akitia minoti yake mkobani
pvn1III-PAS-Ⓡ-APP-a pn15-OP1III-Ⓡ-a pvn1III-PAS-REL1-pn15-Ⓡ-a + pvn1III-GER-Ⓡ-a pn4 [noti] GEN4 pn3>17
= Mashaka si voltó a guardare Ramju Bhai che stava mettendo i suoi bigliettoni nel sacco [Mohamed]
jicho (ji-/ma-) = occhio > mimacho
kamasi (-/-) = cataro; costipazione > mikamasi
jasho (-/ma-) = sudore > mijasho
mimacho ilivimba ghafla na mikamasi iliyomtoka puani ilikuwa nyekundu kama damu.
pn4 [macho] pvn4-PAS- INV. pn4 [kamasi]. pvn4-PAS-REL4-OP1III-Ⓡ-a (pn9)>17 pvn4-PAS- pn9 INV (pn9)
mwili mzima ulichongoka ghafla na mijasho iliyomtiririka ilikuwa myekundu kama damu.
pn3 pn3. pvn3-PAS INV pn4 [jasho] pvn4-PAS-REL4-OP1III pvn4-PAS pn3agg (pn9)
= i grandi occhi si gonfiarono improvvisamente e il gran catarro che gli usciva dal naso era rosso come il sangue
il corpo intero si protuse all’improvviso e il gran sudore che gli gocciolava era rosso sangue [Banzi]
[1]
Qui il manuale della Bertoncini accenna alla differenza tra classificatore di classe 5 [ji-+ᴐ ]
e morfema riflessivo - ji-
senza peró approfondire;
Originariamente la classe 5/6 comprendeva solo parole duali come le parti del corpo che vanno in coppia
e tra questo plurale interno, questa grandezza continua non algebrica, e la forma accrescitiva ci sono senz’altro delle analogie.
mzee huyu kavaa kaptura kubwa la kaki si kiasi chake, bamshati wa zambarau iliokwabuka
pn1. DIM1. PERF-1III-Ⓡ-a (pn9) (pn9). GEN5 (pn9). pn7. GEN7. ø-pn3 [shati] GEN3. (pn9) pn9-PAS-REL9-Ⓡ-CONT-POT-a
= questo vecchio ha indossato dei pantaloncini grandi color cachi non della sua misura e un’enorme camicia porpora che sta larga [Mohamed]
36
connettivoconnettivo
5
l-
6
y-
POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
5 singolare5 singolare plurale 6plurale 6
langu mio miei yangu
lako tuo tuoi yako
lake suo suoi yake
letu nostro nostri yetu
lenu vostro vostri yenu
lao loro loro yao
POSSESSIV I
swali langu = la mia domanda
(pn5). GEN5
masomo yenu = i vostri studi
pn6 GEN6
jua linakuchwa shamba letu = il sole tramonta sul nostro campo
(pn5) pvn5-(pres)-Ⓡ-PASS-a. (pn5) GEN5
mafuta yao yanakunya chini = il loro olio scorre giù
pn6 GEN6 pvn6-(pres)-pn15-Ⓡ-a.
* marafiki zetu ni wengi = le nostre amicizie sono tante
pn6 GEN10. pn2+-i-
GENIT IVO [connettivo + -a (preposizione)]
sanduku la posta = cassetta postale (scatola di posta)
(pn5) GEN5. (pn9/10)
masomo ya jiografia= lezioni di geografia
pn6 GEN6 (pn9/10)
jino la pili limevunjika = un secondo dente si è rotto (dente di 2…)
pn5 GEN5 pvn5-(perf)-Ⓡ-CAUS-a.
* mawaziri wawili, yule wa fedha na yule wa afya = due ministri, quello del tesoro e quello della sanità
pn6 pn2 DIM2 GEN2 (pn9/10). DIM2. GEN2 (pn9/10)
PVN SOGGETTO
giza limeingia = l’oscurità è calata (entrata)
(pn5) pvn5-(perf)
matawi yana matunda = i rami hanno frutti
pn6 pvn6 pn6
banda ile halitaanguka = quel capannone non cadrà
(pn5) DIM6 NEGpvn5-(fut)
magazeti ya leo hayapatikani = i giornali di oggi non sono reperibili
pn6 GEN6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-i.
-pi ? (= quale?)
shoka la Juma ni lipi = qual’è l’accetta di Juma?
(pn5) GEN5 pvn5
ninyi mtanunua matunda yapi? = voi quali frutti comprerete?
pvn2II-(fut) pn6 pvn6
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
neno lenye nguvu = una parola avente forza
(pn5) pvn5+√ pn9/10
matendo yenye maana = parole che hanno senso
pn6 pvn6+√ pn6
mambo yake yenyewe = le sue stesse faccende
pn6 GEN6 pvn6+√
dimostrativi
5 hili _ hilo _ lile
6 haya _ hayo_ yale
DIMOSTRAT IV I
jambo hili = questa faccenda
pn5 h-+√pvn+pvn5
matunda haya hayana maji = questi frutti non sono succosi (non sono con acqua)
pn6 h-+√pvn=pvn6 NEGpvn6 pn6
alinipa chungwa lile = mi diede quell’arancia
pvn1III-(pas)-OP1I (pn5) pvn5+-le
kunywa maji yale! = bevi quell’acqua!
pn15-Ⓡ-a. pn6 pvn6+-le
neno hilo lenye nguvu = ( que)sta [già nota] parola forte
(pn5 ) h-+√pvn+REL5 pvn5 pn9/10
mafuta hayo hayapatikani = codesto olio non si trova
pn6 h-+√pvn+REL6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-a
* madereva hawa hawana hadhari = questi autisti non sono prudenti (non hanno prudenza)
pn6 h-+√pvn+pvn2 NEGpvn2III (pn9/10)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
5 li- + consonante
l- + vocale
5 li- + consonante
l- + vocale
5 li- + consonante
l- + vocale
6 ya- + Ↄ
y- + √
jina lako nani? - jina langu (ni) Caino = quale (chi) è il tuo nome? - il mio nome è Caino
pn5 GEN5 - pn5 GEN5
mambo yake yote yamekwisha = tutte le sue storie son finite
pn6 GEN6. pvn6 pvn6-(perf)-pn15-Ⓡ-a
najua taifa lenu hili = conosco questa vostra nazione (nazione vostra questa)
pvn1I-(pres) (pn5) GEN5 DIM5
ulilipata lini jibu lake? - nililipata jana = quando ricevesti la sua risposta? - la ricevei ieri
pvn1II-(pas)-OP5 pn5mono GEN5 pvn1I-(pas)-OP5
locativo
lipo, liko, limo
locativo
yapo, yako, yamo
liko wapi daraja la mto? - lipo pale = dov’è il ponte sul (del) fiume? - è laggiù
pvn5-REL17 (pn5) GEN5 pn3 - pvn5-REL16 DIM16
37
infisso oggetto
OP
5 -li-
6 -ya-
OP OGGETTO
tutalijenga kanisa jipia = (noi) costruiremo una chiesa nuova
pn2II-(fut)-OP5 (pn5) pn5+mono
waliyatoa makaa ya moto = (essi) tolsero i carboni ardenti
pn2III-(pas)-OP6 pn6 GEN6. pn3
* unamjua seremala yule = (tu) conosci quel falegname
pvn1II-(pres)-OP1III (pn5) DIM1
REL INF ISSO SOGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
somo lililokwisha ni la pili = la lezione che è finita è la seconda
(pn5) pvn5-(pas)-REL5-pn15-Ⓡ-a. GEN5
madirisha yanayoonekana = le finestre visibili (che possono esser viste)
pn6 pvn6-(pres)-REL6-Ⓡ-POT-a.
REL INF ISSO OGGETTO + OP
sanduku tunalolifunga = il baule che (noi) chiudiamo
(pn5) pvn2I-(pres)-REL5-OP5
majina asiyoyataja = i nomi che (lui) non ha menzionato
pn6 pvn1III-(neg)-REL6-OP6
REL SUFF ISSO
jina likufaalo = il nome che ti si addice
pn5 pvn5-OP1II-Ⓡ-a-REL5
toeni mapapai yajazayo kikapu! = togliete le papaie che riempono la cesta!
Ⓡ-e-PLUR pn6 pvn6-Ⓡ-a-REL6 pn7
yako maua ya bustani yapi? - maua yote yenye nguvu uonayo = quali fiori di giardino ci sono? - tutti i fiori imponenti che (tu) vedi
pvn6-REL17 pn6 GEN6 (pn5) pvn6 pn6 pvn6+-ote pvn6 pn9/10 pvn1II-Ⓡ-a-REL6
amba- (= che) + REL (altri verbi)
fua shuka ambalo limechafuka! = lava il lenzuolo che si è sporcato!
Ⓡ-a. (pn5). REL5 pvn5-(perf)-Ⓡ-POT-a.
maziva ambayo mmechemsha = il latte che avete fatto bollire
pn6 REL6 pvn6-(perf)-Ⓡ-CAUS-a.
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
daraya lote = tutto il ponte
(pn5) pvn5-ote
mashamba yote = tutti i campi
pn6 pvn6-ote
sioni jiwe lo lote = non vedo pietra alcuna
pvn1INEG-Ⓡ-i pn5 pvn5-ote
majira yo yote = qualsiasi stagione
pn6 REL6 pvn6-ote
mabasi yote yameondoka = tutti gli autobus sono partiti
pn6 pvn6=-ote pvn6-(perf)
-o di riferimento
REL
5 -lo
6 -yo
38
* classi 7/8 *
(pn = pvn = OP)
7 pn kitu
ki-
ki- + consonante;
+ -i-
ch- + -a-, -e-, -o-, -u-
8
pn
vitu
bi-
vi- + consonante;
+ -i-
vy- + -a-, -e-, -o-, -u-
pvn ki- (ch- + √)pvn
vi- (vy- + √)
pvn
DAT_ACC
-ki-
pvn
DAT_ACC
-vi-
pvn
GEN
cha
pvn
GEN
vya
pvn
possessivo
changu
pvn
possessivo
vyangu
pvn
locativo
kipo, kiko, kimo
pvn
locativo
vipo, viko, vimo
pvn
dimostrativo
hiki _ hicho_ kile
pvn
dimostrativo
hivi _ hivyo_ vile
-o di riferimento-o di riferimento -cho-o di riferimento-o di riferimento
-vyo
* inanimati in genere:
kitanda (ki-/vi-) = letto > vitanda = letti
kiko (ki-/vi-) = pipa
kijiko (ki-/vi-) = cucchiaio
kilima (ki-/vi-) = collina
choo (ch-/vy-) = gabinetto > vyoo = gabinetti
chombo (ch-/vy-) = utensile
chungu (ch-/vy-) = pignatta
vita (vi-) = guerra [solo plurale]
* animali (concordanza [a-/wa-] ) :
kiboko (ki-/vi-) = ippopotamo
kifaru (ki-/vi-) = rinoceronte
kipepeo (ki-/vi-) = farfalla
kiroboto (ki-/vi-) = pulce
* DIMINUT IV I:
banda (-/ma-) > kibanda (ki-/vi-) = capannone > capanna
donge (-/ma-) > kidonge (ki-/vi-) = gomitolo > pillola
kichwa (ki-/vi-) > kijichwa= testa > testolina
mti (m-/mi-) > kijiti (ki-/vi-) = albero > bastoncino
jana (-/ma-) > kijana (ki-/vi-) = giovane > giovincello (pre-adolescente)
mwongozi (mw-/wa-) > kiongozi (ki-/vi-) = istruttore > guida
* DISABILI (concordanza [a-/wa-] ) :
kiziwi (ki-/vi-) = sordo (persona sorda)
kipofu (ki-/vi-) = cieco (persona cieca)
kilema (ki-/vi-) = storpio (persona zoppa)
* derivati da radici verbali (deverbativi):
-la [kula] (= mangiare) > chakula (ch-/vy-) = cibo
-funika (= coprire) > kifuniko (ki-/vi-) = coperchio
-funga (= chiudere) > kifungo (ki-/vi-) = bottone; fermaglio
-umba (= creare) > kiumbe (ki-/vi-) = creatura
* -zuia (= trattenere, impedire) > kiumbe (ki-/vi-) = freno, ostruzione
> zuio (-/ma-) = impedimento
* lingue parlate/dialetti (iniziale maiuscola):
-swahili > Kiswahili = lingua/modo swahili
-faransa > Kifaransa = lingua/modo francese
Kingwana = lingua swahili del Congo orientale
39
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.26
40
[kitu (ki-/vi-)] cha kula = ([la) cosa] del mangiare
chakula kitamu = cibo prelibato
pn7 pn7
vyakula vitamu = cibi prelibati
pn8 pn8
* in questa classe gli aggettivi qualificativi possono rendere un avverbio:
-dogo (= piccolo) > kidogo = poco
-zuri (= bello) > vizuri = bene
-baya (= cattivo) > vibaya = malamente
* preceduti dal connettivo (-a) hanno funzione aggettivale/modale:
vao (-/ma-) = abito
mfalme (m-/wa-) = re
mavao ya kifalme = abiti regali; modo di vestire regale
lugha (-/-) = lingua
Uarabu (u-) = Arabia
lugha ya Kiarabu = lingua araba; modo degli arabi
7 pn kitu
ki-
ki- + consonante;
k- + -i-
ch- + -a-, -e-, -o-, -u-
8
pn
vitu
bi-
vi- + consonante;
v- + -i-
vy- + -a-, -e-, -o-, -u-
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-kubwa > kichwa kikubwa = testa grossa
pn7 pn7
-ema > kitabu chema = buon libro
pn7 pn7+√
-dogo > visu vidogo = piccoli coltelli
pn8 pn8
-eupe > viatu vyeupe = scarpe bianche
pn8 pn8+√
AGGETT IV I NUMERALI
kitu kimoja = una (1) cosa
pn7 pn7
kiatu cheupe kimoja = una scarpa bianca (scarpa bianca 1)
pn7 pn7+√ pn7
vitu viwili/vitatu/vinne/vitano/vinane = 2/3/4/5/8 cose
pn8 pn8
vichwa viwili = due teste
pn8 pn8
vifungo vyeusi vinne = quattro bottoni neri (bottoni neri 4)
pn8 pn8+√ pn8
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
chakula kingi = molto cibo
pn7 pn7+i
vyumba vingine = altre stanze
pn8 pn8+i
viti vingi na kibago kingine = molte sedie e un altro sgabello
pn8 pn8+i pn7 pn7+i
-ngapi ? (= quanti?)
vitabu vingapi? = quanti libri?
pn8 pn8
vifungo vyeupe ni vingapi? - si vingi, vingine vitatu = quanti sono i bottoni bianchi? - non molti, altri tre
pn8 pn8+√ pn8 pn8+i pn8+i pn8
kiasi gani? = quanto costa ? (≠ ammontare/totale quale?)
pn7 INV
uzuri ajabu! = quanta bellezza! (≠ bellezza sorprendentemente)
pn11 INV
kideo kimoja
video mbili
¿i¿ mbili ?!?
41
connettivoconnettivo
7 ch-
8 vy-
POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
7 singolare7 singolare plurale 8plurale 8
changu mio miei vyangu
chako tuo tuoi vyako
chake suo suoi vyake
chetu nostro nostri vyetu
chemu vostro vostri vyenu
chao loro loro vyao
POSSESSIV I
kidole changu = il mio dito
pn7 CONN7-POSS1I
vidole vyangu = le mie dita
pn8 CONN8-POSS1I
kito changu = la mia pipa
pn7 CONN7-POSS1I
vitambaa vyao = le loro stoffe
pn8 CONN8-POSS2III
kiini chake ni kidogo = il suo nocciolo è piccolo
pn7 GEN7 pn7
vikombe vyako na vijiko vyao = le tue tazze ed i loro cucchiai
pn8 CONN8-POSS1II pn8 CONN8-POSS1III
GENIT IVO [connettivo dipendente]
kijiti cha kibiriti = fiammifero (bastoncino di zolfo)
pn7 GEN7 pn7
vijiti vya kibiriti = fiammiferi (bastoncini di zolfo)
pn8 GEN8 pn7
kifuniko cha vikapu = il coperchio delle ceste
pn8 GEN8 pn8
vifuniko vya vikapu = i coperchi delle ceste
pn8 GEN8 pn8
42
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
7
ki- + consonante
ch- + vocale
7
ki- + consonante
ch- + vocale
7
ki- + consonante
ch- + vocale
8
vi- + Ↄ
vy- + √
PVN SOGGETTO
kiti kirefu kinaanguka = la sedia alta sta cadendo
pn7 pn7 pvn7-(pres)
viti virefu vinaanguka = le sedie alte stanno cadendo
pn8 pn8 pvn8-(pres)
kinywa chake kikubwa kinacheka = la sua grande bocca ride (bocca sua grande ride)
pn7 CONN7-POSS1III pn7 pvn7-(pres)-Ⓡ-a.
vipande vigumu vilivunjika = le parti dure si ruppero
pn8 pn8 pvn8-(pas)-Ⓡ-STAT-a.
kifungu hiki hakifungi vizuri = questo bottone non chiude bene
pn7 DIM7 (NEG)pvn7-Ⓡ-i pn8(avverbiale)
vyumba vile havichafuki = quelle stanze non sono in disordine/non sono sporche
pn8+√ DIM8 NEGpvn8-Ⓡ-STAT-i
-pi ? (= quale?)
kioo kipi = quale vetro?
pn7 pvn7
visima vipi vitafunikwa? = quali pozzi verranno coperti?
pn8 pvn8 pvn8-(fut)-Ⓡ-PASS-a
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
kikombe chenye maji = tazza con (avente) acqua
pn7 pvn7+√ pn6
chumba chenye viti = camera con sedie (posti, sedute)
pn7 pvn7 pn8
vyumba vyenye vitanda = camere con (aventi) letti
pn8 pvn8+√ pn8
vikombe vyenyewe vimeanguka = le tazze stesse sono cadute
pn8 pvn8 pvn8-(perf)-Ⓡ-a
dimostrativi
7 hiki _ hicho_ kile
8 hivi _ hivyo_ vile
DIMOSTRAT IV I
kilima kidogo hiki = questa piccola collina
pn7 pn7 h-+√pvn+pvn7
vito vizuri vile = quelle belle pietre preziose
pn8 pn8 vpn8+-le
vidonge hivyo = codeste pillole
pn8 h-+√pvn8+REL8
kibanda hicho ni kichafu = sta capanna è sporca
pn7 h-+√pvn7+REL7 pn7
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
7 singolare7 singolare plurale 8plurale 8
kipo qui (definito)qui (definito) vipo
kiko là (generico)là (generico) viko
kimo dentrodentro vimo
LOCAT IV I
chakula kiko wapi? - kipo pale = dov’è il cibo? - è lá
pn7 pvn7-LOC17 pvn7-LOC16 pvn16+-le
vyazi viko wapi? - vimo kikapuni = dove sono le patate? - sono nella cesta
pn8+√ pvn8-LOC17 pvn8-LOC18 pn7>18
kitambaa kipo mezani? - ndyo, kipo - la tovaglia è sul tavolo? - certo, c’è
pn7 pvn7-LOC16 pn9>16 pvn7-LOC16
viko viatu vipi vya Ana? - vyake vyote vyenye rangi uonavyo
pvn8-LOC17 pn8 GEN8 CONN8-POSS1III pvn8-ote pvn8 (pn9/10) pvn1II-Ⓡ-REL8
= ci sono quali scarpe di Anna? - le sue tutte colorate (aventi colore) che (tu) vedi
43
infisso oggetto
OP
7 -ki-
8 -vi-
OP OGGETTO
sisi tutakileta kitambaa kizima = noi porteremo la stoffa intera
pn2I-(fut)-OP7 pn7 pn7
waliviona visima vingi = (essi) videro molti pozzi
pn2III-(pas)-OP8 pn8 pn8+i
-o di riferimento
REL
7 -cho
8 -vyo
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
chakula chote = tutto il cibo
pn7 pvn7+-ote
vilima vyote = tutte le colline
pn8 pvn8+-ote
kiti cho chote = qualsiasi sedia
pn7 pvn7+-o pvn7+-ote
REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
kijiji kinachoonekana = il villaggio che si vede
pn7 pvn7-(pres)-REL7-Ⓡ-FACIL-a.
vitambaa vyote vilivyouzwa = tutte le stoffe che furono vendute
pn8 pvn8+-ote pvn8-(pas)-REL8-Ⓡ-PASS-a.
REL INF ISSO OGGETTO + OP
kisima nilichokiona = il pozzo che (io) vidi
pn7 pvn1I-(passato)-REL7-OP7-Ⓡ-a
vifungo asivyovinunua = i bottoni che (egli) non compra
pn8 pvn3III-(NEG)-REL8-OP8-Ⓡ-a
REL SUFF ISSO
kito ununuacho = il gioiello che (tu) compri
pn7 pvn1II-Ⓡ-a-REL7
viatu aonavyo ni vizuri = le scarpe che (egli) vede sono belle
pvn8 pvn1III-Ⓡ-a-REL8 pn8
amba- (= che) + REL
kifuniko ambacho ninyi mtaweka = il coperchio che (voi) metterete
pn7 REL7 pvn2II-(fut)
viombo ambavyo mimi ninaona = gli arnesi che (io) vedo
pn8 REL8 pvn1I-(pres)
kisahani ambacho hakivunjiki = un piattino infrangibile (che non si rompe)
pn7dim REL7 NEGpvn7-Ⓡ-STAT/POT-i
44
* RADICI MONOSILLABICHE
Le radici monosillabiche, oltre a quello delle classi 7/8,
ricevono un ulteriore prefisso sia al singolare che al plurale:
-ji- + √ _ -j- + -ᴐ-
jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) pietra piccola
mto (m-/mi-) > kijito/vijito = (un) fiume piccolo
mti (m-/mi-) > kijiti/vijiti = (un) albero piccolo; ramoscello
mtu (m-/wa-) > kijitu/vijitu = (una) persona piccola, ometto
jicho (ji-/ma-) > kijicho/vijicho = (un) piccolo occhio
nyumba (-/-) > kijumba/vijumba = (una) casa piccola
nyoka (-/-) > kijoka/vijoka = (un) serpente piccolo, serpentello
* Tutti i diminutivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 7/8 *
Inoltre nella funzione di complemento oggetto o di predicato e in assenza di altri aggettivi,
il nome diminuito, come quello accresciuto, deve venir qualificato da un aggettivo del tipo kidogo/vidogo
* DIMINUT IV I *
alinunua kigari kidogo, ingawa ni janadume kubwa = (egli) ha comprato una macchina piccola benché sia un uomo enorme
pvn1III-PAS. pn7dim pn7 FOSS. pn5aum. [mwanamume + mkubwa] (pn5)
alikusanya vikaratasi vyake akaondoka = (egli) radunó le sue piccole carte e andó via
pvn1III-PAS- pn8dim GEN8. pvn1III-CONS
* Il grado diminutivo si forma nelle classi 7/8 *
* RADICI DISILLABICHE & POLISILLABICHE
prendono il classificatore ki-/vi- al posto di quello originale
mtoto (m-/wa-) (= bambino) > kitoto/vitoto = bebé
mlima (m-/mi-) (= montagna) > kilima/vilima = collina
sanduku (-/ma-) (= scatola) > kisanduku/visanduku = scatoletta
gari (-/ma-) > kigari/vigari = (un’) auto piccola
mbuzi (-/-) (= capra) > kibuzi/vibuzi = capretta
karatasi (-/-) > kikaratasi/vikaratasi = (un) foglietto di carta
* cfr.pag. 31 [ACCRESCITIVI]
* cfr.pag. 35 [MORFEMA vs PREFISSO]
45
* Generalmente i nomi che sono giá in classe 7/8 non usano il diminutivo
Alcuni parlanti tuttavia usano il pvn li- oppure infissano -ji-
il tono che ne risulta é molto espressivo e derisorio
kitabu (ki-/vi-) > kijitabu/vijitabu = libro molto piccolo/libercolo
kikombe (ki-/vi-) > kijikombe/vijikombe = minuscola coppa (da poco)
kichwa (ki-/vi-) > kijichwa/vijichwa = (una) testolina
kitanda (ki-/vi-) > kijitanda/vijitanda = (un) lettino
* I nomi della classe 7/8 la cui radice comincia per vocale prendono i classificatori ch-/vy-
e formano il diminutivo facendo precedere al prefisso SEMPRE SINGOLARE (classe 7) i prefissi ki-/vi-
un ulteriore diminutivo espressivo si forma con l’inserzione del segmento -ij-
chumba (ch-/vy-) > kichumba/vichumba = (una) stanza piccola
kijichumba/vijichumba = (una) stanzetta minuscola
chama (ch-/vy-) > kichama/vichama = (un) piccolo partito
kijichama/vijichama = (un) partitino insignificante
* Il diminutivo espressivo infissato con -ij- si trova occasionalmente anche in altre classi,
non solo in quella giá 7/8:
in questi casi l’infisso generalmente sostituisce il classificatore originale
eccetto che in classe 5/6 dove,
nei nomi monosillabici singolari, si ha una sorta di reduplicazione
mbuzi (m-/mi-) > kibuzi/vibuzi = (una) capretta
kijibuzi/vijibuzi = (una) misera capretta
mtoto (m-/wa-) > kitoto/vitoto = (un) bambino piccolo
kijitoto/vijitoto = (un) bambino minuscolo
duka (-/ma-) > kiduka/viduka = (un) negozio piccolo
kijiduka/vijiduka = (un) misera botteguccia
jambo (j-/ma-) > kijambo/vijambo = (una) piccola faccenda
kijijambo/vijimambo = (una) faccenda insignificante
jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) piccola pietra, (un) sassolino
kijijiwe/vijimawe = (una) pietruzza da poco
pesa (-/ma-) > vijipesa = pochi spiccioli
* barua (-/ma-) > kijibarua/vijibarua = (una) letterina
kibarua (ki-/vi-) = bracciante
* Raramente dopo il classificatore diminutivo espressivo viene mantenuto il classificatore originale
mkahawa (m-/mi-) > kijimkahava = (un) misero bar, (una) bettola
njia (-/-) (= strada) > kijia/vijia = sentiero
kijinjia/vijinjia = (un) sentiero molto stretto
46
* Alcuni diminutivi espressivi hanno assunto un significato idiomatico
mwiko (m-/mi-) (= mestolo, cucchiaio in legno) > kijiko/vijiko = cucchiaio
jicho (ji-/ma-) (= occhio) > kijicho/vijicho = sguardo maligno/invidioso
mbwa (-/-) (= cane) > kijibwa/vijibwa = cagnetto; pupazzo politico
mwana (mw-/w-) (= figlio) > kijana/vijana = giovincello, giovanotto
mji (m-/mi-) (= cittá) > kijiji/vijiji = villaggio
* La classe 7/8 designa anche menomazioni fisiche
upofu (u-) (= cecitá) > kipofu (ki-/vi-) = (un) cieco
uziwi (u-) (= sorditá) > kiziwi (ki-/vi-) = (un) sordo
kiwete [AVVERBIO INV] (≠ zoppicando) > kiwete (ki-/vi-) = (uno) zoppo
-lemaa (= essere deforme) > kilema (ki-/vi-) = (un) disabile, (uno) storpio
* In alvuni casi la classe 7/8 ha funzione accrescitiva
faru (-/ma-) (= ippopotamo) > kifaru (ki-/vi-) = rinoceronte
kiboko (ki-/vi-) = grosso ippopotamo
jasho (-/ma-) (= sudore) > kijasho (ki-/vi-) = sudore abbondante
ndugu (-/-) = fratello
mwanamume (mw-/w-) [wanaume] = maschio
umepata kidugu chanaume = (tu) hai avuto un fratellino [Mohamed]
pvn1II-PERF- pn7 pn7
shati (-/ma-) = camicia
hivi vishati vyako vya kiraya ni lazima uviache = le tue camiciole da civile é necessario che tu le smetta [Livenga]
DIM8. pn8. GEN8. GEN8. pn7avv. (pn9) pvn1II-OP8-Ⓡ-e
nasikia Mzee Mbonde kaanza kazi miaka kumi na mbili iliopita, hata kipromosheni kimoja!
pvn1I-PRES- pn1 PERF-pvn1III (pn9) pn4. INV pn10+w- pvn9-PAS-REL9 pn7dim pn7
= sento che Mzee Mbonde ha cominciato il lavoro dodici anni fa (che son passati) e nemmeno una promozioncina! [Safari]
ulipobahatika uenyekiti wa hicho kikamati chenu … = quando hai avuto la fortuna di ottenere la presidenza di quel vostro misero comitato … [Mapalala]
pvn1II-PAS-REL16-Ⓡ-STAT-a. pn11 GEN11 DIM7. pn7dim GEN7
yaya yule aliingia ndani kachukua kianshe chenye kikombe na kisahani, katika kikombe mlikuwamo “ovaltine” imoto na katika kisahani, biskuti mbili za “Marie’
(pn5). DIM1. pvn1III-PAS. PERF-pvn1III. pn7dim. pvn7 pn7dim pvn7dim pn7 pvn18-PAS-pn15-Ⓡ-a-REL18. (pn9) pn9. pn7 pn10. pn10+w- GEN10
= quella cameriera entró reggendo un vassoietto con una tazzina con piattino, nella tazzina c’era Ovomaltina calda e nel piattino due biscotti “Marie“ [Abdulla]
47
hawajawahi kufika kunako kilango cha nyumba, walimwona yule bibi anakuja akiburura kigari cha kutembelea mtoto
NEGpvn2III-IMPERF-Ⓡ-(a) pn15 pvn17-na-REL17 pn7dim GEN7 pn9. pvn2III-PAS-OP1III DIM1 (pn5) pvn1III-PRES-pn15-Ⓡ-a. pvn1III-GER pn7dim GEN7 pn15-Ⓡ-APP-a. pn1
= non ebbero nemmeno il tempo di giungere dov’era la porticina del retro della casa, (che) videro la signorina venire trascinando un passeggino
(piccolo carro dell’andare bambino) [Abdulla]
huko awe na kijibanda chake kidogo, kijitanda chake na kijichungu chake kidogo
DIM17. pvn1III-Ⓡ-e pn7dim+. GEN7 pn7dim+ GEN7. pn7dim+. GEN7. pn7
= lí (egli) abbia la sua piccola capanna, il suo lettino e il suo piccolo tegamino [Suleiman]
wakati nilipokuwa na kijikazi cha ufagizi wa ofisi nilipanga mabadiliko mengi
pn11. pvn1I-PAS-REL16-pn15-Ⓡ-a. pn7dim+ GEN7 pn11. GEN11. (pn9) pvn1I-PAS. pn6 pn6+i-
= nel periodo in cui avevo il lavoretto di spazzare l’ufficio progettai molti cambiamenti [Msokile]
Kalia alipokimbia nilipofungua kile kijikaratasi ili kusoma ujumbe uliokuwamo
pvn1III-PAS-REL16. pvn1I-PAS-REL16-Ⓡ-OPP-a.DIM7 pn7dim+ pn15. pn11. pvn11-PAS-REL11-pn15-Ⓡ-a-REL18
= quando Kalia corse via (io) aprii il foglietto per leggere il messaggio che c’era dentro [Kezilahabi]
watoto wenu hawana sakafu ya kuendesha hivyo vijibaiskeli = i nostri bambini non hanno la pista per girarci con le biciclettine [Kezilahabi]
pn2 GEN2. NEGpvn2III. (pn9). GEN9. pn15-Ⓡ-CAUS-a. DIM8. pn8dim+
yeye alikuwa kijidege mdogo = egli era un piccolo uccellino [Banzi]
pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a. pn7dim+ [ndege] pn7
na juu ya kope, katikati ya kope na nyushi, vimishipa vinaonekana vikipiga piga
GEN9. (pn5). GEN9 (pn5) pn14 pn8(pn4)dim pvn8-PRES-Ⓡ-FACIL-a pvn8-GER-Ⓡ-a.
= e sopra la palpebra, tra la palpebra e il sopracciglio eran visibili venuzze pulsanti [Mukajanga]
lakini punde jua litatua, na yeye atakomewa katika kijichumba kidogo chenye lango la misumari ya chuma kama mnyama mla watu
pn5 pvn5-FUT pvn2III-FUT-Ⓡ-PASS-a pn7(pn7)dim+ pn7 pvn7 (pn5). GEN5 pn4. GEN4. pn7 pn1 pn1. pn2
= ma fra poco il sole tramonterá ed egli verrá rinchiuso in una celletta minuscola con una porta di chiodi di ferro come una bestia mangiatrice di uomini [Suleiman]
alikatazama kitoto chake kilichokuwa sasa kilifurukuta na kuinua vikono = osservava il suo bebé che ora si dimenava e alzava le manine [Mohamed]
pvn1III-PAS pn7dim [mtoto] GEN7 pvn7-PAS-REL7-pn15-Ⓡ-a pvn7-PAS pn15 pn8dim [mikono]
“ah kitoto,” alishangiria Juma huku akikichukua mikononi kukibeba - “hiki kitakuwa kitoto chetu cha mwanzo
pn7dim [mtoto] pvn1III-PAS. DIM17. pvn1III-GER-OP7. pn4>17 pn15-OP7 DIM7. pvn7-FUT-pn15-Ⓡ-a. pn7dim GEN7 GEN7 pn3+√
= oh un bebe - gioí Juma nel momento in cui prendendolo tra le braccia lo portava - questo sará il nostro primo bebé (bebé nostro dell’inizio) [Mohamed]
alihisi labda atamwona mpumbavu au labda kizee kijienda wazimu tu
pvn1III-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-FUT-OP1III. pn1 [-pumbaa] pn7dim [mzee] pvn7-RIFL-Ⓡ-a pn11
= sospettó che forse egli la considerava una stupida o forse solo una vecchina che stava diventando pazza [Shafi]
vijizee viwili hivi hukaa tokea asubuhi mpaka jioni, na hawana maneno yoyote ila mahari yangu
pn8dim+ [mzee] pn8 DIM8 ABIT-Ⓡ-a Ⓡ-a. (pn9) pn5 NEGpvn2III. pn6 REL6-REL6. pn6. GEN6
= quei due miserabili vecchietti che stanno sempre lí dalla mattina alla sera e non hanno altre parole eccetto che per la mia dote [Topan]
akajionesha hata njia ya kuhakikisha kama yeye ni mganga kweli ama ni mganga wa njaanjaa tu
pvn1III-CONS-RIFL-Ⓡ-CAUS-a pn9 GEN9 pn15-Ⓡ-CAUS-a pn1 pn1 GEN1. pn9
kama vijiganga vingine vipitavyo na vijikoba vyao vya ngozi za wanyama vikijitembeza mabarabarani
pn8dim+. pn8 pvn8-Ⓡ-a-REL8 pn8dim+ [mikoba] GEN8 GEN8. pn10 GEN10. pn2. pvn8-GER-RIFL-Ⓡ-CAUS-a pn6>17
= e (egli) dimostró persino il modo di confermare come egli (stesso) fosse un vero curatore e non solo un curatore da fame
come gli altri pseudo-curatori che passano con le loro borsucce di cuoio d’animale reclamizzandosi per le strade [Mahimbi]
kwanza ni kuhusu kauli za Ndevumbili na kijike chake = per prima cosa si tratta delle opinioni di Ndevumbili e della sua insignificante moglie [Banzi]
pvn17 (pn10). GEN10. pn7dim+ [mkee] GEN7
48
* classi 9/10 *
9 pn nyumba
n-
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
10
pn
nyumba
n-
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
pvn i- (y-)pvn
zi- (z-)
pvn
DAT_ACC
-i-
pvn
DAT_ACC
-zi-
pvn
GEN
ya
pvn
GEN
za
pvn
possessivo
yangu
pvn
possessivo
zangu
pvn
locativo
ipo , iko, imo
pvn
locativo
zipo, ziko, zimo
pvn
dimostrativo
hii _ hiyo_ ile
pvn
dimostrativo
hizi _ hizo_ zile
-o di riferimento-o di riferimento -yo-o di riferimento-o di riferimento
-zo
(-/-) > sostantivi che iniziano in n- (+ -d, -g, j-, z-)
ndara (-/-) = sandalo (in cuoio) > sandali
ngazi (-/-) = scala > scale
ngoma (-/-) = tamburo > tamburi
njaa (-/-) = fame
nzi (-/-) [a-/wa] = mosca > mosche
(-/-) > sostantivi che iniziano in m- (+ n-, b-, v-)
mnato (-/-) = viscositá
mbegu (-/-) = seme > semi
mvua (-/-) = pioggia > piogge
(-/-) > sostantivi senza pn (Ↄ sorda > ch-, f-, h-, k-, m-, n-, p-, s-, t-)
chupa (-/-) = bottiglia > bottiglie
fimbo (-/-) = bastone > bastoni
meza (-/-) = tavolo > tavoli
pete (-/-) = anello > anelli
simba (-/-) = leone > leoni
tembo (-/-) = elefante > elefanti
* il prefisso (n-) resta se è seguito da:
* d, -g, j-, z- (= consonanti ostruenti sonore)
ndege (-/-) = uccello > uccelli
ndizi nzuri = bella banana/belle banane
njia ngeni = strada sconosciuta/strade sconosciute
* il prefisso n- si palatalizza (ny-) davanti a vocale:
nyumba nyingine = (un’) altra casa/(delle) altre case
nyota (-/-) = stella > stelle
* radice monosillabica
ncha (-/-) = punta/punte
nchi (-/-) = paese, regione > paesi, regioni
nta (-/-) = cera/cere
mvi (-/-) = canizie
mbu (-/-) = zanzara/zanzare
nchi mpya = nuovo paese/nuovi paesi
* prestito straniero
nafasi (-/-) = opportunità; spazio > opportunità; spazi
* il prefisso n- è assente davanti a p-, t-, ch-, k-, f-, s-, sh-, h-, m-, n-:
paka = gatto/gatti
kuku = pollo/polli
tatu = 3
siku ( -)chache = pochi giorni
* il prefisso n- si trasforma in m- davanti a Ↄ labiale (v-, b-):
mvua mbaya = brutta pioggia/brutte piogge
* il prefisso n- + r-, l, > nd-:
n- + -refu = ndefu = lungo, lunga/lunghi, lunghe (riferito a cose di classe 9/10)
49
* nomi di parentela/relazioni personali :
baba (-/-) = papà > papà
kaka (-/-) = fratello > fratelli (maggiori)
dada (-/-) = sorella > sorelle (maggiori)
ndugu (-/-) = fratello > fratelli
mama (-/-) = mamma; signora > mamme
rafiki (-/-) = amico > amici
* nomi astratti :
nuru (-/-) = luce > luci
siku (-/-) = giorno > giorni
tamaa (-/-) = desiderio > desideri
kazi (-/-) = lavoro > lavori
maana (-/-) = significato > significati
sababu (-/-) = motivo > motivi
elimu (-/-) = scienza, istruzione > scienze
dhoruba (-/-) = tempesta > tempeste
* nomi di animati (in maggior parte animali) :
chui (-/-) = leopardo > leopardi
inzi (-/-) = mosca > mosche
jogoo (-/-) = gallo > galli
kondoo (-/-) = pecora > pecore
kuku (-/-) = gallina > galline
mamba (-/-) = coccodrillo > coccodrilli
mbuzi (-/-) = capra > capre
mbwa (-/-) = cane > cani
ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello > uccelli
* ndege (-/-) = aereoplano > aerei
ng’ombe (-/-) = bovino > bovini
nguruwe (-/-) = maiale > maiali
nyani (-/-) = babbuino > babbuini
nyoka (-/-) = serpente > serpenti
nyuki (-/-) = ape > api
paka (-/-) = gatto > gatti
panya (-/-) = topo > topi
punda (-/-) = asino > asini
tai (-/-) = aquila > aquile
* prestiti stranieri:
rais (-/-) = presidente > presidenti
ghala (-/-) = magazzino > magazzini
kaptura (-/-) = pantaloni > pantaloni (corti)
kofia (-/-) = cappello > cappelli
divai (-/-) = vino > vini
baisikeli (-/-) = bicicletta > biciclette
chapa (-/-) = stampa; segno > stampe; segni
askari (-/-) = soldato > soldati
motakaa (-/-) = automobile > automobili
senti (-/-) = centesimo > centesimi
barua (-/-) = lettera > lettere
shilingi (-/-) = scellino > scellini
chai (-/-) = tè > tè
* nomi di oggetti comuni (commestibili e altro) :
nyumba (-/-) = casa > case
fedha (-/-) = denaro > denari
barabara (-/-) = strada > strade (maestre)
nyama (-/-) = carne > carni
kalamu (-/-) = penna > penne
rangi (-/-) = colore > colori
asali (-/-) = miele > mieli
zana (-/-) = attrezzo > attrezzi
saa (-/-) = ora; orologio > ore; orologi
kabeji (-/-) = cavolo > cavoli
bilauri (-/-) = bicchiere > bicchieri
ndizi (-/-) = banana > banane
50
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
9 n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
10
n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-zuri > ghala nzuri = bel magazzino/bei magazzini
(pn9/10) pn9/10
-eupe > meza nyeupe = tavolo bianco/tavoli bianchi
(pn9/10) pn9/10=√
safi > ngua safi = abito pulito/abiti puliti
pn9/10 INV
-dogo, -ekundu > nyumba ndogo nyekundu = piccola casa rossa/piccole case rosse
pn9/10+√ pn9/10 pn9/10
-bovu > ndizi mbovu = banana marcia/banane marce
pn9/10 pn9/10+b-
-refu > ncha ndefu = lunga estremità/lunghe estremità
pn9/10+mono pn9/10+r-
> njia ndefu = strada lunga/strade lunge
pn9/10 pn9/10+r-
-kubwa > hatari kubwa = grande pericolo/grandi pericoli
(pn9/10) (pn9/10+Ↄsorda)
* -pya > njia mpya = strada nuova/strade nuove
pn9/10 pn9/10+ -pya
-ema > hali nyema = buona condizione/buone condizioni
(pn9/10) pn9/10+√
* i sostantivi animati prendono le concordanze con le classi 1/2
(eccetto connettivo e possessivi) :
-zuri > farasi wazuri = dei bei cavalli
(pn10) pn2
-refu > rafiki mrefu = amico alto
(pn9) pn1
maskini yule ameanguka = quel poveraccio è caduto
(pn9) DIM1 pvn1III-(perf)
tai wote wanaruka juu = tutte le aquili volano alto
(pn10) pvn2+ote pvn2III-(pres)
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
safari nyingine = un altro viaggio/altri viaggi
(pn9/10) pn9/10+√
zabibu nyingi = molta uva/molte uve
(pn9/10) pn9/10+√
* rafiki mwingine = un altro amico
(pn9/10) pn1+√
ngamia wengi = molti camelli
pn10 pn2+i-
AGGETT IV I NUMERALI
nyumba moja = una (1) casa
pn9. pvn9+m-=ø
ngoma mbili = due tamburi
pn9/10 pvn10+w=mb-
nyumba mbili/tatu/nne/tano/nane = 2/3/4/5/8 case
pn10 pvn10+w-=mb- pvn10+Ↄ=ø
barua nane = otto lettere
(pn10) (pvn10)
sauti moja ni tayari = una (1) voce è pronta
(pn9) (pvn9)
toa shilingi kumi na tatu = offri tredici scellini (10 e 3) !
Ⓡ-a. (pn10). INV (pvn10)
* rafiki hodari wawili = due amici coraggiosi
(pn10) INV. pn2
-ngapi ? (= quanti?)
siku ngapi? = quanti giorni?
(pn10) (pn10)
njia mpya ngapi? = quante strade nuove?
pn10 pn10+-pya (pn10)
sasa ni saa ngapi? = adesso che ora è?
(pn10) (pn10)
* yeye ana punda wangapi? = lui quanti asini ha?
pvn1III. (pn10) pn2
51
* Dato che i classificatori del singolare e del plurale sono uguali essi si possono distingure,
oltre ovviamente che dalla presenza di un numerale,
solo da un’eventuale concordanza espressa nella frase (da un pvn od un OP)
zana imeanguka = l’attrezzo è caduto
(pn9) pvn9-(perf)
ninyi mlizinunua tende hafifu = voi compraste datteri scadenti
pvn6-(pas)-OP10 (pn10) INV
nguo laini za sufi = abiti soffici di lana
pn10 INV GEN10 (pn9/10)
baisikeli yetu ile = quella nostra bicicletta
(pn9) CONN9-POSS2I DIM9
* nel caso si voglia specificare il singolare si può aggiungere “-moja” (= 1)
il plurale “-ingi” (= molti, plurimi)
jenga nyumba moja imara! = costruisci una casa solida!
Ⓡ-a. pn9 . (pvn9). INV
jenga nyumba nyingi imara! = costruisci molte case solide!
Ⓡ-a. pn10. pn9+√ INV
* se si vuole ascrivere la connotazione plurale ad un sostantivo della classe 10 é anche possibile usare il prefisso di classe 6 (ma-)
karatasi (-/-) = foglio/pezzo di carta
alistaajabu kwa nini lazima watu wabebe vitu: mikoba ya ngozi, imenona makaratasi; vikapu vitupu, vikipepea kama bendera …
pvn1III-(pas)-Ⓡ-a GEN17 pn2 pvn2III-Ⓡ-e pn8 pn4 GEN4 pn9/10 pvn4-(perf) pn6+(9/10) pn8 pn8 pvn8-(ger) (pn9/10)
= (egli) si stupì (nella cosa) che fosse necessario che la gente trasportasse le cose: sacchi di cuoio rimpinzati di carte;
cestini vuoti, che ondeggiavano come bandiere [Yahya]
dagaa (-/ma-) = piccolo pesce; uomo da disprezzare
papa (-/-) = squalo, pescecane
sansuri (-/-) = (pesce) barracuda; coltellaccio con la punta smussata
leo nitazame nilivyo Zaina, kidagaa kwenye bahari ya mapapa na masansuri-topasi, topasi hapa nilipo, si wa ndoa tena wala wa wapita njia
ADV OP1I-Ⓡ-e pvn1I-Ⓡ-REL8 pn7dim pvn17+√ (pn9) GEN9 pn6+(10) pn6+(10) (pn5) DIM16 pvn1-Ⓡ-REL16 GEN2 9/10 GEN2 pn2. pn9
= Zaina, guardami oggi come sono, un pesciolino in un mare di squali e barracuda-spazzini, (io) son qui come uno stradino, né sposato (di matrimonio),
né (inoltre neppure) viandante [Mohamed]
52
connettivoconnettivo
9 y-
10 z-
POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I
9 singolare9 singolare plurale 10plurale 10
yangu mio miei zangu
yako tuo tuoi zako
yake suo suoi zake
yetu nostro nostri zetu
yenu vostro vostri zenu
yao loro loro zao
POSSESSIV I
njaa yangu = la mia fame
pn9 GEN9
faida yako = il tuo profitto
(pn9) GEN9
sauti zetu = le nostre voci
(pn10) GEN10
safari zenu = i vostri viaggi
(pn10) GEN10
taa yako ndogo = la tua piccola lampada
(pn9) GEN9 pn9
tende zao tamu = i loro dolci datteri
(pn10) GEN10 (pn10)
GENIT IVO
hasara ya fedha = perdita di denaro
(pn9) GEN9 (pn9/10)
habari kamili za afya yake = notizie complete della sua salute
(pn10) INV GEN10 (pn9) CONN9-POSS1III
* i nomi di animati prendono al singolare il connettivo della classe 1/2
mentre al plurale quello della loro propria (qui 9/10)
In tal modo é possibile distinguere il singolare dal plurale
[ i connettivi delle classi 1/2, pur avendo origini diverse
(classe 1 > u- + √/classe 2 > wa = √),
sono uguali tra loro (wa) ]
ndugu wa mtu yule = il fratello di quella persona
pn9. GEN1 pn1 DIM1
ndugu za toba = i fratelli della penitenza
pn10 GEN10 (pn9/10)
kondoo wa baba yangu = la pecora di mio padre
(pn9) GEN1. (pn9). GEN9
kondoo za baba yangu = le pecore di mio padre
(pn10) GEN10 (pn9) GEN9
* generalmente i nomi di persona prendono il possessivo della classe loro propria (qui 9/10) :
bibi yangu = la mia signora
(pn9) GEN9
ndugu yangu huyu = questo mio fratello
pn9 GEN9. DIM1
rafiki zangu wema = i miei buoni amici
(pn10). GEN10. pn2
* i nomi di animali prendono il possessivo singolare nella classe 1/2
il possessivo plurale nella loro propria (qui 9/10) :
mbuzi wangu = la mia capra
pn9 GEN1
mbuzi zangu = le mie capre
pn10 GEN10
farasi wenu mzuri = il vostro bel cavallo
(pn9) GEN1. pn1
farasi zenu wazuri = i vostri bei cavalli
(pn10) GEN10 pn2
53
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
9 i- + consonante
y- + vocale
9 i- + consonante
y- + vocale
9 i- + consonante
y- + vocale
10 zi- + Ↄ
z- + √
-pi ? (= quale?)
njia salama ipi? = qual’è la strada sicura?
pn9. INV pvn9
tutasadiki habari zipi? = a quali notizie crederemo?
pvn2I-(fut)-Ⓡ-(a) (pn10) pvn10
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
chupa yenye sukari = la bottiglia con lo zucchero (avente zucchero)
(pn9) pvn9 (pn9/10)
safari zenye hatari = viaggi pericolosi
(pn10) pvn10 (pn9/10)
sababu yenyewe = il motivo stesso
(pn9) pvn9
mbegu zenyewe ni ndogo = i semi stessi sono piccoli
pn10 pvn10 pn10
dimostrativi
9 hii _ hiyo_ ile
10 hizi _ hizo_ zile
DIMOSTRAT IV I
zana hii ni bora = questo arnese è ottimo
(pn9) DIM9 INV
nguo hizi zimechafuka = questi abiti si sono sporcati
pn10 h-+√pvn+pvn10 pvn10-(perf)-Ⓡ-STAT-a.
nunua asali ile tamu! = compra quel miele dolce!
Ⓡ-a. (pn9) pvn9+-le (pn9)
bei zile si halali = quei prezzi non sono leciti
(pn10) pvn10+-le INV
waliona hiyo nyota = videro sta stella
pvn2III-(pas) h-+√pvn+REL9 pn9
siku hizo = sti giorni
(pn10) h-+√pvn+REL10
* fungeni mbwa huyu! = legate questo cane!
Ⓡ-a-PLUR pn9=b- h-+√pvn+pvn1
ndugu wazee hao = sti vecchi fratelli
pn10 pn2 h-+√pvn+REL2
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
9 singolare9 singolare plurale 10plurale 10
ipo qui (definito)qui (definito) zipo
iko là (generico)là (generico) ziko
imo dentrodentro zimo
LOCAT IV I
barabara iko wapi? - ipo juu = dov’è il viale? - è lassù
(pn9) pvn9-REL17 pvn9-LOC16
meza ziko wapi? - zimo ghalani = dove sono i tavoli? - sono in magazzino
(pn10) pvn10-REL17 pvn10-LOC18 (pn5)>18
motokaa ipo nje - la vettura si trova fuori
(pn9) pvn9-REL16
PVN SOGGETTO
baisikeli safi itang’aa = la bicicletta pulita brillerà
(pn9) INV pvn9-(fut)
shida zake zilikoma = le sue difficoltà cessarono
(pn10) GEN10 pvn10-(pas)
nyumba ile haibomoki = quella casa non crolla
pn9+√ DIM9 NEGpvn9-Ⓡ-i
fedha zake hazipungui = i suoi denari non diminuiscono
(pn10) GEN10 NEGpvn10-Ⓡ-i
* SOGGETT I MATERIALI PLURIMI APPARTENENT I AD ALTRE CLASSI
* in alternativa alla classe 8 che è maggiormente utilizzata
nyama na viazi zinapikwa pamoja = carne e patate sono cotte assieme
pn9/10 pn8 pvn10-(pres)-Ⓡ-PASS-a.
* deraya yako na farasi viko wapi? = dove sono la tua corazza e il cavallo?
(pn9) GEN9. (pn10) pvn8-REL17 INV
* cfr.pag.92 [SOSTANTIVI CONGIUNTI]
54
* FORME IMPERSONALI
-weza = potere, essere in grado
-wezekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = essere possibile (probabile)
inawezekana = è possibile
pvn9-(pres)-Ⓡ-a.
haiwezekani kupita njia hii = è impossibile passare per questa strada
NEGpvn9-Ⓡ-FACIL-i pn15 pn9 DIM9
-sema = parlare, dire
-semekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = dirsi
inasemekana = si dice
pvn9-(presente)
-ona = vedere
-onekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = essere visibile
inaonekana kwamba hasikii = sembra che (egli) non senta
pn9-(pres)-Ⓡ-FACIL-a. NEGpvn1III-Ⓡ-i
-dhuru = far male, nuocere, danneggiare
haidhuru = non importa (esso non nuoce)
NEGpvn9-Ⓡ-(i) [presente negativo]
-ja = venire
-jia [estensione applicativa] = venire a/per…
… ilinijia kumwuliza siku moja = mi venne (l’idea) di domandarle una giornata [Abdulla]
pvn9-(pas)-Ⓡ-PREP-a.. pn15-OP1III-Ⓡ-a (pn9) (pn9)
ikaonekana kama alitaka kusahau = (e) pareva come se (egli) volesse (stesse per) dimenticare [Liwenga]
pvn9-(cons)-Ⓡ-FACIL-a pvn1III-(pas)-Ⓡ-a. pn15-Ⓡ-(a)
inavyoelekea wewe mwenzetu ni mpinzani mkubwa wa mipango yetu
pvn9-(pres)-REL8--POT/PREP-Ⓡ-a. pn1-POSS2I pn1 pn1. GEN1 pn4 GEN4
= (per) come sembra tu, amico nostro, sei un grande ostruzionista dei nostri progetti [Liwenga]
isiwe umeshalewa ukawa unatukana watu = non succeda (che non sia) che tu già ubriaco, poi offenda anche la gente [Mohamed]
pvn9-(NEG)-Ⓡ-e pvn1II-(perf+)-Ⓡ-PASS-a pvn1II-(cons) + (pres) pn2
na hapo ikawa kazi! niinywe au nisiinywe? ilikuwaje mzee huyo kunilazimisha mambo?
DIM16 pvn9-(cons) 9/10 pvn1I-OP9-Ⓡ-e pvn1I-(NEG)-OP9-Ⓡ-e - pvn9-(pas)-pn15-Ⓡ-a-¿ pn1 DIM1 pn15-OP1I-CAUS-Ⓡ-a pn6
= e adesso diventava un dovere (un lavoro) ! dovevo berla o non berla? com’era che sto vecchio mi costringe (a fare) delle cose? [Mohamed]
sehemu ile ya usafiri kwa wanakijiji ilifutwa na ikawa kuwa kila mmoja ajitegemee
(pn9). DIM9 GEN9 pn11 GEN17 pn2 pvn9-(pas)-Ⓡ-PASS-a. FOSSILE FOSSILE INV. pn1 pvn1III-RIFL-Ⓡ-e
= quella parte del trasporto per gli abitanti del villaggio venne cancellata e fu che ognuno
doveva contare (solo) su di sè [Liwenga]
alikohoa kwa nguvu ili iwapo mama wa watoto alikuwa karibu, asikie na kuja haraka
pvn1III-(pas) GEN17 pn9/10 FOSSILE (pn9) GEN1 pn2 pvn1III-(pas) ADV pvn1III-Ⓡ-e pn15 ADV
= (egli) tossì con forza affinchè qualora la madre dei bambini fosse vicina, sentisse
e venisse in fretta [Rutayisingwa]
ingawa alikuwa mzuri ilikuwa kama kwamba yeye hakujitambua
FOSSILE pvn1III-(pas) pn1 pvn9-(passato) NEGpvn1III-(passatoNEG)-RIFL
= sebbene (lei) fosse bella era come se lei non fosse consapevole (di sè) [Kezilahabi]
ikiwa unaweza, soma! = se (tu) puoi, studia!
FOSS pn1II-(pres)-Ⓡ-a Ⓡ-a
* CONGIUNZIONI
(FORME FOSSILI DEL VERBO “kuwa” CONIUGATO COL pvn9)
kuwa (≠ l’essere) = che, cosí che
pn15 (infinito)
ikiwa (≠ esso essendo) = se
pvn9-(gerundio)
iwapo (≠ esso c’é/sta lí) = qualora, nel caso che
pvn9-Ⓡ-REL16
ingawa (≠ esso sarebbe/fosse) = anche se
pvn9-(concessivo)
isipokuwa (≠ esso non é lí) = eccetto che, se non
pvn9-(NEG)-REL16-pn15-Ⓡ-a.
ijapo(kuwa ) (≠ esso non é ancora lí) = benchè, supposto che…
pvn9-(imperfettivo)-REL16-pn15-Ⓡ-a.
ikawa (≠ quindi esso é) = e avvenne che …
pvn9-(narrativo)-Ⓡ-a.
55
infisso oggetto
OP
9 -i-
10 -zi-
OP OGGETTO
ninyi mmeipata faida tele = voi avete ottenuto un vantaggio enorme
pn2II-(perf)-OP9 (pn9). INV
watazipanda mbegu mpya = essi semineranno i semi nuovi
pn2III-(fut)-OP10 pn10+b pn10+-pya
* Il swahili ammette un solo OP e si dá la precedenza al DAT (in genere all’animato)
piuttosto che all’ACC
mama yangu ameniambia habari = mia mamma mi ha detto le notizie
(pn9) GEN9 pvn1III-(perf)-OP1I (pn9/10)
-o di riferimento
REL
9 -yo
10 -zo
REL INF ISSO OGGETTO + OP
safari tuliyoifanya = il viaggio che (noi) facemmo
(pn9 )pvn2I-(pas)-REL9-OP9-Ⓡ-a.
nguo wasizozipata = gli abiti che (essi) non hanno trovato
pn10 pvn2III-(NEG)-REL10-OP10-Ⓡ-a.
REL SUFF ISSO
zabibu itoshayo = uva che è sufficiente
(pn9) pvn9-Ⓡ-a-REL9
malizeni kazi siku zijazo! = finite il lavoro nei prossimi giorni (i giorni che vengono) !
Ⓡ-a-PLUR. (pn9/10) (pn10) pvn10-Ⓡ-a-REL10
ziko ngua za Juma zipi? - zile zote zenye rangi zilizokauka
pvn10-REL17 pn10 GEN10 pvn10 DIM10 pvn10 pvn10 (pn9/10) pvn10-(pas)-REL10-Ⓡ-a
= quali abiti di Juma ci sono? - tutti quelli colorati che si asciugarono
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
roho yote = tutto lo spirito
(pn9) pvn9+ote
nazi hizi zote = tutte queste noci di cocco
(pn10) DIM10 pvn10+ote
ninatafuta kalamu yo yote = cerco una penna qualsiasi
pvn1I-(pres) (pn9). pvn9+o pvn9+ote
nchi zo zote = dei paesi qualsiasi
pn10 pvn10+o pvn10+ote
amba- (= che) + REL
nguvu ambayo imepungua = la forza che è diminuita
pn9 REL9 pvn9-(perf)
kahawa na sukari ambazo ni ghali = il caffè e lo zucchero che sono costosi
(pn9/10) (pn9/10) REL10 INV
REL INF ISSO SOGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
nyumba iliyobomoka = la casa che crollò
pn9 pvn9-(pas)-REL9-Ⓡ-a.
mvua zilizokoma = le piogge che cessarono
pn10 pvn10-(pas)-REL10-Ⓡ-a.
56
* le radici monosillabiche trattengono la u- al plurale:
uzi (u-/nyu-) = filo > nyuzi = fili
uso (u-/nyu- = viso > nyuso = visi, facce
ufa (u-/nyu-) = fessura > nyufa = fessure, crepe
uma (u-/nyu-) = forchetta > nyuma = forchette
ua (u-/nyu-) = cortile > nyua = cortili
* ua (-/ma-) = fiore > maua = fiori
* nomi astratti derivati da nominali/aggettivi/verbi [senza plurale] :
rafiki (-/-) = amico > urafiki (u-) = amicizia
mjinga (m-/wa-) = semplicione > ujinga (u-) = stupidità
mwongo (mw-/wa-) = falsario > uongo (u-) = bugia, falsità
-dogo (= piccolo) > udogo (u-) = piccolezza
-ema (= buono) > wema (w-) = bontà
-erevu (= astuto) > werevu (w-) = astuzia
-eupe (= bianco) > weupe (w-) = candore, chiarore
-ingi (= molto) > wingi (w-) = abbondanza
-moja (= un) > umoja (u-) = unità
-zuri (= bello) > uzuri (u-) = bellezza
-penda (= amare) > upendo (u-) = amore
-weza (= potere) > uwezo (u-) = potere, capacità
* sostanze (insiemi indivisibili):
ugali (u-) = polenta
uji (u-) = pappetta
umande (u-) = rugiada
umeme (u-) = lampo; elettricità
unga (u-) = farina
wali (w-)/(w-/ny-) > nyali = riso (cotto)
* wali (w-/ny-) = riso cotto > nyali = risotti
wino (w-) = inchiostro
* cariche/funzioni/condizioni d’età:
ubalozi (u-) = consolato
udaktari (u-) = dottorato; medicina (scienza)
ukarani (u-) = segretariato
ujana (u-) = giovinezza; brio
utoto (u-) = infanzia
uzee (u-) = vecchiaia, anzianità
* nomi geografici/di religioni:
Unguja (u-) = Zanzibar
Ujerumani (u-) = Germania
Ulaya (u-) = Europa
* i nomi di paesi prendono le concordanze 9/10 [di “nchi (-/-)” ]
Ukikuyu (u-) = religione dei Kikuyu (Kenya)
Ukristo (u-) = Cristianesimo
Uislamu (u-) = Islam
* singoli componenti di una massa (espressa dal plurale) :
udevu (u-/n-) = pelo di barba > ndevu = barba; peli della barba
ukope (u-/-) = ciglio > kope = ciglia
unyusi (u-/-) = pelo di sopracciglio > nyusi = sopracciglio
unywele (u-/-) = capello > nywele = capigliatura, capelli
ukuni (u-/-) = pezzo di legno > kuni = legna (da ardere)
SOSTANT IV I AGGETT IV I
11
=
3
pn du-/n-
udevu
bu-/ma-
ugomvi
u- + consonante
w- + vocale
m- + consonante
mw- + vocale
mu- + w-, h-
[3]
14
=
10
pn
ndevu
[magomvi]
n- + -d, -g, -j, -z
ø- + Ↄ altra
n- + radicale monosillabico
n- + -b, -p, -v, w- = mb-
n- + -r, -l = nd-
ny- + √
n- + -d, -g, -j, -z
ø- + Ↄ altra
n- + radicale monosillabico
n- + -b, -p, -v, w- = mb-
n- + -r, -l = nd-
ny- + √
pvn u- (w-)u- (w-)pvn
zi- (z-)zi- (z-)
pvn
DAT_ACC
-u--u-
pvn
DAT_ACC
-zi--zi-
pvn
GEN
wawa
pvn
GEN
zaza
pvn
possessivo
wanguwangu
pvn
possessivo
zanguzangu
pvn
locativo
upo , uko, umoupo , uko, umo
pvn
locativo
zipo, ziko, zimozipo, ziko, zimo
pvn
dimostrativo
huu _ huo _ ulehuu _ huo _ ule
pvn
dimostrativo
hizi _ hizo_ zilehizi _ hizo_ zile
-o di riferimento-o di riferimento -o , -wo-o , -wo-o di riferimento-o di riferimento
-zo-zo
* Le classi 11/14 originarialente eran due classi distinte
classe 11 > lu- (du-) > plurale classe 10 (-)
classe 14 > bu- > plurale classe 6 (ma-)
Attualmente la classe 11 (u-), che ha le stesse concordanze della classe 3,
viene interpretata come un singolare che ha il suo plurale nella classe 14 (che é la classe 10)
o nella classe 6 (ma-)
La classe 11 senza reciprocità (solo “singolare”) indica un liquido od una massa
(generalmente più “congelata” di quelle in classe 5) oppure un nome astratto
* classi 11/14 *
* cfr.pag.93 [NOMINALIZZAZIONE]
57
* al plurale seguono i mutamenti eufonici dopo nasale:
ubao (u-/m-) = asse > mbao = assi, tavole
ukuta (u-/-) = muro > kuta = muri, pareti
upepo (u-/-) = vento > pepo = venti
upande (u-/-) = lato > pande = lati, direzioni
* uwanda (uw-/ny-) = piazza > nyanda = piazze, spiazzi
uwingu (uw-/mb-) = cielo > mbingu = cieli
wakati (w-/ny-) = tempo > nyakati = tempi, periodi
waraka (w-/ny-) = lettera > nyaraka = lettere, certificati
wayo (w-/ny-) = orma > nyawo = orme, impronte
wimbo (w-/ny-) = canto > nyimbo = canti, inni
* alcuni prendono il plurale della classe 6 :
usiku (u-/ma) = notte > masiku = notti [raro]
ugomvi (u-/ma) = litigio > magomvi = litigi, dispute
ugonjwa (u-/ma) = malattia > magonjwa = malattie
uwele (u-/ma) = miglio > mawele = (piante di) miglio
* al plurale il significato può cambiare:
uandishi (u-/ma) = stile di scrittura > maandishi = letteratura
ukali (u-/ma) = acutezza > makali = filo di lama, parti taglienti
ukulima (u-/ma) = agricoltura > makulima = attrezzi agricoli
ukuu (u-/ma) = grandezza > makuu = ambizioni, arroganza
ulimwengu (u-/ma) = il mondo > malimwengu = cose mondane
uuguzi (u-/ma) = infiermieristica > mauguzi = trattamento medico
unyona (u-/ma-) > manyoya [11/6]
unyoya mdogo ule ni wangu; unanipendeza = quella (piccola) piuma è mia; essa mi piace
pn11 pn11. DIM11 GEN11 pvn11-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a.
manyoya madogo yale ni yangu; yananipendeza = quelle piume sono mie; mi piacciono
pn6 pn6 DIM6 GEN6 pvn6-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a
ugonjwa (u-/ma-) > magonjwa [11/6]
ugonjwa mkali huu unatisha wananchi = questa forte malattia spaventa i cittadini
pn11 pn11. DIM11 pvn11-(pres) pn2
magonywa makali haya yanatisha wananchi = queste forti malattie spaventano i connazionali
pn6 pn6 DIM6 pvn6-(pres) pn2
ubao (u-/m-) > mbao [11/10]
ubao mdogo ule ni wangu; unanipendeza = quella (piccola) asse è mia; essa mi piace
pn11 pn11=3 DIM11 GEN11 pvn11-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a
mbao ndogo zile ni zangu; zinanipendeza = quelle assi sono mie; mi piacciono
pn10 pn10 DIM10 GEN14 pvn10-(presente)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a
wimbo (w-/ny-) > nyimbo [11/10]
wimbo mzuri huu uliimbwa na Mkenya = questa bella canzone era cantata da un Keniano
pn11 pn11=3 DIM11 pvn11-(pas)-Ⓡ-(pass)-Ⓡ-a. pn1
nyimbo nzuri hizi ziliimbwa na Wakenya = queste belle canzoni venivano cantate dai Keniani
pn14 pn10 DIM10 pvn10-(pas)-Ⓡ-(pass)-Ⓡ-a. pn2
ukuta (u-/-) > kuta [11/10]
ukuta mrefu huu ulijengwa zamani sana = questo alto muro fu costruito molto tempo fa
pn11 pn11 DIM11 pvn11-(pas)-Ⓡ-(pass)-Ⓡ-a
kuta ndefu hizi zilijengwa zamani sana = queste alte mura vennere costruite molto tempo addietro
(pn14) pn10+r DIM10 pvn10-(pas)-Ⓡ-(pass)-Ⓡ-a ADV
* per rendere il plurale dei nomi astratti si usa il singolare, un sinonimo od una perifrasi:
werevu (w-) = hila (-/-) = astuzia
walitumia hila zao = usarono i loro stratagemmi
pvn2III-(pas) (pn10) GEN10
maneno ya uongo = bugie, falsità (parole di bugia)
pn6 GEN6 pn11
wingi wa uwezo wake = i suoi poteri (molto del potere suo)
pn11 GEN11 pn11 GEN11
10 n- + monosillabo
n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
m- + b-
mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
58
* Nella classe 11 ci sono 3 tipi di sostantivi:
1) senza plurale
wima (w-) = perpendicolarità
usingizi (u-) = sonno
2) plurale in classe 9/10
ukuta (u-/-) = muro, parete
ukomba (u-/-) = artiglio; cucchiaino
udevu (u-/n-) = pelo di barba > ndevu = barba; peli della barba
3) plurale in classe 6
ugonjwa (u-/ma) = malattia > magonjwa = malattie
uwele (u-/ma) = miglio > mawele = (piante di) miglio
* Classe 11 come singolarizzazione di elementi normalmente stimati in una massa/collettività *
* shairi la “Maombolezo ya Mtu Masikini” limejazana tamathali zenye kuoniesha undani wa dhiki za mtu masikini …
(pn5) GEN5 pn6 GEN6 pn1 INV. pvn5-(perf)-Ⓡ-a. (pn10) pvn10 pn15 pn11 GEN11 9/10 GEN10 pn1. INV
kama vile “panya wa uhitaji”, “simba wa ubeberu”, “matiti ya uwingu wenye ubahili”
DIM8 9/10 GEN1 pn11 9/10 GEN1 pn11 pn6 GEN6 pn11 pvn11 pn11
= il poema (di) “I lamenti dell’uomo miserabile” è farcito di metafore che mostrano (aventi il mostrare) l’animo misero di un poveraccio
così come “sorcio bisognoso”, “leone imperialista”, “seno di un cielo d’avarizia” [Senkoro] 6
* [misahafu yasema] kwamba ziko mbingu sabaa humu ulimwenguni ambazo zimepangwa kwa safu kufuata utaratibu wa huyo aliyeziumba
pn4 pvn4-(pres) pvn10-REL17 pn10di11 INV DIM18 pn11>17 REL10 pvn10-(perf) GEN17 (pn10) pn15 pn11 GEN11 DIM1 pvn1III-(pas)-REL1-OP10
= [i libri sacri dicono] che ci sono sette cieli dentro l’universo che sono ordinati in ranghi che obbediscono al sistema di colui che li creó [Lemki]
* lakini uwaulizapo kama mbingu hiyo ni ya tatu toka hapa kwetu ama ni ya tatu toka juu, wao hubana midomo na kukunja nyusu zao
pvn1II-OP2III-Ⓡ-a-REL16 pn10di11=9 DIM9 GEN9 (pn10) INV DIM16 CONN17-POSS2I GEN9 (pn10) ADV (abituale) pn4 pn15 pn10+11 CONN10-POSS2III
= però quando (tu) chiedi (a) loro se sto cielo è di tre da qui dove (noi) siamo oppure di tre da sopra essi stringono le labbra e aggrottano il viso (le facce loro) [Lemki]
* plurale in uso come singolare
uwingu (uw-/mb-) = cielo; nuvolosità;
paradiso
tristezza, mestizia
> mbingu = il cielo (usato spesso al singolare come se fosse in classe 9)
CONT INI-MORAVA E - Noun Class as Number in Swahili
* Alcuni sostantivi presentano il plurale sia in classe 10 che in classe 6 e
le due forme hanno diverso significato:
unyoya (u-/-) > nyoya = capello, pelo > capelli, peli
unyoya (u-/ma-) > manyoya = capello, pelo > capigliatura, pelliccia
[nyoya (-/ma-) > manyoya = piuma; pelo > piume; peli]
uta (u-/-) > nyuta = arco; (arma); curvatura > archi; curvature
uta (u-/ma-) > mata = arco (arma) > arco e frecce
[mata (ma-) = set di arco e frecce]
ushanga (u-/-) > shanga = perlina > perline
ushanga (u-/ma-) > mashanga = perlina > collana, filo di perle
unyasi (u-/-) = filo d’erba > fili d’erba
unyasi (u-/ma-) > manyasi = filo d’erba > erba (prato)
[nyasi (-/ma-) > manyasi = erba, canna
unyasi (u-/-)/(u-/ma-) = erba rossa o paglia usata per recinzioni
unyasi (u-/-) = erba grossolana]
-lima > kulima = zappare, lavorare la terra
ukulima (u-/ma) = agricoltura > makulima = attrezzi agricoli
ulimwengu (u-/ma) = mondo, universo > malimwengu = cose mondane, mondanità
59
* Kinjeketile: wamenidanganya. (anapiga ukelele unafika mbinguni na kuanguka chini. giza)
pvn2III-(perfetto)-OP1I pvn1III-(presente) pn11 pvn1II-(presente) pn14>17 pn15
= Kinjeketile: (essi) mi hanno ingannato (lancia un urlo (che) arriva al cielo e ricade giù. buio) [Hussein] 7a
* alipofika karibu na mlango wa mji aliuliza kwa kelele, “huu ni mji wa nani?”
pvn1III-(passato)-REL16 pn3 GEN3 pn3 pvn1III-(pas) GEN17 (9/10) DIM3 pn3 GEN3
wanawake wawili waliokuwa nje walinyamaza. - “ninauliza, huu ni mji wa nani?”
pn2 pn2 pvn2III-(pas)-REL2 pvn2III-(passato) pvn1I-(presente) DIM3 pn3 GEN3
aliuliza tena kama kwamba alikuwa hakufahamu. baba alisikia kelele hii. alitoka nje
pvn1III-(passato) pvn1III-(pas) + NEGpvn1III-(pasNEG) (pn9) pvn1III-(passato) 9/10 DIM9 pvn1III-(passato) ADV
= quando (egli) giunse vicino alla porta della città (egli) domandò a voce alta: “questa è la città di chi?”
due donne che eran fuori restarono in silenzio. - “(io) sto chiedendo questa è la città di chi?”
(egli) chiese ancora come se (egli) non avesse capito. papà sentì questo suono forte. (e) venne fuori [Kezilahabi] 7b
* nilisikia mlio wa ngoma na kelele za watu
pvn1I-(passato) pn3 GEN3 pn9/10 (pn10) GEN10 pn2
= (io) udì un suono di tamburo e rumori di gente [Kezilahabi] 7c
* mbwa hana manufaa. humbwekea mwiwi na mwaminifu. hana akili ya kupambanua.
pn9 NEGpvn1III pn6 (abituale)-OP1III pn1 pn1 NEGpvn1III. (pn9). GEN9 pn15
hivyo basi kwa kubweka kwake, huwezi kuiua (kujua?) kama mwiwi yuko nje au amekuingilia nyumbani usiku.
DIM8 ADV GEN17 pn15 GEN15 NEGpvn1II-Ⓡ-i pn15-OP9 pn1 pvn1III-REL17 pvn1III-(perfetto)-OP1II pn9>17 pn11
hubweka kwa mfululizo kwa sababu ya minong’ono ya karibu na makelele ya mbali
(abit)-Ⓡ-a GEN17 pn3 GEN17 (pn9) GEN9 pn4 GEN4 pn6 GEN6
matokeo yake ni kuwa huwezi hata kulala vema
pn6 GEN6. FOSSILE NEGpvn1II-Ⓡ-i pn15 INV
= un cane è inutile (non ha/è con} vantaggio). abbaia a un ladro e a un onesto. (egli/esso) non ha capacità di distinguere.
quindi nel suo abbaiare (tu) non sei in grado di uccidere/sapere se un ladro è là fuori oppure ti è entrato in casa di notte.
abbaia in continuazione per (nel motivo che) un bisbiglio vicino e un fracasso lontano
risultato di ciò è che (tu) non puoi nemmeno dormire bene [Robert] 7d
* 2 singolari & 2 plurali
kelele (-/ma-) > makelele = rumore > rumori
kelele (-/-) > kelele = suono acuto > suoni …
ukelele (u-/ma-) > makelele = fracasso, rumore > rumori
tumulto
grido, urlo
CONT INI-MORAVA E - Noun Class as Number in Swahili
60
dimostrativi
11 huu _ huo _ ule
14 hizi _ hizo_ zile
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
11 u- + consonante
w- + vocale
11 u- + consonante
w- + vocale
11 u- + consonante
w- + vocale
14 zi- + Ↄ
z- + √
DIMOSTRAT IV I
ua huu ni pana = questo cortile è spazioso
pn11 h-+√pvn+pvn11
fagio hizi zitafagia vizuri = queste scope scoperanno bene
(pn14) h-+√pvn+pvn14 pvn14-(fut) pn8(avverbiale)
pika unga ule! = cuoci quella farina!
-Ⓡ-a pn11. pvn11+-le
mbao zile ndefu = quelle assi lunghe
pn14+b- pvn14+-le pn14+r-
* maandishi yale ya zamani = quegli scritti antichi
pn6 pvn6+-le GEN6 (pn9/10)
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
ubao wenye maji= asse bagnato/umido (avente acqua)
pn11 pvn11+√ pn6
pepo zenyewe zilikoma = i venti stessi cessarono
pn14 pvn14+√ pvn14-(pas) -pi ? (= quale?)
upi ufunguo wa mlango? = qual’è la chiave della porta?
pvn11 pn11 GEN11 pn3
nyembe zipi ni zako? = quali rasoi sono i tuoi?
pn14+√ pvn14 GEN14
PVN SOGGETTO
ukata unazunguka nyumba = un muro circonda la casa
p11 pvn11-(pres)-Ⓡ-STAT-Ⓡ-a. pn9+√
nyuma zake zile zinafaa = quelle sue forchette vanno bene
pn10+11+mono GEN104 DIM14 pvn14-(pres)
waraka ule hauhitajiki = quel documento non è necessario
pn11+√ DIM11 NEGpvn11-Ⓡ-POT-i
funguo zile hazipatikani = quelle chiavi non si trovano
(pn14). DIM14 NEGpvn14-Ⓡ-FACIL-i
* ujenzi unaendelea na majengo yatamalizwa upesi = la costruzione progredisce ed i fabbricati saranno finiti in fretta
pn11 pvn11-(pres)-Ⓡ-INTENS-a pn6 pvn6-(fut)-Ⓡ-PASS-a ADV
61
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
PART ICELLE LOCAT IVE
(c’è, ci sono)
11 singolare11 singolare plurale 14plurale 14
upo qui (definito)qui (definito) zipo
uko là (generico)là (generico) ziko
umo dentrodentro zimo
LOCAT IV I
ufunguo uko wapi? - upo mfukoni = dov’è la chiave? - è nella borsa
pn14 pvn14-REL17 pvn14-REL16 pn3>16
kuni ziko wapi? - zimo ghalani = dov’è la legna? - è nel deposito
(pn14) pvn14-REL17 pvn14-REL18 pn5>18
wema wake upo po pote = la sua bontà ( c’)è ovunque
pn11+√ GEN11 pvn11-REL16 pvn16-o pvn16-ote
ziko funguo za mlango zipi? - zile zote zenye nyuzi zake = quali (ci) sono chiavi della porta? - quelle tutte aventi cordicelle loro
pvn14-REL17 (pn14) GEN14 pn3 pvn14. DIM14 pvn14-ote pvn14 pn14+√. GEN14
* i nomi di paesi prendono le concordanze della classe 9 [sono cioé riferiti a nchi (-/-)] :
Uhehe iko kwenye mto Ruaha = l’ Uhehe si trova vicino al (nella regione del) fiume Ruaha
pn11 pvn9-REL17 pvn17 pn3
infisso oggetto
OP
11 -u-
14 -zi-
OP OGGETTO
wembe (w-/-) > nyembe
wembe aliutumia jana = il rasoio (egli) lo usò ieri
pn11+√ pvn1III-(pas)-OP11
wimbo (w-/-) > nyimbo
nyimbo hizi tuliziimba zote = questi canti (noi) li cantammo tutti
pn14+√ DIM14 pvn2I-(pas)-OP14 pvn14-ote
-o di riferimento
REL
11 -o / -wo
14 -zo
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
soma ukarasa wo wote = leggi una pagina qualsiasi!
Ⓡ-a. pn11 pvn11-o pvn11-ote
unyayo (u-/-)
wayo (w-/ny-)
nyayo zile zote = tutte quelle impronte
(pn14) DIM14 pvn14-ote
REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
ulimi (u-/-) > ndimi
ulimi aliosema ni wa kweli = la lingua che (egli) ha parlato è veritiera
pn11 pvn1III-(pas)-REL11 GEN11 (pn9/10)
wakati (w-/-) > nyakati
nyakati zilizopita = i tempi (che sono) passati
pn14+√ pvn14-(pas)-REL14
REL INF ISSO OGGETTO + OP
uwindaji asioupenda = la caccia che (egli) non ama
pn11 pvn1III-(NEG)-REL11-OP11
nyayo tulizoziona = le orme che (noi) vedemmo
pn14=10 pvn2I-(pas)-REL14-OP14
REL SUFF ISSO
uso (u-/nyu-) > nyuso (monosillabo che trattiene il marcatore singolare)
uso ule ung’arao = quel viso che risplende (risplendeva/risplenderá)
pn11 DIM11 pvn11-Ⓡ-REL11
kuni (-/ma-) > ndimi
kuni haba nonazo si kavu = la poca legna che vedo non è secca
pn14=10 INV pvn1I-Ⓡ-REL14 (pn10)
amba- (= che) + REL (verbi non supportati o frasi complesse)
utajiri ambao yeye amepoteza = la ricchezza che (egli) ha perduto
pn3 REL3 pvn1III-(perf)-Ⓡ-CAUS-a.
ubavu (u-/-) > mbavu
mbavu ambazo zimekonda = i fianchi che si sono assotigliati
pn14+b- REL14 pvn14-(perf)
62
* classe 12 *
12 pn kanwa
ka-
ka- + consonate
kaj(i)- + vocale
pvn ka-pvn
DAT_ACC -ka-
pvn
GEN ka
pvn
possessivo kangu
pvn
locativo kapo_kako_kamo
pvn
dimostrativo haka_hako_kale
-o di riferimento-o di riferimento -ko
* Il classificatore ka- rende un diminutivo molto accentuato
in senso sia affettuoso che spregiativo
In genere sostituisce il classificatore originale:
mtoto (m-/wa-) = bambino > katoto (ka-) = bebé
baisikeli (-/-) = bicicletta > kabaisikeli (ka-) = biciclettina
ziwa (-/ma-) = lago > kaziwa (ka-) = laghetto
Il classificatore originale puó anche esser mantenuto:
mshahara (m-/mi-) = salario > kamshahara (ka-) = stipendiuccio
mtungi (m-/mi-) = giara > kamtungi (ka-) = piccola brocca
chumba (ch-/vy-) = stanza > kachumba (ka-) = stanzino
nguvu (-/-) = forza > kanguvu (ka-) = debole forza
I temi che iniziano per vocale prefissano kaj(i)-
jumba (-/ma-) = palazzo > kajumba (ka-) = palazzetto
jasho (-/ma-) = sudore > kajasho (ka-) = sudorino
jitu (-/ma-) = gigante > kajitu (ka-) = omiciattolo
elimu (-/-) = istruzione > kajielimu (ka-) = piccola scienza, nozionismo
* mwanamke (mw-/w-) [wanawake] = donna [donne]
> kanakake (ka-) = donnicciola
* Nello swahili standard la classe 12 (solo singolare)
sono rimaste ben poche tracce ed é stata, per cosí dire, riattivata
solo da alcuni scrittori dell’entroterra sotto l’influenza di
altre lingue bantú come, ad esempio, il Kinyarwanda
dove il plurale é in classe 13 (tu- + -ᴐ-, tw- + √)
Nello swahili standard troviamo:
kanwa (ka-) = bocca
kale (ka-) = antichitá, (il) passato
kamwe (ka-) = affatto, assolutamente, mai
kadogo (ka-) = dito mignolo
* pn (prefisso nominale)
-dogo > kadogo = piccolo
-ingine > kengine = altro, diverso
* pvn (prefisso verbo-nominale)
kamelala = dorme; ha preso sonno
pvn12-PERF-Ⓡ-a
hakaneni = non parla
NEGpvn12-Ⓡ-i
-pi [?] > kapi? = quale?
-enye > kenye = avente, che ha…
* OP (infisso oggetto)
usikafuate = non lo seguire (che tu non lo segua)
pvn1II-NEG-OP12-Ⓡ-e.
63
* In generale le concordanze della classe 12 sono piuttosto “libere” nel senso che
si possono limitare ad uno solo dei morfemi conferendo tuttavia il senso loro proprio a l’espressione intera *
lakini akiwa ameua sungura tu katafaa nini? = ma avendo (egli) ucciso solo una lepre, [questa minuzia] a cosa servirá [Komanya]
pvn1III-GER-Ⓡ-a. + pvn1III-PERF-Ⓡ-a. (pn9) pvn12-FUT-Ⓡ-a ¿
Lela kanapokwisha kunyonya… = quando [la piccola] Lela finisce di poppare [Banzi]
pvn12-PRES-REL16-pn15-Ⓡ-a pn15
kamshahara tunako = una paghetta (noi) ce l’abbiamo [Banzi]
pn12+pn3 [mshahara (m-/mi-) ] pvn2I-na-REL12
kumjibu ikanitoa kajasho kembamba = rispondendogli mi venne un sudorino freddo (snello) [Banzi]
pn15-OP1III pvn9-CONS-OP1I pn12+pn5 [jasho (-/ma-) ] pn12+√
wewe una kabaisikeli kako, unadhani mwenye gari atakuogopa? = tu hai una tua biciclettina e credi che colui che ha una macchina avrá paure di te? “Moshiro]
pvn1II. pn12 [baisikeli (-/-) ] GEN12 pvn2I-PRES-Ⓡ-(a) [mtu] pvn1 (pn5) pvn1III-FUT-OP1II-Ⓡ-a.
mama wa watu alileta kamtungi ka pombe = la madre dei bambini portó una brocchetta di birra [Ngahyoma]
(pn9) GEN1 pn2. pvn1III-PAS-Ⓡ-a pn12+pn3 [mtungi (m-/mi-) ] GEN12 (pn9/10)
unatambua, nadhani, katoto ketu kalivyotutoka = tu ti rendi conto, (io) penso, di come la nostra (bambina) piccola ci ha lasciati Banzi]
pvn1II-PRES pvn1I-PRES-Ⓡ-(a) pn12 [mtoto (m-/wa-) ] GEN12 pvn12-PAS-REL8-OP2I-Ⓡ-a.
tena kanguvu kake ndio kamekwisha kabisa = inoltre la sua debole forza si esaurí del tutto [Msokile]
INV. pn12+pn9. [nguvu (-/-)] GEN12 FOSS. pvn12-PERF-pn15-Ⓡ-a. INV
huoni kuna kachumba kengine kadogo pale = non (tu) vedi che laggiú c’é un’altro piccolo stanzino [Safari]
NEGpvn1II-Ⓡ-i pvn17-na pn12+pn7 [chumba (ch-/vy-) ] pn15+i- pn12. DIM16
kapo kadirisha kadogo juu, ambako kaonekana kananilaumu pia.
pvn12-REL16 pn12 [dirisha (-/ma-) ] pn12 REL12 pvn12-PRES pvn12-PRES-OP1I-Ⓡ-(a)
kanakuwa kama kananijulisha kuwa nisingemkana Flora basi kadirisha hako kangefunguka ili kuniangaza humu ndani
pvn12-PRES-pn15-Ⓡ-a. pvn12-PRES-OP1I. pn15. pvn1I-NEGCOND-OP1III-Ⓡ-a. pn12 DIM12 pvn12-COND. pn15-OP1I. DIM18
= (lá) sopra c’é una piccola finestrella che sembra pure rimproverarmi.
(essa) é come se mi facesse sapere che se (io) non avessi ripudiato Flora allora sta finestrella sarebbe aperta per illuminare qui all’interno [Gwivaha]
bwana we, kuna kanakake hapa hapa ambako kamempa sijui nini = mio caro (signore tu), c’é una donnetta proprio qui che gli ha dato non so cosa [Kabashi]
(pn5) pvn17. pn12 [mwanamke (mw-/w-) ] DIM16 DIM16 REL12. pvn12-PERF-OP1III-Ⓡ-a. pvn1Ineg-Ⓡ-i
Zita sasa aligeuza mguu wake na wote wakaona kajikwaruzo kadogo kenye vidamudamu
pvn1III-PAS. pn3. GEN3. pvn2+ote pvn2-CONS. pvn12 [mkwaruzo (m-/mi-) ] pn12 pvn12 pn8
= Zita in quel momento giró la gamba (sua) e tutti videro una piccola escoriazione con un po’ di sangue [Mbogo]
alikachukua kapochi kake kalikokochaa … = (egli) prese il suo piccolo borsellino che era logoro… [Mbogo]
pvn1III-PAS-OP12. pn12 [pochi (-/ma-) ] GEN12. pvn12-PAS-REL12
pale alipo Kurwa, hakuwa na koti wala mwamvuli bali kalekale kagauni kake kafupi kenye kupasuka kifuani
DIM16. pvn1III-Ⓡ-REL16. NEGpvn1III-pn15-Ⓡ-a.(pn5). pn3+√ DIM12. pn12 [gauni (-/ma-) ] GEN12 pn12 pvn12+√ pn15 pn7>17
= lá dove (lei) era Kurwa non aveva né una giacca né un ombrello ma (solo) proprio quel suo vestitino corto strappato sul petto [Mbogo]
basi utawapelekea tusenti tuchache hivi = quindi (tu) manderai a loro pochi centesimi come conviene
pvn1II-FUT-OP2III. pn13.[senti (-/-) ] pvn13 DIM8
mi nikamwambia mwenzako anatafuta tusenti twa kuniwea chai njiani = e io gli dissi (che) il suo compare cercava spiccioli per bere il tè per strada [Komba]
pvn1I-CONS-OP1III. pn1 pvn1III-PRES. pn13.[senti (-/-) ] GEN13 pn15 (pn9). pn9>17
Dk.Motown alitoa kutoka mkoba wake tuvioo tudogo sana kwa umbo ki-utalaamu huitwa “contac lenses” yaani lensi za mgusano
pvn1III-PAS. pn15. pn3. GEN3. pn13+8 [kioo (ki-/vi-) ] pn13 GEN17 (pn5). pn7-pn11 ABIT-Ⓡ-PASS-a. (pn10) GEN10. pn3
= Dr.Motown prese estraendo dalla sua borsa dei vetrini molto piccoli
che per forma scientificamente (al modo degli eruditi) vengon chiamati “contact-lenses” cioé lenti di contatto [Dibwe]
64
[Banzi 1977]
Mke wake Ben amekufa ghafla
Lakini Ben alipotoka kwenda kazini asubuhi ya leo hali ya Deta ilianza tena kuonyesha wasiwasi.
Na sasa - hii jioni - hivi anavyofungua mlango
na kuingia chumbani anakumbana na sura inayovuruga kwelikweli kichwa chake.
Maskini Deta amenyookeana chali kitandani hali pembezoni kitoto chao kichanga, Lela, kinarusha viguu na vikono na kulalama.
Maskini Deta mguu mmoja unaning’inia! […]
Macho yamemtoka, na meno yameingiliana, maskini!
Kwa mstuko Ben anasimama, hatua chache mbali na kitanda, anaduwaa.
Amemtumbulia macho Deta, na kadiri anavyozidi kumwangalia asivyojitikisa wala nini, ndivyo anavyohisi kuwepo kwa jambo lisilo la kawaida.
Ndipo anapiga hatua moja mbili anasimama kando ya kitanda na kuzidi kumwangalia. […]
“Mama Vena!” Ben alijaribu kumwita.
Kimya.
“Deta!” anaita tena.
Kimya! Kuinua mguu unaoning’inia - umegoma; tena mzito ajabu.
Kumshika kifuani hakuna mapigo ya moyo; tena pa baridi, maskini!
Ben anahema kwa nguvu hali macho yamemtoka.
“Mama Vena amekufa,” mawazo yanaanza kumchezea.
“Amekufa au amelala?” […]
Sasa anasogelea upande wa pili wa kitanda anakachukua katoto anasogea nako na kukabembeleza kidogo.
Kanaponyamaza na kutulia anakalaza kwenye tenga lililo sakafuni ubavuni mwa kochi moja refu.
Ndipo naye anajitupa kwenye kochi hilo anazidi kuhema hali kajishika paji la uso […]
Mwili wote umekwisha kumlegea; na haupiti muda anajikuta amekwisha kuanguka kabisa kwenye kochi,
na machozi mawili matatu yanamtoka bila mwenyewe kujijua.
Moyo wake unadunda vikali na jasho inamtoka mwili mzima. […]
Mara sauti ya Lela inamsitua Ben.
Hivyo anainama kwenye tenga na kukachukua katoto mikononi huku anatoka nako uani kwenye ubaridi na vivuli vya michungwa, anakabembeleza.
Mwanzoni kanatulia, halafu kanalia tena; kanatulia kiasi, kanalia tena. […]
Sasa Ben anaingia chumbani […] na kusimama mara nyingine kando ya kitanda.
Anaotupa tena jicho kwenye maiti, kumtazama mara mbili hawezi.
Hivyo anachomoa kanga kwenye besera na kuitandaza usoni mwa maiti, hali mwili wote unamsisimka na woga umemkaza kila kiungo.
Ndipo anajirejesha nyuma, anajibambua shati analitupa.
Mwenyewe anabaki na vesti tupu anaketi kwenye lile kochi na kuzama katika dimbwi la mawazo.
65
-ajabu = meravigliarsi, stupirsi
ajabu = sorprendentemente
-angalia = osservare
-anguka = cadere
-anza = cominciare, iniziare
-baki = restare, rimanere
-bambua = strappar via
baridi (-/-) = freddo
-bembeleza = accarezzare; vezzeggiare, coccolare, adulare
besera (-/-) = bacinella
bila [ya] = senza [di]
-chache = poco, pochi
chali = supino
-cheza = agitarsi, tremare; pulsare: perder tempo
* -chezea = agitarsi, tremare; canzonare, burlarsi di…
-choma = trafiggere
-chomoa = estrarre, portare alla luce
chozi (-/ma-) = lacrima; goccia
-chukua = portare; durare, impiegar tempo: includere; guidare
chumba (ch-/vy-) = stanza
dimbwi (-/ma-) = pozzanghera, stagno
-dogo = piccolo
-dunda = battere forte
-duwaa = restare inebetito/di stucco
-enda = camminare, andare; funzionare
-enye = avente, che ha
-enyewe = stesso, medesimo
-fa = morire
-funga = chiudere, legare: decidere
* -fungua = aprire, slegare: cessare
ghafla = improvvisamente
-goma = contestare; fare resistenza; scioperare
halafu = in seguito; subito dopo
hali (-/-) = condizione, stato; circostanza
hatua (-/-) = passo; opportunitá; provvedimento
-hema = ansare, ansimare; essere esausto
hii = questo [CLASSE 4-9]
hilo = codesto [CLASSE 5]
hisi (-/-) = senso, percezione; sentimento
-hisi = percepire, sentire; supporre
hivi = questi [CLASSE 8] ; cosí, in questo modo; circa
hivyo = codesti [CLASSE 8] ; cosí, in sto modo
huku = questo [CLASSE 17] ; (verso di) qui, qua
-inama = abbassarsi, chinarsi
-ingia = entrare; subentrare
* -ingilia = entrare per…
* -ingiliana ≠ essere serrati/uniti stretti
-ingine = altro
-inua = alzare, sollevare
-isha = finire; smettere, cessare
-ita = chiamare, appellare; gridare
jambo (j-/ma-) = affare, faccenda
-jaribu = tentare, provare
jicho (ji-/ma-) = occhio
jino (ji-/me-) = dente
jio (-/ma-) = arrivo; accesso; sera
jioni = di sera
jioni (-/ma-) = sera, serata
-jua = sapere, conoscere
kabisa = completamente, del tutto
kadiri (-/-) = quantitá, misura
kadiri = all’incirca, pressapoco
kadiri [ya] = in proporzione [a], a seconda [di]
-kali = forte, acuto, tagliente, severo, feroce
kando (-/-) = lato, orlo
kando [ya] = accanto [a]
kanga (-/-) = vestito da donna, pareo
katika = dentro, in
kawaida (-/-) = abitudine, cosa normale: uso, costume
-ruka = volare
* -rusha - far volare, lanciare
* -rusha miguu = sgambettare
sakafu (-/-) = pavimento
sasa = ora, adesso
sauti (-/-) = voce; suono
shati (-/ma-) = camicia
-shika = prendere, afferrare: perseverare
-simama = alzarsi/stare in piedi; ergersi; stare immobille
-sisimka = fremere, eccitarsi
-situa = far trasalire; slogare, metter fuori sede
-sogea = spostarsi
* -sogelea = avvicinarsi a…
sura (-/-) = forma, aspetto, espressione: capitolo
-tandaza = stendere
-tatu = tre
-tazama = fissare, guardare
tena = allora, inoltre; poi, di nuovo
tenga (-/ma-) = amaca; culla a rete
-tikisa = scuotere, sbattere, agitare
-toka = uscire/provenire da…
-tuli = calmarsi
* -tulia = esser quieto, assestarsi
-tumbulia = svelare
* -tumbulia macho = spalancare gli occhi verso…
-tupa = buttare, gettare: ripudiare
-tupu = vuoto; disadorno: nudo: inutile
ua (u-/nyu-) = cortile: palizzata
ubaridi (u-) = frescura
ubavu (u-/-) = costola; fianco
upande (u-/- = pezzo, porzione; lato, parte
uso (u-/nyu-) = faccia, viso
usoni (u-) = ció che sta davanti; (il) futuro
vesti (-/-) = maglietta; panciotto
-vuruga = scuotere; eccitare; confondere, mettere in disordine
-wa = essere
wala = o, oppure
wasiwasi (w-) = dubbio, perplessitá, incertezza, ansia
wazo (-/ma-) = pensiero, idea, fantasia, supposizione
-weza = potere; essere in grado, aver la forza
-wili = due
woga (w-) = paura, codardia
-zama = immergersi, sprofondare, annegare
-zidi = aumentare, ingrandirsi
* -zidi + INF = continuare a…
-zima = intero, tutto: adulto; sano
-zito = pasante; difficile: doloroso; ottuso
-kaza = tener stretto: fissare; agire deliberatamente
kazi (-/-) = lavoro
kiasi = moderatamente, un po’
-keti = sedersi, assestarsi; abitare
kichanga = neonato
-kimya = silenzioso
kila = ogni
kimya = in silenzio, silenziosamente
kitanda (ki-/vi-) = letto
kichwa (ki-/vi-) = testa
kifua (ki-/vi-) = petto
kiungo (ki-/vi-) = articolazione: connessione, vincolo: condimento
kivuli (ki-/vi-) = ombra: apparizione, spirito
kochi (-/ma-) = poltrona
-kumba = spingere: urtare; rimuovere
* -kumbana = spingersi, urtarsi
-kuta = trovare, incontrare: saziarsi; avvolgere
kuwepo (ku-) = presenza; esistenza
kweli (-/-) = veritá, realtá; franchezza
kweli = veramente, davvero
-lala = distendersi; dormire
* -laza = mettere a letto/a dormire
lakini = ma, peró; invece
-lalama = gemere, lamentarsi
-lega = tentennare, vacillare
* -legea = essere fiacco/debole
leo (-/-) = oggi, (il) presente
-lia = piangere
mara (-/-) = volta; turno; occasione
maskini = povero, indigente
mbali [na] = lontano/distante [da]
mchungwa (m-/mi-) = arancio
mguu (m-/mi-) = gamba; piede
* kiguu (ki-/vi-) = gambetta; piedino
-moja = uno
mojo (m-/mi-) = cuore; animo
mke (m-/wa-) = moglie; donna
mkono (m-/mi-) = braccio; mano
* kikono (ki-/vi-) = braccino; manina
mlango (m-/mi-) = porta
mstuko (m-/mi-) = spavento, sorpresa; allarme
mtoto (m-/wa-) = bambino
* kitoto (ki-/vi-) = bambino piccolo
* kitoto = in modo puerile
* katoto (ka-) = bebé
maiti (-/-) (a-/wa-) = cadavere (umano)
muda (mu-/mi-) = lasso di tempo, momento
mwanzo (mw-/mi-) = inizio, principio
mwenyewe (m-/wa-) = proprietario, possessore
mwili (mw-/mi-) = corpo, tronco umano
na = e, anche, persino
nguvu (-/-) = forza; potere, autoritá
-ning’inia = dondolare, cullare: ondeggiare, barcollare
nini [?] = (che) cosa [?]
-nyamaa = essere silenzioso
* -nyamaza = tacere
-nyooka = essere dritto; essere onesto
* -nyookeana = essere irrigidito
nyuma [ya] = dopo [di] ; in seguito
-ona = vedere
* -onyesha [CAUSAT IVO] =far vedere, mostrare
paji (-/ma-) = fronte
pembezo (-/ma-) = amaca; altalena
-piga = battere, percuotere; azionare
* -piga hatua = fare un passo
pigo (-/ma-) = colpo, percossa
-pita = passare, oltrepassare, superare: scorrere
-rejea = restituire: rincominciare; revocare
* -rejesha = riparare; correggere
-refu = lungo; profondo
s
66
15 pn kupenda ku- + consonante
kw- + vocale
kuto- = negativo
pvn ku- (kw- +√)pvn
DAT_ACC -ku-
pvn
GEN kwa
pvn
possessivo kwangu
pvn
locativo
pvn
dimostrativo huku _ huko _ kule
-o di riferimento-o di riferimento -ko
* classe 15 *
(infiniti)
* tutti i verbi all’infinito:
kuishi (ku-) = vivere/il vivere
kushona (ku-) = cucire/il cucire
kusikia (ku-) = sentire/l’udire
kutaka (ku-) = volere/il desiderare
kuanza (ku-) = cominciare/il cominciare
* solo 2 verbi prendono kw- invece di ku- :
kwenda (ku-) = andare/l’andare
kwisha (ku-) = finire/il finire
* INF INITO NEGAT IVO *
kupenda (ku-) = amare @ kutopenda = non amare
L’infinito negativo ha origine dal verbo -toa (= togliere, mancare)
kupenda = l’amare
kutoa kupenda = il non amare (il togliere l’amare) [forma desueta]
kutokupenda = il non amare [forma abbreviata (rara) ]
kutopenda = il non amare [forma corrente]
* la negazione -to- si trova solo associata al pvn15 (ku-) e alla vocale tematica -a *
* sostantivi con valore negativo (mancanza di…/insufficianza di…)
kutomsikia kwako kulimkasirisha sana = il tuo non ascoltarlo lo fece arrabbiare molto
pvn15-NEG-OP1III GEN15 pvn15-(pas)-OP1III. INV
aliwekwa chini kwa kutoweza kwake kusimama = fu messo a terra per il suo non poter stare in piedi
pvn1III-(pas). GEN17 pvn15-NEG GEN15. pn15
* i verbi “mono” trattengono il morfema infinitivo dopo la negazione (kutoku-) :
waliona kutokuwako kwenu = (essi) notarono la vostra assenza (il non essere là vostro)
pvn2III-(pas) pvn15-NEG-Ⓡ a-REL17 GEN15
analalamika kwa kutokuwa na mkate = (egli) si sta lamentando per la mancanza di (il non essere/avere del) pane
pvn1III-(pres). GEN17 pvn15-NEG-Ⓡ pn3
kuwapo ama kutokuwapo, ndilo swala = esserci o non esserci, il problema è questo
pn15-Ⓡ-a-REL16 pn15-NEG-Ⓡ-a-REL16 pvn9-Ⓡ-REL5 (pn5)
* anche i verbi non “mono” (che non formano una macrosillaba) possono trattenere il morfema infinitivo:
alinyamaza kwa kutokukosa = (egli) tacque per non sbagliare
pvn2III-(pas) GEN17 pvn15-NEG-Ⓡ-pn15-Ⓡ-a
alishangaa kwa sababu ya kutokuamini kwao = (egli) si stupì a causa della loro incredulità (del non credere loro)
pvn1III-(pas) GEN17 (pn9) GEN9 pvn15-NEG-pn15-Ⓡ-(a) GEN15
kusikia si kuona = sentire non è (come) vedere
pn15 pn15
kula kutamu, kulima mavune = mangiare (è) piacevole, zappare (è una) fatica
pn15 pn15 pn15 pn6
kusoma kwake ni kuzuri; kunanipendeza = il suo (modo di) leggere è buono; mi piace
pn15 GEN15 pn15 pvn15-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-a
kufika kwenu kulitupendeza = la vostra venuta ci fece piacere
pn15 GEN15 pvn15-(pas)-OP2I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a
* cfr.pag.73 [MINIMILITÁ DISILLABICA]
67
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
15 ku- + consonante
kw- + vocale
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-refu > kuishi kurefu = (il) vivere a lungo
pn15 pn15
-epesi > kusema kwepesi = (il) parlare veloce
pn15 pn15+√
-zuri > kwenda kuzuri = una bella andatura (un bell’andare)
pn15 pn15
AGGETT IV I NUMERALI
upanga wenye makali kuwili = spada a doppio taglio (spada avente tagliente a doppio lato)
pn11 pvn11 pn6 pn15
(forma avverbiale = a doppio lato)
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
kuishi kwingi ni kuona mengi = vivere molto è vedere molte cose
pn15 pn15 pn15 [mambo] pn6
-ngapi ? (= quanti?)
kufa kungapi kulikotokea barabarani jana? = quanti morti ci son stati ieri su strada (morire quanto che c’era stato strada-in ieri?)
pn15 pn15 pvn15-(pas)-REL15-Ⓡ-a. (pn5)>17
connettivoconnettivo
15 kw-
POSSESSIV IPOSSESSIV I
15 singolare15 singolare
kwangu mio
kwako tuo
kwake suo
kwetu nostro
kwenu vostro
kwao loro
GENIT IVO
kuandika kwema kwa Ali = lo scrivere bello di Ali
pn15 pn15+√ GEN15
POSSESSIV I
kuchora kwao kuzuri = il loro bel disegnare
pn15 GEN15 pn15
68
dimostrativi
15 huku _ huko _ kule
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
15 ku- + consonante
kw- + vocale
DIMOSTRAT IV I
kuandika huko ni kugumu = questo scrivere è faticoso
pn15 h-+√pvn+pvn15 pn15
kule kuimba kwake = quel suo cantare
pvn15+-le pn15 GEN15
PVN SOGGETTO
kushona kulikuwa kazi ya mama yake = cucire era (il) lavoro di sua mamma
pn15 pvn15-(pas) (pn9). GEN9 (pn9) GEN9
kucheza kwao hakunipendezi = il loro giocare non mi piace
pn15 GEN15 NEGpvn15-OP1I-Ⓡ-i
-pi ? (= quale?)
ni kupenda kupi kwa kufaa? = qual’è (il modo di) l’amare che va bene?
pn15 pvn15. GEN15 pn15
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
kusema kwenye hila = un parlare ingannevole (avente trucco)
pn15 pn15+√ (pn9/10)
infisso oggetto
OP
15 -ku-
OP OGGETTO
kulia kwake walikusikia wote = il suo piangere lo sentirono tutti
pn15 GEN15 pvn2III-(pas)-OP15-Ⓡ-a pvn2-ote
-o di riferimento
REL
15 -ko
REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
kulima maalumu kulikotumika = il modo particolare di arare che era usato (arare particolare che era usato)
pn15 INV pvn15-(pas)-REL15-Ⓡ-PREP-STAT-Ⓡ-a
REL INF ISSO OGGETTO + OP
kuchora anakokufundisha = il (modo di) disegnare che (egli) insegna
pn15 pvn1III-(pres)-REL15-OP15-Ⓡ-CAUS-a.
REL SUFF ISSO
kusoma kufanywako katika shule hii hakufai = il (modo di) leggere che viene insegnato in questa scuola non va bene
pn15 pvn15-Ⓡ-PAS-a-REL15 (pn9) DIM9 NEGpvn15-Ⓡ-i
amba- (= che) + REL
kupiga kelele ambako huendelea usiku = (un) far rumore che continua di notte
pn15 (pn5) REL15 (abit)-Ⓡ-APP-a pn11
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
kuvaa ko kote = qualsiasi (modo di) vestirsi
pn15 pvn15-o pvn15-ote
69
-pika = (far) bollire, cucinare
kupika = il cucinare (l’arte culinaria)
pn15-Ⓡ-a
kutopika = il non cucinare (il difetto del cucinare)
pvn15-NEG-Ⓡ-a
kutoipika = il non cucinarlo (il difetto del cucinare esso)
pvn15-NEG-OP9-Ⓡ-a
Chet Creider - Mixed Categories in Word Grammar: Swahili Infinitival Nouns
-pikwa [ESTENSIONE PASSIVA] = essere/venir cucinato
kupikwa = il venir cucinato
pn15-Ⓡ-a
-pikia [ESTENSIONE PREPOSIZIONALE] = cucinare per …
kupikia = il cucinare per…
pn15-Ⓡ-a
-pikiwa [ESTENSIONE PREPOSIZIONALE/PASSIVA] = venir cucinato per …
kupikiwa = il venir cucinato per…
pn15-Ⓡ-a
* INF INITO SOSTANT IVATO
(controlla il pvn del verbo cui funge da soggetto)
kuimba kumekwisha = il cantare è finito [3]
pn15-Ⓡ-a pvn15-(perf)-Ⓡ-a
* AGGIUNTA (ELEMENTO FOCALIZZATO)
kufagia, afagia = (per/riguardo a) scopare, (lei) scopa
pn15-Ⓡ-a pvn1III-(pres)-Ⓡ-a
* OGGETTO DI PREPOSIZIONE (AGGETT IVO)
maneno ya kupendeza = parole amabili/piacevoli
pn6 GEN6 pn15
* COMPLEMENTO VERBALE (COMPLEMENTO VERBALE)
(dipende dal verbo principale ed entrambi condividono il medesimo soggetto)
mtu ataka kusoma = un uomo/una persona vuole leggere
pn1 pvn1III-(pas)-Ⓡ-a pn15
* infiniti sostantivati *
70
* INF INITO SOSTANT IVATO COME OGGETTO DIRETTO DI VERBO
* anataka kusoma kwa mashairi = (egli) vuole (il) leggere (delle) poesie (vuole che le poesie sian lette)
pvn1III-(pres) pn15 GEN15 pn6
* ataka kusoma kwake kwa mashairi = (egli) vuole il leggere suo (delle) poesie (vuole essere lui a leggere le poesie)
pvn1III-(pres) pn15 GEN15. GEN15 pn6
* moyoni mwake alifikiri kwamba wanafunzi walikuwa wakishangilia kufukuzwa kwake
pn3>18 GEN18 pvn1III-(pas)-Ⓡ-(a) pn2 pvn2III-(pas) + (ger) pn15 GEN15
= in cuor suo (egli) pensava che gli studenti stavano gioendo della sua espulsione (del venir espulso suo) [11]
* hawakujali kuwako kwangu pale = non (essi) si curarono del mio esser là [12]
NEGpvn2III-(pasNEG)-Ⓡ-(a) pn15-Ⓡ-a-REL17 GEN15 DIM16
* ninahisi nini nataka kusema, lakini akili haiupi ulimi maneno yanayoeleza kuhisi kwangu au feelings zangu
pvn1I-(pres)-Ⓡ-(a) pvn1I-(pres) pn15 (pn9) NEGpvn9-OP11-Ⓡ-i pn11 pn6 pvn6-(pres)-REL6 pn15 GEN15 (pn10) GEN10
= (io) sento cosa voglio dire ma il cervello non dà alla lingua le parole che spiegano ciò che io sento (il sentire mio) o i miei sentimenti [13]
* wewe hapo ndiye unayesababisha kuanguka kwangu = tu qui sei proprio colui che causa la mia caduta (il cadere mio) [14]
DIM16 pvn9-Ⓡ-REL1 pvn1II-(pres)-OP1 pn15 GEN15
* nilieleza kuchoka kwangu tu, si kwamba sitaki = (io) spiegai soltanto il mio esser stanco, non che non (io) voglia [15]
pvn1I-(pas) pn15 GEN15 NEGpvn1I-Ⓡ-i
* INF INITO SOSTANT IVATO COME COMPLEMENTO VERBALE (SHARER)
(dipende dal verbo principale e ne condivide il soggetto)
* ataka kusoma mashairi yake = (egli) vuole (il) leggere le sue poesie
pvn1III-(pres) pn15 pn6 GEN6
* mtu ataka kusoma = un uomo/una persona vuole leggere
pn1 pvn1III-(pres)-Ⓡ-a pn15
* kisha aliamua kutomwandika barua Tuli = poi (egli) decise/si risolse a non scrivere una lettera a Tuli [16]
pvn1III-(pas) pvn15-(NEG)-OP1III (pn5)
* lilikuwa kosa langu kutomwambia mwanamke huyo aache kabisa mchezo wa namna hii baada ya kuoa
pvn5-(pas) (pn5) GEN5 pvn15-(NEG)-OP1III pn1. DIM1 pvn1III-Ⓡ-e pn3 GEN3 (pn9) DIM9 pn15
= fu errore mio non dire a sta donna che smettesse completamente un gioco di questo tipo dopo le nozze (dopo del sposare) [17]
* INF INITO SOSTANT IVATO
(controlla il pvn del verbo cui funge da soggetto)
* kusoma kwake kwa mashairi kanatakiwa = il suo leggere (delle) poesie è desiderato (si vuole che lui legga le poesie)
pn15 GEN15 GEN15 pn6 pvn15-(pres)
* umeumbwa kishupavu mno, na kutokubali kwako kuonewa kutakuwa mzigo mzito sana katika dunia iliyojaa maonevu na dhuluma nyingi
pvn1II-(perf). pn7 INV pvn15-(NEG)-Ⓡ-(a) GEN15. pn15 pvn15-(fut)-pn15-Ⓡ-a pn3 pn3 ADV (pn9) pvn9-(pas)-REL9-Ⓡ-a. pn6(di11) (pn10) pn10+√
= (tu) sei stato creato (come) troppo testardo ed il tuo non accettare il venir oppresso sarà un fardello molto pesante
nel mondo che è pieno (è stato riempito) di intimidazioni e di tante ingiustizie [4]
* kutouza kitu halafu kufika nyumbani usiku, kuweza kuwaridhisha wazee
pnv15-(NEG) pn7 pn15 pn9>17 pn11 pn15 pn15-OP2III pn2
= il non vendere niente (il difetto di vendere cosa) e poi tornare a casa la sera, può soddisfare (giusto) i vecchi … [5]
* kufaulu kwao kulikuwa kufaulu kwa nchi nzima, na kushindwa kwao kulikuwa kushindwa kwa watu wote
pn15 GEN15 pvn15-(pas) pn15 GEN17 pn9. pn9 pn15 GEN15 pvn15-(pas). pn15 GEN17 pn2 pvn2+-ote
= il loro successo (il riuscire loro) fu il successo di tutto il paese e la loro disfatta (il venir sconfitto loro) fu la disfatta di tutti [6]
71
ANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICA
PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6) SUFF ISSOSUFF ISSOSUFF ISSO
C.Creider
(Beaudoin1
)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
C.Creider
(Beaudoin1
)NEG
- SOGGETTO
- INF INIT IVO
- ABITUALE
NEG
- TEMPO
- ASPETTO
- MODO
- RELAT IVO
- NEGAT IVO
OP
- ST
stem
marker
- BASE
VERBALE
- ESTENSIONE - F INALE
- POST-F INALE
- RELAT IVO
C.Creider
(Beaudoin1
)
si-
ha-
pvn
ku-
hu-
-si-
-na-
-ja-
-ki-
-ye-
-po-
-to-
-ki- ku- Ⓡ -ik-
-a
-i
-e
-ini
-ye
C.Creider
(Beaudoin1
)
NUMERO {PREF ISSO Ø}
1-2-4-8-10
kidole kimoja hakivunji chawa = un dito non (esso) spezza un pidocchio [21]
pn7 pn7 NEGpvn1III-GER-Ⓡ-i pn7
* Word Grammar *
* ataka kusoma kwake
pvn1III-(presente) pn15 GEN15
= (egli) vuole (il) leggere suo [OGGETTO DIRETTO (ACC)] [25]
egli vuole che lei legga [SHARER]
* watu walikuwa bado wakiingia = la gente stava ancora entrando [SHARER F INITO] [26]
pn2 pvn2III-(passato) + (gerundio)
* watu walikuwa bado kuingia = la gente stava ancora entrando [SHARER NON-F INITO]
pn2 pvn2III-(passato) ADV pn15
* watu walikuwa wanaingia na kutoka = (la) gente entrava e usciva [27]
pn2 pvn2III-(passato) + (presente) pn15
* hakusema wala kucheka = non (egli) parla né ride [28]
NEGpvn1III-(pasNEG) pn15
* baada ya serikali ya kikoloni kutambua kwamba ujuzi wao wa lugha za kwanza ulikuwa hafifu kiasi cha kutowawezesha kufanya kazi ya ukachero vizuri …
(pn9) GEN9 pn7 pn15 FOSSILE pn11 GEN11 GEN11 (pn10) GEN10 FOSSILE pvn11-(pas) INV. pn7 GEN7 pn15-(NEG)-OP2III pn15 (pn9) GEN9 pn11 pn8
ilianzisha sera mpya ya kusomesha lugha za kwanza
pvn9-(pas) (pn9) pn9+p- GEN9 pn15 (pn10) GEN10 FOSSILE
= dopo il governo coloniale [del modo delle colonie] ci si rese conto che la loro esperienza delle lingue native [del cominciare]
era scadente al punto di non permettere loro di fare bene il lavoro di investigazione
(e) si inaugurò una nuova politica dell’istruire le lingue vernacolari [29]
1
) il presente schema é un adattatamento tra quelli del
Craider (Swahili Infinitival Nouns) e l’altro del
BEAUDOIN-LIETZ C. (Swahili Tense Aspect)
72
-tak- = [RADICE VERBALE/LESSEMA]
-taka = desiderare [TEMA VERBALE]
kutaka = desiderare [ (verbo) INF INITO]
kutaka = il desiderare [SOSTANT IVO]
anataka = egli desidera [VOCE FLESSIVA]
ANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICA
PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6) SUFF ISSISUFF ISSI
2 4 5 6 76 7 8 9 10
FORMAT IVO LIMITAT IVO OP
ST
stem
marker
BASE
VERBALE
ESTENSIONE F INALE
ku-ku-ku- -to- -Ø- ku- Ⓡ -Ø- -a
* MORFEMA INF INIT IVO ku-
* POSIZIONE 2 ≥ prefisso verbo-nominale (= LOCAT IVO 17)
* POSIZONE 4 ≥ tempo/aspetto/modo (ASSERZIONE ASPECIF ICA NON-MODALE = flessione infinitiva)
[-ku- (passato negativo) sarebbe invece modale]
* POSIZIONE 6/7 ≥ macrosilaba
* Raramente si può trovare il pn 15 associato alla negazione infinitiva1
:
* Infinito sostantivato accordato con pvn 9
… lakini kubali au kutokubali itakuwa ni juu ya wakazi wa kijiji wenyewe
pn15 pn15-(NEG) pvn9-(fut) = copula pn2 GEN2 pn7 pvn2
= ma l’accettare o il non accettare sarà a carico degli abitanti stessi del villaggio [39]
* Infinito sostantivato accordato con pvn8
kusoma kusipotangulia vitabu vizuri vitaonekana vibaya
pn15 pvn15-(NEG)-REL16 pn8 pn8 pvn8-(futuro) pn8
= (il) leggere quando non procede da buoni libri sembrerà scarso [Amidu] pag.65 (i)
se prima non si leggono (anche) i libri buoni sembreranno cattivi (ii)
kama ulimwengu usingalitangulia kuumbwa wakaaji wake wasingalikuwa na mahali pa kukaa.
pn11 pvn11-(NEG)-(cond2) pn15 pn2 CONN2-POSS11 pvn2III-(NEG)-(condiz2) (pn16) GEN16 pn15
= se (il) mondo non fosse precedente (all’) esser creato dei sui abitanti (essi) non avrebbero un posto da abitare
ukitaka biashara ya vitabu isitawi watu hawana budi kufunzwa kusoma kwanza.
pvn1II-(ger) (pn9). GEN9 pn8 pvn9-Ⓡ-(e) pn2 NEGpvn2III+na (pn9) pn15 pn15 FOSSILE
se (tu) vuoi che il commercio di libri sia fiorente la gente, tanto per cominciare, non ha alternativa (a) venir istruita (a) leggere
1
Si potrebbe intendere una sottile differenza tra
un infinito negativo sostantivato (che porta il pn) e
un infinito negativo vero e proprio in cui si ha un
pvn + negazione (limitativo nella posizione di marcatore temporale)
73
* CONCETTO DI MINIMILITÁ DISILLABICA *
* In swahili le parole portano l’accento sulla penultima sillaba:
ne consegue che una parola deve essere costituita come minimo da due sillabe.
* Nell’imperativo di verbi monosillabici la ritenzione del morfema infinitivo (ku-)
è dunque motivata da questa nozione di “minimilità disillabica” :
* VERBI MONOSILLABICI ** VERBI MONOSILLABICI ** VERBI MONOSILLABICI *
ku-
-cha temere
ku-
-cha sorgere (del sole)
ku-
-chwa tramontare
ku-
-fa morire
ku-
-ja venire
ku-
-la mangiare/consumare
ku-
-nya gocciolare/scendere
ku-
-nywa bere/assorbire
ku-
-pa dare
ku-
-wa essere/divenire
ku-/kw-
-enda andare/funzionare
ku-/kw-
-isha finire/cessare
-la = mangiare [TEMA VERBALE ≤ RADICE VERBALE (-l-) + VOCALE TEMAT ICA 1
(-a) ]
kula [SINTAGMA NOMINALE CLASSE 15]
= (il) mangiare [INF INITO SOSTANT IVATO]
kula! = mangia (tu) ! [IMPERAT IVO]
1
La vocale tematica dei verbi di origine bantù (in -a) viene anche intesa come marcatore verbale suffisso (alla radice)
Si avrebbe così:
-na-Ⓡ-a = marcatore (circumfisso = prefisso + suffisso) del presente attule
[NEGpvn]-Ⓡ-i = marcatore (circumfisso) del presente negativo
Ⓡ-e =marcatore (suffisso) del congiuntivo
I verbi non di origine bantù (per la massima parte di derivazione araba con finale -i/-e/-u)
non modificano mai la desinenza (sarebbero quindi privi di √ tematica/marcatore suffisso)
anafurahi = (egli) si diverte/si sta divertendo
hafurahi = (egli) non si diverte
afurahi = che (egli) si diverta
anasahau = (egli) dimentica
hasahau = (egli) non dimentica
asahau = che (egli) dimentichi
Quando si suffissa loro un’estensione verbale (come la passiva -w-) si aggiunge anche (dopo altri possibili cambiamenti fonetici)
la vocale tematica -a :
-furahi (= divertirsi, godere) > -farahiwa = venir rallegrato da …
-sahau (= perdonare) > -sahauliwa = venir perdonato
anafurahiwa = (egli) viene rallergrato
hafurahiwi = (egli) non viene rallegrato
afurahiwe = che (egli) venga rallegrato
anasahauwa = (egli) viene dimenticato
hasahauwi = (egli) non viene dimenticato
asahauwe = che (egli) venga dimenticato
* Anche in altri tempi e modi la presenza del morfema è interpretabile negli stessi termini di minimalità disillabica
Specificatamente il soggetto prefisso ed il marcatore verbale appaiono come ritmicamente autonomi dal tema verbale
formando così 2 segmenti distinti della stessa parola:
ninasoma > ninasòma > ni|na|so|ma
pvn1I-(presente)-Ⓡ-a
Nel caso il verbo sia manosillabico oppure presenti un tema che forma una macrosillaba
si ha ritenzione del morfema infinitivo, oppure (in alternativa e ad esclusione di quello)
la presenza di un oggetto prefisso (alla radice),
ció crea una macro-radice che può portare l’accento:
ninakula > ninakùla > ni|na|ku|la [= io mangio/sto mangiando]
ninakila (kiazi) > ninakìla > ni|na|ki|la [= io la mangio (la patata) ]
74
1
“aumento” = particella aggiunta a parola
(o a parte di parola)
che non aggiunge alcun ulteriore significato alla stessa.
* VERBI PRIV I DI MARCATORE
* PRESENTE NEGAT IVO
hatuli = (noi) non mangiamo
NEGpvn2I-Ⓡ-i
hali = (egli) non sta mangiando
NEGpvn1III-Ⓡ-i
* CONGIUNT IVO
tule = mangiamo!
pvn2I-Ⓡ-e
tusile = non mangiamo!
pvn2I-(NEG)-Ⓡ-e
* VERBO RELAT IVO GENERALE (ATEMPORALE)
con pronome relativo suffisso
alaye = (egli) che mangia/mangiava/mangerà
pvn1III-Ⓡ-a-REL1
walao = (essi) che mangiano/mangiavano/mangeranno
pvn2III-Ⓡ-a-REL2
* MARCATORE RIDOTTO
* PRESENTE SEMPLICE
nala = (io) mangio
pvn1I+√-(presente)-Ⓡ-a
twala = (noi) mangiamo
pvn2I+√-(presente)-Ⓡ-a
* I verbi che non hanno il marcatore e quelli in cui il marcatore è costituito da una sola vocale (presente semplice -a- come riduzione di -na-)
non formano 2 segmenti ritmicamente indipendenti e quindi non sono soggetti a minimalità disillabica:
se monosillabici, non necessitano di aumento1
alla radice:
* Per aplologia2
anche dopo alcuni marcatori che hanno una qualche similarità al morfema questo è assente:
* MARCATORE IDENT ICO o SIMILE AL MORFEMA
* PASSATO NEGAT IVO
hatukula = (noi) non mangiammo
NEGpvn2I-(pasNEG)-Ⓡ-a
* TEMPO ABITUALE
hula = si mangia (in generale/abitualmente)
(abituale)-Ⓡ-a
* GERUNDIO
tukila = (noi) mangiando/se mangiamo/mentre mangiamo
pvn2I-(ger)-Ⓡ-a
* TEMPO CONSECUT IVO
tukala = e/poi (noi) mangiamo/mangiammo/mangeremo
pvn2I-(cons)-Ⓡ-a
2
“aplologia” = caduta di un’intera sillaba sotto influenza di quella vicina
identica in consonante e vocale o solo nella consonante
havikuenda (vitu) @ havikuisha (vitu)
NEGpvn8
= (le cose) non funzionano @ non hanno termine
* Per la stessa ragione in presenza di un segmento che si assimila foneticamente a kw- (morfema alternativo a ku- solo per -enda & -isha)
questo viene rigettato e si preferisce l’originale:
wao huenda @ hilo huisha (mambo) = essi in genere vanno @ ciò ha fine
(abituale) DIM5 pn5
mwishoni tukaenda @ mwishoni kikaisha (kitu) = alla fine (noi) andammo @ infine (la cosa) ebbe fine
pn3>17 pvn2I-(cons) pvn7 pn7
tukienda @ kikisha = se (noi) andiamo @ se (la cosa) finisce
pvn2I-(ger) pvn7
aah, tusiwe kama watoto = aah, non facciamo (che noi non siamo come) i bambini [Hussein]
pvn2I-(NEG)-Ⓡ-e pn2
anakutaka uende haraka ukamlete yule Mzungu hapa = (egli) vuole che (tu) vada in fretta e porti qui lo straniero [Topan]
pvn1III-(pres)-OP1II pvn1II-Ⓡ-e pvn1II-(cons)-OP1III DIM1 pn1 DIM16
sikiliza, dunia hii hayendi bila ya pesa = ascolta, questo mondo non funziona (va) senza i soldi [Mohamed]
Ⓡ-a. (pn9) DIM9 NEG-pvn9-Ⓡ-i (pn9/10)
azimio haliji kabla ya shaka kutoka. lazima iondoke shaka kwanza, halafu ndiyo lije azimio
(pn5) NEGpvn5-Ⓡ-i (pn5) pn15 pvn9-Ⓡ-e (pn5) FOSSILE pvn9-Ⓡ-REL9 pvn5-Ⓡ-e (pn5)
= il proposito non viene prima che l’incertezza sia andata via, É necessario che il dubbio prima vada via, dopo di ciò può venire il proposito [Hussein]
75
* Un’interpretazione alternativa sulla presenza del morfema infinitivo è quella che lo considera un residuo storico *
* Dalla poesia classica si nota che la maggior parte dei tempi verbali ha appunto origine dall’infinito:
ninakula = sono con il mangiare
[copula affermativa + na (= e, con) + infinito]
nitakusoma = leggerò
* Specialmente i temi verbali che iniziano per vocale trattenevano il morfema:
nimekwondoka = sono partito
nilikwanguka = caddi
kwiba = rubare
kwanza = cominciare
kota = scaldarsi
kwenda = andare
kwisha = finire
* In altri casi il morfema si è fuso col verbo:
-yonda (bantù) > -konda = dimagrire
-oga/-koga = fare il bagno, bagnarsi
-osha/-kosha = lavare, pulire (le mani)
* Il marcatore verbale,
che oggi è infisso al verbo,
un tempo era un verbo ausiliare autonomo cui seguiva un infinito
in genere privo di morfema
eccetto che nei monosillabici (sempre e comunque per minimalità disillabica)
farasi zilikupita = passarono i cavalli
9/10 pvn10-(passato)-pn15-Ⓡ-a
76
NpvnMVku-“MONO”TEMA
INFINITOku-[OP]-Ⓡ-aku-[OP]-a
INFINITONEGATIVOkuto-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-akuto-[ku-]⌫[OP]-a
PRESENTESEMPLICEpvn(+√)-a-[OP]-Ⓡ-a-a-[OP]-a
PRESENTEATTUALEpvn-na-[REL]-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-na-[REL]-[ku-]⌫[OP]-a
PRESENTEABITUALEhu-[OP]-Ⓡ-ahu-[OP]-a
PRESENTENEGATIVONEGpvn-[OP]-ⓇiNEG[OP]-i
PASSATOpvn-li-[REL]-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-li-[REL]-[ku-]⌫[OP]-a
PASSATOPERFETTIVOpvn-lisha-[REL]-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-lisha-[REL]-[ku-]⌫[OP]-a
ASPETTOPERFETTIVOpvn-me-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-me-[ku-]⌫[OP]-a
ASPETTOPERFETTIVOPLUSpvn-mesha-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-mesha-[ku-]⌫[OP]-a
ASPETTOIMPERFETTIVO
NEGpvn-ja-[OP]-Ⓡ-a(bado)NEG-ja-[OP]-a
ASPETTOIMPERFETTIVO
NEGpvn-ja-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a(bado)NEG-ja-[ku-]⌫[OP]-a
PASSATONEGATIVONEGpvn-ku-[OP]-Ⓡ-aNEG-ku-[OP]-a
FUTUROpvn-ta-[kaREL]-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-ta-[kaREL]-[ku-]⌫[OP]-a
FUTURONEGATIVO
NEGpvn-ta-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-aNEG-ta-[ku-]⌫[OP]-a
FUTURONEGATIVO
NEGpvn-to-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-aNEG-to-[ku-]⌫[OP]-a
RELATIVONEGATIVO(atemporale)pvn-si-[REL]-[OP]-Ⓡ-a-si-[REL]-[OP]-a
RELATIVOGENERALE(atemporale)pvn-[OP]-Ⓡ-a-REL[OP]-a-REL
CONSECUTIVO/NARRATIVOpvn-ka-[OP]-Ⓡ-a-ka-[OP]-a
GERUNDIOpvn-ki-[OP]-Ⓡ-a-ki-[OP]-a
GERUNDIOPERFETTIVOpvn-kisha-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-kisha-[ku-]⌫[OP]-a
GERUNDIONEGATIVOpvn-sipo-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-sipo-[ku-]⌫[OP]-a
CONDIZIONALEPRESENTEpvn-nge-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-nge-[ku-]⌫[OP]-a
CONDIZIONALEPRESENTENEGATIVONEGpvn-nge-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-aNEG-nge-[ku-]⌫[OP]-a
CONDIZIONALEATEMPORALENEGATIVO1pvn-singe-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-singe-[ku-]⌫[OP]-a
CONDIZIONALEPASSATOpvn-ngali-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-ngali-[ku-]⌫[OP]-a
CONDIZIONALEPASSATONEGATIVONEGpvn-ngali-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-aNEG-ngali-[ku-]⌫[OP]-a
CONDIZIONALEATEMPORALENEGATIVO2pvn-singali-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-singali-[ku-]⌫[OP]-a
CONDIZIONALECONCESSIVOIPOTETICO
pvn-japo-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-japo-[ku-]⌫[OP]-a
CONDIZIONALECONCESSIVOIPOTETICO
pvn-nga-[OP]-Ⓡ-a-nga-[OP]-a
IMPERATIVOIISING.[ku-]-Ⓡ-a[ku-]-a
IMPERATIVOIISING.CONOP[ku-]⌫OP-Ⓡ-e[ku-]⌫OP-e
IMPERATIVOIIPLUR.[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-e-ni[ku-]⌫[OP]-e-ni
IMPERATIVOESORTATIVO/CONSECUTIVOIISING.ka-[OP]-Ⓡ-eka-[OP]-e
IMPERATIVOESORTATIVO/CONSECUTIVOIIPLUR.ka-[OP]-Ⓡ-e-nika-[OP]-e-ni
CONGIUNTIVOpvn-[OP]-Ⓡ-e[OP]-e
CONGIUNTIVONEGATIVOpvn-si-[OP]-Ⓡ-e-si-[OP]-e
CONGIUNTIVOCONSECUTIVOpvn-ka-[OP]-Ⓡ-e-ka-[OP]-e
CONGIUNTIVOFUTURONEGATIVOpvn-sije-[OP]-Ⓡ-a-sije-[OP]-a
RIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBI
77
* CLASSI NOMINALI LOCAT IVE *
pnpn pvnpvnpvnpvnpvn REL
sostantivo aggettivo pvn DAT_ACC GEN possessivo dimostrativo -o di
riferimento
pahali
pa-
16 pa- + consonante
p- + vocale
pa- + consonante
p- + -a
pe- + -e
pa- (p-) -pa- pa pangu hapa _ hapo _ pale -po
ku- 17 ku- + consonante
kw- + vocale
ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
mu- 18 m(u)- + consonante
mw- + vocale
mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
* Nella classe 16 c’é un solo sostantivo di origine araba [pahali/mahali (pa-)] mentre
le altre classi comprendono nomi originariamente appartenenti ad altre classi suffissati con la particella locativa (-ni):
il nome cosí ottenuto ha i concordi delle tre classi locative:
chumba (ch-/vy-) > chumbani (mu-) ≥ chumbani muzuri = dentro la stanza è bello
nyumba (-/-) > nyumbani (pa-) ≥ nyumbani peupe = in casa è bianco
mle ofisini hamna umeme? = in ufficio non c’è elettricità?
DIM18 (pn9)>18 NEG-pvn18 pn11
sokoni hakuna unga = al mercato non c’è farina
(pn9)>18 NEG-pvn17 pn11
78
Nella classe 16 c’è un solo sostantivo di origine araba:
pahali; mahali (pa-) / mwahala (mw-) [18]
Nelle altre classi ci sono solo sostantivi
che originariamente appartengono ad un’altra classe e,
suffissati -ni, passano nella classe 17, 18, come anche nella 16
16 pn pahali
pa-
SOSTANT IVO
pa- + consonante
p- + vocale
16 pn
AGGETT IVO
pa- + ᴐ
p- + a-, e-
pe- + i-
pvn pa- (p-)pvn
DAT_ACC -pa-
pvn
GEN pa
pvn
possessivo pangu
pvn
locativo
pvn
dimostrativo hapa _ hapo _ pale
-o di riferimento-o di riferimento -po
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
16 pa- + consonante
p- + a-, e-
pa- + i- > pe-
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I
-zuri > mahali pazuri = un bel posto/dei bei posti
(pn16) pn16
-kavu > mahali pakavu = un luogo asciutto/luoghi asciutti
(pn16) pn16
-pya > mahali papya = un posto nuovo/nuovi posti
(pn16) pn16
-angavu > mahali pangavu = un luogo luminoso/luoghi luminosi
(pn16) pn16
-eusi > mahali peusi = un luogo scuro/luoghi scuri
(pn16) pn16
-ema > mahali pema= un buon posto/posti buoni
(pn16) pn16
AGGETT IV I NUMERALI
mahali pamoja = un (1) luogo
(pn16) pn16
* pamoja [na] = assieme [con/a] (avverbio)
baba pamoja na watoto wake = il padre con [≠ (in 1 luogo/1 tempo) ] i suoi bambini
(pn9) avverbio pn2 CONN2-POSS1III
walitembea pamoja = passeggiavano in compagnia (assieme)
pvn2III-(pas) avverbio
mahali pawili/patatu/panne/patano/panane = 2/3/4/5/8 posti
(pn16) pn16
mahali kumi na pawili = dodici posti
(pn16) INV. pn16
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
mahali pengi = molti posti
(pn16) pn16+e-
mahali pengine = un altro posto
(pn16) pn16+e-
mahali pengine pengi = molti altri posti
(pn16) pn16+e-
* pengine [+ verbo] = tavolta, forse; altrove (avverbio)
pengine walikula nyama = talvolta (essi) mangiavano carne
avverbio pvn2III-(pas) pn9/10
pengine atakuja kesho = forse (io) verrò domani
avverbio pvn1III-(fut) avverbio
-ngapi ? (= quanti?)
mahali pangapi? = quanti posti?
(pn16) pn16
* CLASSE 16 *
79
connettivoconnettivo
16 p-
POSSESSIV IPOSSESSIV I
16 singolare/plurale16 singolare/plurale
pangu mio/miei (da me)
pako tuo/tuoi (da te)
pake suo/suoi (da lui)
petu nostro/nostri (presso di noi)
penu vostro/vostri (presso di voi)
pao loro (da loro)
GENIT IVO
pa = di, del, dello; della/dei, degli; delle
mahali pa milima = località di montagna (posto/posti di montagne)
(pn16) GEN16 pn4
mahali pa kufaa pa kupumzika = un posto adatto a riposarsi
(pn16) GEN16 pn15 GEN16 pn15
* mahali pa … = invece di…. al posto di… (avverbio)
mahali pa kunyamaza alipiga kelele = invece di tacere (egli) gridava
avverbio pn15 pvn1III-(pas)
alianguka mtegoni mahali pa sungura = (egli) cadde in trappola al posto della lepre
pvn1III-(pas) pn3>18 avverbio (pn9)
amekufa mahali petu = (egli) è morto al posto nostro
pvn1III-(perf) (pn16) CONN16-POSS2I
POSSESSIV I
mahali pako = il tuo posto (il luogo dove stai)
(pn16) CONN16-POSS1II
mahali pako ni padogo = il lluogo dove stai è piccolo
(pn16) CONN16-POSS1II pn16
dimostrativi
16 hapa _ hapo _ pale
PVN SOGGETTO
mahali hapa panatisha kidogo = questo luogo mette un po’ di paura
(pn16) DIM16 pvn16-(pres) pn7(avverbiale)
mahali hapa hapakuwa na nija yo yote = questo posto non aveva strada alcuna
(pn16) DIM16 NEGpvn16-(PASneg)-Ⓡ-a. pn9 pvn9-o pvn9-ote
mahali pale hapana mtu = quel luogo è deserto (non ha persona)
(pn16) DIM16 (NEG)pvn16 pn3
* spesso “mahali” viene sottinteso ma a volte è necessario:
(mahali) hapo patakuwa pazuri = là (posto codesto) sarà bello
(pn16) DIM16 pvn16-(fut) pn16
DIMOSTRAT IV I
mahali hapa = questo posto (= qui)
h-+√pvn+pvn16
mahali pale pakubwa = quel grande posto
pvn16+-le pn16
mahali hapo pazuri = codesto bel posto
h-+√pvn+REL16 pn16
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
mahali penye maji = un posto bagnato/umido (avente acqua)
pvn16+√ pn6
mahali penyewe penye miti = lo stesso posto alberato (avente alberi)
pvn16+√ pvn16+√ pn4
-pi ? (= quale?)
mahali papi ni petu? = qual’è il nostro posto?
pvn16 CONN16-POSS2I
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
16 pa- + consonante
p- + vocale
80
infisso oggetto
OP
16 -pa-
-o di riferimento
REL
16 -po
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
mahali po pote = qualsiasi posto/un luogo quasiasi
pvn16-o pvn16-ote
mahali pote = tutti i luoghi
pvn16-ote
OP OGGETTO
ninapapenda mahali hapa = questo posto mi piace
pvn1I-(pres)-OP16-Ⓡ-a (pn16) DIM16
REL INF ISSO SOGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
mahali panapochimbwa = il posto che viene scavato
pvn16-(pres)-REL16-Ⓡ-PASS-a.
REL INF ISSO OGGETTO
mahali tulipofika = il posto dove arrivammo
pvn2I-(pas)-REL16-Ⓡ-a
* il REL16 infisso può aver significato temporale (-po- = quando)
tulipofika alitukimbilia = quando (noi) arrivammo (egli) ci corse incontro
pvn2I-(pas)-REL16-Ⓡ-a. pvn1III-(pas)-OP2I
REL SUFF ISSO
mahali palimwapo kwa trekta = i posti che sono (erano/saranno) arati dal trattore
pvn16-Ⓡ-PAS-a-REL16 GEN17 (pn5)
amba- (= che) + REL
pale ambapo walipanda = là dove seminarono [ (posto) quello che (essi) seminarono]
DIM16 REL16 pvn2III-(pas)
* “ambapo” può anche aver significato temporale (ambapo = quando)
wakati ambapo nitasema waziwazi = un tempo in cui (quando) parlerò francamente
pn11 REL16 pvn1I-(fut) INV
siku itakuja ambapo nitapata kazi = giorno verrà in cui (quando) troverò lavoro
(pn9) pvn9-(fut). REL16 pvn1I-(fut) (pn9/10)
81
* -wa (kuwa) na @ -li na = avere/essere con (attivo @ relativo)
mahali pale palikuwa na panya wengi = quel posto aveva molti topi (era con topi molti)
(pn16). DIM16 pvn16-(pas)-Ⓡ-a (pn10) pn2+i-
mahali palipo na nafaka nyingi = un posto che ha (che è con) molti cereali
(pn16) pvn16-Ⓡ-REL16 (pn10) pn10+√
* pahali; mahali (pa-)
mahali penye rangi ya kupendeza = un luogo dai colori piacevoli (posto avente colore del far piacere)
(pn16) pvn16+√ (pn9) GEN9 pn15-Ⓡ-CAUS-a.
tulimkuta mahali tusipomtafuta = lo incontrammo dove non lo cercavamo
pvn2I-(pas)-OP1III (pn16) pvn2I-(NEG)-REL16-OP1III-Ⓡ-a.
mahali penu pamesafishwa pote = il vostro posto è stato tutto ripulito
(pn16) GEN16 pvn16-(perf)-Ⓡ-PASS-Ⓡ-a pvn16-ote
mahali patakapochimbwa kisima = il luogo dove sarà scavato un pozzo (il posto che sarà scavato pozzo)
(pn16) pvn16-(futREL)-REL16-Ⓡ-PASS-a. pn7
Suleman: natafuta mahali pa kujenga. - Maryamu: bada hujapaona?
pvn1I-(pres). (pn16) GEN16 pn15 ADV NEGpvn2I-(imperf)-OP16
= Suleman: (io) cerco un posto per costruire. - Maryamu: non (tu) l’hai trovato ancora? [Ngali]
Juma: mahali pa starehe hapa. - Ziraili: ndio maana pakaitwa peponi
(pn16) GEN16 (pn9/10) DIM16 COPULA [pn6] pvn16-(cons) (pn9)>16
= Juma: questo è un luogo di ricreazione. - Ziraili: ecco perchè (esso) vien chiamato Paradiso [Topan]
pahala kama hapa panahitaji mtu mwenye nguvu anayeweza kufanya kazi
pn16 DIM16. pvn16-PRES-Ⓡ-(a) pn1. pvn1+√. pn9 pvn1III-PRES-REL1 pn15 (pn9/10)
= un posto come questo necessita di un uomo forte (avente forza) che può lavorare [Shafi]
Sasa, karibu tutafika mahali petu tulipopaelekeza na kupawekea kuwa ndipo pahala patakapofaa kitendo chetu
pvn2I-(fut). (pn16) GEN16 pvn2I-(pas)-REL16-OP16. pn15-OP16 pn15 COP. pn16 pvn16-(futREL)-REL16 pn7 GEN7
= Sasa, fra poco arriveremo al posto (nostro) al quale (noi) ci dirigevamo
e (che) abbiamo stabilito essere proprio il posto che sará adeguato alla nostra azione [Abdulla]
ijapokuwa joto lilikuwa kali, uwanjani hapo palivuma upepo wa kuburudisha na miti yoye hiyo kwa umoja ilitupa vivuli vyake uwanjani hapo. …
FOSS pn5 pvn5-(pas) (pn5), pn11>16. DIM16 pvn16-(pas) pn11 GEN11 pn15 pn4 pvn4-(-ote) DIM4 GEN17 pn11 pvn9-(pas) pn8 GEN8 pn11>16 DIM16
kwa mtu aliyechoka na hata kwa asiyechoka, palikuwa ni pahala pazuri pa kupumzika na kupunga upepo
GEN17 pn1 pvn1III-(pas)-REL1 GEN17 pvn1III-(NEG)-REL1 pvn16-(pas). pn16. pn16 GEN16 pn15 pn15 pn11
= sebbene il caldo era feroce, lá in cortile stormiva un vento rinfrescante e gli alberi tutti (questi) in unità gettavano le loro ombre là in cortile
… per un uomo che era stanco e persino che non si era stancato, (esso) era proprio un bel posto per riposarsi e cambiare aria (muovere vento) [Shafi]
82
* pahala (pahali)/mahala (mahali) può venir sostituto da:
* un aggettivo dimostrativo locativo
hapa ni pema = qui è bello [questo (posto) è bello]
DIM16 pn16+√
* un nome proprio geografico
Mombasa palikuwa (mahali) pa kufaa = Mombasa era il posto adatto (del convenire)
pvn16-(pas) (pn16) GEN16 pn15
* Mombasa ilikuwa mji mdogo = Mombasa era una piccola città
[nchi (-/-) = Paese] pvn9-(pas) pn3 pn3
Kijangani palikuwa pashakuwa pahala maarufu sana na ni watu wachache tu wasiopata kusikia habari zake. …
ø pvn16-(pas) + (perf+) pn16 INV pn2 pn2 pvn2III-(NEG)-REL2 pn15 (pn10) GEN10
… si wakulima tu waliopaelewa Kijangani bali hata mabwana shamba na mabepari walikuwa wanapaelewa vizuri
(NEG) pn2 pvn2III-(pas)-REL2-OP16 pn6 (pn5) pn6 pvn2III-(pas) + (dur)-OP16 pn8(avverbiale)
= Kijangani era finito per diventare un luogo molto noto ed erano solo poche persone cui non era capitato di udire sue notizie.
… non erano solo i contadini che conoscevano Kijangani ma anzi persino i signori di campagna e i capitalisti lo stavano conoscendo bene [Shafi]
huko tunakokwenda tunakuita “Dwambe”. tunakuita hivyo kwa sababu ni pahala pa siri
DIM17 pvn2I-(pres)-REL17-OP17 pvn2I-(pres)-OP17 . pvn2I-(pres)-OP17 DIM8 GEN17 (pn9/10). pn16 GEN16 (pn9/10)
= colà dove (noi) andiamo (noi) lo chiamiamo “Dwambe”. Lo chiamiamo così perchè (in motivo) è un posto segreto [Shafi]
Dar hapakuwa mahali pabaya pa kuishi = Dar (es Salaam) non era un posto cattivo per vivere [Ngomoi]
NEGpvn16-(pasNEG) (pn16) pn16. GEN16 pn15
Ranzi pananitosha sana. ijapokuwa Ranzi pawe na maisha duni, lazima tupaheshimu kwani palituzaa na pakatulea, sisi tu wazee. …
pvn17-(pres)-OP1I FOSSILE pvn16-Ⓡ-e + na pn6 INV. pvn2I-OP16-Ⓡ-(e) FOSSILE pvn16-(pas)-OP2I pvn6-(cons)-OP2I. pn2
wewe ingawa ulipakimbia huna budi kupaheshimu
FOSSILE pvn1II-(pas)-OP16 NEGpvn1II+na (pn9/10) pn15-OP16
= Ranzi proprio mi soddisfa. benchè Ranzi abbia una vita misera, è necessario che (noi) lo apprezziamo perchè ci generò e allevò, noi che ora siamo vecchi.
tu sebbene lo sfuggi non hai alternativa ad apprezzarlo [Ngomoi]
* huenda huku Songea wanakuona (mahali) kubaya sana
FOSS DIM17 pvn2III-(pres)-OP17 (pn17). pn17
= forse qua a Songea essi lo vedono molto brutto [Msokile] (viene usata la classe 17 al posto della 16 per intendere un luogo inclusivo)
* preposizioni locative
chini ya meza pamewekwa viatu = le scarpe sono sotto il tavolo [parte inferiore di tavolo (il posto) è stato riservato (alle) scarpe]
(pn9) pvn16-(perfetto) pn8
* le forme locative del verbo rendono anche l’inizio di fiabe e racconti:
hapo kale palikuwa na mfalme … = c’era una volta un re … [≠ lá antichitá il posto/tempo aveva un re…]
DIM16 (pn9/10) pvn16-(pas) pn1
zamani za Wahenga paliondokea paka … = ai tempi dei Wahega c’era (prosperava) un gatto …
(pn10) GEN10 pvn16-(paso)-Ⓡ-PREP-a. (pn9)
* pahala (pahali)/mahala (mahali) può venir sottinteso
hapana ruhusa kuvuta sigara hapa = V IETATO FUMARE [non (posto è) con licenza fumare sigaretta questo/qui]
(NEG)-pvn16+na (pn9/10) pn15 (pn9/10) DIM16
hapana ruhusa ya kuingia = V IETATO L’INGRESSO [non (posto è) con licenza di entrare]
(NEG)-pvn16+na (pn9/10) GEN9 pn15
(mahali) hapa ni pao = qui è loro [(posto) questo è loro)
(pn16) DIM16 GEN16
hapa si pazuri, tutakwenda pengine = qui non è bello, andremo altrove [(posto) questo non è bello, (noi) andremo (in) altro (posto)]
DIM16 pn16 pvn2I-(fut) pn16+i-
nenda pale penye nyumba ile = vai (tu) là vicino a quella casa [va quello (posto) avente casa quella]
IMP DIM16 pvn16 pn9. DIM9
walipokaa jana palikuwa pa ajabu = dove (essi) soggiornarono ieri era meraviglioso [(posto) che (essi) restarono era di stupore]
pvn2III-(pas)-REL16 pvn16-(pas) GEN16 (pn9/10)
wapi kuzuri zaidi, Bwana Azizi, Unguja au Dubai? = quale (posto) è più bello, signor Azizi, Zanzibar o Dubai? [Abdulla]
¿ pn17 (pn5) pn11 9/10
najua unapapenda hapa = (io) so che qui ti piace [Mohamed]
pvn1I-(pres) pvn1II-(pres)-OP16 DIM16
si lazima hapa pawe pana jambo? = non è chiaro che qui c’è sotto qualcosa? [non è sicuro qui che il luogo sia con faccenda]
(NEG) DIM16 pvn16-Ⓡ-e pvn16+na pn5
Juma: sasa unanitaka nende wapi sijui - Ziraili: utapazoea = Juma: adesso (tu) vuoi che io vada non so dove - Ziraili: (tu) ti ci familiarezzerai (col posto) [Topan]
pvn1II-(pres)-OP1I pvn1I-Ⓡ-e NEGpvn1I-Ⓡ-i - pvn1II-(fut)-OP16
mwanangu, nchi hii haitufai sisi … Bakari mwanangu, twende zetu. hapatufai sisi… hapatakuwa na salama hapa
pn1 POSS1I (pn9) DIM9 NEGpvn9-OP2I-Ⓡ-i pn1 POSS1I pvn2I-Ⓡ-e GEN10. NEGpvn16-OP2I-Ⓡ-i NEGpvn16-(futuro) (pn9/10). DIM16
= figlio mio, questo paese non fa per noi… Bakari, figlio mio andiamocene. (qui) non ci aggrada… qui non ci sarà (il posto non sarà con) benessere [Topan]
FORME FOSSILI
ijapokuwa = benchè, supposto che [quando/se esso venga ad essere]
pvn9-(imperfettivo)-REL16
kwani = perchè [in dentro]
GEN17>18
ingawa = sebbene [se esso fosse]
pvn9-(condizionale)
83
* cfr.pag.54 [9/10 FORME IMPERSONALI]
84
* classi locative 16/17/18 *
nyumbani (pa-/ku-/mu-)
pn9>16/17/17
* si formano aggiungendo il suffisso locativo -ni a vari sostantivi appartenenti a svariate classi:
ne risulta un sostantivo avverbiale locativo/temporale
che diventa il (gruppo) soggetto della frase la quale deve quindi concordare con esso.
njiani kumetokea ajabu = in strada è successo un prodigio
pn9>17 pn17-(perf). (pn9)
* nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (pa-) = in casa, a casa (luogo definito/vicino: concordanze classe 16)
nyumbani penu = vicino a casa nostra
pn9>16 GEN16
* nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (ku-) = da casa, verso casa (luogo indefinito/lontano/moto: concordanze classe 17=15)
anatoka nyumbani kwao = (egli) esce da casa loro
pvn1III-(pres) pn9>17 GEN17
* nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (mu-) = dentro casa (luogo interno: concordanze classe 18)
tumebaki nyumbani mwake = (noi) siamo rimasti in casa sua
pvn2I-(perf) pn9>18 GEN18
napenda kuishi mashambani = (io) amo vivere in campagna
pvn1I-(pres) pn15 pn6>16/17/18
anafanya kazi shambani = (egli) sta lavorando nel campo/nei campi
pvn1III-(dur) (pn9/10) (pn5)>18
pnpn pvnpvnpvnpvnpvn REL
sostantivo aggettivo pvn DAT_ACC GEN possessivo dimostrativo -o di
riferimento
pahali
pa-
16 pa- + consonante
p- + vocale
pa- + consonante
p- + -a
pe- + -e
pa- (p-) -pa- pa pangu hapa _ hapo _ pale -po
ku- 17 ku- + consonante
kw- + vocale
ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
mu- 18 m(u)- + consonante
mw- + vocale
mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
85
bonde (-/ma-) = valle > bondeni = nella valle
chumba (ch-/vy-) = stanza > chumbani = nella stanza
kichwa (ki-/vi-) = testa > kichwani = in testa
kifua (ki-/vi-) = petto > kifuani = nel petto
kijiji (ki-/vi-) = villaggio > kijijini = nel villaggio
meza (-/-) = tavolo > mezani = sul tavolo
mfuko (m-/mi-) = tasca; borsa > mfukoni = in tasca
mji (m-/mi-) = città > mjini = in città
mkono (m-/mi-) = mano; braccio > mkononi = in mano
mlango (m-/mi-) = porta > mlangoni = alla porta
mlima (m-/mi-) = montagna > mlimani = in montagna
mto (m-/mi-) = fiume > mtoni = nel fiume
mwitu (mw-/mi-) = foresta > mwituni = nella foresta
pembe (-/-) = angolo; bordo > pembeni = nell’angolo
pori (-/ma-) = brughiera > porini = nella brughiera
shamba (-/ma-) = campo > shambani = nel campo
shimo (-/ma-) = fossa; pozzo > shimoni = nel pozzo
shule (-/-) = scuola > shuleni = nella scuola
soko (-/-) = mercato > sokoni = al mercato
* dove non si possono usare queste classi locative si utilizzano le preposizioni:
katika = dentro (L), durante (T), su , verso …
ndani ya = dentro a, in, all’interno di…
* con i nomi geografici:
walitembea katika Ulaya = (essi) viaggiarono in Europa
pvn2III-(pas) pn11
* con i nomi propri e di esseri animati:
ndani ya mtu = nell’uomo
pn1
* con i sostantivi qualificati (con aggettivo):
katika sanduku kubwa = dentro un grande baule
(pn5) (pn5)
* con alcuni sostantivi (in genere prestiti stranieri):
katika posta = in/alla posta
(pn9)
* in presenza di un aggettivo dimostrativo si puó usare sia il suffisso locativo
che la preposizione:
katika mkoba ule = in quella borsetta
pn3 DIM3
katika shimo lile @ shimoni mle = in quella fossa
(pn5). DIM5 (pn5)>18 DIM18
pn
(prefisso nominale)
pn
(prefisso nominale)
16 pa- + consonante
p- + a-, e-
pa- + i- = pe-
17 ku- + Ↄ
kw- + √
18 mu- + Ↄ
m-
mw- + √
AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I (uso del pn molto limitato)
-ema > mashambani kwema = in campagna (è) piacevole
pn6>17 pn17
-zuri > mtoni pazuri = presso il fiume (è) bello
pn3>16 pn16
* le forme locative 18 (m(u)-/mw-) non sono praticamente usate
[sarebbero omonime a quelle della classe 1 (m-_mw-) ]
-eusi > nyumbani kweusi = in casa (è) buio (scuro)
pn9>17 pn17+√
* in presenza di aggettivi qualificativi si usano le preposizioni:
-refu > ndani ya bilauri ndefu = nel bicchiere alto
(pn9) pn9+r-
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
pengine = altrove (stato in L) ; talvolta, or … ora … (T)
kwingine = altrove (moto a L)
mwingi = pienezza, ricchezza
pengine anapitia njia hii = talvolta (egli) passa per questa strada
pn16+i- pn1III-(pres) pn9 DIM9
nitakwenda kuimbia kwingine = andrò a cantare altrove
pn1I-(fut) pn15 pn17+√
mwingi wa rehema = pienezza di misericordia
pn18+√ GEN11/3 (pn9/10)
86
connettivoconnettivo
16 p-
17 kw-
18 mw-
GENIT IVO
machoni pa watu = agli occhi della gente
pn6>16 GEN16 pn2
nitarudi nyumbani kwa Selina = (io) tornerò a casa di Selina
pvn1I-(fut)-Ⓡ-(a) pn9>17 GEN17
tumboni mwa nyangumi = nel ventre della balena
(pn5)>18 GEN18 pn9
POSSESSIV I
walikuja nyumbani pake = (essi) vennero vicino casa sua
pnv2III-(pas) pn9>16 GEN16
mjini kwenu = (da qualche parte) nella vostra città
pn3>17 GEN17
tutakuja kwenu = (noi) verremo da voi
pnv2I-(fut) GEN17
nilimshika mikononi mwangu = (io) lo strinsi tra le (mie) braccia
pnv1I-(pas)-OP1III pn4>18 GEN18
* le forme 17 (kw-) rendono anche:
kwangu mimi = secondo me, a parer mio
CONN17-POSS1I
anaishi kwetu = (egli) abita da (presso di) noi
pnv1III-(pres) CONN17-POSS2I
ni desturi kwao = è usanza loro [≠ in paese loro]
(pn9/10) CONN17-POSS2III
POSSESSIV I
singolare/plurale
POSSESSIV I
singolare/plurale
POSSESSIV I
singolare/plurale
POSSESSIV I
singolare/plurale
16 17 18
pangu kwangu mwangu mio/miei
pako kwako mwako tuo/tuoi
pake kwake mwake suo/suoi
petu kwetu mwetu nostro/nostri
penu kwenu mwenu vostro/vostri
pao kwao mwao loro
* il possessivo accordato con le classi locative ed usato isolatamente assume il senso di
il proprio posto, il luogo dove si vive, il “chez …” francese:
* possessivo classe 1 (singolare) = dimora di una persona:
pangu / kwangu / mwangu = da me (dove vivo, abito)
CONN16-POSS1I CONN17- CONN18-
pako / kwako / mwako = da te (dove vivi, abiti)
CONN16-POSS1II CONN17- CONN18-
pake / kwake / mwake = da lui (dove vive, abita)
CONN16-POSS1III CONN17- CONN18-
* possessivo classe 2 (plurale) = luogo ove risiede il lignaggio di una persona (dove abita una donna) :
petu / kwetu / mwetu = da noi
CONN16-POSS2I CONN17- CONN18-
penu / kwenu / mwenu = da voi
CONN16-POSS2II CONN17- CONN18-
pao / kwao / mwao = da loro
Amanulla akifurahi zaidi, Jamila alipomwambia kwamba atakuwapo kwao kwa siku kidogo
ø pvn1III-(ger) pvn1III-(pas)-REL16(TEMP.)-OP1III pvn1III-(fut)-Ⓡ-a-16 GEN17 GEN17 (pn10) pn7(avverbiale)
= Amanulla fu più contento quando Jamila gli disse che sarebbe (sarà) restata da loro per qualche giorno [Abdulla]
lazima liwepo jambo kubwa kabisa litakaloweza kumtoa mtu kama weye kwake, wakati kama ule
pvn5-Ⓡ-e-16 pn5 (pn5) pvn5-(fut)-REL5-OP5 pn15-OP1III pn1 GEN17. pn11+√ DIM11
= è necessario che ci sia una cosa assai grossa che potrà far uscire un uomo come te [da] casa sua, in un momento come quello [Abdulla]
* I possessivi locativi al plurale si rendo prefissando il pn6 (ma-)
watu wameshakwenda makwao = la gente è già andata a casa [Shafi]
pn2 pvn2III-(perf+) pn6-GEN17
87
PVN SOGGETTO
shimoni hapa panafaa kupumzika = presso questa fonte va bene riposarsi (pozzo-in questo è adatto a riposarsi)
(pn5)>16 DIM16 pvn16-(pres) pn15
kulikuwa giza nchini kote = fu buio in tutto il paese (paese-in tutto fu buio)
pvn17-(pas) (pn5) pn9>17 pvn17+ote
mna viti chumbani = ci son sedie nella stanza (stanza-in è con sedie)
pvn18 pn8 pn7>18
kule mwituni hakukufa mtu jana = ieri nella foresta non è morto nessuno (lå foresta-in non uccise uomo ieri)
DIM17 pn3>17 NEGpvn17-(pasNeg)-Ⓡ-a. pn1
humu jumbani mmechezwa dansi = qui nel palazzo si è ballato (≠ qui palazzo-in ha giocato danza)
DIM18 pn5>18 pvn18-(perf)-Ⓡ-PASS-a. (pn9/10)
hamna maji shimoni = non c’è acqua nel pozzo (pozzo-in non è con acqua)
NEGpvn18 pn6 (pn5)>18
* il pvn 17 (ku-) si usa impersonalmente nelle forme meteo (riferite al tempo atmosferico) :
kunapambazuka = albeggia/si fa giorno
pvn17-(pres)
kumekucha = si è fatto giorno
pvn17-(perf)
kumekuchwa = si è fatta sera
pvn17-(perf)-pn15-Ⓡ-PASS-a.
kumetanda ukungu = è scesa la nebbia
pvn17-(perf). pn11
kuna baridi = fa freddo
pvn17 (pn9/10)
kulikuwa giza = si fece buio
pvn17-(pas) (pn5)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
pvn
(prefisso verbo-nominale)
16 pa- + consonante
p- + vocale
17 ku-
18 m(u)-
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
simama penye posta! = fermati alla posta! {fermati (posto determinato) avente posta}
Ⓡ-a. pvn16 (pn9/10)
simama kwenye posta! = fermati dalle parti della posta! {fermati (posto indeterminato) avente posta}
Ⓡ-a. pvn17 (pn9/10)
* le forme 18 (mwenye @ mwenyewe) non sono usate (omonime classe 1)
aliingia mbinguni kwenyewe = entrò nel cielo stesso
pvn1III-(pas) (pn9). pvn17
kaangoni kwenye moto = nella padella bollente (padella-in avente caldo)
(pn9)>17 pvn17 pn3
mtu mwenye haki = una persona giusta (avente giustizia)
pn1 pvn1 9/10
mimi mwenyewe = io stesso (in persona)
pvn1
88
dimostrativi
16 hapa _ hapo _ pale
17 huku _ huko _ kule
18 humu _ humo _ mle
DIMOSTRAT IV I
mna viti chumbani hapa = si sono delle sedie in questa stanza (questa stanza-in è con sedie)
pvn18 pn8 pn7>16 h-+√pvn+pvn16
walitoka humo shuleni = (essi) uscirono (da) sta scuola
pvn2III-(pas) h-+√pvn+REL18 (pn9)>18
tuliingia mle kanisani = (noi) entrammo in quella chiesa
pvn2I-(pas) pvn18+-le (pn5)>18
* questi dimostrativi, usati isolatamente, rendono anche avverbi locativi/temporali:
dirishani huko = a quella finestra (già menzionata)
(pn5)>17 DIM17
huko dirishani = là alla finestra (già menzionata)
DIM17 pn5>17
waliketi hapo = (essi) sedettero là (luogo definito)
pvn2III-(pas) DIM16
hapana amani hapa duniani = non c’è pace qui sulla terra
NEGpvn16 (pn9/10) DIM16 (pn9)>16
wanauza ndizi pale sokoni = là al mercato (essi) vendono banane
pvn2III-(pres) pn9/10 DIM16 (pn9)>16
ngojeni huku mjini! = aspettate (voi) qui in città!
Ⓡ-a-PLUR DIM17 pn3>17
tulimkuta kule jangwani = lo incontrammo là nel deserto
pvn2I-(pas)-OP1III DIM17 pn5>17
* hapo = là (luogo lontano da chi parla e vicino a chi ascolta) [L]
in tal caso, allora, a quel punto, stando così le cose [T]
hapo Sefu alikasirika = a quel punto Sefu si arrabbiò
DIM16 pvn1III-(pas)
hapo mbali = è tutt’altra cosa (≠ codesto lontano)
DIM16
* tangu hapo / tokea hapo = da prima, da allora, da molto tempo; d’ora in poi (da/a cominciare da codesto)
hapo kale palikuwa na mflame … = c’era una volta un re … (≠ lá antichitá era con un re)
DIM16 (pn9/10) pvn16-(pas) pn1
* huku = qua, qui; là (dimostrativo di riferimento di luogo lontano o fuori dal campo visivo) [L]
huku + verbo marcato -na- o -ki- = mentre (azione contemporanea a quella del verbo reggente) [T]
huku na huku = qua e là (qua e qua)
DIM17 DIM17
huku Dodoma = là a Dodoma
DIM17 nomeGeografico
huku nyuma = intanto (qui/lá dietro/dopo)
DIM17
akafikiri huku akimngoja = e, mentre lo aspettava, pensava
pvn1III-(cons) DIM17 pvn1III-(ger)-OP1III
89
OP OGGETTO
atapatambua Lamu alipozaliwa = (egli) riconoscerà Lamu dove nacque (fu partorito)
pvn1III-(fut)-OP16 pvn1III-(pas)-OP16-Ⓡ-a. PASSIVO Ⓡ-a.
alikupenda huku = qui gli piaceva {questo (posto indeterminato) egli lo amava}
pvn1III-(passato)-OP17 DIM17
REL INF ISSO OGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-)
pale paliporaruka (nguo) = là (nel punto) dove si strappò (il vestito)
DIM16 pvn16-(pas)-REL16-Ⓡ-STAT-a. (pn9)
wakijua alikokwenda, walimfuata = (essi) sapendo dove (egli) andava, lo seguirono
pvn2III-(ger) pvn1III-(pas)-REL17 pvn2III-(pas)-OP1III
unamoingia mna baridi = il posto dove (tu) stai entrando è (con) freddo
pvn1II-(pres)-REL18 pvn18 (pn9/10)
REL SUFF ISSO
sijui aendako = (io) non so dove (egli) vada
pvn1Ineg-Ⓡi pvn1III-Ⓡ-a-REL17
ziwani mlimo na samaki = il/nel lago dove ci sono pesci (≠ lago-in che era/é/sará con pesci)
(pn5)>18 pvn18-Ⓡ-REL18 (pn10)
amba- (= che) + REL
walifika Pangani, ambapo walikutana = (essi) arrivarono a Pangani dove si incontrarono
pvn2III-(pas) REL16 pvn2III-(pas)
watatupwa gizani, ambako watalia = (essi) saranno gettati al buio laddove piangeranno
pvn2III-(fut)-Ⓡ-PASS-a. (pn5)>17 REL17 pvn2III-(fut)
utaingia chumbani ambamo wanakungojea = (tu) entrerai nella stanza dove (essi) ti stanno aspettando
pvn1II-(fut) pn7>18 REL18 pvn2III-(pres)-OP1II
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
duniani pote = su tutta la terra (terra-in tutta)
9/10>16 pvn16-ote
walienea mjini kote = (essi) si sparsero per tutta la città
pvn2III-(pas) pn3>17 pvn17-ote
aliona baridi mwilini mwake mwote = (egli) sentì freddo in tutto il (suo) corpo
pvn1III-(pas) (pn9) pn3>18 GEN18. pvn18-ote
* po pote/ko kote/mo mote (momote) = dappertutto, ovunque
walimtafuta ko kote nje ya nchi = (essi) lo cercarono ovunque fuori dal paese
pvn2III-(pas)-OP1III pvn17-o pvn17-ote (pn9)
katika tangi mna tope mo mote = nella cisterna c’è fango dappertutto
(pn5) pvn18. (pn5) pvn18-o pvn18-ote
infisso oggetto
OP
16 -pa-
17 -ku-
18 -mu-
-o di riferimento
REL
16 -po
17 -ko
18 -m(w)o
90
* CLASSE 17
NOME PROPRIO GEOGRAF ICO
“habari za Ranzi?” - “Ranzi kwema kabisa” = notizie di Ranzi? - (a) Ranzi (va/è) proprio bene [Ngomoi]
(pn10) GEN10 pn17+√
haidhuru mimi niko tayari kulala popote pale = non fa niente (non esso nuoce), io son (qua) pronto a dormire ovunque [Shafi]
NEGpvn9-Ⓡ-(i) pvn1I-REL17 INV pn15 pvn16-o-pvn16-ote DIM16
kokote kusikopatikana mikarafuu, katika nchi zote duniani, hakujulikani kwa jina la shamba, au halitumiki neno “shamba”
pvn17-o-pvn17-ote pvn17-(NEG)-REL17 pn4 pn10 pvn10 (pn9)>17 NEGpvn17-Ⓡ-i GEN17 pn5 GEN5 (pn5) NEGpvn5-Ⓡ-i (pn5) (pn5)
= ovunque dove non siano reperibili garofani, in tutti i paesi nel mondo, (il posto) non è noto col nome di orto oppure il nome “shamba” non si usa [Abdulla]
hamjui mnakotoka wala mnakokwenda = (voi) non sapete [da] dove provenite nè dove andate [Mohamed]
NEGpvn2II-Ⓡ-i pvn2II-(pres)-REL17
ama kwa kweli mtu hujua atokako, hajui aendako = eppure (in verità) l’uomo sa (generalmente) da dove proviene, non sa dove va [Mohamed]
GEN17 (pn9) pn1 (abit)-Ⓡ-a. pvn1III-Ⓡ-a-REL17, NEGpvn1III-Ⓡ-i pvn1III-Ⓡ-a-REL17
* Tutti i nominali suffissati -ni e i costrutti con preposizione locative richiedono concordanze locative
huko msalani kunapendeza sana = là in bagno (il luogo) è molto piacevole
DIM17 pn3>17 pvn17-(pres)
lakini bado naamini kurudi nyumbani kwetu hata kama ni kubaya1
namna gani
pvn1I-PRES. pn15 pn9>17 GEN17 pn17
= ma ancora (io) credo che tornerò a casa nostra anche se (essa) è brutta oltre modo [Msokile]
kwa hakika amenitia katika shimo chafu nisimoweza kutoka
GEN17 (pn9/10) pvn1III-(perf)-OP1I (pn5) (pn5) pvn1I-(NEG)-REL18 pn15
= di certo (egli) mi ha messo in una sporca fossa da (dentro) la quale (io) non posso uscire [Mohamed]
ndani ya moyo wa Kazija mlikuwa mkiwaka joto = dentro al cuore di Kazija divampava in continuazione un fuoco [Mohamed]
pn3 GEN3 pvn18-(pas) + (ger) pn5
mvunguni hakukaliki nje hakutokeki = sotto il letto non è abitabile, fuori (da lá) non si puó uscire [Mohamed]
pn3>17 NEGpvn17-Ⓡ-i NEGpvn17-Ⓡ-i
naam, nyumbani kwa Sheikh Masoud kulikuwa giza = si, in casa di Sheikh Masoud (il posto) era buio [Mohamed]
pn9>17 GEN17 pvn17-(pas) (pn5)
kulikuwa kuna siri gani katika utengano huu?
pvn17-(pas) + (dur) (pn9) pn11 DIM11
= che segreto c’era (“posto” conservava/era con segreto quale) in questa separazione? [Mohamed]
kisha akaelekea mlangoni kulikokuwa kukigongwa mlango = e infine (egli) si diresse alla porta che veniva bussata [Mohamed]
pvn1III-(cons) pn3>17. pvn17-(pas)-REL17 + (ger) pn3
1
In genere comunque un aggettivo si prefissa con il pn locativo
solo quando si riferisce ad un nome proprio geografico
* Se il verbo si riferisce ad un locativo (anche sottinteso) il soggetto logico è sempre posposto
hatimaye palianza kutokea mapambano ya waziwazi kati ya wananchi na polisi
FOSS pvn16-(pas) pn15 pn6 GEN6 INV pn2 9/10
= alla fine (il luogo) cominciò (con) scontri aperti tra cittadini e polizia (scontri aperti infine cominciarono…) [Liwenga]
sasa vinahitajika vichwa vya kupanga ili pasitokee dosari yoyote
pvn8-(pres) pn8 GEN8 pn15 pvn16-(NEG) (pn9) pvn9-o-pvn9-ote
= adesso teste per progettare sono richieste affinchè (il posto) non risulti (con) difetto alcuno (…affinchè non si verifichi difetto alcuno) [Liwenga]
pasionekane mtu yupo ofisini amekaa tu
pvn16-(NEG)-Ⓡ-e pn1 pvn1III-REL16 9/10>16 pvn1III-(perfetto) ADV
= che (il luogo) non appaia (con) persona che è lì in ufficio soltanto seduta (che non si veda in ufficio alcuno che…) [Liwenga]
91
* mwahala (mw-) [CLASSE 18] > può venir usato come plurale di pahala (p-)
Nassor alimwelewa mwahala mote mwa starehe = Nassor sapeva tutti i posti di divertimento [Shafi]
pvn1III-(pas)-OP18 pn18 pvn18 GEN18 (pn9/10)
nikenda (mwahala) mwingi, mote kwa ajili ya bwana = (io) vado sempre in molti posti, tutti per il signore [Mohamed]
pvn1I-(ger) pn18 pn18 pvn18 GEN17 (pn9) GEN9 (pn5)
ilikuwa kiroja kumwona bwana mkubwa kama yeye anapita mwahala kama humo na wakati kama huo kwa miguu
pvn9-(pas) pn7 pn15-OP1III (pn5) pn1 pvn1III-(pres) pn18 DIM18 pn11+√ DIM11 GEN17 pn4
= era una stranezza vedere un gran signore come lui passare a piedi [in] posti come quelli e [in] un momento come quello [Mohamed]
* CLASSE 17 METEO (ATMOSFERICO)
Jamila kaamka asubuhi kumekwisha kupambazuka = Jamila si destò di mattina che era già giorno pieno [Abdulla]
ø (perf)-pvn1III-Ⓡ-a. pvn17-(perf) pn15
92
ENTRAMBI ANIMAT I [classe 1/2 (m-/wa-) o concordanza 1/2 (a-/wa-) ]
mvulana na mbwa wanakeza = il giovine ed il cane stanno giocando
pn1 9/10 pvn2III-(durativo)
mtoto na mama wamefika = il bambino e (sua) mamma sono arrivati
pn1 9/10 pvn2III-(perfetto)
NOMI PROPRI DI INANIMAT I > classe 9/10
NOMI PROPRI DI INANIMAT I (ma con connotazione animata) > classe 1/2
Uingereza imeschinda = l’Inghilterra ha vinto
pn11 pvn9-(perfetto)
Uingereza na Ujerumani zimeschinda = l’Inghilterra e la Germania hanno vinto
pn11 pn11 pvn10-(perfetto)
Uingereza wameschinda = l’Inghilterra (gli Inglesi) ha vinto (hanno vinto)
pn11 pvn9-(perfetto)
Uingereza na Ujerumani wameschinda = l’Inghilterra e la Germania hanno vinto (≠ gli Inglesi e i Tedeschi hanno vinto)
pn11 pn11 pvn10-(perfetto)
NOMI COMUNI DI INANIMAT I APPARTENENT I ALLA STESSA CLASSE > classe 7/8
[riferimento implicito a kitu (ki-/vi-) ]
mlango na mti vimeanguka = una porta ed un albero sono caduti
pn3 pn3 pvn8-(perfetto)
milango na miti vimeanguka = porte e alberi sono caduti
pn4 pn4 pvn8-(perfetto)
uma na wembe vimeanguka = una forchetta ed un rasoio sono caduti
pn11 pn11+√ pvn8-(perfetto)
dirisha na dari vimeanguka = una finestra e un soffitto sono caduti
(pn5) (pn5) pvn8-(perfetto)
taa hii na sahani hiyo vinafanana = questa lampada e sto piatto sono simili (si somigliano)
9/10 DIM9 9/10 DIM9 pvn9-(presente)
NOMI COMUNI IDENT ICI DI INANIMAT I > plurale della loro stessa classe
mlango huu na (mlango) ule inafanana = questa e quella porta si somigliano
pn3 DIM3 DIM3 pvn4-(presente)
kalamu yangu na (kalamu) yako zinafanana = la mia e la tua penna sono simili
(pn9) GEN9 pvn10-(presente)
NOMI CONGIUNT I DI ANIMAT I & INANIMAT I > classe 7/8
farasi na gari havifanani kabisa = un cavallo e una macchina non sono assolutamente simili
(pn9 a-/wa-) (pn5) NEGpvn8-Ⓡ-i ADV
* ALCUNI PARLANT I USANO I CONCORDI CORRISPONDENT I AL TERMINE ULT IMO (PIÚ V ICINO AL VERBO)
vikombe na zawadi zilitolewa kwa waschindi = le coppe e i doni vennero dati ai vincitori
pn8 (pn10) pvn10-(passato) GEN17 pn2
* SOST. CONGIUNT I
dal connettivo “na”= e, con
93
* NOMINALIZZAZIONE *
DEVERBAT IV I
* -vu/-fu (-ifu dopo ᴐ nasale o verbo di origine araba) si usa, abbastanza raramente, per creare nomi e aggettivi
che riproducono uno stato/una situazione originata da un verbo
ULT IMA SILLABA
k, p (ᴐ SORDA) > -⚑fu
v, z (ᴐ SONORA) > -⚑vu
n, ny (ᴐ NASALE) & prestiti stranieri in vocale > -ifu
VOCALE (+ -a) > -vu
uso/moyo mkunjufu = (un) viso/animo sereno
pn11 pn3 pn11=3
njia/tabia nyofu = (una) strada dritta / (un) carattere retto (onesto)
pn9. (pn9) (pn9)
matunda mapevu = frutta matura (cotta)
pn6 pn6
magari mabovu = automobili guaste
pn6 pn6
imani potofu = fiducia mal-riposta
(pn9) (pn9)
mwenendo mpotofu = condotta immorale
pn3 pn3
-angalia (= prestare attenzione)
* -angalivu/-angalifu = attento
uangalivu/uangalifu (u-) = attenzione
mwangalivu/mwangalifu (mw-/w-) = persona attenta/coscienziosa
-iva = cuocere, maturare (artificialmente)
* -bivu = maturo [consonante originaria (b-) ri-aggiunta]
ubivu (u-) = maturitá (di vegetale)
-oza = marcire
* -bovu = marcio, guasto, cattivo (di cosa) [consonante originaria (b-) ri-aggiunta]
ubovu (u-) = ammaloramento, decadimento, cattivo stato
-chelewa (= tardare)
* -chelevu = ritardatario; retrogrado
uchelevu (u-) = ritardo
-fana (= prosperare)
* fani = degno, conveniente
ufanifu (u-) = successo (di, un’azione)
-haribu (= danneggiare; distruggere)
* mharibifu (m-/wa-) = persona danneggiata
uharibifu (u-) = corruzione; distruzione
-kosa (= offendere; trasgredire)
* -kosefu = incorretto
mkosefu (m-/wa-) = persona offensiva;
-kosa [-koseka] (= mancare; sbagliare)
* -kosefu = deficiente
mkosefu (m-/wa-) [wa…] = persona mancante [di…]
ukosefu (u-) = mancanza, deficienza
-kunjua = distendere, svolgere, srotolare (oggetti)
-kunjuka = dischiudersi; rilassarsi
* -kunjufu = allegro, sereno, rilassato
ukunjufu (u-) = allegria, giovialitá
-nyoka = essere diritto/onesto
* -nyofu = dritto, onesto
mnyofu (m-/wa-) = persona onesta
-pea = svilupparsi completamente, maturare
* -pevu = maturo, cresciuto (di essere animato)
upevu (u-) = maturitá, pieno sviluppo
-potoa = storpiare, torcere; rovinare
-potoka = storpiarsi, rovinarsi
* -potofu = storpio; pervertito
upotofu/upotovu (u-) = perversione
-pumbaa (= ammutolire; essere stupido)
* -pumbavu = stupido, ignorante
mpumbavu (m-/wa-) = persona stupida/folle
-punguka (= essere scarso)
* -pungufu = deficiente
upungufu (u-) = diminuzione; deficienza
pungufu (-/ma-) = difetto, mancanza
-okoa (= salvare)
* wokovu (w-)/uokovu (u-) = salvezza; liberazione, fuga
94
-sahau (= dimenticare)
* -sahaulifu = smemorato, disattento
msahaulifu (m-/wa-) = persona smemorata
usahaulifu (u-) = disattenzione, distrazione
-sumbua (= vessare, molestare)
* -sumbufu = noioso, irritante [in genere -√√a >-vu]
msumbufu (m-/wa-) = persona fastidiosa
usumbufu (u-) = noia, fastidi [-sumbuka]
-takata = essere pulito (lucidato) , essere sereno
-takatika = purificarsi, rassenerarsi
* -takatifu = puro, sacro, santificato
-tii (= ubbidire, sottomettersi)
* -tiifu = obbediente
mtiifu (m-/wa-) = persona obbediente/sottomessa
utiifu (u-) = obbedienza
-timia = essere completo (concluso, finito)
-timilika = completarsi
* -timilifu = completo, perfetto
-tukuka = esaltarsi, gloriarsi: essere impaziente
* -tukufu = esaltato; maestoso, glorioso
mtukufu (m-/wa-) = persona inquieta
utukufu (u-) = onore, gloria
-umia (= soffrire)
* maumivu (ma-) = dolore, male
umivu (-/ma-) = tormento, pena
-vumilia (= sopportare, tollerare)
* -vumilivu = paziente, tollerante
mvumilivu (m-/wa-) = persona tollerante/liberale
-angaa = illuminare, splendere
-angaza = far splendere; guardar bene; sorridere
( -)angavu = lucente, chiaro; pulito, trasparente
-badili = cambiare, alterare
-badilika = mutarsi, trasformarsi
( -)badilifu = mutevole, incostante
-buni = comporre, inventare, immaginare
( -)bunifu = creativo, innovativo
-danganya = ingannare, defraudare
( -)danganyfu = falso, ingannevole
udanganyfu (u-) = furberia, slealtá; inganno
-haribu = danneggiare, distruggere
-haribia = danneggiare per/a…
( -)haribifu = distruttivo, nocivo
mharibifu (m-/wa-) = persona danneggiata
uharibifu (u-) = distruzione
-kakamia = tendersi, sforzarsi; lavorar duro
-kakamaa = indurirsi, irrigidirsi
( -)kakamavu = duro, rigido; tenace; astuto, furbo, sornione
-lega = vacillare, tentennare
-legea = esser fiacco (indebolito)
( -)legevu = debole, fiacco
mlegevu (m-/wa-) = persona negligente/distratta
ulegevu (u-) = debolezza, esaurimento; noia
-linga = armonizzare, livellare; paragonare
-lingana = armonizzarsi, rimarsi, far coppia
( -)linganifu = adatto, omogeneo; simmetrico
ulinganifu (u-) = armonia
-ogopa = aver paura, temere
( -)ogofu = puro, sacro, santificato
-tua = collocare; posarsi, atterrare; tramontare
-tulia = assestarsi, calmarsi
( -)tulivu = calmo, quieto
utulivu (u-) = (stato di) quiete, tranquillitá
viungo timilifu @ mtu mtimilifu = vincoli perfetti @ (una) persona completa
pn8 INV. pn1 pn1
kioo angavu @ mwanafunzi mwangavu = (un) vetro trasparente @ (uno) studente brillante
pn7 INV pn1 pn1
mitandao badilifu @ viongozi wabadilifu = (un) network instabile @ (dei) capi incostanti
pn4 INV pn8 pn2
mkono kakamavu @ mshindani mkakamavu = (una) mano ferma @ (un) antagonista tenace
pn3 INV pn1 pn1
uongozi legevu @ kiongozi mlegevu = (un) governo fiacco @ (un) capo debole
pn11 INV pn7 pn1
* Alcuni aggettivi deverbativi concordano (portano il pn del nome al quale si riferiscono)
solo con le classi animate (1/2)
altrimenti sono invariabili
nilimwona kuwa mwanamke mvumilivu = vidi che era una donna paziente [Mdoe]
pvn1I-PAS-OP1III. pn15 pn1 pn1
kwa ufupi Kidawa hakuwa na tabia mzuri, alikuwa mwanamke mpenda pesa, mteti, jeuri na hakuwa na adabu […]
pvn15. pn11. NEG-pvn1III-PASneg pn9 pn9. pvn1III-PAS- pn1 pn1 (pn9/10) pn1. INV. NEGpvn1III-PASneg. (pn9/10)
Zuhura alikuwa mpole na mtulivu, mcheshi, mpikaji na msafishaji uwanja - kwa ujumla ni mama mchapa kazi na alipendwa na majirani wote
pvn1III-PAS- pn1. pn1 pn1 pn1 pn1 pn11 GEN17. pn11 pn9 pn9 (pn9/10) pvn1III-PAS-Ⓡ-PASS-a. pn6. pvn2
= in breve Kidawa non aveva un buon carattere, era una donna amante del denaro, una persona litigiosa, violenta e non aveva buone maniere
Zuhura era mite e calma, una persona affabile, una buona cuoca e che tien pulito il cortile -
nell’insieme era una donna operosa. e amata da tutti i vicini [Sembera]
95
* Aggettivi deverbativi riservati alle classi animate
Possono tuttavia ricorrere alla classe 11 (u-) per esprimere un’astrazione
o al GENIT IVO AVVERBIALE (pvn-a ki-) per riferirsi alle altre classi
-angalia = fare attenzione, stare attento
* -angalivu = attento ≥ (mtu) mwangalivu
-amini = aver fede, credere
-animika = esser degno di fede
* -animifu = fidato, leale ≥ (mtu) mwanimifu
-changamka = essere/diventare allegro
* -changamfu = allegro, gioviale ≥ (mtu) mchangamfu
-choka = stancarsi, esser debole
* -chofu = affaticato, stanco ≥ (mtu) mchofu
-lemaa = venir deformato/sfigurato
* -lemavu = mutilato ≥ (mtu) mlemavu
-nyamaa = tacere, esser silezioso
* -nyamavu = taciturno ≥ (mtu) mnyamavu
-nyenyekea = trattare con riverenza
* -nyenyekevu = modesto, umile ≥ (mtu) mnyenyekevu
-onea = perseguitare, opprimere
* -onevu = tiranno ≥ (mtu) mwonevu
-pumbaa = ammutolire; esser folle
* -pumbavu = idiota, folle ≥ (mtu) mpumbavu
-sahau = dimenticare, scordare
-sahaulia = dimenticare di/per…
* -sahaulifu = dimentico, immemore ≥ (mtu) msahaulifu
-sikia = ascoltare, udire
* -sikivu = attento, obbedeinte ≥ (mtu) msikivu
-samehe = perdonare
* -samehefu = misericordioso ≥ (mtu) msamehefu
-tamani = bramare, desiderare
* -tamanifu = ambizioso ≥ (mtu) mtamanifu
-tii = obbedire, sottomettersi
* -tiifu = obbediente ≥ (mtu) mtiifu
-zini = commettere adulterio
* -zinifu = adultera ≥ (mtu) mzinifu
-zoea = abituarsi, impratichirsi
* -zoevu = perito, esperto ≥ (mtu) mzoefu
lugha ya kinyenyekevu = linguaggio rispettoso
(pn9) GEN9 pn7avv
vitendo vya kionevu = atti oppressivi
pn8 GEN8 pn7avv
majibu ya kipumbavu = domande idiote
pn6 GEN6 pn7
tabia za kizinifu = comportamenti adulteri
(pn10) GEN10 pn7
96
* -o pur essendo abbastanza comune non si applica a tutti i verbi
e, in alcuni casi, oltre al risultato dell’azione, esprime l’azione stessa, lo strumento
-andika (= scrivere) > mwandiko (mw-/mi-) = ( mano)scritto
-badilisha (= far cambiare, trasformare) > mbadilisho (m-/mi-) = trasformazione
-cheka (= ridere) > kicheko (ki-/vi-) = riso, risata
-chora (= disegnare; incidere) > mchoro (m-/mi-) = disegno, abbozzo, schizzo
-enda (= andare) > mwendo (mw-/mi-) = andamento
-endelea (= progredire) > maendeleo (ma-) = progresso
-fa (= morire) > kifo (ki-/vi-) = morte; mortalitá
-fagia (= scopare, spazzare) > ufugio (u-/-) = scopa
-fufua (= resuscitare) > ufufuo (u-) = resurrezione
-fufuka (= ravvivare) > ufufuko (u-) = ravvivamento
-fululiza (= andar dritto, continuare ad andare) > mfululizo (m-/mi-) = continuazione
-funga (= chiudere) > kifungo (ki-/vi-) = bottone
-fungua (= aprire; slegare) > ufunguo (u-/-) = chiave; inaugurazione
-funika (= coprire; nascondere) > mfuniko (m-/mi-) = coperchio
kifuniko (ki-/vi-) = nascondiglio
-funua (= scoperchiare, aprire) > ufunuo (u-) = scoperta, rivelazione
-gana (= narrare) > ngano (-/-) = racconto, fiaba
-imba (= cantare) > wimbo (w-/ny-) = canzone; inno
-isha (= cessare; finire) > mwisho (mw-/mi-) = fine
-kaa (= sedersi; risiedere, stare) > makao (ma-) = sede, residenza
kikao (ki-/vi-) = domicilio: seduta, sessione, riunione
-koma (= cessare, terminare) > ukomo (u-) = fine, cessazione
-kumbusha (= ricordare) > ukumbusho (u-) = ricordo, souvenir
makumbusho (ma-) = museo
-la (= mangiare) > mlo (m-/mi-) = pasto
-lia (= gridare; piangere) > mlio (m-/mi-) = pianto; grido; baccano
-lipa (= pagare) > malipo (ma-) = pagamento
-(l)ota (= sognare) > ndoto (-/-) = sogno
-nena (= pronunciare, dire) > neno (-/ma-) = parola
-onyesha (= mostrare) > onyesho (-/ma-) = show: atto (di teatro)
-pambana (= lottare) > mapambano (ma-) = lotta
-pata (= ottenere, trovare) > kipato (ki-/vi-) = guadagno, cosa ricevuta
-piga (= battere, colpire; azionare) > pigo (-/ma-) = colpo, percossa
-sikia (= udire, ascoltare) > sikio (-/ma-) = orecchio
-tokea (= verificarsi; risultare da…) > matokeo (ma-) = risultato
-umba (= creare, modellare) > umbo (-/ma-) = forma, sembianza; struttura, costituzione
-vuna (= mietere) > mavuno (ma-) = raccolto: mietitura
-zinga (= roteare) > uzingo (u-) = orbita; circuito
-zungumza (= conversare) > mazungumzo (ma-) = conversazione
-o
97
* -e relativamente raro esprime la passivitá ed indica una persona od un oggetto che subisce l’azione
o che ne é, in un certo senso, condotto
-kama (= mungere; spremere; seccar(si ) > ukame (u-) = desolazione, sterilitá
-kame = desolato; sterile; disabitato
-lisha (= nutrire) > lishe (-/-) = nutrizione; dieta
-pamba (= adornare, decorare) > mpambe (m-/wa-) = ragazza ben vestita; costumista
-peta (= piegare; avvolgere) > pete (-/-) = anello
-pinda (= curvare, torcere) > upinde (u-/-) = piega, pieghettamento
-pota (= torcere fibre) > upote (-/-) = cinghia, corda
-shinda (= vincere; sconfiggere) > mshinde (m-/wa-) = perdente, sconfitto
ushinde (u-) = sconfitta, disfatta
-teua (= scegliere) > mteule (m-/wa-) = eletto
-teule = scelto, nominato
-tuma (= inviare, mandare) > mtume (m-/mi-) = messaggero; profeta
-umba (= creare, modellare) > kiumbe (ki-/vi-) = creatura
maumbile (ma-) = (il) creato, (la) natura
-vimba (= dilatarsi, gonfiarsi) > kivimbe (ki-/vi-) = gonfiore; circonferenza
miondoko yake nilikuwa sijaifahamu = i suoi spostamenti non li conoscevo ancora [Kezilahabi]
pn4 GEN4 pvn1I-PAS-pn15-Ⓡ-a + pvn1Ineg-IMP-OP4-Ⓡ-(a)
“robo mbili”, aliamrisha, na yule muuza pombe Pachanga alitokomea pahala fulani upenuni pa nyumba,
(pn10) pn10+w- pvn1III-PAS-Ⓡ-CAUS-a DIM1 pn1. (pn9/10) pvn1III-PAS. pn16 INV. pn11>16. . GEN16 pn9
akafukua chupa ya gongo na kuimimina kwenye gilasi kwa kipimo cha robo robo.
pvn1III-CONS- (pn9) GEN9. (pn5). pn15-OP9 pvn17 (pn9) GEN17. pn7. GEN7. (pn10)
= “due quarti” ordinó e il venditore di liquori Pachanga scomparve in qualche posto nel ripostiglio della casa
poi portó fuori una bottiglia di acquavite e la versó nel bicchiere con un misurino da un quartino [Mohamed]
alikuwa akijiuliza ni vipi mwanadamu angeweza kuzaa kiumbe mzuri vile
pvn1III-PAS + pvn1III-GER-RIFL pvn8 pn1 pvn1III-COND. pn15. pn7 pn1. DIM8
= (egli) si stava chiedendo come un uomo (figlio di Adamo) possa generare una creatura cosí bella [Mukajanga]
-e
nyumba yako iko umbali gani kutoka hapa? = quanto é distante casa tua da qua?
pn9 GEN9 pvn9-REL17 pn11 pn15 DIM16
iko umbali wa maili tatu kutoka hapa = é a tre miglia di distanza
pvn9-REL17 pn11 GEN11 pn10 (pn10) pn15. DIM16
alifafanua swala hili kwa undani = (egli) spiegó bene (nel nucleo) questa questione
pvn1III-PAS- (pn5). DIM5. GEN17 pn11
98
* Nominalizzazione mediante cambiamento della classe *
* u- [classe 11] > conferisce al nome un carattere astratto e implica anche connotazioni aggiuntive;
si usa con nomi appartenenti ad altre classi,
con aggettivi e,
raramente, con i locativi
mnyama (m-/wa-) (= animale, bestia) > unyama (u-) = inunanimitá, ferocia; stupiditá
balozi (-/ma-) (= ambasciatore) > ubalozi (u-) = ambasciata, consolato
binafsi (= privatamente, individualmente) > ubinafsi (u-) = egoismo
gaidi (-/ma-) (= terrosista; guerriglia) > ugaidi (u-) = terrorismo
mtoto (m-/wa-) (= bambino) > utoto (u-) = infanzia, fanciullezza; dipendenza
fundi (-/ma-) (= artigiano) > ufundi (u-) = abilitá, maestria
bingwa (-/ma-) (= operaio specializzato) > ubingwa (u-) = competenza; campione (titolo sportivo)
mhandisi (m-/wa-) (= ingeniere) > uhandisi (u-) = ingenieria
-chafu (= sporco) > uchafu (u-) = sporcizia, sudiciume
-baya (= cattivo [essere animato] ) > ubaya (u-) = cattiveria, malvagitá
hai (= vivo, animato) > uhai (u-) = vita, vitalitá
-aminifu (= onesto, fidato) > uaminifu (u-) = onestá, affidabilitá
-bichi (= acerbo, immaturo) > ubichi (u-) = crudezza (di cibo cotto); freschezza (di vegetale)
-fupi (= corto) > ufupi (u-) = brevitá, concisione
-gumu (= duro; difficile) > ugumu (u-) = durezza; difficoltá
-zito (= pesante; importante) > uzito (u-) = pesantezza: difficoltá
-jasiri (= audace, coraggioso) > ujasiri (u-) = audacia, coraggio
-kali (= forte; acuto; intenso; feroce) > ukali (u-) = affilatura; risolutezza: severitá
maskini (= povero, indigente) > umaskini (u-) = povertá, indigenza
mbali [na…] (= lontano da…) > umbali (u-) = distanza, lontananza
ndani [ya…] (= dentro a…) > undani (u-) = interno, nucleo
karibu [na…] (= vicino a…) > ukaribu (u-) = vicinanza, prossimitá
* m-/wa- [classi 1/2]
shamba (-/ma-) (= campagnia, area rurale) > mshamba (m-/wa-) = campagnolo; contadino
ushirika (u-) (= unione, societá, cooperativa) > mshirika (m-/wa-) = socio, partner
u-
99
* mwana (mw-/w-) = bambino; figlio; dipendente
* Nominalizzazione mediante formazione di un nome composto *
chama (ch-/vy-) (= partito; associazione) > mwanachama/wanachama (mw-/w-) = membro; socio
nchi (-/-) (= paese, regione) > mwananchi/wananchi (mw-/w-) = cittadino
siasa (-/-) (= politica, ordine pubblico) > mwanasiasa/wanasiasa (mw-/w-) = politicante
maji (ma-) (= acqua; liquido) > mwanamaji/wanamaji (mw-/w-) = marinaio
hewa (-/-) (= aria, atmosfera) > mwanahewa/wanahewa (mw-/w-) = aviatore
jeshi (-/ma-) (= esercito, milizia) > mwanajeshi/wanajeshi (mw-/w-) = soldato, fante
anga (-/ma-) (= cielo; cosmo) > mwanaanga/wanaanga (mw-/w-) = astronauta
sheria (-/-) (= legge) > mwanasheria/wanasheria (mw-/w-) = avvocato; giurista
chuo (ch-/vy-) (= scuola superiore, collegio) > mwanachuo/wanachuo (mw-/w-) = studente universitario; convittore
habari (-/-) (= notizia) > mwanahabari/wanahabari (mw-/w-) = giornalista
mitindo (ya mavazi) (= stile, moda) > mwanamitindo/wanamitindo (mw-/w-) = modello_modella
muziki (-/-) (= musica) > mwanamuziki/wanamuziki (mw-/w-) = musicista
riadha (-/-) (= ginnastica, atletica) > mwanariadha/wanariadha (mw-/w-) = atleta
mchezo (m-/mi-) (= sport; partita) > mwanamichezo/wanamichezo (mw-/w-) = sportivo_sportiva
isimu (-/-) (= linguistica; sostantivo) > mwanaisimu/wanaisimu (mw-/w-) = linguista
familia (-/-) (= famiglia) > mwanafamilia/wanafamilia (mw-/w-) = familiare (membro della famiglia)
* elimu (-/-) = istruzione, conoscenza, scienza
jamii (-/-) (= raccolta, collezione: societá, comunitá) > elimu jamii = sociologia
msitu (m-/mi-) (= brughiera; foresta) > elimu misitu = sivicoltura
lishe (-/-) (= nutrizione, dieta) > elimu lishe = dietologia
mdudu (m-/wa-) (= insetto) > elimu wadudu = entomologia
* ALTRO
pembe (-/-) (= angolo; bordo) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > pembemraba (-/-) = angolo retto
pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -tatu (= 3, tre) > pembetatu (-/-) = triangolo
pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -nne (= 4, quattro) > pembenne (-/-) = rettangolo
pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -tano (= 5, cinque) > pembetano (-/-) = pentagono
mali (-/-)_(ma-) (= ricchezza, beni) + ghafi (= grezzo) > mali ghafi = materia prima
mali (-/-)_(ma-) (= ricchezza, beni) + asili (-/-) (= principio, origine) > mali asili = risorse naturali
asili (-/-) (= principio, origine) + mia (= 100, cento) > asilimia = percentuale
maili (-/-) (= miglio) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > maili mraba = miglio quadrato
kilomita (-/-) (= chilometro) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > kilomita mraba = chilometro quadrato
m-/wa-
* NOMINALIZZAZIONE MEDIANTE PREF ISSAMENTO *
* Molti nomi riferentesi a funzioni, status sociali o nomi d’agente
si formano sostituendo al morfema infinitivo (ku- pn15) di un verbo attivo o passivo
i classificatori delle classi 1/2 (m-/wa-)
Alcuni di questi si possono usare come aggettivi
kudaiwa (= venir citato; essere indebitato) > mdaiwa (m-/wa-) = debitore
kufiwa (= subire una perdita in famiglia) > mfiwa (m-/wa-) = persona in lutto
kugombea (= combattere/discutere per…) > mgombea (m-/wa-) = contendente; candidato
kulipwa (= venir pagato) > mlipwa (m-/wa-) = beneficiario
kushtaki (= accusare) > mshtaki (m-/wa-) = accusatore, querelante
kushtakiwa (= venir accusato) > mshtakiwa (m-/wa-) = imputato
kutawala (= governare; comandare) > mtawala (m-/wa-) = amministratore
kutawaliwa (= venir governato) > mtawaliwa (m-/wa-) = elettore, votante
kutuhumuiwa (= venir sospettato) > mtuhumiwa (m-/wa-) = sospettato, indiziato
kuumba (= creare; modellare) > mumba (m-/wa-) = creatore
kuzaliwa (= venir partorito, nascere) > mzaliwa (m-/wa-) = nativo, autoctono
kualikwa (= venir invitato) > mwalimu mwalikwa = insegnante/docente aggiunto
kuendwa (= venir amato) > mtoto wake mpendwa = (il) suo amato figlio/bambino
-tarajiwa (= venir sperato/atteso) > kiongozi mtarajiwa = futuro leader
100
kukoma (= cessare, fermare) > mkoma (m-/wa-) = colui che ferma
kutaka (= desiderare, volere) > mtaka (m-/wa-) = colui che vuole
mtaka vyote hukosa vyote [Methali] = chi tutto vuole, nulla stringe (in genere perde tutto) [Proverbio]
pn1. pvn8 [vitu] ABIT-Ⓡ-a. pvn8. pn9
mpanda ngazi na mshuka ngazi hawawezi kushikana mikono = chi sale e chi scende le scale non possono tenersi per mano [Hussein]
pn1 pn9/10 pn1 pn9/10. NEGpvn2III-Ⓡ-i pn15-Ⓡ-REC-a. pn4
* NOMI D’AGENTE *
m-/wa-
101
* Lo stesso processo [ ku- > (m-/wa-) ] si applica anche a frasi che includono un infinito e un sostantivo
In genere si riferiscono ad animati ed alcuni di essi si possono usare come aggettivali
kumcha Mungu (≠ temere dio) > mchamungu (m-/wa-) = persona pia
kufungua mimba (≠ aprire concepimento) > kifunguamimba (ki-/vi-) = primogenito
kufunga mimba (≠ chiudere concepimento) > kifungamimba (ki-/vi-) = ultimogenito
kula rushwa (≠ magiare bustarella) > mlarushwa (m-/wa-) = persona corrotta
kupita njia (≠ oltrepassare strada) > mpitanjia (m-/wa-) = passante
kusema kweli (≠ dire la veritá) > msemakweli (m-/wa-) = persona onesta
kuamsha kinywa (≠ svegliare bocca) > chamshakinywa (ch-/vy-) = prima colazione
kufungua kinywa (≠ aprire bocca) > kifungakinywa (ki-/vi-) = prima colazione
kufyonza vumbi (≠ succhiare polvere) > kifyonzavumbi (ki-/vi-) = aspirapolvere
kunasa sauti (≠ intrappolare suono) > kinasasauti (ki-/vi-) = registratore
kupaza sauti (≠ far salire suono) > kipazasauti (ki-/vi-) = altoparlante
kupima joto (≠ misurare calore) > pimajoto (-/-) = termometro
kupima maji (≠ misurare liquido) > pimamaji (-/-) = livella
kuchapa kazi (≠ imprimere lavoro) > wasichana wachapa kazi = ragazze che lavorano sodo
kuenda (na) wazimu (≠ andare pazzia) > kiongozi mwendawazimu = un capo mentalmente malato
kupenda raha (≠ gradire benessere) > kijana mpenda raha = (un) giovane viziato (che ama la comoditá)
kupenda watu (≠ gradire gente) > mvulana mpenda watu = (un) giovanotto sociale
* Questi deverbativi spesso includono un complemento oggetto
che serve anche a definire meglio un verbo che avrebbe anche altri significati
kushona (= cucire, rammendare) + nguo (-/-) (= stoffa; abbigliamento) > mshona nguo (m-/wa-) = sarto
kushona (= cucire, rammendare) + kiatu (ki-/vi-) (= scarpa) > mshona viatu (m-/wa-) = calzolaio
kuendesha mashtaka (≠ avviare le accuse) > mwendeshamaschtaka (mw-/w-) = pubblico ministero
kufanya biashara (≠ fare commercio) > mfanyabiashara (m-/wa-) = uomo d’affari
kufanya kazi (≠ fare lavori) > mfanyakazi (m-/wa-) = lavoratore, impiegato
kugombea kiti (≠ contendersi lo sgabello) > mgombeakiti (m-/wa-) = candidato
kula riba (≠ magiare interessi) > mlariba (m-/wa-) = usuraio
kupiga mbizi (≠ azionare tuffo) > mpigambizi (m-/wa-) = tuffatore
kupiga picha (≠ azionare immagini) > mpigapicha (m-/wa-) = fotografo
kupiga zumari (≠ azionare strumento in legno) > mpigazumari (m-/wa-) = clarinettista
kushona viatu (≠ cucire scarpe) > mshonaviatu (m-/wa-) = calzolaio
kutema kuni (≠ tagliar legna) > mtemakuni (m-/wa-) = taglialegna
kuuza samaki (≠ vendere pesce) > muuzasamaki (mu-/wa-) = pescivendolo
kuuza mikate (≠ vendere pani) > muuzamikate (mu-/wa-) = panettiere
kuweka hazina (≠ conservare tesoro) > mwekahazina (m-/wa-) = tesoriere
m-/wa-
102
* -aji crea un nome d’agente abituale, di professionista. a partire da un verbo d’azione prefissato (m-/wa-)
Il suffisso -aji deriva dall’estensione verbale arcaica -a(n)g- [attivitá abituale]
+ -i [suffisso d’agente]
Col prefisso di classe 11 (u-+ᴐ-/w-+√) esprime la nozione propria del verbo o la professione stessa
-andika (= scrivere) > uandikaji (u-) = registrazione, iscrizione
-beba (= trasportare) > mbebaji (m-/wa-) = portatore
ubebaji (u-) = trasporto
-cheza (= giocare) > mchezaji (m-/wa-) = giocatore
uchezaji (u-) = (il) gioco
-chonga (= scolpire) > mchongaji (m-/wa-) = scultore
uchonghaji (u-) = (l’arte della) scultura
-fuga (= allevare) > mfugaji (m-/wa-) = allevatore
ufugaji (u-) = (l’arte dell’) allevamento
-fuja (= sperperare) > ufujaji (u-) = (lo) sperpero
-pasua (= dividere, fendere) > mpasuaji (m-/wa-) = chirurgo
upasuaji (u-) = chirurgia
-pigana (= combattere) > mpiganaji (m-/wa-) = (un) combattente
upiganaji (u-) = (il) combattimento
* NOMINALIZZAZIONE MEDIANTE SUFF ISSAMENTO *
* Con il suffisso -aji,
a differenza che con la forma deverbativa semplice (m-/wa-Ⓡ-a)
l’eventuale complemento oggetto dovrebbe esser collegato al verbo con il connettivo pvn-a
(la regola viene comunque spesso ignorata)
kucheza (= giocare) + sinema (-/-) > mchezaji wa sinema = attore cinematografico
kushona (= cucire, rammendare) + kiatu (ki-/vi-) (= scarpa) > mshonaji wa viatu = calzolaio
-sema (= dire, parlare) > msemaji (m-/wa-) = annunciatore, speaker
usemaji (u-) = annuncio: loquacitá: eloquenza
-shona (= cucire) > mshonaji (m-/wa-) = sarto
-soma (= leggere, studiare) > msomaji (m-/wa-) = (un) lettore
usomaji (u-) = (la) lettura
-taifisha (= nazionalizzare) > utaifishaji (u-) = nazionalizzazione
-tangaza (= proclamare) > mtangazaji (m-/wa-) = annunciatore
utangazaji (u-) = radiodiffusione
-tenda (= agire, eseguire) > mtendaji (m-/wa-) = esecutore
utendaji (u-) = (l’) esecuzione
-ua (= uccidere) > mwuaji (mw-/w-) = assassino
-uza (= vendere) > muuzaji (m-/wa-) = venditore
uuzaji (u-) = vendita
-winda (= cacciare) > mwindaji (m-/wa-) = cacciatore
uwindaji (u-) = (la) caccia
* Eccezionalmente viene prefissato da altri classificatori
-nywa (= bere) > kinywaji (ki-/vi-) = bibita, bevanda
-aji
103
Kingo ni mtiaji rangi viatu = Kingo é. un lustrascarpe (é colui che applica colore a scarpe) [Yahya]
pn1. (pn9/10) pn8
zamani karibu kila mtu alifanya kila kazi. lakini leo utakuta huyu mlimaji, huyu mchungaji, huyu sijui mwimbaji, na sisi hapa askari
(pn9)>17. INV. INV. pn1. pvn1III-PAS INV (pn9/10) pvn1II-FUT- DIM1. pn1. DIM1 pn1 DIM1. pvn1INEG-Ⓡ-i. pn1 DIM16. (pn9/10)
= un tempo quasi ogni uomo faceva ogni lavoro, eppure oggi troverai il coltivatore, il pastore, il, non so, cantante e noi (qui) siam soldati [Mulokozi]
ila, Kidawa mkanushaji ukweli aliendelea = solo che Kidawa, colei che contraddice la veritá, continuó/perseveró [Sembera]
pn1. pn11. pvn1III-PAS-Ⓡ-APP-a
fadhila ya nchi yake na imani ya ndugu zake, wanyonge, wakandamizwaji, na wanyonywaji,
(pn9) GEN9 pn9. GEN9. (pn9). GEN9 pn10. GEN10. pn2 pn2 pn2
waliamua kumpa madaraka, akawa ni Mkuu wa Wilaya na tena kiongozi wa chama
pvn2III-PAS pn15-OP1III. pn6 pvn1III-CONS- pn1. GEN1. (pn9). pn7 GEN1. pn7+√
= (grazie al) favore del suo paese e della fiducia dei suoi fratelli, degli umili, degli oppressi e degli sfruttati,
decisero di dargli autoritá e fu capo della provincia e persino presidente del partito [Mohamed]
hakuwa mchekaji sana, mzungumzaji sana wala mkasirikaji sana = e non era molto ridereccio, molto ciarliero, e neppure molto collerico [Mukajanga]
NEGpvn1III-PASneg- pn1. pn1 pn1
mimi ni askari, sipendi umwagaji damu = io sono un soldato, non amo lo spargimento di sangue [Mulokozi]
(pn9) pvn1Ineg-Ⓡ-i. pn11 (pn9/10)
Kitwana alimwingiza rafiki yake katika uendaji sinema, na Adam akapendezwa sana hata akawa tayari kupunguza ulaji wake ili abakiwe na pesa za tikiti
pvn1III-PAS-OP1III-Ⓡ-CAUS-a. (pn9) GEN9. pn11 (pn9) pvn1III-CONS-Ⓡ-CAUS-PASS-a. pvn1III-CONS pn15-Ⓡ-CAUS-a. pn11. GEN11. pvn1III-Ⓡ-PASS-e (pn10) GEN10 (pn9)
= Kitwana introdusse il suo amico nella pratica di andare al cinema e ad Adam fu fu molto gradito
e persino fu disposto a ridurre il suo pasto al fine di avanzare i soldi del biglietto [Suleiman]
Doris alikuwa kajifunza na kuhitimu ufujaji pesa = Doris aveva imparato con profitto (e terminato di imparare) a sperperare denaro [Mukajanga]
pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a PERF-pvn1III-RIFL-Ⓡ-a. pn15 pn11 (pn9/10)
Mtume! alishangaa Kidawa, ushangaji wa kumhakikishia msikilizaji wake kuwa ni kweli
pn3. pvn1III-PAS- pn11 GEN11 pn15-OP1III-Ⓡ-CAUS-APP-a pn1. GEN1. pn15. (pn9/10)
= per il profeta! si stupí Kidawa, lo stupore era per confermare al suo ascoltatore che era vero [Sembera]
sifa ambazo binti wa kwetu anatakiwa kuwa nazo ni: awe mlimaji, mtwangaji, mtekaji maji na awe mtu wa kazi pia awe mcheshi
(pn10) REL10 (pn9). GEN1 GEN17. pvn1III-PRES-Ⓡ-PASS-a pn15 REL10 pvn1III-Ⓡ-e pn1. pn1. pn1 pn6. pvn1III-Ⓡ-e pn1. GEN1. (pn9/10) pvn1III-Ⓡ-e pn1
= le qualitá che una ragazza delle nostre parti deve cercare di avere (con sé) sono:
che sia coltivatrice, mondina, attingitrice d’acqua, che sia una persona lavoratrice ed anche gioviale [Sembera]
wakashindwa kuchukua hatua zozote za kisheria maana mali ya magendo haina haki, mnunuzaji na mwuzaji wote ni wahalifu
pvn2III-PASneg-Ⓡ-PASS-a pn15 (pn10). pvn10-10. GEN10 pn7 (pn9). GEN9 pn6. NEGpvn9 1(pn9/10) pn1. pn1 pvn2. pn2
= e non riuscirono a prendere nessun provvedimento legale
per la ragione che la merce del mercato nero non ha diritto, il compratore e il venditore sono entrambi trasgressori [Mukajanga]
-aji
104
-b- > -vi/-zi > -iba (= rubare) > mwivi/mwizi (mw-/w-) = ladro
-gombana (= litigare) > ugomvi (u-/ma-) = alterco, disputa
* -omba (= pregare) > ombi (-/ma-) = preghiera
-d- > -zi > -linda (= custodire, difendere) > mlinzi (m-/wa-) = guardiano
-penda (= amare; gradire) > mpenzi (m-/wa-) = tesoro; amante
mapenzi (ma-) = amore
* -shinda (= vincere) > mshindi (m-/wa-) = vincitore
ushindi (u-) = vittoria
-g- > -zi > -jenga (= costruire, fabbricare) > mjenzi (m-/wa-) = costruttore
-loga (= stregare) > mlozi (m-/wa-) = stregone
ulozi (u-) = stregoneria
-l- > -zi > -lala (= dormire; coricarsi) > mlazi (m-/wa-) = addormentatore
malazi (ma-) = letto, cuccetta, bivacco
* -i pur essendo abbastanza comune tuttavia non si applica a tutti i verbi
e, in alcuni casi, non esprime l’agente dell’azione.
Si tratterebbe del suffisso arcaico (proto-bantu -î) che originariamente
esprimeva l’agente abituale (professionista) mentre
l’altro (-(a)ji) l’agente semplice, non abituale.
Tale suffisso provoca gli stessi mutamenti eufonici dell’ultima consonante della radice
che si riscontrano con l’estensione verbale causativa (-y-)
-k- > -shi > -andika (= scrivere) > mwandishi (mw-/w-) = scrittore
-pika (= cucinare) > mpishi (m-/wa-) = cuoco
-p- > -fi > -lipa (= pagare) > mlifi (m-/wa-) = pagatore
-lapa (= mangiare avidamente) > mlafi (m-/wa-) = ingordo
-t- > -si > -fuata (= inseguire) > mfuasi (m-/wa-) = seguace
-w- > -vi/-zi > -lewa (= ubriacarsi) > mlevi (m-/wa-) = ubriacone
ulevi (u-) = alcolismo
-√-i = -vi/-zi > -jua (= conoscere, sapere) > mjuzi (m-/wa-) = conoscitore
mjuvi (m-/wa-) = impertinente
-√(l)√- > -zi > -lea (= allevare, educare) > mlezi (m-/wa-) = tutore, istruttore
-kaa (= risiedere) > mkazi (m-/wa-) = residente
makazi (ma-) = residenza, habitat
-pokea (= ricevere; acconsentire) > mapokezi (ma-) = reception
upokezi (u-) = approvigionamento
-nyoa (= radere, tosare) > kinyozi (ki-/vi-) = barbiere
-ongoza (= dirigere; guidare) > kiongozi (ki-/vi-) = leader
-shindana (= competere, gareggiare) > mshindani (m-/wa-) = concorrente, rivale
ndugu zangu, naichukia hali hii ya kuwa mkimbizi katika nchi yangu mwenyewe = fratelli miei, odio questa situazione di essere fuggiasco nel mio proprio paese [Mulokozi]
pn10 GEN10. pvn1I-PRES-OP9 (pn9) DIM9 GEN9 pn15. pn1 pn9. GEN9. pn1
-iba (= rubare) > wizi (w-) = furto, ladrocinio
-linda (= custodire) > ulinzi (u-) = custodia
-jenga (= costruire) > ujenzi (u-) = costruzione
-lala (= dormire; coricarsi) > malazi (ma-) = l’occorrente per dormire
-andika (= scrivere) > uandishi (u-) = arte letteraria @ maandishi (ma-) = scritti; scrittura
-pika (= cucinare) > upishi (u-) = arte culinaria @ mapishi (ma-) = modo di cucinare
-tumika (= servire, adoperarsi) > matumishi (ma-) = servizi
-eleza (= spiegare) > malezi (ma-) = educazione
-lala (= dormire; coricarsi) > malazi (ma-) = l’occorrente per dormire
-ongoza (= dirigere; guidare) > uongozi (u-) = guida @ maongozi (ma-) = direttive
* il suffisso -i, usato con il pn11 (u-) esprime un nome astratto e
con il pn6 (ma-) un processo piú oggettivo
Le consonanti nasali non implicano alcun cambiamento
-n-/-m-/-nd-/-mb-i > -soma (= leggere, studiare) > msomi (m-/wa-) = intellettuale
-i
105
* pn-ingine *
* Nella classe 1 (raro) si usa -o (invece del pronome ellittico -ye) :
mtu (m-/wa-) > mtu mwingineo @ watu wengineo = proprio un altro uomo @ proprio altra gente
pn1 pn1+√ pn2 pn2+i
* pn-ingine = altro, diverso
hakumwambia maneno mengine = (egli) non gli disse altre parole
NEGpvn1III-CONS-OP1III-Ⓡ-a pn6. pn6
hataki kitu kingine cho chote = (egli) non vuole nessun’altra cosa
NEGpvn1III-Ⓡ-i pn7 pn7. pvn7+√ pvn7-ote
wengine wanafikiri vivyo hivyo = taluni pensano proprio cosí
pn2. pvn2III-PRES-Ⓡ-(a) DIM8enfatico
jambo jingine (lingine) = un’altra questione
pn5. pn5. (pvn5)
* pn-ingine-pvn-o *
* pn-ingine-pvn-o = altro come questo (persona o cosa)
(kitu) kingineko = un’altra cosa di questo genere
pn7 pn7+√ pvn7-o
(vitu) vinginevyo = altri oggetti di questo genere
pn8. pn8+√ pvn8-o
kazi nyinginezo = altri lavori come questo
(pn10) pn10+√ pvn10-o
pn-+√ pvn-o
1 mw- -ingine (-o )
2 w- -engine- -o
3 mw- -ingine- -o
4 mi- -ingine- -yo
5 j- -ingine- -lo
6 m- -engine- -yo
7 ki- -ingine- -cho
8 vi- -ingine- -vyo
9 ny- -ingine- -yo
10 ny- -ingine- -zo
11/14 mw- -ingine- -o
12 ki- -ingine- -ko
15 kw- -ingine- -ko
16 p- -ingine- -po
17 kw- -ingine- -ko
18 mw- -ingine- -mo
nilimhadithia habari ya shairi yako. nilimhadithia bwana huyu na wengi wengineo
pvn1I-PAS-OP1III-Ⓡ-APP-a (pn9) GEN9 (pn6) GEN6. pvn1I-PAS-OP1III-Ⓡ-APP-a (pn5) DIM1. pn2 -REL1
= gli ho raccontato (notizie) della tua poesia. ho riferito a questo signore e a molti altri come lui [Topan]
gazeti “Zanzibari kila siku” halisomwi na mtu mmoya tu. Gazeti hilo lilisomwa Unguja nzima, mwambao na kwingineko
pn5 INV pn9.NEGpvn5-Ⓡ-PASS-i pn1 pn1. pn5. DIM5. pvn5-PAS-Ⓡ-PASS-a pn11 pn9. pn3 pn17. pn17 REL17
= il giornale “Zanzibarino ogni giorno” non viene letto nemmeno da una persona, sto giornale fu letto nell’intero Zanzibar, sulla costa e nei luoghi limitrofi [Abdulla]
106
* INTERROGAT IV I *
* La domanda é uguale alla frase affermativa ma ha una diversa intonazione
Selina amefika = Selina é arrivata
pvn1I-PERF
Selina amefika? amefika = Selina é arrivata? - si (é arrivata)
pvn1I-PERF
* La particella “je” rafforza il tono interrogativo; se posposta la domanda risulta perentoria
je, Selina amefika? amefika = ehi, Selina é arrivata? - si (é arrivata)
¿ pvn1I-PERF
au je, akiuliza, hutajibu = ma allora, se egli domanda tu non rispoderai?
¿ pvn1III-GER NEGpvn1II-FUT
Selina amefika, je? = Selina é dunque arrivata?
pvn1I-PERF. ¿
* Avverbi interrogativi (lini/wapi/vipi = quando/dove/come)
lini [?] = quando ?
ulimwona lini? = quando (tu) lo hai visto?
pvn1II-PAS-OP1III
* per enfasi puó precedere il verbo (in genere é posposto)
lini uliwaona wakiingia? = (ma) quando (tu) li hai visti entrare?
pvn1II-PAS-OP2III pvn2III-GER
wapi [?] = dove ?
mlikaa wapi? = dove (voi) abitavate?
pvn2II-PAS-
vipi [?] = come, in che modo ?
watashiba vipi? = in che modo (essi) si sazieranno?
pvn2III-FUT-
* é necessario distinguere l’avverbio interrogativo “vipi” (= come?)
dall’interrogativo -pi suffissato al pvn di classe 8 (viti vipi? = quali sedie?);
[nel caso dell’avverbio si potrebbe intendere che c’é vitu (= cose, sostanze) preposto e sottinteso]
* Enclitiche interrogative (-pi/-ni/-je = dove/cosa/come)
-pi [?] = dove ?
unakwendapi? = dove (tu) stai andando?
pvn1II-PRES-pn15-Ⓡ-a-¿
-ni [?] = (che) cosa ?
wanaliani? = perché (essi) piangono?
pvn2III-PRES-Ⓡ-a-¿
-je [?] = come ?
waonaje? = come (tu) la vedi (≠ qual’é la tua opinione in merito) ?: / come ti senti?
pvn1II-PRES-Ⓡ-a-¿
habari ya bahari ikoje leo? = com’é oggi il mare (notizia del mare é lá come oggi) ?
(pn9). GEN9 (pn9).pvn9-REL17-¿
* nani [?] = chi? (pronome interrogativo)
PRONOME SOGGETTO (precede il verbo)
nani amesema (maneno) haya? = chi ha detto questo (queste parole) ?
pvn1III-PERF pn6 DIM6
nani anasikiliza redio? = chi sta ascoltando la radio?
pvn1III-PRES (pn9)
(ni) nani aliye mkuu? = chi é il capo (≠ é chi che é (il) superiore) ?
pvn1III-Ⓡ-REL1 pn1
ni nani wanaocheka? = chi é che ride (≠ sono chi che stanno ridendo) ?
pvn2III-PRES-REL2-Ⓡ-a
* l’uso di ‘nani” presupporebbe una risposta singolare
nani atakuja kesho? = chi verrá domani?
pvn1III-FUT
Juma atakuja kesho? = domani verrá Juma
pvn1III-FUT
PRONOME COMPLEMENTO (é posposto al verbo)
walimsalimia nani? = chi (essi) hanno salutato?
pvn2III-PAS-OP1III
ulimwona nani? = chi hai visto?
pvn1II-PAS-OP1III
nilimwona Salma = ho visto Salma
pvn1I-PAS-OP1III
alimpa nani barua? = a chi ha dato la lettera?
pvn1III-PAS-OP1III
alinipa mimi = l’ha data a me
pvn1I-PAS-OP1I
utasafiri na nani? = (tu) con chi viaggerai?
pvn1II-FUT
nitasafiri na Sudi = viaggeró con Sudi
pvn1I-FUT
* -a nani/-a akina nani [?] = di chi ? (possessivo)
hizi ni fedha za nani? = di chi sono questi soldi (questi sono soldi di chi) ?
DIM10. (pn10) GEN10 ¿
kitabu hiki ni cha nani? = di chi é questo libro?
pn7 DIM7. GEN7 ¿
nyumba hizi ni za akina nani? = di chi sono queste case?
pn10 DIM10. GEN10 ¿
107
* nel caso che si supponga una risposta plurale si dovrebbe usare “akina nani [?] “
(akina + sostantivo = componente di un gruppo determinato)
akina nani watakuja kesho? = chi verrá domani?
pvn2III-FUT
Ali na babake watakuja kesho = domani verranno Ali e suo padre
(pn9)+POSS1III pvn2III-FUT
tutawatembelea akina nani? = a chi (noi) faremo visita?
pvn2I-FUT-OP2III
tutawatembelea wanafunzi = faremo visita agli studenti
pvn2I-FUT-OP2III. pn2
waliwapa akina nani zawadi? = a chi hanno dato i regali?
pvn2III-PAS-OP2III (pn9/10)
waliwapa watoto zawadi = hanno dato i regali ai bambini
pvn2III-PAS-OP2III. pn2 (pn9/10)
mtawapikia akina nani? = per chi cucinerete?
pvn2III-FUT-OP2III
tutawapikia rafiki zetu = cucineremo per i nostri amici
pvn1I-FUT-OP2III. (pn10). GEN10
* La forma aggettivale e pronominale (autonoma dal nome)
non differiscono tra loro
mfuko huu ni wa nani? = questa borsa di chi é?
pn3 DIM3 GEN3. ¿
nilikuta mfuko huu; ni wa nani? = ho trovato questa borsa; di chi é?
pvn1I-PAS. pn3. DIM3. GEN3
* Perché/per qual motivo?
kwa nini [?] ≠ in cosa?
kwa nini amechelewa? = perché (egli) ha tardato?
GEN17 ¿. pvn1III-PERF
kwa nini divai imekwisha? = perché il vino é finito?
GEN17 ¿. (pn9). pvn9-PERF
kwani [kwa nini] (+ INF INITO) [?] ≠ in cosa?
kwani kuniuliza haya? = perché mi si chiede questo?
GEN17. pn15-OP1I. [mambo] DIM6
walimpenda, kwani walikuwa wema = (essi) lo amavano perché eran buoni
pvn2III-PAS-OP1III. CONG. pvn2III-PAS pn2
mbona [?] ≠ ma perché? [SORPRESA]
mbona mnamsumbua? = ma perché (voi) lo vessate?
¿. pvn2II-PRES-OP1III
* Aggettivo interrogativo (posposto al nome e invariabile)
gani [?] = di che genere/quale tipo ?
habari gani? = che genere di notizie?
(pn9/10). INV
mtu gani huyu? = che genere di persona é questa?
pn1 INV DIM1
amekula chakula gani? = che genere di cibo ha mangiato?
pvn1III-PERF. pn7 (FOSSILE) INV
ni mambo gani haya? = che genere di faccende son queste?
pn6 INV DIM6
watafika namna gani? = (essi) arriveranno in che modo?
pvn2III-FUT (pn9). INV
nitalipa kiasi gani? = quanto (che genere di somma) pagheró?
pvn1I-FUT pn7 INV
walikaa muda gani? = quanto tempo son restati?
pvn2III-PAS pn3 INV
anakupenda kadiri gani? = in che misura (egli) ti ama?
pvn1IIII-PRES-OP1II (pn9) INV
* nini [?] = (che) cosa? (pronome interrogativo)
PRONOME SOGGETTO (precede il verbo)
(ni) nini bei ya matunda yale? = qual’é il prezzo (≠ é cosa prezzo…) di quella frutta?
(pn9). GEN9 pn6 DIM6
nini kilitokea [kitu gani kilitokea] ? = cosa é successo? [cosa di che genere accadde?]
pvn7-PAS pn7 INV pvn7-PAS
[kitu] gani kinakusumbua? = cosa (che genere di cosa) ti preoccupa? ]
pn7. INV pvn7-PRES-OP1II
nini kinakusumbua ? = cosa ti preoccupa
pvn7-PRES-OP1II
PRONOME COMPLEMENTO (é posposto al verbo)
mtachukua nini? = (voi) cosa porterete?
pvn2II-FUT-
unataka nini? = cosa vuoi/desideri?
pvn1II-PRES-
alikupa nini? = (che) cosa ti ha dato?
pvn1III-PAS-OP1II
mtaenda na nini? = con cosa (voi) andrete?
pvn2II-FUT
108
* -a nini [?] = a che scopo, per quale motivo?
muziki huu wa nini? = perché questa musica?
pn3 DIM3 GEN3. ¿
ya nini kuwa na haraka? = perché aver fretta?
GEN9 ¿ pn15 (pn9)
* La forma aggettivale e pronominale (autonoma dal nome)
differiscono tra loro
unasoma kitabu gani? = quale libro hai letto?
pvn1II-PRES. pn7 INV
unasoma nini? = cosa stai leggendo?
pvn1II-PRES. ¿
109
* pvn-pi [?] = quale?
ulisoma kipi (kitabu) ? = quale hai letto? (libro)
pvn1II-PAS. pvn7. pn7
ni yupi kati ya hao uliyemchagua? = chi hai scelto tra loro (é chi centro di quelli che tu lo scegliesti) ?
pvn1III. (pn9) GEN9 DIM2 pvn1II-PAS-REL1-OP1III
* yupi = III persona singolare @ wepi/wapi = III persona plurale *
kati ya hawa wanne wanafunzi wepi ni wako? = quali tra questi quattro sono tuoi allievi? (centro di questi quattro allievi quali sono tuoi?)
(pn9). GEN9 DIM2. pn2. pn2. pvn2. GEN2
wataandalia meza zipi? = quali tavoli (essi) apparecchieranno?
pvn2III-FUT (pn10). pvn10
* pn-ngapi [?] = quanti?
alikuja mara ngapi ? = quante volte (egli) é venuto?
pvn1III-PAS. (pn10) (pn10)
siku za maisha yetu ni ngapi? = quanti giorni é la nostra permanenza?
(pn10). GEN10 pn6. GEN6. (pn10)
umenunua matunda mangapi? = quanta frutta (tu) hai comprato?
pvn1II-PERF- pn6. pn6
una vikapu vingapi vya mboga? = quante ceste hai di verdura?
pvn1II. pn8. pn8. GEN8 (pn9/10)
110
-enye / -enyewe
pvn
mti 3 wenye
miti 4 yenye
jina 5 lenye
majina 6 yenye
kitu 7 chenye
vitu 8 vyenye
pnpnpn
mtu 1 mwenye
watu 2 wenye
pvn
nyumba 9 yenye
nyumba 10 zenye
udevu 11 wenye
ndevu 14 wenye
kupenda 15 kwenye
pahali 16 penye
ku- 17 kwenye
mu- 18 mwenye
* -enye concorda col pvn *
* Solo per le classi 1/2 (m-/wa-) col pn *
* con -enye si formano anche nomi composti:
kiti (ki-/vi-) = sedia > mwenyekiti (mw-/w-) = presidente di sessione
pn7 pn1+√. pn7
duka (-/ma-) = negozio > mwenyeduka (mw-/w-) = negoziante, bottegaio
(pn5) pn1+√. (pn5)
mwenyeduka amempunguzia bei mteja = il negoziante ha abbassato il prezzo al cliente
pn1 pvn1III-PERF-OP1III-Ⓡ-CAUS/APP-a (pn9) pn1
* -enye [radice pronominale] (= chi ha…, avente…, possessore di…)
é sempre seguito da un sostantivo (anche un infinito) *
* kwenye = in, dentro; su; presso [≠ posto (in sé) non circoscritto avente] @ kwenye = verso [congiunzione] *
pvn17 pn15
kwenye chupa = nel vaso: nella bottiglia
pvn17. (pn9)
swali lipo/liko kwenye ukurasa wa pili = la domanda é a pagina 2
pn5 pvn5-REL16/17. pvn17 pn11 GEN11 (pn9)
wazazi wamo/wako kwenye sebule = i genitori sono in sala d’attesa
pn2 pvn2III-REL18/17. pvn17 (pn9)
ndani ya chumba hiki mnanuka [= kwenye chumba hiki mnanuka] = in questa stanza c’é puzza (il luogo interno emette cattivo odore)
GEN9 pn7+√ DIM7. pvn18-PRES-Ⓡ-a
katika misitu mikubwa kunatisha [= kwenye misitu mikubwa kunatisha] = dentro le grandi foreste si ha paura (≠ l’interno delle grandi foreste spaventa)
pn4 pn4. pvn17-PRES-Ⓡ-a
katika vyumba vitatu vile mna/kuna meza na vitanda [= kwenye vyumba…] = in queste tre stanzette ci sono tavoli e letti
pn8dim [chumba (ki-/vi-)] pn8 DIM8. pvn18/17. pn10 pn8
usiweke sukari kwenye chai = non mettere (che tu non metta) zucchero nel tè
pvn1II-NEG-Ⓡ-e pn9. pvn17. (pn9)
je, umeongeza maji kwenye mchuzi? = allora, hai aggiunto acqua alla salsa?
¿. pvn1II-PERF-Ⓡ-CAUS-a pn6 pvn17. pn3 ?
kwenye meza ndogo kuna vitabu = sul piccolo tavolo ci sono dei libri
pvn17 (pn9) pn9. pvn17. pn8
* senza aggettivo qualificativo, numerale o genitivo si usa il suffisso locativo percui la classe del sostantivo cambia:
mezani kuna vitabu = sul tavolo ci sono dei libri
(pn9)>17 pvn17. pn8
kwenye gari = dentro/vicino la macchina (luogo che ha veicolo)
pvn17 pn5
itoe kwenye chupa = toglilo dalla bottiglia!
OP9-Ⓡ-e pvn17 (pn9)
Uhehe iko kwenye Mto Ruaha. naambiwa ni nchi nzuri sana, yenye milima na mabonde yenye rotuba na hewa baridi.
pvn9-REL17 pvn17. pn3 pvn9-PRES-Ⓡ-PASS-a pn9. pn9 pvn9+√. pn4. pn6 pvn6+√. (pn9) (pn9)
hali ya hewa si tofauti sana na Udachi. ila wenyeji ndio washenzi kupindukia, tena wakali kama Wahindi Wekundu
(pn9) GEN9. (pn9) pn2 pn9-Ⓡ-REL2 pn2 pn15 pn2 pn2 pn2+√
= Uhehe si trova vicino al fiume Ruaha. si dice che é una regione molto bella, con monti e valli con clima freddo.
le condizioni climatiche non son molto diverse dalla Germania. solo che gli abitanti son proprio degli incivili oltre ogni limite,
inoltre sono feroci come gli indiani pellerossa. [Mulokozi]
mwenye kufanya kazi = colui che lavora (chi ha il fare lavoro)
pn1 pn15 pn9
wenye maswali wakauliza; wenye mashaka wakazitoa = coloro che avevano domande domandarono, coloro che avevano dubbi li tirarono fuori [Safari]
pn2. pn6 pvn2III-CONS-Ⓡ-a pn2 pn6/(pn10) pvn2III-CONS-OP10-Ⓡ-a
mwenye baridi ndiye ajongeaye moto = é il freddoloso proprio colui che si accosta al fuoco [Kezilahabi]
pn1 pn9 pvn1III-PRES-Ⓡ-a-REL1 pn3
111
oppure sulla radice pronominale
-enye (denotano invece una momentaneitá).
mtu mwenye hasira = (una) persona arrabbiata (avente rabbia)
pn1 pn1+√. pn9
* Il ( ki)swahili possiede un numero limitato di aggettivi semplici (di singoli termini il cui ruolo é prettamente qualificativo).
Tale deficienza é compensata dalle cosidette “frasi aggettivali”
* Tali costruzioni, qui quella con -enye (= con) o con la sua controparte “bila” (= senza),
producono un numero virtualmente illimitato di frasi aggettivali.
Al posto di “bila” si si puó usare la forma relativa negativa del verbo avere.
pvn-si-REL + na… = che non (é) con…
112
basate sulla congiunzione [GEN]
-a (denotano una qualitá costante)
mtu wa hasira = (una) persona irascibile (di rabbia)
pn1 GEN1 pn9
* FRASI AGGETT IVALI *
pvn-enye = avente @ bila (ya) = senza (di)
* VERBO AVERE RELAT IVO *
PRESENTE [radice difettiva del verbo essere (-li) ]
AFFERMAT IVO
egli che ha … (che è con… ) = aliye na …
pvn1III-Ⓡ-REL1
ulio na … @ iliyo na …
pvn3-Ⓡ-REL3 pvn4-Ⓡ-REL4
= (l’albero) che ha … @ (gli alberi) che hanno …
NEGAT IVO
asiye na … = egli che non ha … (che non è con… )
pvn1III-NEG-REL1
usio na … @ isiyo na … [mti (m-/mi-)]
pvn3-NEG-REL3 pvn4-NEG-REL4
= (l’albero) che non ha … @ (gli alberi) che non hanno …
* La forma perifrasica relativa affermativa, solo al tempo presente,
del verbo avere si puó anche rendere con -enye
maua yenye umande = (i) fiori che hanno (la) rugiada
pn6 pvn6+√. pn11
mahali penye kivuli = (un) posto che ha ombra (ombreggiato/avente ombra)
(pn16) pvn16+√ pn7
PASSATO (-li-) & FUTURO (-taka-) [ ( ku)wa na…]
nyumba iliyokuwa na vyumba sita = la casa che aveva sei stanze
pn9 pvn9-(pas)-REL9 pn8 INV
nyumba itakayokuwa na vyumba sita = la casa che avrà sei stanze
pn9 pvn9-(fut)-REL9 pn8 INV
mtu mwenye akili = persona intelligente (avente intelligenza)
pn1 pn1+√. (pn9)
watu wenye sifa = persone lodevoli (aventi carattere)
pn2 pn2+√ (pn9)
mzee mwenye busara = un anziano saggio (avente criterio)
pn1 pn1+√. (pn9)
watoto wenye njaa = bambini affamati (aventi fame)
pn2 pn2+√. pn9
Shakila ni msichana mwenye hodari = Shakila é una ragazza abile (avente abilitá)
pn1 pn1 (pn9)
watu wenye kupenda amani = persone pacifiche (aventi l’amare pace)
pn2 pn2+√. pn15 (pn9)
* CLASSI ANIMATE *
asiye na… = che non ha……
pvn1III-NEG-REL1
wasio na… = che non hanno…
pvn2III-NEG-REL2
mwalimu mwenye ujuzi @ walimuu wenye ujuzi
pn1 pn1+√. pn11. pn2 pn2+√. pn11
= insegnante competente @ insegnanti competenti
113
(una) ragazza saggia [avente scienza/esperienza] = msichana mwenye ujuzi
pn1 pvn1+√ pn11
bambini allegri [aventi gioia] = watoto wenye furaha
pn2 pvn2 (pn9/10)
msichana bila ujuzi = (una) ragazza senza esperienza
pn1 INV pn11
watoto bila furaha = bambini infelici (senza gioia)
pn2 INV (pn9/10)
gente misericordiosa [avente compassione/simpatia] = watu wenye huruma
pn2 pvn2 (pn9/10)
(un) ragazzo arrogante [avente ostentazione] = kijana mwenye maringo
pn7 pvn1 pn6
(un) cane rumoroso [avente fracasso] = mbwa mwenye makelele
pn9+b- pvn1 pn6
(un) uomo calvo [avente calvizie parziale] = mwanamume mwenye kipara
pn1 pvn1 pn7
watu wasio na huruma = gente spietata [che non (è) con…]
pn2 pvn2III-(NEG)-REL2 (pn9/10)
kijana asiye na maringo = (un) ragazzo modesto
pn7 pvn1III-(NEG)-REL2 pn6
mbwa asiye na makelele = (un) cane tranquillo
pn9+b- pvn1III-(NEG)-REL2 pn6
mwanamume asiye na kipara = (un) uomo cappelluto [che non è calvo]
pn1 pvn1III-(NEG)-REL2 pn7
* Costruzione -enye + INF INITO (≠ forma relativa)
watu wenye kupenda amani = gente pacifica/che ama la pace [avente l’amore (per) pace]
pn2 pvn2 pn15 (pn9/10)
maswali yenye kusumbua = domande noiose/che annoiano [aventi l’annoiare]
pn6 pvn6 pn15
kiumbe chenye uhai = creatura vivente (avente vitalitá)
pn7 pvn7+√ pn11
uso wenye furaha = viso felice (avente gioia)
pn11 pvn11+√ (pn9)
mavazi yenye kung’aa = abiti risplendenti (-enye kung’aa = luminoso)
pn6 pvn6+√
kurasa zenye picha = pagine illustrate (aventi immagine)
pn14 (=10) pvn14 (pn9)
macho yenye kung’aa = occhi brillanti (-enye kung’aa = luminoso)
pn6 pvn6+√
mji wenye watu wengi = una cittá popolosa (avente gente abbondante)
pn3 pvn3+√. pn2. pn2
njia yenye matope = una strada fangosa (avente fanghi)
pn9 pvn9+√. pn6
maswali yenye kusumbua = domande inopportune (aventi l’infastidire)
pn6 pvn6+√. pn15
chakula chenye kuharibika = cibo deteriorabile (cosa del mangiare avente (il) guastarsi)
pn7 pvn7+√ pn15
tendo lenye kuleta amani = azione pacificativa (avente (il) portare pace)
(pn5) pvn5+√ pn15 (pn9)
nyumba yenye bustani @ nyumba zenye bustani = casa con giardino @ case con giardino
pn9 pvn9+√. (pn5) pn10 pvn10+√. (pn5)
nyumba zote zenye bustani zimeuzwa [= nyumba zenye bustani zote zimeuzwa ] = tutte le case con giardino son state vendute
pn10 pvn10+ote pvn10+√ (pn5) pvn10-PERFET-Ⓡ-PASS-a
duka lenye vitu vingi @ maduka yenye vitu vingi = negozio con molti articoli @ negozi con molti articoli
(pn5) pvn5+√. pn8 pn7 pn6 pvn6+√. pn7. pn7
114
mwanangu, si jambo la salama kuwa abiria katika chombo chenye nahoda juha
pn2. POSS1I pn5 GEN5 (pn9) pn15 (pn9) pn7=√ pvn7=√ (pn5) (pn5)
= figlio mio, non é cosa sana (di incolumitá) essere passeggero in un’imbarcazione che ha un capitano tonto [Topan]
kisha alitoa magauni mawili ya kupendeza, mojo la kata mikono na jingine lenye mikono mirefu
pvn1III-PASS-Ⓡ-a pn6. pn6. GEN6. pn15 (pn5). GEN5 Ⓡ-a pn4 pn5=√. pvn5+√. pn3 pn3
= poi tiró fuori due graziosi vestiti, uno a maniche corte e l’altro con le maniche lunghe [Safari]
nilipofika nyumbani nilikuta maji ya kuoga yenye moto tayari uani
pvn1I-PASS-REL16-Ⓡ-a pn9>17 pvn1I-PASS-Ⓡ-a pn6 GEN6 pn15 pvn6+√ pn3. INV pn11>17
= quando giunsi a casa trovai acqua calda (avente calore) per fare il bagno pronta in cortile [Kezilahabi]
* CLASSI INANIMATE *
maneno yasiyo na maana = parole insensate (che non hanno senso)
pn6 pvn6-NEG-REL6 pn6
mkate usio na sukari = pane senza zucchero
pn3 pvn3-NEG-REL3 (pn9)
nyama isiyo na mafuta = carne magra (che non ha grasso)
pn9 pvn9-NEG-REL9 pn6
chakula kisicho na chumvi = cibo non salato
pn7+√ pvn7-NEG-REL7 (pn9)
nchi bila amani = un paese senza pace
pn9 (pn9)
nyumba bila mwanga = una casa buia (senza luce)
pn9 pn3
parole sensate = maneno yenye maana
pn6 pvn6+√. pn6
pane dolce (avente zucchero) = mkate yenye sukari
pn3 pn3+√. (pn9)
carne grassa = nyama yenye mafuta
pn9 pvn9+√. pn6
cibo salato = chakula chenye chumvi
pn7+√ pvn7+√ (pn9)
un paese pacifico = nchi yenye amani
pn9 pvn9 (pn9)
una casa illuminata = nyumba yenye mwanga
pn9 pvn9+√ pn3
mimi mwenyewe nitakwenda = io stesso (io in persona) andró
pn1+√ pvn1I-FUT-pn15-Ⓡ-a
wao wenyewe = loro stessi
pn2+√
sisi mwenyewe tutasema naye = noi stesse parleremo con lei
pn1+√ pvn2I-FUT-Ⓡ-a. na+pronome Indipendente ellittico
mwalimu mwenyewe amechelewa = l’insegnate stesso era in ritardo
pn1+√ pn1 pvn1III-PERF-Ⓡ-PASSIVO-a.
walimu wenyewe wamechelewa = gli insegnanti stessi erano in ritardo
pn2+√ pn2 pvn2III-PERF-Ⓡ-PASSIVO-a
* con -enyewe si formano anche nomi complessi:
kivumishi cha mwenyewe [ = kimilikishi (ki-/vi-) ] = aggettivo possessivo (≠ aggettivo del proprietario)
pn7 GEN7 pn1+√
* -enyewe (stesso, medesimo, in persona) *
-enye + pronome indipendente ellittico
(seconda sillaba del pronome personale indipendente “wewe” = tu)
* -enyewe é anche usato per focalizzare il possessivo:
In questo caso l’aggettivo possessivo vien chiamato aggettivo possessivo riflessivo
in quanto si riferisce al soggetto della frase: kimilikishi kinachojirejea (≠ possessivo che torna a sé)
pn7. pvn7-PRES-REL7-RIFL-Ⓡ-a
Ustadhi aliharibu gari lake = Ustadhi distrusse la sua macchina
pvn1III-PASS-Ⓡ-(a) (pn5) GEN5
Ustadhi aliharibu gari lake mwenyewe = Ustadhi distrusse la sua propria macchina
pvn1III-PASS-Ⓡ-(a) (pn5) GEN5. pn1
nyumba yenyewe ina bustani @ nyumba zenyewe zina bustani
pn9 pvn9+√. pvn9 (pn5) pn10 pvn10+√. pvn10 (pn5)
= la casa stessa ha il giardino @ le case stesse hanno il giardino
duka lenyewe limefungwa @ maduka yenyewe yamefungwa
(pn5) pvn5+√. pvn5-PERF-Ⓡ-PASS-a @ pn6 pvn6 pvn6-PERF-Ⓡ-PASS-a
= il negozio stesso é stato chiuso @ i negozi stessi son stati chiusi
meza yenyewe = proprio il tavolo
(pn9) pvn9+√
nyumba zenyewe = le case stesse
pn10 pvn10+√
jabali lenyewe limepasuka = la roccia stessa si é spaccata
(pn5) pn5+√ pvn5-PERF-Ⓡ-STAT-a
-enyewe
* concorda, come -enye, col pvn *
* Solo per le classi 1/2 (m-/wa-) concorda col pn *
kwa nini humwendei wewe mwenyewe? = perché non vai da lui tu stesso (di persona) ? [Topan]
pvn17 NEG-pvn1II-OP1III-Ⓡ-APP-i. pn1
sasa watemi wote wamekwisha rudisha majibu yao na nataka myasikie majibu hayo ninyi wenyewe
pn2. pn2+-ote. pvn2III-PERF-pn15-Ⓡ-a Ⓡ-CAUS-a pn6 GEN6. pvn1I-PRES-Ⓡ-a. pvn2II-OP6-Ⓡ-e pn6 DIM6 pn2+√
= adesso tutti i capi han finito di mandare le loro rispote e voglio che sentiate ste risposte voi stessi [Mulokozi]
mambo yenyewe ni muhimu sana, haya yaliyoandikwa humu = le cose stesse sono molto importanti, queste che son state scritte qui (dentro) [Abdulla]
pn6. . pvn6 INV DIM6 pvn6-PAS-REL6-Ⓡ-PASS-a DIM18
* CLASSI ANIMATE *
* “stesso”, “medesimo” in genere, per enfasi, si rende col
raddoppiamento del dimostrativo (specie se riferito a cose inanimate) :
nilimwona mtu huyu huyu = (io) vidi questa stessa persona (proprio questa)
pvn1I-PASS-OP1III-Ⓡ-a pn1 DIM1 DIM1
siku ile ile = il medesimo giorno; quello stesso giorno
(pn9) DIM9 DIM9
jabali hilo hilo = quella roccia stessa (di cui si é giá parlato)
(pn5) DIM5 DIM5
alisema maneno yale yale = (egli) disse quelle stesse parole (proprio quelle)
pvn1III-PASS-Ⓡ-a pn6 DIM6. DIM6
* CLASSI INANIMATE *
115
116
* In swahili la RADICE PRONOMINALE -a è molto frequente e rende, fra due elementi, l’idea di relazione,
associazione,
compagnia.
Si usa, principalmente, in 3 casi:
Combinato col pvn concorde al nome che precede (pvn-a)
Col prefisso ku- (il pvn delle classi 15 oppure 17)
per esprimere un concetto avverbiale o preposizionale (kwa/kwa)
Unito a n- per esprimere il concetto di associazione o compagnia (na = connettivo indipendente)
* -a *CONNETT IVO -a [CA]
CONNETT IVO DIPENDENTE
GENIT IVO [GEN]
* Al fine di evitare un marasma di termini linguistici qui si indica il connettivo dipendente (pvn-a) come GEN
(= di > introduce un complemento di specificazione)
ed il connettivo indipendente (na) , (pn9-a)
lo si lascia alla sua funzione implicita di congiunzione (= con)
1
In italiano la particella possessiva/genitiva “di/de”
è invece concordata con la parola che segue,
col possessore piuttosto che col posseduto:
la porta della casa
gli occhiali dello spettatore
CLASSE pvn (+√) ≥ GEN(+√) ≥ GEN
SINGOLARE PLURALE
1 (m-) u- wa
2 (wa-) wa- wa
3 (m-) u- wa
4 (mi-) i- ya
5 (ji-)(ø) li- la
6 (ma-) ya- ya
7 (ki-) ki- cha
8 (vi-) vi- vya
9 (-) i- ya
10 (-) zi- za
16 (pa-) pa- pa
17 (ku) ku- kwa
18 (mu-) mu- mwa
nyumba ya mama = la casa della madre
pn9 GEN9 (pn9)
nyumbani mwa mama = nella casa della madre
pn9>18 GEN18 (pn9)
mchezo wa mtoto = il gioco del bambino
pn3 GEN3 pn1
maswali ya mtoto = le domande del bambino
pn6 GEN6 pn1
kitabu cha mtoto = il libro del bambino
pn7 GEN7 pn1
ndizi ya mtoto = la banana del bambino
pn9 GEN9 pn1
ndizi za mtoto = le banane del bambino
pn10 GEN10 pn1
* COMBINATO COL PVN, dal quale dunque dipende,
concordato al nome che precede1
esprime un complemento di SPECIF ICAZIONE o APPARTENENZA (GENIT IVO)
e può, a volte, venir sottinteso:
mkazi wa mji = (un) abitante della città
pn1 GEN1 pn3
kiti cha baba yetu (ya + -itu) = (la) sedia di nostro papà
pn7 GEN7 (pn9) GEN9
mlango wa nyumba = (la) porta di casa
pn3 GEN3 pn9+√
miwani ya mtazamaji = (gli) occhiali dello spettatore
pn4 GEN4 pn1
mchezaji (wa) ngoma = suonatore di tamburo/batterista
pn1 GEN1 9/10
* pvn-a *
117
nyumba (-/-) = casanyumba (-/-) = casa
RADICE POSS.
-ngu yangu
-ko yako
-ke yake
-itu yetu
-inu yenu
-o yao
* Combinato con la radice del possessivo forma
l’aggettivo/pronome possessivo:
* Dopo
bin (-/-) = figlio, NON si usa il connettivo
binti (-/-) = figlia, si usa (facoltativo)
Petro bin Isaka = Pietro figio di Isacco
Hadija binti (wa) Juma = Hadija figlia di Juma
118
ELEMENTO
GRAMMAT ICALE
nome
shule ya msingi
(pn9) GEN9 pn3
scuola elementare (di base)
infinito
wimbo wa kupendeza
pn11 GEN11 pn15
canzone piacevole (dell’essere amabile)
infinito
mahali pa kujengea
(pn16) GEN16 pn15
terreno edificabile (per costruire)
numero
cardinale
amri ya saba
(pn9) GEN9 INV
settimo comandamento (del 7)
locativo
asali ya mwituni
(pn9) GEN9 pn3>17
miele selvatico (di foresta-in)
avverbio
mzizi wa chini
pn3 GEN3 ADV
radice profonda (de in-basso)
* Il connettivo -a, seguito da vari elementi grammaticali,
serve a costruire forme aggettivali:
* FRASI AGGETT IVALI *
CON IL CONNETT IVO -a
119
* Qualità
* binafsi [avverbio] = personalmente
-a binafsi = privato
haki (-/-) = giustizia
-a haki = giusto
huruma (-/-) = cortesia; compassione, pietà
-a huruma = pietoso
ujinga (u-) = ignoranza, stupidità
-a ujinga = stupido
ukweli (u-) = veridicitá
-a ukweli = veridico
-a kweli = vero
* kweli [avverbio] = veramente (intensità)
kweli Hamisi ni mwongo = veramente, Hamisi è un bugiardo
pn1
Hamisi kweli ni mwongo = Hamisi, in verità, è un bugiardo
pn1
* aggettivo semplice in costruzione impersonale:
ni kweli, Hamisi ni mwongo = è vero, Hamisi è (un) bugiardo
INV pn1
uongo (u-) = falsità, bugia
-a uongo = falso
upendo (-/ma-) = amore, affetto
-a upendo = amorevole
upuuzi (u-) = banalità
-a upuuzi = idiota
* Stato
ajabu (-/-) = stupore
-a ajabu = straordinario, incredibile
amani (-/-) = pace
-a amani = pacifico
anasa (-/-) = lusso
-a anasa = lussuoso; lussurioso
haraka (-/-) = fretta, irrequietezza
-a haraka = provvisorio; frettoloso
joto (-/-) = calore
-a joto = caldo (geografico)
joto (ma-) = intensità; infiammazione; febbre
-a joto = intenso
lazima (-/-) = necessità; obbligo
-a lazima = obbligatorio
maana (ma-) = significato; causa; buonsenso
-a maana = significativo, importante
raha (-/-) = quiete, riposo
-a raha = beato
siri (-/-) = mistero, segreto
-a siri = segreto
* Materialità
chuma (ch-/vy-) = ferro
-a chuma = metallico
jiwe (ji-/ma-) = pietra
-a mawe = di pietra; pietroso
ngozi (-/-) = cuoio, pelle
-a ngozi = di pelle; di cuoio
ubao (u-/m-) = tavola, lavagna
-a mbao = di legno, in tavole
* Uso del GENIT IVO + NOME
maneno ya haraka = parole fugaci
pn6 GEN6 (pn9/10)
maneno ya uongo = parole ingannevoli
pn6 GEN6 pn11
maneno ya ukweli = parole veritiere
pn6 GEN6 pn11
kiongozi wa kweli = (un) vero leader
pn7 GEN1 (pn9/10)
mpenzi wa siri = (un) amante segreto
pn1 GEN1 (pn9/10)
viatu vya ngozi = scarpe di pelle
pn8 GEN8 9/10
meza ya mbao = (un) tavolo di assi / di legno
9/10 GEN9 pn14
* -a + SOSTANT IVO *
In genere si riferiscono ad una qualità, ad uno stato, alla materialità
dell’oggetto qualificato (ad una condizione permanente)
* Uso opzionale del GENIT IVO ≥ aggettivo semplice
moto (m-/mi-) = fuoco > (-a) moto @ (-a) moto moto = caldo @ caldissimo
baridi (-/-) = (il) freddo > (-a) baridi = freddo
hatari (-/-) = pericolo > (-a) hatari = pericoloso
wangependa bia mbili [za] baridi = (essi) gradirebbero due birre fredde
pvn2III-(condizionale) (pn9/10) pn10+w- [GEN10] (pn9/10)
mimi nitakunywa chai [ya] moto = io berrò un tè caldo
pvn1I-(futuro) (pn9/10) [GEN9] pn3
Hamisi anakaa katika eneo [la] hatari = Hamisi abita in una zona pericolosa
pvn1III-(pres) (pn5) [GEN5] (pn9/10)
* Uso del nome come aggettivo semplice in costruzione impersonale
chumbani mle ni baridi/moto sana = in quella stanza fa (è) molto freddo/caldo
pn7>18 DIM18 (pn9/10) pn3 ADV
ni hatari kutembea usiku = passeggiare di notte è pericoloso
(pn9/10) pn15 pn11
* I COLORI *
aggettivi
au kwa ajili ya huo weupe wako ulionao? = oppure in ragione di sta tua bianchezza che (tu) hai? [Abdulla]
GEN17 (pn9) GEN9 DIM11 pn11 GEN11 pvn1II-Ⓡ-REL11+na-REL11
njia yako sasa nyeupe, haina hatari tena = (la) tua strada adesso´(è) bianca [sgombra], non ha più pericoli [Abdulla]
pn9. GEN9. ADV pn9 NEGpvn9+na (pn9/10) ADV
gari hili lilikuwa na rangi ya kijani na nyuma li wazi = questa vettura era verde (era con color tipo erba) e dentro era vuota [Safari]
(pn5) DIM5 pvn5-(pas) + na (pn9) GEN9 pn7avv ADV pvn5 INV
hoshi za kanvasi zenye rangi ya njano bivu = sandali di canapa arancioni (aventi color di zafferano maturo) [Abdulla]
(pn10) GEN10 (pn9/10) pvn10 (pn9) GEN9 (pn9) (pn9)
mshtakiwa alikuwa kama mnyama mwitu kwenye tundu na shati lake pana na chafu la kijani na manjano lilizidi kumtoa katika jamii ya binadamu
pn1 pvn1III-(passato) pn1 pn3 FOSSILE (pn5) (pn5). GEN5 (pn5) (pn5) GEN5 pn7 pn6 pvn5-(passato)-Ⓡ-(a) pn15-OP1III (pn9) GEN9 (pn9/10)
= (l’) accusato era come una bestia con la foresta come tana e (la) sua camicia larga e sporca, verde e gialla, aumentava
la sua estraneità (il toglierlo da dentro) al gruppo dei figli di Abramo. [Mgeni]
Ali alikuwa mweusi, mrefu wa kimu, kavaa kisibau chekundu kifupi juu ya kanzu ndefu nyeupe iliyomfika mpaka kisiginoni
pvn1III-(pas) pn1+√ pn1 GEN1 pn7 pvn1III-(perf) pn7 pn7+√ pn7 (pn9) pn9-r- pn9+√ pvn9-(pas)-REL9-OP1III pn7>17
= Ali era nero, alto di statura, aveva indossato un panciotto rosso corto sopra il camicione lungo bianco che gli arrivava fino al calcagno [Abdulla]
Aziz kavaa shati la rangi ya waridi, kufunga kala shingoni kwake ya rangi ya kahavia, kavaa suti ya rangi ya samawati
pvn1III-(perf) (pn5) GEN5 (pn9) GEN9 (pn5) pn15 (pn9). (pn9/10)>17 GEN17 GEN9 (pn9) GEN9 (pn9/10) (perf)-pvn1III-Ⓡ-a (pn9) GEN9 (pn9) GEN9 (pn9)
= Aziz aveva indossato una camicia (di color) rosa, una cravatta legava il suo collo di color caffè, indossava un completo celeste [Abdulla]
120
* Gli aggettivi semplici sono solo 3: -eupe = bianco; chiaro
-eusi = nero; scuro
-ekundu = rosso
* Tutti gli altri colori si esprimono attraverso dei paragoni
manjano (-/-) = curcuma, zafferano
-a manjano
-a rangi ya njano
-a rangi ya kimanjano = giallo
-a rangi ya manjano mabivu = arancione [colore del zafferano maturo]
waridi (-/ma-) = (la) rosa
-a waridi = rosa
jani (-/ma-) = erba ( -)bichi = fresca
-a kijani (kibichi) = verde [del modo dell’erba fresca]
zambarau (-/-) = prugna (frutto) del jambul
-a zambarau = purpureo
samawati (-/-) = cielo, firmamento
-a samawati = blu chiaro, blu cielo, azzurro
blue [inglese] = il colore blu
-a bluu/buluu = blu
nili (-/-) = il color blu scuro
-a nili = blu scuro, indaco
damu (-/-) = sangue
mzee (m-/wa-) = anziano
-a damu ya mzee = marrone
hudhurungi (-/-) = (il) colore giallo-bruno; tipo di stoffa marrone
-a hudhurungi = marrone chiaro
kahawa (-/-) = caffè (bevanda)
kahawia (-/-) = (il) color caffè
-a kahawia = marrone scuro
kaki (-/-) = (il) color cachi
-a kaki = cachi
maji ya kunde = acqua di fagioli
-a maji ya kunde = marrone
majani makavu = foglie secche
-a majani makavu = marrone chiaro
mtindi (m-/mi-) = fior di latte
-a mtindi = [color] panna
rangi ya maziva = (il) color latte
-a (rangi ya) maziva = [color] crema
jivu (-/ma-) = cenere
-a kijivu = grigio [del modo cinereo]
* -a + NOME PREF ISSATO AVVERBIALMENTE (ki-) *
(Avverbio che esprime similitudine alla cosa)
121
* -a + NOME PREF ISSATO AVVERBIALMENTE
aggettivo che si riferisce ad una qualità inerente al nome originario:
mke (m-/wa-) = femmina, moglie
-a kike = femminile
mume (m-/wa-) = maschio, marito
-a kiume = maschile, virile
mtoto (m-/wa-) = bambino
-a kitoto = infantile, puerile
mjinga (m-/wa-) = simplicione, (uomo) stupido
-a kijinga = follemente, stupidamente
katili (-/ma-) = (uomo) crudele, bruto
-a kikatili = brutale
mwenyeji (mw-/w-) = (uomo) indigeno
-a kienyeji = locale; informale, alla buona
jadi (-/-) = tradizione
-a kijadi = tradizionale
mtaalamu (m-/wa-) = (uomo) erudito, sapiente
-a kitaalamu = specializzato
mshenzi (m-/wa-) = (uomo) barbaro, pagano
-a kishenzi = incivile
rafiki (-/-) = amico
-a kirafiki = amichevole
Afrika (-/-)
-a kiafrika = africano
Uchina (u-)
a kichina = cinese
Marekani (-/-)
-a kimarekani = americano
* Il prefisso avverbiale può aggiungere un’ulteriore connotazione
sasa [avverbio] = ora, adesso
-a sasa = attuale, corrente
-a kisasa = moderno, di moda
zamani (-/-) = epoca, (il) passato
-a zamani = antico, d’epoca
-a kizamani = antiquato, fuori moda
peke (-) = isolamento, solitudine
-a pekee (= unico, singolo)
-a kipekee = eccezionale
ni jambo la kijinga kuendesha gari bila leseni = è (cosa) da pazzi guidare (un mezzo) senza patente
pn5 GEN5 pn7avv pn15 (pn5) (pn9)
mimi sipendi sana pombe za kienyeji = a me le birre locali non piacciono molto
pvn1Ineg-Ⓡ-i (pn10) GEN10 pn7(avverbiale)
ninapenda zaidi pombe za kisasa = (io) preferisco le birre moderne
pvn1-(presente) (pn10) GEN10 pn7avv
nina watoto wawili wa kike, na mmoja wa kiume = (io) ho due (bambini) femmine ed un maschio
pvn1I+na pn2 pn2 GEN2 pn7avv pn1 GEN1 pn7avv
ulikuwa mchezo wa kirafiki = (quella) era una partita amichevole
pvn3-(pas) pn3. GEN3 pn7avv
* Coi nomi astratti della classe 11 il prefisso originario può, opzionalmente,
venir mantenuto:
ujanja (u-) = astuzia, furbizia
maneno ya kijanja (kiujanja) = parole furbe
upweke (u-) = solitudine
maisha ya kipweke (kiupweke) = vita solitaria
unyama (u-) = inunaminità
kitendo cha kinyama (kiunyama) = atto inumano
ujinga (u-) = stupidità, inesperienza
vitendo vya kijinga (kiujinga) = atti stupide
ukatili (u-) = crudeltà
uongozi wa kikatili (kiukatili) = governo brutale
ukoloni (u-) = colonialismo
tabia za kikoloni (kiukoloni) = abitudini coloniali
upuuzi (u-) = oziosità, assurdità
swali la kipuuzi (kiupuuzi) = domande assurde
utamaduni (u-) = civilizzazione; cultura, raffinatezza
sherehe za kitamaduni (kiutamaduni) = cerimonie culturali
* Coi nomi astratti (non della classe 11)
la ritenzione del prefisso originario indica un rapporto di relatività
mapenzi (ma-) = amore
-a kimapenzi = romantico ≥ uhusiano wa kimapenzi = relazione (legame) d’amore
jamii (-/-) = gruppo, raccolta; massa, società
-a kijamii = sociale ≥ mitandao ya kijamii = rete (network) sociale
raia (-/-) = cittadinanza, nazionalità
raia (-/ma-) = cittadino
-a kiraia = civile ≥ mapinduzi ya kiraia = rivoluzione civile
sasia (-/-) = politica; tatto, delicatezza
-a kisasia = politico ≥ vitendo vya kisasia = azioni politiche
mkoa (m-/mi-) = regione
-a kimkoa = regionale ≥ tawi la kimkoa = sezione (filiale) regionale
taifa (-/ma-) = nazione; tribù
mataifa = Nazioni, Stati
-a kitaifa = nazionale ≥ habari za kitaifa = notizie nazionali, notiziario nazionale
-a kimataifa = internazionale ≥ shirika la kimataifa = (compagnia) multinazionale
122
123
* -a + INF INITO (sostantivato) *
Per la maggior parte si tratta di verbi che indicano uno stato permanente
o un cambiamento di stato (causato da un intervento esterno)
Non tutti i verbi sono compatibili con questa costruzione.
* Il nome qualificato corrisponde al soggetto del verbo (-a = di/de il)
-dumu = resistere, restare
-a kudumu = permanente; durevole
mimi ni mkazi wa kudumu nchini Kenya = io sono un abitante residente in Kenya
pn1 GEN1 pn15 pn9>17
-furahisha [causativo] = far felice
-a kufurahisha = godibile, piacevole
habari ya kufurahisha = notizia confortante
(pn9) GEN9 pn15
-sisimua = eccitare
-a kusisimua = eccitante
-pendeza [causativo] = far piacere
-a kupendeza = amabile
nguo za kupendeza = abiti comodi
(pn10) GEN10 pn15
-pindukia [contrario/potenziale] = scavalcare; essere eccessivo
-a kupindukia = eccessivo
umasikini wa kupindukia = povertà eccessiva
pn11 GEN11 pn15
-sikitisha [causativo] = rattristare
-a kusikitisha = spiacevole
-tisha [causativo senza forma originale] = spaventare
-a kutisha = spaventoso
msituni mle mna nyoka wa kutisha = in quella foresta ci sono serpenti spaventosi
pn3>18 DIM18 pvn18+na pn10+√ GEN2 pn15 (foresta-in quella é con serpenti di spaventare)
-tosha = bastare, essere sufficiente
-a kutosha = sufficiente
leo tuna wateja wa kutosha = oggi (noi) abbiamo abbastanza clienti
pvn2I+na pn2 GEN2 pn15
* Costruzione avverbiale
asante, nadhani naelewa vya kutosha = grazie, (io) credo di aver capito (cose) a sufficienza
pvn1I-(pre) [vitu] GEN8 pn15
* Il nome qualificato corrisponde all’oggetto indiretto del verbo
(-a + [verbo esteso preposizionale] = per/in riferimento a…)
-andika = scrivere
-a kuandikia [applicativo] = per scrivere
-furahi = godere
-a kufurahisha [causativo] = per rallegrare/far felice
habari ya kufurahisha = notizia confortante
(pn9) GEN9 pn15
-chapa = battere, colpire (come per lavare i panni)
-a kuchapisha [causativo] = per stampare
-pika = cucinare
-a kupikia [applicativo] = per cucinare
mafuta ya kupikia = olio per friggere
pn6 GEN6 pn15
* Il nome qualificato corrisponde all’oggetto del verbo (-a = da…)
-chemka = sgorgare, gorgogliare
-a kuchemsha [causativo] = da far bollire
-kaanga = (far) arrostire
-a kukaanga = da arrostire/friggere
viazi vya kukaanga = patate arrosto
pn8 GEN8 pn15
124
* -a + NUMERALE/TERMINE LOCAT IVO o TEMPORALE *
-anza = cominiare, iniziare
-a kwanza = primo (del cominciare)
pili = in secondo luogo [avverbio]
-a pili = secondo; prossimo
-tatu = tre, 3
-a tatu = terzo
mwanzo (mw-/mi) [-anza] = principio, inizio; partenza
-a mwanzo = iniziale
kati (-/-) = centro, mezzo
-a kati (katikati) = centrale, mediano
mwisho (mw-/mi-) [-isha] = fine, termine; risultato
-a mwisho = finale, ultimo
mbali [avverbio] = [per es: io abito] lontano
-a mbali = distante, remoto; differente [aggettivo]
karibu [avverbio] = quasi, per poco, presto, [# io abito] vicino
-a karibu = vicino [aggettivo]
sasa [avverbio] = ora, adesso
-a sasa = attuale, corrente (= di adesso)
zamani [avverbio] = già; da tempo, nel passato
-a zamani = antico (≠ di molto tempo fa)
zamani (-/-) = epoca, (il) passato
-a zamani = precedente
siku (-/-) = giorno, giornata
-a kila siku = quotidiano, giornaliero (di ogni giorno)
nje [avverbio] = fuori
-a nje = esterno
ndani [avverbio] = dentro
-a ndani = interno, intimo; privato
-lia = mangiare a/per
-a kulia = destro [del(la mano per) mangiare]
shoto (-/ma-) = (mano) sinistra; (uomo) mancino
kushoto [avverbio] = (di) sinistra
-a kushoto = sinistro
juu (-/-) = cima, apice
-a juu = superiore
-a juujuu = superficiale
chini [avverbio] = giù, a terra, in basso
-a chini = inferiore
-a chinichini = segreto
njumba (-/-) = casa
-a nyumbani = domestico, addomesticato
pori (-/ma-) = brughiera, steppa
-a porini = selvatico, selvaggio
ndugu zangu wa karibu = i miei parenti stretti
(pn10). GEN10. GEN2
mama wa nyumbani = (una) casalinga
(pn9) GEN1 pn9>18
mnyama wa porini = animale selvatico
pn1 GEN1 pn9>18
125
* kwa/kwa *pvn15 pvn17
* In tutte le grammatiche si trova la differenziazione fra
kwa (pvn di classe 15 infiniti + connettivo -a)
kwa (pvn classe 17 locativo + connettivo -a)
Il primo significherebbe “con”
ed il secondo una qualsiasi preposizione di luogo (a, da …).
Partendo dall’assunto che la classe locativa 17 intende uno spazio/tempo non definito,
inclusivo, comprensivo cioè di altri dati funzionali,
senza confini precisi,
(una superficie, un’epoca)
in questi appunti non faccio differenza tra i due e nelle didascalie sotto il testo indico sempre GEN17.
Non fermandomi qui sarei anche portato a considerare,
oltre al morfema infinitivo ku-, anche
l’OP di classe 1 seconda persona singolare -ku- e
il marcatore del passato negativo -ku-
come derivazioni del p(v)n ku- di classe 17 locativa/temporale come indici di uno spazio esteso/non circoscritto,
di una superficie altra da sé
* SIGNIF ICATO LOCAT IVO ≥ kwa + nome di persona: presso, da [stato in luogo],
da, a [moto da/a luogo]
Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella
pvn1III-(fut) GEN17 (pn9) GEN9
peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau
Ⓡ-a. (pn9) DIM9 GEN17
zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni
(pn9) DIM9 pvn9-(perf) GEN17 pn2 GEN2
ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani
pvn1I-(pres) (pn9) GEN17 (pn9)-POSS1I pvn1I-OP1III-Ⓡ-e pvn1I-(fut)
nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se/quando (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi
pvn1I-(NEG)-OP16 (pn9/10) (pn9/10)>17 pvn1I-(fut) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I
* kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici
simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e andò [nella] savana (savana-in)
(pn9) pvn1III-(pas) pvn1III-(cons) (pn5)>17
anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria
pvn1III-(pres) pn15
wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00]
pn2 (abit)-Ⓡ-a (pn9/10) (pn9/10) INV
matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente
pn6 DIM6 pvn6-(perf) (pn9/10)
126
* la congiunzione “kwa” originariamente significa “presso, su, a” [kwa = genitivo classe 17 (luogo indeterminato) ]
e viene usata con verbi che non implicano necessariamente la categoria di “beneficiario”
-toa = offrire, dare
kituo hiki kinatua umeme kwa wanakijiji = questa centrale dà elettricità …ai villeggianti
pn7 DIM7 pvn7-(pres) pn11 GEN17 pn2
-gawa = dividere, partizionare
alizigawa mali zake zote kwa masikini = (egli) distribuì tutte le sue ricchezze …ai poveri
pvn1III-(pas)-OP10 (pn9/10) GEN19 pvn10+-ote GEN17 (pn9/10)
* SIGNIF ICATO TEMPORALE (di durata/sporadicità) :
nimesoma kwa masaa mawili/muda mfupi = (io) ho studiato per due ore/per breve tempo
pvn1I-(perf) GEN17 pn6 pn6 pn3 pn3
umekuwa Mombasa kwa muda gani? = per quanto (quale) tempo (tu) sei stato a Mombasa?
pvn1II-(perf) GEN17 pn3 INV
nilifanya kazi Kanada kwa mwaka moja = (io) ho lavorato in Canada per un anno
pvn1I-(pas) (pn9/10) GEN17 pn3+√ (pn3)
kwa mara ya kwanza, amesema Kiswahili! = (egli) ha parlato in swahili per la prima volta!
GEN17 (pn9) GEN9 FOSS. pvn1III-(perf) pn7avv
kwa mara ya mwisho, naomba uondoke = per l’ultima volta, (io) chiedo che tu vada via
GEN17 (pn9) GEN9 pn3 pvn1I-(pres) pvn1II-Ⓡ-e
tulimwonya mara kwa mara = (noi) lo avvertimmo spesso (volta in volta)
pvn2I-(pas)-OP1III (pn9) GEN17 (pn9)
shika njia ya kulia moya kwa moya = prendi (tu) la via di destra (“lato” per mangiare) sempre dritto (1 in 1)
Ⓡ-a. pn9 GEN9 pn15 GEN17
* kwa > rende il “per” distributivo e collettivo
sita kwa mia = 6% (per cento)
INV GEN17 INV
nzige kwa mamilioni = cavallette a milioni
pn10 GEN17 pn6(accrescitivo)
* SIGNIF ICATO STRUMENTALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di mezzo/strumento
fungua sanduku lile kwa ufunguo wake! = apri (tu) quel baule con la sua chiave!
Ⓡ-a. (pn5) DIM5 GEN17 pn11 GEN11
yafaa kunywa supu kwa kijiko = è opportuno bere il brodo col cucchiaio
pvn9-(pres) pn15 (pn9/10) GEN17 pn7
walijaribu kushinda kwa njia zisizo halali = (essi) tentarono di vincere con mezzi illeciti (con vie che non sono/erano/saranno lecite)
pvn2III-(pas) pn15 GEN17 pn10 pvn10-(NEG)-REL10 INV
nilisafiri kwa miguu mpaka Mombasa, nikarudi kwa basi = (io) viaggiai a piedi (con gambe) fino a Mombasa (e poi) ritornai in autobus
pvn1I-(pas) GEN17 pn4 pvn1I-(cons) GEN17 (pn5)
walikula ugali kienyeji, yaani kwa mikono = = (essi) mangiarono la polenta all’indigena (al modo dei residenti), cioè con le mani
pvn2III-(pas) pn11 pn7avverbiale GEN17 pn4
nitafika kesho kwa meli = (io) arriverò domani per nave
pvn1I-(fut) GEN17 (pn9/10)
mizigo utasafiri kwa reli/bahari = il bagaglio viaggerà per ferrovia/mare
pn4 pvn3-(fut). GEN17 (pn9/10)
Mariam anakata karatasi kwa mkasi = Mariam sta tagliando la carta con le forbici
pvn1III-(pres) (pn9/10) GEN17. pn3
127
* SIGNIF ICATO F INALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di fine/scopo
mashua hii haifai kwa kuvuka mto huu = questa barca è inadatta ad attraversare questo fiume
(pn9) DIM9 NEGpvn9-Ⓡ-i GEN17 pn15 pn3 DIM3
Wamasai hutumia mishale kwa kutoa damu ya ng’ombe = i Masai utilizzano frecce per cavare il sangue dei bovini
pn2 (abituale) pn4 GEN17 pn15 (pn9) GEN9 9/10
aliweka akiba kwa madhumuni ya kujinunulia nyumba ndogo = (egli) risparmiò (conservò depositi) con l’intenzione di comprarsi una piccola casa
pvn1III-(passato) 9/10 GEN17 pn6 GEN6 pn15-RIFL 9/10 pn9
manyasi haya yafaa kwa chakula cha wanyama = questa erba (grossa) si addice come cibo per gli animali
pn6 DIM6 pvn6-(presente) GEN17 pn7 GEN7 pn2
pesa zote zinatumiwa kwa kukodi nyumba/kwa kutengeneza nyumba = tutti i soldi vengono usati per affittare/per riparare la casa
(pn10) pvn10+√ pvn10-(presente) GEN17 pn15 9/10
mama ananipa pesa kwa karo ya shule = la mamma ni dà i soldi per la retta scolastica
(pn9) pvn1III-(presente)-OP1I 9/10 GEN17 (pn9) GEN9 9/10
wimbo huu umelengwa kwa vijana = questa canzone è diretta ai giovani
pn11 DIM11 pvn11-(perfetto) GEN17 pn8
* SIGNIF ICATO CAUSALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di causa
waliogopa kwa maneno yake = (essi) ebbero timore delle sue parole
pvn2III-(passato) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III
ukweli wa mtu huonekana kwa matendo yake, si kwa maneno mengi = la verità di un uomo si vede dalle sue azioni, non nelle molte parole
pn11 GEN11 pn1 (abituale) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III GEN17 pn6 pn6+-ingi
umeanguka kwa jiwe lililoko njiani = (tu) sei caduto a causa di una pietra che era (là) in strada
pvn2III-(passato) GEN17 pn5 pvn5-Ⓡ-REL5-17 pn9>17
* SIGNIF ICATO MODALE > kwa + espressione avverbiale (ki-/vi-) :
tafadhali, sema kwa kiswahili = per favore, parla (tu) in swahili
IMP. GEN17 pn7(avv.)
alieleza kwa kina/undani = (egli) spiegò a fondo (in profondità/nell’interno)
pvn1III-(passato) GEN17 pn7/pn11
vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa
pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 (pn10) GEN10 pn7
= molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale)
* kwa + sostantivo > complemento causa efficiente
moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento
pn3 pvn3-(perf). GEN17 pn11
128
* COMPLEMENTO IMPLEMENTARE *
* costruzione con oggetto indiretto + oggetto diretto [VERBO + DAT + ACC] :
-vua nguo = spogliare, svestire
mama anawavua watoto nguo = la madre sta spogliando i bambini (toglie ai bambini i vestiti)
9/10 pvn1III-(durativo)-OP2III pn2 9/10
-toa viatu = togliere le scarpe
muuguzi (mwuguzi) amemtoa mgonjwa viatu = l’infermiere ha tolto al malato le scarpe
pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn8
-ondoa mashaka = allontanare i dubbi
kiongozi atawaondoa wananchi mashaka = il leader toglierà agli abitanti i dubbi
pn7 pvn1III-(futuro)-OP2III pn2 pn6
* Con alcuni verbi il complemento strumentale è implementare (non necessita di congiunzione “kwa” = con) :
-shika = prendere
-shika mtu (shati) = afferrare qualcuno (per la camicia)
si vizuri kumshika mtu shati = non è bene afferrrare qualcuno per la camicia
pn8(avverbiale) pn15-OP1III pn1 pn5
-funga = legare
kumfunga mbuzi/mtu kamba = legare una capra/qualcuno [con] corda
mkulima amemfunga mbuzi wake kamba = il contadino ha legato la sua capra con una corda
pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn9/10+b- CONN1-POSS1III 9/10
si vizuri kufunga mbuzi kamba = non è bene legare una capra con la corda
pn8(avverbiale) pn15 pn9/10=b- 9/10
-mwaga = versare, svuotare
-mwagilia = irrorare, irrigare qc
-mwagilia mimea maji/dawa = irrorare le piante [con] acqua/un prodotto
* Coi verbi di “impatto” la congiunzione che introduce il complemento è facoltativa:
-piga = percuotere; azionare
-chapa = battere; imprimere
-choma = trafiggere, pungere
wanakjiji walimpiga/walimchapa mhuni viboko vitano = gli abitanti del villaggio percossero/batterono il delinquente [con] cinque frustate
pn2 pvn2III-(passato)-OP1III pn1 pn8 pn8
mteja amempiga mwenyeduka kofi/ngumi = un cliente ha dato al negoziante uno schiaffo/un pugno (percosse l’aventeNegozio [con] … )
pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn5 pn5
jambazi amempiga/amemchoma mwenyenyumba kisu = un furfante diede al padrone di casa una coltellata (colpì l’ aventeCasa [con] un coltello)
pn5 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn7
wanakjiji walimpiga mhuni (kwa) bakora = gli abitanti del villaggio percossero il delinquente (con) un bastone
pn2 pvn2III-(passato)-OP1III pn1 GEN17 9/10
jirani amechoma nguruwe (kwa) mkuki = il vicino di casa ha trafitto il maiale (con) una lancia
pn5 pvn1III-(perfetto) 9/10 GEN17 pn3
* Con alcuni verbi “di scambio” la congiunzione strumentale è facoltativa
-nunua = comprare, acquistare
nimelinunua shati hili (kwa) shilingi mia tano = ho comprato questa camicia per cinquecento scellini
pvn1I-(perfetto)-OP5 pn5DIM5 9/10 INV (pn10)
-uza = vendere
anaiuza nyumba yake (kwa) laki sita = (egli) vende casa sua per seicentomila
pvn1III-(perfetto)-OP9 9/10 CONN9-POSS1III INV (pn10)
-lipa = pagare
alilipa nyumba milioni tatu = (egli) pagò la casa tre milioni
pvn1III-(passato) 9/10 9/10 (pn10)
* kwa + elementi vari > espressioni (interrogative) idiomatiche
kwa nini? = perchè (in cosa?)
kwa sababu gani? = perchè (in motivo quale?)
kwa kuwa… = poichè (in essere…)
kwa maana… = dato che…, poichè (in ragione…)
kwa vile… = poichè (in [cose] quelle…)
kwa ajili ya… = allo scopo/a causa di…
kwa nini lori limekufa? = perchè l’autocarro è fuori uso (è morto) ?
GEN17 ¿ pn5 pvn5-(perfetto)
muwe watu wa kweli kwa vile mimi nimekuwa mtu wa kweli = siate (voi) sinceri (gente di verità) come io son stato sincero
pvn2II-Ⓡ-e pn2 GEN2 9/10 GEN17 DIM8 [vitu] pvn1I-(perfetto) pn1 GEN1 9/10
kwa ajili ya kuponya wagonjwa = allo scopo di guarire i malati
GEN17 (pn9) GEN9 pn15 pn2
* kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati)
walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia
pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11
walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini
pvn2III-(passato)-Ⓡ-a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2
wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti
DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIFL pvn2 GEN17 pvn2 pn2
kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne
INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10
tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano
pvn2I-(perfetto) 9/10 pvn10+√ pn3 GEN17 pn3
* Espressioni di comparazione/punto di vista:
kwa watu wengi/kwangu/kwako/…, mazoezi ni muhimu = per molta gente/per me/per te/…, gli esercizi sono importanti
GEN17 pn2 pn2+i- CONN17-POSS1I/1II pn6 INV
dada zake wanalingana kwa urembo/urefu = le sue sorelle la equivalgono (sono uguali) in eleganza/altezza
9/10 CONN10-POSS1III pvn2III-(presente) GEN17 pn11
tunajitegemea kwa vifaa vya shule = (egli) è autosufficiente riguardo ai materiali didattici
pvn2II-(presente)-RIFL GEN17 pn8 GEN8 9/10
alinisaidia kwa hali na mali = (egli) mi aiutò moralmente e finanziariamente (in condizione e ricchezza)
pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 9/10 9/10
wanafunzi watatu kwa kumi wamekuja = son venuti tre studenti su dieci
pn2 pn2 GEN17 INV. pvn2III-(perfetto)
* Espressioni correlative:
wake kwa waume waligoma = donne & uomini entrarono in sciopero
pn2 GEN17 pn2 pvn2III-(passato)
tumekula ugali kwa nyama = (noi) abbiamo mangiato polenta & carne
pvn2I-(perfetto) pn11 GEN17 9/10
129
130
huruma (-/-) = simpatia, cortesia; compassione, pietà
-ona huruma = sentir pietà
-onea huruma = provar pietà per…
kwa huruma = per/con pietà (compassione) > pietosamente, compassionevolmente @ bila huruma = impietosamente
hasira (-/-) = ira collera, rabbia
kwa hasira = rabbiosamente @ bila hasira = senza rabbia, docilmente
ukali (u-) = acidità; affilatura; severità, durezza, tirannia
kwa ukali = severamente
heshima (-/-) = onore, rispetto, stima
-pa heshima = rispettare
kwa heshima = rispettosamente, gentilmente
sauti (-/-) = voce; suono
-paaza sauti = alzare la voce
kwa sauti = a voce alta
kwa sauti kubwa = rumorosamente, forte, a gran voce
kelele (-/ma-) = baccano, fracasso; grido
-piga kelele = gridare, urlare; far rumore
kwa kelele = rumorosamente
furaha (-/-) = gioia, felicità, piacere
kwa furaha = felicemente, gioiosamente
makini (-/-) = serenità, bontà; attenzione, forza di carattere
-vuta makini = concentrarsi
kwa makini = attentamente
ujinga (u-) = inesperienza; stupidità
kwa ujinga = stupidamente
woga (w-) = codardia, vigliaccheria, paura
kwa woga = vigliaccamente @ bila woga = intrepidamente, senza paura
shaka (-/ma-) = dubbio, incertezza, perplessità
mashaka (ma-) = difficoltà, angustia, miseria
kwa ( ma)shaka = con esitazione @ bila shaka = indubbiamente, senza dubbio
bahati (-/-) = fortuna, caso, sorte
kwa bahati = fortunatamante
kwa bahati mbaya = sfortunatamente, per mala sorte
upole (u-) = gentilezza, mitezza, dolcezza
kwa upole = gentilmente, delicatamente
unafiki (u-) = ipocrisia, impostura
kwa unafiki = ipocritamente
uongo (u-) = bugia, falsità
kwa uongo = falsamente, ingannevolmente
hiari (-/-) = libertà di scelta, opzione
kwa hiari = per scelta
sikitiko (-/ma-) = dolore, afflizione, rimorso, rammarico
kwa masikitiko = tristemente
* kwa @ bila *
costruzioni avverbiali modali/causali
(che modificano_qualificano il verbo)
ninadhani aliniangusha kwa maksudi (makusudio)
pvn1I-(pres) pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 pn6
= (io) ritengo che (egli) mi abbia fatto cadere di proposito
alitupokea kwa huruma = (egli) ci ricevette affettuosamente/con pietà
pvn1III-(pas)-OP2I GEN17 9/10
alitupokea bila huruma = (egli) ci ricevette freddamente
pvn1III-(pas)-OP2I 9/10
aliniangalia kwa woga = (egli) mi guardò con paura
pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 pn11
aliniangalia bila woga = (egli) mi guardò senza paura
pvn1III-(pas)-OP1I pn11
* Altri gruppi avverbiali includono la congiunzione seguita da un verbo all’infinito:
alimuuliza kwa/bila kubembeleza = (egli) lo interpelló con/senza adulazione
pvn1III-(pas)-OP1III GEN17/ADV pn15
amekikuchu kwa/bila kujua = (egli) l’ha presa consapevolmente/inconsapevolmente
pvn1III-(perf)-OP7 GEN17/ADV pn15
alinijibu kwa/bila kusita = (egli) mi rispose con/senza esitazione
pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 pn11
* la forma di “kweli” prefissata in classe 11 (nomi astratti) qualifica meglio l’ asserzione nella sua intierezza:
kweli (-/-) = verità, realtà; imparzialità, onestà
kweli = veramente, davvero
kweli? = davvero?
si kweli = non è vero
-a kweli = vero, certo, sincero; autentico
kikweli = in modo veritiero
ukweli (u-) = veridicità
kwa kweli = francamente, sinceramente, onestamente > Hamisi kwa (u)kweli ni mwongo = Hamisi è davvero un bugiardo
GEN17 (pn11) pn1
131
* la congiunzione “na” può venir ellitticamente associata ad un
pronome indipendente/contrastivo nella forma ridotta:
nami (na mimi) = con me; anch’io [2 sillabe identiche sono ridotte ad 1]
nawe (na wewe) = con te; anche tu
naye (na yeye) = con lui; anche lui/lei
nasi (na sisi) = con noi; anche noi
nanyi (na nyinyi) = con voi; anche voi
nao (na wao) = con loro; anche loro
* nacho/navyo (kitu/vitu) = con essa/con esse; anch’essa/anch’esse (cosa/cose)
REL7 REL8
aligombana na Mariam @ aligombana na yeye # aligombana naye = (egli) litigò (s’è bisticciato) con Maria @ con lei
pvn1III-(pas)-Ⓡ-REC-a
tulizumgunza na wao # tulizumgunza nao = (noi) discutemmo con loro
pvn2I-(pas)
je, ulikuja na shilingi elfu kumi? - ndiyo, nilikuja nazo = sei (tu) venuto con 10000 scellini? - si, certo (io venni con essi)
¿ pvn1II-(pas) (pn10) INV. INV FOSSILE pvn1I-(pas) na+REL10
* Quando questa forma ellittica è associata ad un sostantivo che la precede può significare “anche” nel senso di “pure”, “persino”
in questa accezione naye sarebbe associato al REL1 e non al pronome indipendente “yeye”:
mwalimu naye ameondoka @ na mwalimu ameondoka = persino il maestro è andato via @ anche il maestro è andato via
pn1 na+REL1 pvn1III-(perfetto)
shule za serikali nazo zimefungwa? @ na shule za serikali zimefungwa? = pure le scuole pubbliche (del governo) son state chiuse? @ anche le…
(pn10) GEN10 (pn9) na+REL10 pvn10-(perf)-Ⓡ-PASS-a
kula nako ni kazi? @ kula pia ni kazi? = persino mangiare è un lavoro? @ anche mangiare è lavoro?
pn15 na+REL15 (pn9/10)
je, utapenda kuenda sinema nami? = ti va (gradirai tu) [l’] andare al cinema con me?
¿ pvn1II-(fut) pn15 (pn9/10) na+mimi
je, mtapenda kuenda sinema nasi = vi va (gradirete voi) [l’] andare al cinema con noi?
¿ pvn2II-(fut) pn15 (pn9/10) na+sisi
jirani anakusaidia, nawe humshukuru? = il vicino ti aiuta e tu non lo ringrazi?
(pn9/10) pvn1III-(pres)-OP1II na+wewe NEGpvn1II-OP1III-Ⓡ-(i)
jirani wanawasaidieni, nanyi hamuwashukuru? = i vicini aiutano tutti voi e voi non li ringraziate?
(pn9/10) pvn2III-(pres)-OP2II-Ⓡ-e+pluralizzatore na+nyinyi NEGpvn2II-OP2III-Ⓡ(i)
* na *pn9 (impersonale) + -a1
CONNETT IVO INDIPENDENTE/CONGIUNZIONE
1
alcuni autori, invece del prefisso nominale delle classi 9/10
ci vedono la copula (la forma al presente) del verbo essere
PER ANALOGIA:
132
* la congiunzione “na” associata al verbo essere dà il verbo avere (la forma perifrasica essere con …)
che presuppone un complemento oggetto obbligatorio
il quale può venir reso anche da una particella ellittica invece che dal sostantivo o dal pronome indipendente:
ninaye = (io) ne ho uno (essere animato)
ninao = (io) ne ho (esseri animati)
* ninacho/ninavyo (kitu/vitu) = (io) ne ho una (cosa) / (io) ne ho (cose)
pvn1I-na-REL7 REL8
sinaye = (io) non ne ho uno (essere animato)
sinao = (io) non ne ho (esseri animati)
* sinacho/sinavyo (kitu/vitu) = (io) non ne ho (cosa/cose)
pvn1INEG-na-REL7 REL8
mlikuwa naye _ nao / nacho = (voi) ne avevate uno_gli avevate / ne avevate una
pvn2II-(pas) na+yeye _na+wao / na+REL7
hamkuwa naye _ nao / nacho = (voi) non ne avevate uno_non gli avevate / non ne avevate una
NEGpvn2II-(pasNEG) na+yeye _na+wao / na+REL7
atakuwa naye _ nao / nacho = (egli) ne avrà uno_gli avrà / ne avrà una
pvn1III-(fut) na+yeye _na+wao / na+REL7
hatakuwa naye _ nao / nacho = (egli) non ne avrà uno_non gli avrà / non ne avrà una
NEGpvn1III-(fut) na+yeye _na+wao / na+REL7
CORDINAT IVO
Juma na Nayla walifika = Juma e/con Nayla giunsero
pvn2III-(pas)
COMPLEMENTO D’AGENTE DI VERBO PASSIVO
Juma alipigwa na Nayla = Juma fu picchiato da Nayla
pvn1III-(pas)
COME CONNETT IVO DI PREPOSIZIONE LOCAT IVA
Juma alikaa karibu na Nayla = Juma sedeva vicino a Nayla
pvn1III-(pas)
COME CONNETT IVO DI PRONOME SUFF ISSO
Sandru naye alitamka kwa sauti = anche Sandru pronunciò a (viva) voce
na+yeye pvn1III-(pas) GEN17 (pn9)
COMITAT IVO
Juma alizumgumza na Nayla = Juma conversò con Nayla
pvn1III-(pas)
kulikuwa na vyakula vya kila aina = c’erano [il posto era con] cibi di ogni genere
pvn17-(passato) pn8 GEN8 INV (pn9/10)
“POSSESSIVO”
Nayla ana vitabu vitatu = Nayla ha [egli {è} con] tre libri
pvn1III+na pn8 pn8
mpango huu una matatizo yake = questo progetto ha problemi [{è} con problemi suoi]
pn3 DIM3 pvn3+na pn6 GEN6
mtoto ana baridi = il bambino ha freddo
pn1 pvn1III+na 9/10
chai hii ina moto = questo tè è caldo [ha/è con calore]
(pn9) DIM9 pvn9+na pn3
duniani kuna kudanganyana kwingi = nel mondo ci sono molti inganni (reciproci)
(pn9)>17 pvn17+na pn15 pn15=√
kuna sababu mbili za kuchapisha upya makala hayo
pvn17+na (pn10) pn10+w GEN10 pn15 pn6 DIM6
= ci sono due motivi di pubblicare (far stampare) nuovamente questo articolo
tuna maadui, na katika sisi wenyewe kuna maadui
pv2I+na pn6 CONN2 pvn17+na pn6
= noi abbiamo nemici e tra noi stessi ci sono nemici 28
[noi con nemici e fra noi medesimi (il luogo 17 é) con nemici]
133
* Se due verbi sono congiunti da “na” il secondo è sempre all’infinito e ha il medesimo soggetto e tempo del primo
lile shina litakatwa na kutupwa motoni = il ceppo verrà tagliato e gettato nel fuoco
DIM5 (pn5) pvn5-(fut) pn15 pn3>17
* “na” congiunge due frasi che hanno…
VERBI SOGGETT I DIFFERENT I
waliojifunza na wasiojifunza = coloro che impararono (insegnarono sè) e coloro che non impararono
pvn2III-(pas)-REL2-RIFL pvn2III-(NEG)-REL2-RIFL
COSTRUZIONI DIFFERENT I
usitoke, na ukiona neno unijulishe
pvn1II-(NEG)-Ⓡ-e pvn1II-(ger) (pn5) pvn1II-OP1I-Ⓡ-e
= (tu) non uscire (che tu non esca) e se (tu) vedi qualcosa (una parola/un fatto) fammelo sapere (che tu faccia sapere a me)
UNA FORMA AFFERMAT IVA E L’ALTRA NEGAT IVA
amemjia mgeni, na Juma hana cha kumpa = gli è giunto un ospite e Juma non ha nulla da offrirgli
pvn1III-(perf)-OP1III-Ⓡ-APP-a pn1 NEGpvn1III+na [kitu] GEN7 pn15-OP1III
* na ≥ COMPLEMENTO DI UNIONE/COMPAGNIA > n- (pvn9/10 o copula) + -a
* na = e; con ≤ complemento di compagnia (tra persone) e complemento di unione (tra cose)
É invariabile o si combina cliticamente col REL (col pronome clitico nella classi 1/2)
É spesso associato a pamoja (posto 16 uno) = insieme
* Associato a verbi per rendere l’idea di associazione (anche preceduto da pamoja [≠ posto/tempo 16 (circoscritto) uno] )
tulisema na majirani zake1
wote = (noi) parlammo con tutti i suoi vicini di casa
pvn2I-(pas) pn6 GEN10. pvn2+ote
hakuweza kuendelea na kazi yake = (egli) non potè continuare col suo lavoro
NEGpvn1III-(pasNEG) pn15 (pn9). GEN9
Sefu akaenda pamoja na Roda = … e Sefu andò assieme (con/a) Roda
pvn1III-(cons) FOSS
1
I nomi che designano persone/parenti prossimi
accordano il possessivo con le classi 9/10
ma, essendo animati, con le classi 1/2 gli aggettivi qualificativi/numerali
* na > congiunzione tra parole o frasi
tumetembelea pamoja na rafiki zetu = (noi) abbiamo fatto una passeggiata (insieme) con i nostri amici
pvn2I-(perf) FOSS (pn10) GEN10
leteni mkate na divai! = portate (voi) pane e vino!
Ⓡ-e-PLUR pn3 9/10
Bibi Fatuma anafahamu Kifaransa na Kiarabu = la Signora Fatima sa (capisce) il francese e l’arabo
(pn9) pvn1III-(pres) pn7 pn7
* Tra aggettivi riferiti allo stesso sostantivo è preferibile interporre “tena” (= inoltre, poi)
mentre “na” potrebbe invece indicare che essi si riferiscono a istanze differenti
mtoto mwema tena mwelekevu = un bambino buono e (inoltre) sveglio
pn1 pn1+√ pn1+√
wanachama wazee na wapya = membri/soci vecchi e (altri) nuovi
pn2 pn2 pn2
134
* Nel senso di “anche”,”pure”:
PRECEDE IL ( PRO)NOME ADDIZIONATO
watachukua na kingine? = (essi) porteranno anche dell’altro (altre cose) ?
pvn2III-(fut) [kitu] pn7
nipeni na mimi chai! = date (voi) anche a me del tè!
OP1I-Ⓡ-e-PLUR (pn9)
SE POSPOSTO É UNITO ENCLIT ICAMENTE AL PRONOME PERSONALE
msalimie, na yeye naye atakusalimia = (tu) salutalo e lui pure ti saluterà
OP1III-Ⓡ-e na+yeye pvn1III-(fut)-OP1II
ABBINATO AD ALTRA CONGIUNZIONE
akienda yeye, nitakwenda na mimi pia = se (egli) va andrò anch’io (andando lui andró e io anche)
pvn1III-(ger) pvn1I-(fut)
* Dopo un verbo passivo introduce il complemento d’agente
meza zimeandaliwa na watumishi = i tavoli sono stati apparecchiati dai camerieri
(pn10) pvn10-(perf) pn2
* Dopo un verbo reciproco si usa per introdurre il secondo termine o la seconda parte dell’azione
nilikutana nao wakitokea sinema = (io) mi incontrai con loro mentre (essi) uscivano [dal] cinema
pvn1III-(pas) na+wao pvn2III-(ger) (pn9)
serikali alipatana na viongozi vya watu = il governo si accordò con i leader del popolo
(pn9) pvn1III-(pas) pn8 GEN8 pn2
* Associato al verbo “kuwa” rende il verbo avere (≠ essere con)
kulikuwa na ndugu saba = c’erano sette fratelli (il posto indeterminato era con fratelli 7)
pvn17-(pas) pn10. INV
tumaini tuliokuwa nalo limetimiza = la speranza che (noi) avevamo si è avverata
(pn5) pvn2I-(pas)-OP2 na+REL5 pvn5-(perf)
* Si usa prima di un congiuntivo (esortativo) per dare enfasi all’azione
wakitaka kuja, na waje! = se (essi) vogliono venire, (allora) che vengano!
pvn2III-(ger) pn15 pvn2III-Ⓡ-e
mwenye masikio na asike! = chi ha orecchie per intendere intenda! [≠ colui avente orecchie allora che senta!]
pvn1 pn6 pvn1III-Ⓡ-e
* Si usa dopo certi avverbi per formare locuzioni prepositive
karibu na… = vicino a…
mbali na… = lontano da…
pamoja na… = assieme a… , con…
sawa na… = simile a… , come…
tofauti na… = diverso da…
135
CLASSE pvn CA RADICE
1 (m-) u-2
-a -ngu wangu
2 (wa-) wa- -a -ngu wangu
4 (mi-) i- -a -ko yako
6 (ma-) ya- -a -ke yake
7 (ki-) ki- -a -itu chetu
9/10 zi- -a -inu zenu
17 ku- -a -o kwao
* Il connettivo semplice combinato col pvn del nome che lo precede più la radice1
del possessivo
forma l’AGGETT IVO/PRONOME POSSESSIVO
2
Prefisso verbo-nominale (pvn) della seconda persona
singolare (classe 1)
* POSSESSIV I * 1
Le radici possessive originali sono:
-ngu
-ko
-ke
-itu
-inu
-a
FONET ICA
u (√ arrotondata) + √ non arrotondata (a, e, i) ≥ w (semivocale)
wa- [p(v)n classe 2] + a = w⚑a-
-a (√ aperta) + -i- (√ chiusa/frontale non arrotondata) > -e-
* Come nel caso del connettivo dipendente, di cui il possessivo puó venir considerato un’estensione,
l’aggettivo concorda con ció che é posseduto e non, come in italiano, con il possessore
mtoto wangu = (il) mio bambino [u- + -a + -ngu]
pn1 CONN1-POSS1I
watoto wetu = (i) nostri bambini [wa- + -a + -itu]
pn2 CONN2-POSS2I
nyumba yenu = (la) vostra casa [y- + -a + -inu]
pn9 CONN9-POSS2II
habari zake = (le) sue/di esso notizie [z- + -a + -ke]
(pn10) CONN10-POSS1III
* L’aggettivo possessivo normalmente segue immediatamente il nome cui si riferisce
e precede altri eventuali aggettivi qualificativi o numerali:
maneno yake maovu = (le) sue parole cattive [parole + sue + cattive]
pn6 CONN6-POSS1III pn6
* -ovu (= cattivo, malvagio, maligno; disonesto: errato, sbagliato)
si comporta come iniziasse per consonante percui il pn non é soggetto
alle normali modificazioni di quando é seguito da vocale
(forse dovrebbe essere movu)
* Per tutte le ALTRE CLASSI oltre quelle degli animati (1/2) si usa,
INDIFFERENTEMENTE PER POSSESSORI SINGOLARI O PLURALI,
SEMPRE LA radice possessiva della
TERZA PERSONA SINGOLARE (classe 1) -ke:
mji na watu wake = (la) cittá e (i) suoi abitanti
pn3 pn2 CONN2-POSS1III/3
miji na watu wake = (le) cittá e (i) loro abitanti
pn4 pn2 CONN2-POSS1III/4
136
* Di regola i nominali indipendenti (i nomi) di esseri animati
appartengano essi a qualsiasi classe
hanno le concordante nelle classi 1/2 (a-/wa-)
rafiki yule @ rafiki wale = quell’amico @ quegli amici
(pn9) pvn1+-le (pn10) pvn2+-le
baba mdogo @ baba wadogo = zio paterno @ zii paterni (fratelli minori del padre)
(pn9) pn1 (pn10) pn2
Come si puó notare solo se é seguito da un nominale dipendente (che porta i i concordi)
si puó discernere se si stratta di un singolare di classe 9 o di un plurale di classe 10
Ora visto che i connettivi indipendenti della classi 1 & 2 hanno la stessa forma benché origine differente
(u- + -a = wa/wa- + -a = wa)
ne deriva che se gli esseri animati appartenenti alle classi 9/10
prendessero il connettivo nelle classi 1/2
sarebbe impossibile distinguere il singolare dal plurale percui,
solo nel caso dei possessivi,
essi concordano con la loro classe originale
dada yangu @ dada zangu = mia sorella @ (le) mie sorelle [dada wangu é scorretto oltre che ambiguo (singolare o plurale) ]
9/10 CONN9-POSS1I 9/10 CONN10-POSS1I
* I POSSESSIV I NELLE CLASSI 9/10 *
* I nomi di animali (anche morti e cucinati) hanno invece il singolare nella classe 1 ed il plurale nella classe 10:
kuku wangu @ kuku zangu = (il) mio pollo @ (i) miei polli
(pn9) CONN1-POSS1I (pn10) CONN10-POSS1I
Juma amepika kuku mtamu = Juma ha cucinato un pollo squisito
ø pvn1III-(perf) (pn9) pn1
* -ke = femmina
-dogo = piccolo
mke (m-/wa-) = donna
mdogo (m-/wa-) = fratello/sorella minore
anche questi aggettivi sostantivati al singolare concordano con la classe 1 degli animati
mke wangu = mia moglie @ mdogo wake = suo fratello minore
pn1 CONN1-POSS1I pn1 CONN1-POSS1III
ma al plurale con la classe 10 degli inanimati
wake zetu = (le) nostre mogli @ wadogo zangu = (i) miei fratelli minori
pn2 CONN10-POSS2I pn2 CONN10-POSS1I
137
* PART ICOLARITÁ *
Il possessivo si usa per rendere molte espressioni o locuzioni prepositive
-moja = uno, 1
mmoja wenu = uno di voi
pn1. GEN1
mwongo (mw-/mi-) = numero; rango
miongoni mwao = tra di loro, nel loro numero
pn4>18 GEN18
baadhi [ya] = alcuni [di]
baadhi yao = alcuni di loro, una parte di loro
(pn9) GEN9
badala [ya] = invece [di]
badala yetu = al posto nostro
GEN9
baina [ya] = tra, fra
baina yetu = fra/tra noi
GEN9
chini [ya] = sotto [a]
chini yao = sotto di loro
GEN9
katikati [ya] = centrale; nel mezzo [di]
katikati yetu = tra noi, in mezzo a noi
GEN9
mbele [ya] = davanti/di fronte [a]
mbele yake = davanti a lei/lui
GEN9
ndani [ya] = dentro [a]
ndani yangu = dentro di me, in me
GEN9
nyuma [ya] = dopo [di], dietro [a]
nyuma yako = dopo di te
GEN9
* kwako = per te, in quanto a te
GEN17
kadiri (-/-) = quantitá; misura
kadiri yako @ kadiri yake = secondo te @ secondo lui
(pn9) GEN9
juu [ya] = sopra [di], in cima [a]
juu yake @ juu yangu = riguardo a lei @ per quel che mi riguarda
GEN9
ajili (-/-) = motivo, causa
kwa ajili yake = per causa sua, per amor suo
GEN17. (pn9) GEN9
heri yenu = beati voi
(pn9) GEN9
ole (-/-) = destino, fato
ole wangu @ ole yetu = povero me @ guai a voi [!]
(pn9) GEN1 (pn9) GEN9
mahali (pa-) = luogo, sito; spazio, intervallo
mahali pako = al posto tuo
(pn16) GEN16
badala [ya] = invece [di]
badala yetu = al posto nostro
GEN9
* Il possessivo unito encliticamente al GEN 17 (kwa) prende spesso il senso di
“a casa di…” e
puó anche essere usato al plurale prefissato in classe 6 (ma-)
pako @ * kwako @ mwako = a casa tua, da te
GEN16. GEN17 GEN18
kwetu = da noi, a casa nostra
GEN17
Oneko anakaa kwetu = Oneko abita da noi
pvn1III-PRES GEN17
leo nataka kuja kwenu = oggi voglio venire da voi
pvn1III-PRES pn15. GEN17
mtakwenda kwao = (voi) andrete da loro
pvn2II-FUT. GEN17
walirudi makwao toka ugenini = (essi) tornarono dall’estero alle loro case
pvn2III-PAS. pn6+GEN17 pn11>17
138
* POSSESSIV I CONTRATT I *
mama (-/-) + -ngu
mamangu = mia madre
baba (-/-) + -ngu
babangu = mio padre
dada (-/-) + -ngu
dadangu = mia sorella (maggiore)
mwana (mw-/w-) + -ngu
mwanangu = mio figlio
bwana (-/ma-) + -ngu
bwanangu = mio marito/signore
mama (-/-) + -ko
mamako = tua madre
baba (-/-) + -ko
babako = tuo padre
ndugu (-/-) [i-/zi-]
nduguyo = tuo fratello/tua sorella
rafiki (-/-) [i-/zi-]
rafikiyo = (un) tuo amico/(una) tua amicamwana (mw-/w-)
mwanao = tuo figlio
mke (m-/wa-)
mkeo = tua moglie
mume (m-/wa-)
mumeo = tuo marito
mama (-/-) + -ke
mamake = sua madre
baba (-/-) + -ke
babake = suo padre
ndugu (-/-) [i-/zi-]
nduguye = suo fratello/sua sorella
rafiki (-/-) [i-/zi-]
rafikiye = (un) suo amico/(una) sua amica
mwana (mw-/w-) [w-/wa-]
mwanawe = suo figlio
mke (m-/wa-) [w-/wa-]
mkewe = sua moglie
mume (m-/wa-) [w-/wa-]
mumewe = suo marito
ndugu (-/-) [i-/zi-]
nduguzo = (i) tuoi fratelli/(le) tue sorelle
rafiki (-/-) [i-/zi-]
rafikizo = (i) tuoi amici/(le) tue amiche
mwana (mw-/w-) [w-/wa-]
wanawo = (i) tuoi figli
ndugu (-/-) [i-/zi-]
nduguze = (i) suoi fratelli/(le) sue sorelle
rafiki (-/-) [i-/zi-]
rafikize = (i) suoi amici/(le) sue amiche
mwana (mw-/w-) [w-/wa-]
wanawe = (i) suoi figli
wewe -ako -o
yeye -ake -√pvne
wewe -ako -√pvno
raroraroraro
wewe -ako -ko
yeye -ake -ke
* Alcuni sostantivi, generalmente quelli di parenti prossimi, suffissano la forma abbreviata del possessivo *
Tale suffissamento si ottiene in tre modi;
SECONDA PERSONA SINGOLARE
suffissamento della vocale finale della radice possessiva
elisione della vocale finale
+ tema del possessivo
SECONDA & TERZA PERSONA SINGOLARE
suffissamento al sostantivo della vocale iniziale del pvn e
di quella finale della radice possessiva
139
* Le forme dei possessivi appartenenti alle persone plurali si contraggono raramente
mwenzi (mw-/w-) [w-/wa-] [= amico; collega] ha comunque tutte le forme
mwenzangu = (un) mio amico
wenzangu = (dei) miei amici
mwenzetu = (un) nostro amico
wenzetu = (dei) nostri amici
mwenzenu = (un) vostro amico
wenzenu = (dei) vostri amici
mwenzao = (un) loro amico
wenzao = (dei) loro amici
mwenzio = (un) tuo amico
wenzio = (dei) tuoi amici
mwenziwe = (un) suo amico
wenziwe = (dei) suoi amici
* Nei proverbi e nella poesia classica si trovano anche nominali inanimati suffissati col possessivo
uso (u-/nyu-) [u-/zi-]
usowe = (il) suo viso
jina (-/ma-) [li-/ya-]
jinalo = (il) tuo nome
kazi (-/-) [i-/zi-]
kaziye = (il) suo lavoro
siku (-/-) [i-/zi-]
sikuye = a suo tempo
moyo (m-/mi-) [u-/i-]
moyowe = (il) suo cuore/animo
* Alcune di queste forme hanno assunto un valore avverbiale
-isha = finire, terminare, cessare
mwisho (mw-/mi-) [u-/i-] = fine, termine; risultato
mwishowe = alla fine, infine; finalmente
hatima (-/-) [i-/zi-] = fine, termine, conclusione
hatimaye = in ultimo, in conclusione
baada [ya] = dopo [di]
baadaye = dopodiché, in seguito; poi, piú tardi
mbele [ya] = davanti [a], prima [di]
mbeleye = in futuro, prossimamente
kesho (-/-) [i-/zi-] = (il) giorno seguente
keshoye [kesho yake] = (l’) indomani
asubuhi (-/-) [i-/zi-] = mattino_asione
asubuhi yake = il mattino seguente/dopo
140
* possesso inalienabile *
per possesso inalienabile si intende una parte di un insieme che
non necessita di un aggettivo possessivo per venir intesa come componente
* Costruzione con oggetto indiretto (possessore) + oggetto diretto (parte inalienabile del corpo):
-anda = mettere in ordine
-andama = seguire in ordine [estensione stativa]
-andamana = andare in corteo, accompagnarsi con/reciprocamente [estensione stativa + reciproca]
-vuta nywele (= tirare i capelli)
askari wamemvuta nywele mwandamanaji mmoja = i soldati hanno tirato i capelli ad una manifestante
(pn10) pvn2III-(perf)-OP1III pn14(=10) pn1 pn1
-shika shingo/sikio (= prendere per il collo/l’orecchio)
mhuni alimshika jirani shingo = un delinquente afferrò il collo al vicino
pn1 pvn1III-(pas)-OP1III pn5 (pn9)
-osha mikono (= lavare le mani)
baba anawaosha watoto mikono = il padre sta lavando le mani ai bambini
(pn9) pvn1III-(dur)-OP2III pn2 pn4
-kata nywele (= tagliare i capelli)
mama atawakata watoto nywele = la madre taglierà i capelli ai bambini
(pn9) pvn1III-(fut)-OP2III pn2 14=10
-chukua damu (= prelevare sangue)
mwuguzi anamchukua mgonjwa damu = l’infermiera sta prelevando sangue al malato
pn1 pvn1III-(dur)-OP1III pn1 (pn9/10)
* costruzione con oggetto indiretto (possessore) + oggetto diretto (parte inalienabile del corpo) ASPECIF ICO (senza OP) :
-kata nywele (= tagliare i capelli)
mama hukata watoto nywele = le madri tagliano i capelli ai bambini
(pn9/10) (abituale) pn2 pn14
-chukua damu (= prelevare sangue)
wauguzi huchukua wagonjwa damu = gli infermieri fanno i prelievi ai pazienti
pn2 (abituale). pn2 (pn9/10)
* Costruzione idiomatiche:
-vunja mojo (= spezzare il cuore)
hali hii itawavunja wazazi mojo = questa situazione spezzerà il cuore ai genitori
(pn9) DIM9 pvn9-(fut)-OP2III pn2 pn3
-kata usemi/kauli (= interrompere ≠ tagliare linguaggio/frase)
Salima amemkata mwalimu usemi/kauli = Salima ha interrotto l’insegnante (ha tagliato all’insegnante la frase)
pvn1III-(perf)-OP1III pn1 pn11 (pn9/10)
-kata jina (= apostrofare ≠ tagliare nome)
mvulana amemkata mzee jina = il ragazzo ha apostrofato l’anziano (lo ha chiamato senza premettere un titolo)
pn1 pvn1III-(perf)-OP1III pn2. pn5
141
* Molti casi di costruzione con doppio oggetto, in cui l’oggetto diretto è un possesso inalienabile,
corrispondono alla costruzione stativa in cui il possessore, che prima era complemento di termine,
ora è il soggetto del verbo:
-badili = cambiare, alterare
-badilika = trasformarsi, cambiare, essere alterato [estensione potenziale/stativa]
dawa zimembadili mwanamke sura = le medicine hanno alterato l’aspetto alla donna
(pn10) pvn10-(perf)-OP1III pn1 (pn9/10)
mwanamke amebadilika sura = la donna ha cambiato aspetto
pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a (pn9/10)
-haribu = danneggiare, guastare
-haribika = guastarsi, essere rotto [estensione potenziale/stativa]
pombe zimemharibu sura/akili mzee yule = gli alcolici hanno rovinato l’aspetto/la mente a quel vecchio
(pn10) pvn10-(perf)-OP1III (pn9/10) pn1 DIM1
mzee yule ameharibika sura/akili = quel vecchio si è guastato l’aspetto/l’intelligenza
pn1 DIM1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a (pn9/10)
-vunja = rompere, spezzare
-vunjka = esser rotto, esser fragile; spezzarsi [estensione potenziale/stativa]
ajali ilimvunja msafiri mguu = l’incidente ruppe la gamba al viaggiatore
(pn9) pvn9-(pas)-OP1III pn1 pn3
msafiri alivunjka mguu = il passeggero (si) ruppe la gamba
pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a pn3
-fungua = aprire, slegare
-funguka = essere aperto [estensione potenziale/stativa]
hali hii imewafungua watu macho = questa situazione ha aperto gli occhi alla gente
(pn9) DIM9 pvn9-(perf)-OP2III pn2 pn6
watu wamefunguka macho = la gente ha aperto gli occhi (è con gli occhi aperti)
pn2 pvn2III-(perfetto)-Ⓡ-STAT-a pn6
* I verbi potenziali/stativi consentono sia al posesso inalienabile,
sia al possessore/all’intero di essere soggetto del verbo stesso:
macho ya dada yangu yamemharibika = gli occhi di mia sorella sono (a lei) danneggiati
pn6 GEN6 (pn9) GEN9 pvn6-(perf)-OP1III
gari limevunjka vioo = l’auto ha i finestrini rotti
(pn5) pvn5-(perf)-Ⓡ-STAT-a pn8
* costruzioni in cui soggetto ed oggetto indiretto si alternano (il DAT é il soggetto della frase)
-vimba (= gonfiarsi, dilatarsi) > -vimba kichwa/miguu/ulimi (= avere la testa/le gambe/la lingua gonfie; gonfiare …)
mgonjwa amevimba ulimi = il malato ha la lingua gonfia [al malato è gonfiata la lingua]
pn1 pvn1III-(perf) pn11 [ulimi (ul-/nd-) > ndimi]
-fa (= morire) > -fa macho (= perdere la vista)
mjomba amekufa macho = lo zio (materno) ha perso la vista [allo zio son morti gli occhi]
pn1. pvn1III-(perf) pn6
-panda (= salire, ascendere)
bei ya mafuta imepanda = il prezzo dell’olio è aumentato
(pn9) GEN9 pn6 pvn9-(perf)
mafuta yamepanda bei = l’olio è aumentato di prezzo [verbo complesso ≤ ACC fa parte del gruppo verbale]
pn6 pvn6-(perf) (pn9/10)
-pungua (= diminuire, decrescere)
kasi ya gari imepungua = la velocità (la forza) della macchina è diminuita
(pn9) GEN9 (pn5) pvn9-(perf)
gari limepangua kasi = l’auto ha ridotto la velocità
(pn5) pvn5-(perf) (pn9/10)
142
* costruzione con verbi di deprivazione in cui l’oggetto diretto (parte inalienabile del corpo) può essere soggetto della forma potenziale/stativa:
-toa = tirar fuori
-toka = uscire da…, provenire, comparire; risultare [estensione potenziale/stativa]
-toa mtu jasho/damu/machozi (= dare/togliere a qualcuno sudore/sangue/lacrime)
kazi inamtoa jirani jasho/damu/machozi = il lavoro sta dando al vicino sudore/sangue/lacrime
(pn9) pvn9-(dur)-OP1III pn5 pn5 (pn9/10) pn6
-toka jasho/damu/machozi (= spargere/versare sudore/sangue/lacrime)
jirani anatoka jasho = il vicino sta sudando (sta spargendo sudore)
pn5 pvn1III-(dur)-ⓇSTAT-a pn5
(jasho/damu/machozi) … kumtoka mtu (= provenire da qualcuno)
jirani jasho linamtoka = al vicino sta sgorgando sudore
pn5 pn5 pvn5-(dur)-OP2III-Ⓡ-STAT-a
kumtoa mtu roho (= il togliere la vita (il respiro) a qualcuno)
askari amewatoa roho maadui wengi = il soldato ha preso la vita a molti nemici
(pn9) pvn1III-(perf)-OP2III (pn9/10) pn6 pn2
-toka roho (= perdere la vita)
alianguka akatoka roho = (egli) cadde e perse la vita (il respiro)
pvn1III-(pas) pvn1III-(cons)-Ⓡ-STAT-a (pn9/10)
roho kumtoka mtu (= la vita esce da qualcuno)
roho imemtoka leo = oggi la vita lo ha lasciato
(pn9) pvn9-(perf)-OP1III-Ⓡ-STAT-a
-ng’oa = estirpare, sradicare
-ng’oka = esser sradicato [estensione potenziale/stativa]
-n’goa mtu jino (= strappare a qualcuno un dente)
daktari anamn’goa mtoto jino = il dottore sta strappando al bambino un dente
(pn9) pvn1III-(dur)-OP1III pn1 pn5
-n’goka jino (= perdere un dente)
mtoto amen’goka jino = il bambino ha perso un dente
pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a pn5
jino kumn’goka mtu (= dente andare perso a qualcuno)
jino limemn’goka = un dente gli è caduto
pn5 pvn5-(perf)-OP1III-Ⓡ-STAT-a pn5
* La costruzione con verbi doppio oggetto possono riguardare anche frasi causative:
-uma = dolere, far male
-umia = ferisi, aver male a [estensione preposizionale]
-umiza = arrecare dolore, far male a (intenzionalmente) [estensione preposizionale/causativa]
-umia kichwa/moyo/tumbo (= avere mal di testa/cuore/stomaco)
mtoto ameumia kichwa = il bambino ha avuto mal di testa
pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-PREP-a pn7
-umiza kichwa/moyo/tumbo (= dar mal di testa/cuore/stomaco)
jua limemuumiza mtoto kichwa = il sole fa male al bambino alla testa
pn5 pvn5-(perf)-OP1III-Ⓡ-PREP/CAUS-a pn1 pn7
-pungua = diminuire, decrescere
-punguza = accorciare, diminuire [estensione causativa]
-pungua bei (= avere una riduzione del prezzo)
mafuta yamepungua bei = l’olio è diminuito di prezzo
pn6 pvn6-(perf) (pn9/10)
-punguza (kitu) bei (= ridurre il prezzo di qualcosa)
muuzaji amepunguza mafuta bei = il venditore ha ridotto il prezzo dell’olio
pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-CAUS-a pn6. (pn9/10)
-jaa = riempirsi; esser pieno
-jaza = colmare, riempire [estensione causativa]
gari limejaa watu = l’auto è piena di gente
(pn5) pvn5-(perf) pn2
utingo anajaza gari watu = il bigliettaio sta riempendo l’auto(bus ) di gente
(pn5) pvn1III-(dur)-Ⓡ-CAUS-a (pn5) pn2
143
* DIMOSTRAT IV I *
pvnpvn REL
pvn dimostrativo -o di
riferimento
mtu 1 a- / yu- (y-) huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo
watu 2 wa- hawa _ hao_ wale -o -wo
mti 3 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo
miti 4 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo
jina 5 li- (l-) hili _ hilo_ lile -lo
majina 6 ya- (y-) haya _ hayo_ yale -yo
kitu 7 ki- (ch-) hiki _ hicho_ kile -cho
vitu 8 vi- (vy-) hivi _ hivyo_ vile -vyo
nyumba 9 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo
nyumba 10 zi- (z-) hizi _ hizo_ zile -zo
udevu 11 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo
ndevu 14 zi- (z-) hizi _ hizo_ zile -zo
kupenda 15 ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko
pahali 16 pa- (p-) hapa _ hapo _ pale -po
ku- 17 ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko
mu- 18 mu- (m-) humu _ humo _ mle -m(w)o
ORDINE DELLE PAROLE
* h-vocaleDelPvn-pvn > dimostrativo di vicinanza [V ICINO A ME]
* pvn-le > dimostrativo di lontananza [LONTANO DA ME & DA TE/EVENTO PASSATO]
SOSTANT IVO + POSSESSIVO + QUALIF ICAT IVO + DIMOSTRAT IVO
mwanafunzi wako mwema huyu = questo tuo bravo allievo [allievo tuo bravo codesto]
pn1 GEN2. pn1 DIM1
mti mwekundu ule = quell’albero rosso [albero rosso quello]
pn3 pn3 DIM3
* se precede il nome vale come articolo determinativo
(in genere si riferisce a qualcosa di già menzionato):
huyu mtoto ni mgonjwa = il bambino è malato [questo ↹ bambino è malato]
DIM1 pn1 pn1
yule kijana mshairi = il giovane poeta [quello ↹ giovane poeta]
DIM1 pn7 pn1
lile shamba langu = il mio campo [quello ↹ campo mio]
DIM5 (pn5) GEN5
* isolato è PRONOME DETERMINAT IVO:
sijapata kuona jambo kama hili! = non mi era ancora capitato di vedere una cosa come questa
pvn1Ineg-(imp) pn15 pn5 DIM5
mimi napendelea huyu = io preferisco questo (essere animato)
pvn1I-(pres)-PREP DIM1
kiti chako kipi? - hiki = qual’è la tua sedia? - questa
pn7 GEN7 pvn7 - DIM7
yule anayekuja = colui che viene
DIM1 pvn1III-(pres)-REL1
mwataka gari lipi? - lile = quale vettura volete? - quella
pvn2II-(pres) (pn5) pvn5-pi - DIM5
* h-vocaleDelPvn-REL > dimostrativo di riferimento [LONTANO DA ME & V ICINO A TE/QC GIÁ MENZIONATO]
DIMOSTRAT IVO + SOSTANT IVO (vale anche come articolo determinativo)
huyo ofisa atakuambia … = l’ufficiale/sto ufficiale ti dirà…
DIM1 (pn5) pvn1III-(fut)-OP1II
SOSTANT IVO + POSSESSIVO + DIMOSTRAT IVO + QUALIF ICAT IVO
duka hilo kubwa = quel gran negozio [negozio codesto grande]
(pn5) DIM5. (pn5)
duka lake hilo = sto suo negozio [negozio suo codesto]
(pn5) GEN5 DIM5
* isolato è PRONOME DETERMINAT IVO:
huo ulikuwa wakati wa mavuno = quello era tempo di raccolto
DIM11 pvn11-(pas) pn11 GEN11 pn6
huku = dimostrativo di vicinanza locativo/temporale classe 17
h+√pvn17+pvn17
* huku/na huku/huku + verbo -na-/-ki- = mentre:
akafikiri huku akimngoja = quindi pensava mentre lo aspettava
pvn1III-(cons) DIM17 pvn1III-(ger)-OP1III
144
DIMOSTRAT IVO DI V ICINANZA
h- + vocale del pvn + pvn
mtoto huyu = questo bambino
pn1 h+√pvn1+pvn1
watu hawa = queste persone/costoro
pn2 h+√pvn2+pvn2
wanawake hawa = queste donne
pn2 h+√pvn2+pvn2
mti huu = questo albero
pn3 h+√pvn3+pvn3
mwezi huu = questo mese
pn3 h+√pvn3+pvn3
miavuli hii = questi ombrelli
pn4 h+√pvn4+pvn4
ua hili = questo fiore
(pn5) h+√pvn5+pvn5
maua haya = questi fiori
pn6 h+√pvn6+pvn6
mayai haya = queste uova
pn6 h+√pvn6+pvn6
kitanda hiki = questo letto
pn7 h+√pvn7+pvn7
kiti hiki = questa sedia
pn7 h+√pvn7+pvn7
vinywaji hivi = queste bevande
pn8 h+√pvn8+pvn8
barua hii = questa lettera/epistola
(pn9) h+√pvn9+pvn9
barua hizi = queste lettere/epistole
(pn10) h+√pvn10+pvn10
kusoma huku = questo leggere/questa lettura
pn15 h+√pvn15+pvn15
mahali hapa = questo posto
(pn16) h+√pvn16+pvn16
kijijini huku = qui nel villaggio/in questo villaggio
pn7>17. h+√pvn17+pvn17
sandukuni humu = qua dentro il baule, in questo baule
pn9/10>18 h+√pvn18+pvn18
DIMOSTRAT IVO DI LONTANANZA
pvn + -le
mtoto yule = quel bambino
pn1 pvn1+ -le
watu wale = quelle persone
pn2 pvn2+ -le
wanawake wale = quelle donne
pn2 pvn2+-le
mti ule = quell’albero
pn3 pvn3+ -le
mwezi ule = quel mese
pn3 pvn3+-le
miavuli ile = quegli ombrelli
pn4 pvn4+-le
ua lile = quel fiore
(pn5) pvn5+-le
maua yale = quei fiori
pn6 pvn6+ -le
mayai yale = quelle uova
pn6 pvn6+-le
kitanda kile = quel letto
pn7 pvn7+ -le
kiti kile = quella sedia
pn7 pvn7+ -le
vinywaji vile = quelle bevande
pn7 pvn7+-le
barua ile = quella lettera/epistola
(pn9) pvn9+-le
barua zile = quelle lettere/epistole
(pn10) pvn10+-le
kusoma kule = quel leggere/quella lettura
pn15 pvn15+-le
mahali pale = quel posto
pn16 pvn16+-le
kijijini kule = là al villaggio
pn7>17 pvn17+-le
sandukuni mle = là dentro il baule
pn9/10>18 pvn18+-le
DIMOSTRAT IVO DI RIFERIMENTO > h-
h- + vocale del pvn + REL
mtoto huyo = codesto bambino
pn1 h+√pvn1+pvn1
mtu huyo = costui
pn1 h+√pvn1+REL1
watu hao = codeste persone, costoro
pn2 h+√pvn2+REL2
mti huo = codesto albero
pn3 h+√pvn3+REL3
mwezi huo = codesto mese
pn3 h+√pvn3+REL3
ua hilo = codesto fiore
(pn5) h+√pvn5+REL5
maua hayo = codesti fiori
pn6 h+√pvn6+REL6
kitanda hicho = codesto letto
pn7 h+√pvn7+REL7
kiti hicho = codesta sedia
pn7 h+√pvn7+REL7
barua hiyo = codesta lettera/epistola
(pn9) h+√pvn9+REL9
kusoma huko = codesto leggere/codesta lettura
pn15 h+√pvn15+REL15
mahali hapo = codesto posto
pn16 h+√pvn16+REL16
kijijini huko = là al villaggio (suddetto)
pn7>17 h+√pvn17+REL17
sandukuni humo = là dentro il baule (menzionato in precedenza)
pn9/10>18 h+√pvn18+REL18
AVVERBI LOCAT IV I
hapa = qui (classe 16 > luogo determinato)
h+√pvn16+REL16
huko = là (classe 17 > luogo indeterminato/lontano)
h+√pvn17+REL17
humo = dentro (classe 18 > luogo interno)
h+√pvn18+REL18
IDIOMI:
leo asubuhi @ leo jioni = stamattina @ stasera [oggi mattina @ oggi sera]
leo usiku/usiku huu = ( que)sta notte [oggi notte @ notte questa]
pn11 DIM11
* col verbo al passato:
usiku huu nilimwota = la scorsa notte l’ho sognata [notte questa (io) la sognai]
pn11 DIM11 pvn1I-(pas)-OP1III
* cfr.pag.143 [-o di riferimento]
145
RADDOPPIAMENTO DEL DIMOSTRAT IVO serve a rendere il discorso enfatico
* si raddoppia il dimostrativo stesso:
nilimwona mtu huyu huyu = vidi proprio quest’uomo
pvn1I-(pas)-OP1III pn1 DIM1 DIM1
alisema maneno yale yale = disse proprio quelle parole
pvn1III-(pas) pn6 DIM6 DIM6
hicho kitabu nilikiona pale pale mezani = sto libro lo vidi proprio lì sul tavolo
DIM7 pn7 pvn1I-(pas)-OP7 DIM16 DIM16 pn9>17
* il dimostrativo raddoppiato rende anche “stesso, medesimo” [= pn(1/2)/pvn(altre classi)-enyewe] :
siku ile ile = lo stesso giorno
(pn9) DIM9 DIM9
jabali hilo hilo = quella stessa roccia
pn5 DIM5 DIM5
mimi mwenyewe nitakwenda = andrò io stesso
pn1 pvn1I-(fut)
sisi wenyewe tutasema naye = noi stessi parleremo con lui
pn2 pvn2I-(fut) REL1
jabali lenyewe limepasuka = la roccia stessa si è rotta
pn5 pvn5+√ pvn5-(perf)
* si raddoppia il pvn + dimostrativo di vicinanza:
kiti kiki hiki = proprio sta sedia
pn7 pvn7pvn7 DIM7
mti uu huu = proprio sto albero
pn3 pvn3pvn3 DIM3
* si pone pvn-REL + dimostrativo di riferimento:
kiti kicho hicho = proprio codesta sedia
pn7 pvn7-REL7 h-√pvn7-REL7
* le forme locative ed avverbiali sono le più usate:
vivi hivi = così com’è
pvn8pvn8 h-√pvn8-pvn8
papo hapo = nello stesso tempo
pvn16-REL16 h-√pvn16-REL16
vivyo hivyo = nello stesso modo
pvn8-REL8 h-√pvn8-REL8
tutalipika (yai) vivi hivi = lo cucineremo (l’uovo) così com’è
pvn2I-(fut)-OP5 pvn8pvn8 h-√pvn8-pvn8
nami nitafanya vivyo hivyo = io farò lo stesso (allo stesso modo)
pvn1III-(fut) pvn8-REL8 h-√pvn8-REL8
papo hapo mtu akafungua mlango = e proprio allora qualcuno aprì la porta
pvn16-REL16 h-√pvn16-REL16 pn1 pvn1III-(cons) pn3
* per rendere due forme contrastanti (questo e quello/qua e là) si dovrebbe usare lo stesso dimostrativo:
sijui kama tutafanya hivi au hivi = non so se faremo questo o quello [questi o questi]
pvn1INEG-Ⓡ-i pvn2I-(fut) DIM8 DIM8
huyu na huyu walizaliwa pamoja = questo e quello [questo e questo] sono nati assieme
DIM1 DIM1 pvn2-(pas)-PAS-Ⓡ-a
alianza kukimbia huko na huko = cominciò a correre di qui e di là [là e là]
pvn1III -(pas) pn15. DIM17 DIM17
* si raddoppia/ripete l’ultima vocale del dimostrativo:
kule > kulee > kuleee = laggiù > (più lontano) > (sempre più lontano)
DIM(diLontananza)17
* DEISSI BASSA (le-)
* ripetizione di identità SENZA informazioni addizionali
alimwona kijana. Kijana yule alisimama mlangoni = (egli) vide un giovane. quel giovane stava (in piedi) alla porta
pvn1III-(pas)-OP1III pn7 DIM1 pvn1III-(pas) pn3>17
alimwona kijana. alihisi kwamba ni yule aliyemwona jana = (egli) vide un giovane. (egli) suppose che era (è) quello che (egli) aveva visto il giorno prima
pvn1III-(pas)-OP1III pn7 pvn1III-(pas) DIM1 pvn1III-(pas)-REL1-OP1III
* introduzione/prologo/premessa con argomento marginale
badiliko … ambalo lilitokea haraka sana ni lile la Manase kuhamishwa
(pn5) REL5 pvn5-(pas). (pn 9/10) ADV DIM5 GEN5 pn15
= il cambiamento che avvenne molto rapidamente fu che Manase fu trasferito (è quello di Manase venir trasferito)
* argomento poco importante
badiliko … ni lile … alioa mke wa pili, yaani Tegemea = il cambiamento è questo: (egli) sposò una seconda moglie, cioè Tegemea
p5 DIM5 pvn1III-(pas) pn1 GEN1 INV
[LEONARD Robert A. - Deixis in Swahili - Attention meanings and pragmatic function]
* DEISSI MEDIA (h-o)
* argomento abbastanza importante
na hilo ndilo lilikuwa kosa lake kubwa = e codesto fu proprio il suo grande sbaglio 11
DIM5 FOSSILE pvn5-(pas) (pn5) CONN5-POSS1III (pn5)
na hiyo ndiyo ilikuwa dawa ya Tegemea = e codesto fu proprio il rimedio di Tegemea
DIM9 FOSSILE pvn9-(passato) (pn9) GEN9 GEN9
hebu tazame vizuri, huyo hapo mwisho, mkono wa kushoto, nani huyo?
¡! Ⓡ-e pn8 DIM1 DIM16 pn3 pn3 GEN3 ADV ¿ DIM1 ?
… hebu mtazame huyo bibi aliyesimama ubavuni kwake kachukua mtoto - unamwonaje?
OP1III-Ⓡ-e DIM1 (pn9) pvn1III-(pas)-REL1 pn11>17 CONN17-POSS1III PERF-pvn1III-Ⓡ-a pn1 - pvn1II-(pres)-OP1III-Ⓡ-a-¿ ?
… ukimtazama bibi huyo, utaona huyo hapa
pvn1II-(ger)OP1III (pn9) DIM1 pvn1II-(fut) DIM1 DIM16
= su, guarda bene, codesto qui in fondo, lato sinistro, chi è (codesto) ?
…ora guarda la signorina che sta in piedi al suo fianco e tiene un bambino - la vedi?
… se osservi questa signora, la vedrai qui [Abdulla]
146
* DEISSI *
= ricorso del parlante a segni morfologici1
(indici) atti a specificare i ruoli,
a situare l’enunciato nello spazio/tempo2
1
I segni si possono dividere in:
ICONE = segno collegato all’oggetto per similarità
SIMBOLI = per convenzione
INDICE = ha per caratteristica di forzare l’attenzione sull’oggetto
2
La tradizione descrive i dimostrativi in termini di prossimità
e divide questa in 2 o 3 categorie (prossimale, media, distale).
Una tradizione differente li descrive in termini di deissi
(di concentrazione dell’attenzione in relazione dinamica)
In swahili:
h- > deissi alta
h-o > deissi media
-le > deissi bassa
* DEISSI ALTA (h-)
* referente distante ma importante
upande mashariki niliweza kuona nyumba ya Baba ikitokeza juu ya miti nilikumbuka kwamba hapa mtoto alikuwa akizaliwa
pn11 9/10 pvn1I-(passato) pn15 9/10 GEN9 9/10 pvn9-(gerundio) pn4. pvn1I-(passato) DIM16 pn1 pvn1III-(passato) + (gerundio)
= ad est (io) potevo vedere la casa di papà sporgere dagli (sopra gli) alberi (io) ricordavo che qui nacque un bambino (fu partorito) [Kezilahabi]
* ripetizione di identità CON informazioni addizionali
nataka wewe useme hivi “mikale, mikale … = (io) voglio che tu dica così (queste cose): “gli antenati, gli antenati … [Muhando]
pvn1I-(presente) pvn1II-Ⓡ-e [vitu] DIM8 pn4
* cambiamento di identità CON informazioni addizionali
Kazimoto yupo? … = Kazimoto è qui?
pvn1III-REL16
mwambie atoke nje! … = digli di uscire (che esca fuori)
OP1III-Ⓡ-e pvn1III-Ⓡ-e ADV
Kazimoto! unafikiri mimi mjinga? … = Kazimoto! pensi che io (sia) stupida?
pvn1II-(pres) pn1
Mafuru … mimi sina ugomvi na wewe. nina ugomvi na huyu … bubu huyu! = Mafuro … io non ho un alterco con te, (io) ho un alterco con questo … questo muto!
pvn1Ineg+na pn11 pvn1I+na pn11 DIM1 pn5 DIM1
mnyamavu lakini matendo yake ya kinyama! = (è) taciturno ma gli atti suoi (sono) bestiali! [Kezilahabi]
pn1 pn6 CONN6-POSS1III GEN6 pn7
* introduzione/prologo/premessa con argomento importante
mabadiliko haya yalitokea nikiwa nyumbani = quando (io) era a casa successero questi cambiamenti [Kezilahabi]
pn6 DIM6 pvn6-(pas) pvn1I-(ger) pn9>17
* (ricapitolazione dello stesso passaggio cinque pagine dopo)
naam, haya ndiyo mabadiliko yalikuwa yametokea = già, proprio questi eran i cambiamenti successi
DIM6 FOSSILE pn6 pvn6-(passato) + (perfetto)
* argomento importante
wale waliniambia habari hizi walikataa kunieleza sura ya mtoto huyo kwa kuogopa kwamba …
DIM2 pvn2III-(pas)-OP1I (pn9/10) DIM10 pvn2III-(pas) pn15-OP1I (pn9) GEN9 pn1 DIM1 GEN17 pn15
wakisemasema sana huenda wao pia wakazaa mtoto kama huyo
pvn2III-(ger) ADV FOSSILE pvn2III-(cons) pn1 DIM1
= quelli (che) mi riportarono queste notizie rifiutarono di descrivermi l’aspetto del bambino temendo che
parlando molto forse anch’essi avrebbero poi generato un bambino (deforme) come quello
kufuatana na badiliko hili kwa njia fulani nilimsifu Kabenga na alinipendeza zaidi kuliko alivyokuwa zamani
pn15 (pn5) DIM5 GEN17 pn9 pvn1I-(pas)-OP1III pvn1III-(pas)-OP1I FOSSILE pvn1III-(pas)-REL8 ADV
= in merito a questo cambiamento in un certo modo (io) encomiai Kabenga e (egli) mi piacque di più di (là che è) com’era prima
hapa panapo kidole changu hicho, ni ufukweni, huu huku mbuyu = qui dov’è (il posto che è con) codesto mio dito, è nella spiaggia, là dove c’è il baobab
DIM16 pvn16+na-REL16 pn7 CONN7-POSS1I DIM7 pn11>17 DIM11 DIM17 pn3
147
148
* -o DI RIFERIMENTO (REL) *
pronome referenziale/marcatore relativo
si forma, generalmente, con pvn + -o
pvn (+√) REL
-o di riferimento
yeye 1 -ye -e -yo
wao 2 -wo (-o1
)
mti 3 u- (w-) -wo (-o1
)
miti 4 i- (y-) -yo
jina 5 li- (l-) -lo
majina 6 ya- (y-) -yo
kitu 7 ki- (ch-) -cho
vitu 8 vi- (vy-) -vyo
nyumba 9 i- (y-) -yo
nyumba 10 zi- (z-) -zo
udevu 11 u- (w-) -wo (-o1
)
12 -ko
kupenda 15 ku- (kw-) -kwo
pahali 16 pa- (p-) -po
17 ku- (kw-) -ko
18 mu- (m-) -m(w)o
* forma ridotta del pronome indipendente/contrastivo
mwalimu anatufundisha Kiswahili = l’insegnante ci insegna swahili
pn1 pvn1III-(pres)-OP2I pn7
yeye anatoka Tanga = egli proviene da Tanga (esce Tanga)
pvn1III-(pres)
mwalimu anayetufundisha Kiswahili anatoka Tanga = il maestro che ci insegna swahili proviene da Tanga
pn1 pvn1III-(pres)-REL1-OP2I pn7 pvn1III-(pres)
walimu wanatufundisha Kiswahili = gli insegnanti ci insegnano swahili
pn2 pvn2III-(pres)-OP2I pn7
wao wanatoka Tanga = essi provengono da Tanga
pvn2III-(pres)
walimu wanaotufundisha Kiswahili wanatoka Tanga = i maestri che ci insegnano swahili provengono da Tanga
pn2 pvn2III-(pres)-REL2-OP2I pn7 pvn2III-(pres)
-o 1
= forma non apparente del pronome (classi 2, 3, 11)
la semivocale arrotondata (w) + vocale arrotondata (o) sparisce
Tale forma non apparente si riscontra laddove il REL é pre- o suffissato
* La -o di riferimento si usa:
nei dimostrativi di riferimento
con il connettivo indipendente “na”
con “kwa” come complemento strumentale
nei verbi relativi
con “o-ote” & “-ingine-o”
con la copula enfatica
nei verbi locativi (anche con le copule)
149
* -ote *
tema pronominale
= intero, integrale, completo
* Al singolare indica una completezza (tutto) e al plurale una totalitá (tutti) *
* pvn-ote pamoja / pvn-ote pn-wili = ambedue, tutti e due
sakafu na ukuta zote pamoja vimebomoka = pavimento e parete sono entrambi crollati
(pn9) pn11 pvn10+√ INV. pvn8-PERF-Ⓡ-STAT-a
Wote wawili ni wazee = entrambi (tutti e due) sono anziani
pvn2. pn2. pn2
* I pronomi personali della I & II persona plurale usano forme speciali:
sisi sote @ sisi wote (wawili) = tutti noi [piú di 2 @ noi 2 (entrambi) ]
ninyi nyote @ ninyi wote (wawili) = tutti voi [piú di 2 @ voi 2 (entrambi) ]
-ote -wili
ambedue, tutti e due
sie sote hapa ni wanaume wenzako = e tutti noi qui siamo uomini come te (siamo maschi colleghi tuoi) [Topan]
DIM16. pn2. pn2
kwani sote ni kitu kimoja = poiché entrambi (noi) siamo una cosa sola [Topan]
pn7 pn7
nyote sasa ondokeni = (voi) tutti ora andatevene [Topan]
Ⓡ-POT-e-PLUR
nyote mwahusika na mambo ya maiti kaburini = entrambi (voi) avete a che fare con faccende di cadaveri nella tomba [Topan]
pvn2II-PRES-Ⓡ-POT-a. pn6 GEN6. (pn9/10). (pn5)>17
nyumba yote = tutta la casa
pn9 pvn9+√
chungwa lote = tutta l’arancia
(pn5). pvn5+√
chumba chote = tutta la stanza
pn7+√ pvn7+√
chumba chote kimejaa nuru = tutta la stanza si é riempita di luce
pn7+√. pvn7+√ pvn7-PERF-Ⓡ-a pn9/10
shamba lote ni lake = il campo intero é suo
(pn5) pvn5. GEN5
wanafunzi wote = tutti gli studenti
pn2. pvn2+√
machungwa yote = tutte le arance
pn6 pvn6+√
vitu vyote = tutte le cose
pn8 pvn8+√
ndizi zote = tutte le banane
pn10 pvn10
watu wote wa kijiji hiki = tutte le persone di questo villaggio
pn2. pvn2+√ CA2 pn7. DIM7
vitabu vyote vimeankuka = tutti i libri sono caduti (stanno a terra)
pn8. pvn8+√. pvn8-PERF-Ⓡ-a.
yeye aweza kufanya kazi zote = egli puó fare tutti i lavori
pvn1III-PRES-Ⓡ-a pn15 (pn10) pvn10+√
ngamia zote = tutti i cammelli
pn10 pvn10+√
150
-o -ote (-le1
)
pvn-o pvn-ote (DIM)
qualcosa, ogni cosa
niente [dopo negativo]
* Nella classe 1 si prefissa il pronome ellittico -ye (yeye = egli/ella) oppure il connettivo w-
= chiunque; qualunque; qualsiasi
uwaye yote = chiunque tu sia
pvn1II-Ⓡ-a-III III-ote
wauzaji wo wote = qualsiasi genere di venditore
pn2. GEN2-o. GEN2-ote
umemwona mchezaji yeyote (wowote) ? = hai (tu) visto qualche giocatore?
pn1II-(perf)-OP1III-Ⓡ-a pn1 III-III-ote. GEN1-o-GEN1-ote
umewaona wachezaji wowote? = hai (tu) visto i giocatori?
pn1II-(perf)-OP1III pn1 GEN2-o-GEN2
mtu ye yote = chiunque, qualsiasi persona
pn1 III. III-ote
* mtu yo yote = chiunque, qualsiasi persona [dialetti Kimvita & Kiunguja]
III-o III-ote
* Nelle altre classi si prefissa il pvn+√ (-o)
umeona kitabu chochote? = hai (tu) visto un qualche libro?
pn1II-(perf) pn7 pvn7-o-pvn7-ote
(mahali) po pote (pale) = ovunque, in qualsiasi posto
pn16 pvn16-o pvn16-ote (DIM16)
ua lo lote = qualsiasi fiore
pn5 REL5 REL5-te
maua yo yote = dei fiori qualsiasi
pn6 REL6 REL6-te
mo mote @ mwote
pvn18-o pvn18-ote @ pnv18+√
ovunque dentro @ dappertutto dentro
basi mnaweza kuja siku yo yote ile = bene, (voi) potete venire qualsiasi giorno
pvn2II-(pres) pn15 9/10 pvn9-o pvn9-ote DIM9
unafikiri wana wanaloliweza hawa1
; hawawezi cho chote = (tu) credi che quelli abbiano qualcosa che possono; essi non possono (fare) nulla [Shafi]
pvn1II-(pres)-Ⓡ-(a) pvn2III+na pvn2III-(pres)-REL6-OP6-Ⓡ-a DIM2 ; NEGpvn2III-Ⓡ-i pvn7-o-pvn7-ote
(jambo) (kitu)
kwa vyo vyote (vile)
GEN17 pvn8-o-pvn8-ote (DIM8)
in qualsiasi (ogni) modo
in nessun modo [dopo negativo]
Aziz kanituma mimi na ndugu yako, Tenga, tuseme na wewe, tukubembeleze kwa vyo vyote vile
(perf)-pvn1III-OP1I-Ⓡ-a pn9 GEN9. pvn2I-Ⓡ-e pvn2I-OP1II-Ⓡ-e GEN17 pvn8-o-pvn8-ote DIM8
= Aziz mi ha mandato, me e tua sorella Tenga, perché parlassimo con te, ti convincessimo in qualsiasi modo [Abdulla]
1
FRASE RELAT IVA OGGETTO > ACC + VERBO RELAT IVO + NOM :
wana (jambo) wanaloliweza hawa
hanno cose che possono quelli
OGGETTO VERBO SOGGETTO
* É sempre piú frequente l’uso coeso
mtu yeyote = = qualsiasi persona (chiunque)
pn1. III-III-ote
wauzaji wowote = qualsiasi genere di venditore
pn2. pvn2III-o-pvn2III-ote
miti yoyote = alberi qualsiasi
pn4 pvn4-o-pvn5-ote
1
Il dimostrativo di lontanza opzionale (= quello)
va inteso come un rafforzativo dell’indefinitezza
151
pvn (+√) DIMOSTRAT IVO
di riferimento
yeye 1 yu- huyo
wao 2 wa- hao
mti 3 u- (w-) huo
miti 4 i- (y-) hiyo
jina 5 li- (l-) hilo
majina 6 ya- (y-) hayo
kitu 7 ki- (ch-) hicho
vitu 8 vi- (vy-) hivyo
nyumba 9 i- (y-) hiyo
nyumba 10 zi- (z-) hizo
udevu 11 u- (w-) huo
12 hako
kupenda 15 ku- (kw-) huko
pahali 16 pa- (p-) hapo
17 ku- (kw-) huko
18 mu- (m-) humo
watu hao wamesimama = quelle persone si sono alzate
pn2 h-√pvn2-REL2 pvn2III-PERF-Ⓡ-a.
jambo hilo limetokea leo asubuhi = sta faccenda é successa stamattina
pn5 h-√pvn5-REL5 pvn5-PERF-Ⓡ-a. (pn9) (pn9)
maneno hayo sikuyasikia = ste parole non (io) le ho udite
pn6. h-√pvn6-REL6 pvn1Ineg-PASneg-OP6-Ⓡ-a.
unayaonaje maneno hayo? = (come) consideri (vedi) queste parole? [Suleiman]
pvn1II-PRES-OP6-Ⓡ-a-¿ pn6 DIM6
lazima unionyeshe barua hiyo! = é necessario che tu mi mostri quella lettera [Kezilahabi]
pvn1II-OP1I-Ⓡ-CAUS+-e (pn5/9) DIM9
siku hiyo alivaa sura ya kutisha = quel giorno aveva (indossava) un’espressione spaventosa [Musiba]
(pn9). DIM9. pvn1III-PAS (pn9) GEN9 pn15
(nguo) zote hizo alizitia katika begi = egli li mise tutti nella valigia (i vestiti) [Abdulla]
pn10 pvn10+-ote DIM10 pvn1III-PAS-OP10 (pn5)
usiku huo mvua ilinyesha kwa wingi sana = stanotte la pioggia cadde in (grande) abbondanza [Kezilahabi}
pn11. DIM11. pn9 pvn9-PAS-Ⓡ-CAUS-a GEN17 pn11+√ INV
tumekutana mimi na yeye katika basi, Tenga,
pvn1II-PERF (pn5)
Jamila alicheka kidogo na huo umekuwa kama udugu wa nazi katika pakacha
pvn1III-PAS. pn7avv. DIM11 pvn11-PERF-pn15-Ⓡ-a pn11. GEN11 pn10. (pn5)
= ci siamo incontrati, io e lui, sull’autobus, Tenga
Jamila rise un poco e ció fu come una fratellanza tra noci di cocco dentro un canestro di foglie di palma [Abdulla]
kila siku ninawakuta hapo - kila siku! = ogni giorno li incontro qui - ogni giorno! [Kezilahabi]
(pn9) pvn1I-PRES-OP2III DIM16 (pn9)
* Il dimostrativo della classe 16 (hapo) si usa in senso sia locativo che temporale (circostanziale)
hapo = qui, lí (spazio circoscritto vicino a chi ascolta)
hapo = in quel caso, date le circostanze
hapo kale = nel passato, nella notte dei tempi (≠ lí antichitá)
tangu hapo = da molto tempo (≠ fin da lá)
tokea hapo = d’ora in poi (≠ a partire da qui)
ukimwona hapo mwambie = nel caso che tu lo vedessi digli…
pvn1II-GER-OP1III DIM16. OP1III-Ⓡ-e
kweli waume zangu hapo mmejadili jambo la maana
(pn9/10) pn2. GEN10. DIM16. pvn2II-PERF. pn5. GEN5. (pn5)
= veramente mariti miei (il marito e un amico) qui ed ora avete discusso una faccenda importante [Salwenga]
* DIMOSTRAT IVO DI RIFERIMENTO (si riferisce a qc di giá menzionato che puó essere esplicitato od anche sottinteso)
É formato da h- + la vocale del pvn della classe + il REL della classe stessa *
152
* Il dimostrativo (unico aggettivo, eccetto “kila”, che puó venir preposto al nome)
in questa posizione ha una funzione simile a quella dell’articolo determinativo
yule kijana aliinua kichwa = il (quel) ragazzino alzó la testa [Suleiman]
DIM1. pn7. pvn1III-PAS. pn7
na nani huyu mama yako? = e chi é la (questa) tua mamma? [Suleiman]
¿. DIM1. (pn9) GEN9
Bwana Msa alimwacha yule bibi […] akae apumue
(pn5) pvn1III-PAS-OP1IIII. DIM1. (pn5). .pvn1III-Ⓡ-e pvn1III-Ⓡ-e
= il signor Msa lasció la (quella) signora e poté sedersi e tirare il fiato [Abdulla]
* Come tutti i dimostrativi puó venir raddoppiato
o venir reso in forma allitterata (con una sorta di ripetizione ritmica)
per rendere una forma enfatica
jambo hilo hilo (lilo hilo) = proprio quella faccenda
pn5 h-√pvn5-REL5 (pvn5-REL5 h-√pvn5-REL5)
ataniita siku hiyo hiyo = (egli) mi chiamerá proprio quel giorno
pvn1III-FUT-OP1I-Ⓡ-a. (pn9) h-√pvn9-REL9
maneno yayo hayo = quelle stesse parole
pn6 pvn6-REL6 h-√pvn6-REL6)
153
na + forma ridotta del pronome indipendentena + forma ridotta del pronome indipendentena + forma ridotta del pronome indipendentena + forma ridotta del pronome indipendentena + forma ridotta del pronome indipendente
* PRONOMINALI INDIPENDENT I ** PRONOMINALI INDIPENDENT I ** PRONOMINALI INDIPENDENT I *
io
1
mimi (mi, mie, miye) nami e io/con me
tu
1
wewe (we, weye, ewe) nawe e tu/con te
egli/ella
1
yeye naye e lui/lei_con lui/lei
noi
2
sisi (sie, siye) nasi e noi/ con noi
voi
2
ninyi (nyinyi, nyie, nyiye) nanyi e voi/con voi
essi/esse
2
wao nao e loro/con loro
mimi nawe ni Waitaliana, nao ni Wafaransa = io e te siamo Italiani e loro sono Francesi
pn2. pn2
sina haja naye = io non ho bisogno di lui
pvn1Ineg-na (pn9)
tukaenda (pamoja) naye = … e andammo con lui (insiema a lui)
pvn2I-CONS. pn16 na-REL1
wazee walifika nanyi = gli anziani arrivarono con voi
pn2 pvn2-PAS
nendeni nanyi mkafanye kazi! = andate pure coi a lavorare!
IMPirr. pvn2II-CONS (pn9/10)
REL
mti 3 -wo (-o1
) nao
miti 4 -yo nayo
jina 5 -lo nalo
majina 6 -yo nayo
kitu 7 -cho nacho
vitu 8 -vyo navyo
nyumba 9 -yo nayo
nyumba 10 -zo nazo
udevu 11 -wo (-o1
) nao
12 -ko nako
kupenda 15 -ko nako
pahali 16 -po napo
17 -ko nako
18 -m(w)o namo
walicheza nao (mpira) hata jioni = (essi) ci giocarono (con la palla) fino a sera
pvn2III-PAS. na-REL3 pn3. . pn5
tumaini letu ni imara, nalo litadumu = la nostra speranza é solida e durerá
(pn5) GEN5 INV. na-REL5 pvn5-FUT
nina haja nacho (kitabu) = io ho bisogno di esso (libro)
pvn1I-na (pn9) na-REL7. pn7
divai nayo imekwisha = il vino, anch’esso, é finito
(pn9). na-REL9 pvn9-PERF
yeye ni mwalimu, sisi ni wanafunzi = egli é un insegnante, noi siamo studenti
pn1 pn2
* Suffisso di na (≠ con…, anche…)
154
* Complemento (obbligatorio) del verbo “kuwa na…” (= avere/essere con…) & della sua copula (che si usa solo al presente)
tulikuwa navyo (viti) = le avevamo (le sedie)
pvn2I-PAS-pn15-Ⓡ-a. na-REL8. pn8
lazima uwe nayo = é necessario che tu lo abbia (classe 9 o 6) ; é necessario che tu li abbia (classe 4 o 6)
pvn1II-Ⓡ-e. na-REL4/6/9
utakuwa na fedha? - nitakuwa nazo = avrai soldi? - ne avró [(tu) sarai con denaro? - (io) saró con esso]
pvn1II-FUT. (pn10) pvn1I-FUT na-REL10
lakini sikuwa na pesa zote hizo = ma non avevo tutti sti soldi [Topan]
pvn1Ineg-PASneg-Ⓡ-a. (pn10) pvn10 DIM10
mna chakula? - tunacho = avete cibo? - ne abbiamo [voi con (cosa) del mangiare? - noi con esso]
pvn2II [ (kitu) GEN7-pn1-Ⓡ-a. ] - pvn2I-na-REL7
ninacho (kitabu) = ce l’ho (il libro)
pvn1I-na-REL7 pn7
hatunazo (ndizi) = non ne abbiamo (banane)
NEGpvn2I-na-REL10 pn10
nguvu tunazo. maji tunayo […] habari hizo zote tunazo = le forze ce le abbiamo. l’acqua ce l’abbiamo, tutte ste informazioni le abbiamo [Mulokozi]
pn10 pvn2I-na-REL10 pn6 pvn2I-na-REL6. (pn10). DIM10 pvn10 pvn2I-na-REL10
mwanangu, unazo sababu nyingine? - sinazo = figlio mio, hai altri motivi? - non ne ho [Sembera]
pn1 pvn1II-na-REL10 (pn10) pn10. pvn1Ineg-na-REL10
155
* Suffisso di kwa [GEN 15/17] (Complemento strumentale)
neno ambalo kwalo amenishinda = la parola con la quale (egli) mi ha vinto
(pn5). REL5 GEN17-REL5 pvn1III-PERF-OP1I
kamba ambayo kwayo alivuka mto = la fune con cui (egli) attraversó il fiume
(pn9) REL9 GEN17-REL9 pvn1III-PAS pn3
* Per la grammatica standard al connettivo dipendente (-a) si può suffissare solo il possessivo;
ne risulta che kwake (o yake) si riferisce indistintamente alla terza persona singolare (classe 1) e a tutte le altre classi:
kwake = presso di lui
kwake (kwa yeye) = per lui
bweni > bwenini kwake = nel suo dormitorio
(pn9) (pn9)>17 GEN17
konde > kondeni kwake = nel suo campo
(pn5) (pn5)>17 GEN17
badala [ya] > badala yake = al posto suo (invece di lui)
Alcuni scrittori per specificare meglio ci suffissano il REL come in altre lingue bantù:
-weza > -wezekana [estensione stativa/reciproca = facilitativa] = potere > essere possibile/probabile
kwacho kutoka katika eneo hilo […] haiwezekani (kitanda) = per esso (il letto) uscire da dentro codesta zona è impossibile [Mkangi]
GEN15-REL7 pn15 (pn5) DIM5 NEGpvn9-Ⓡ-i pn7
huku + verbo -na- = mentre
-kaza > -kazia [estensione applicativa] = fermare, fissare, stringere > accentuare, enfatizzare
-kazia macho = guardare fisso, fissare
alijiuliza kimojomojo huku anayakazia makaa macho1
kama kwamba alitarajia jibu kutoka kwayo
pvn1III-(pas)-RIFL. pn7avv DIM17 pvn1III-(pres)-OP6 pn6 pn6 pvn1III-(pas) pn5 pn15 GEN17-REL6
= (egli) si domandava interiormente mentre fissava i carboni come se (egli) si attendesse una risposta uscir da essi [Muridhania]
anayeniua ni baba yangu ambaye kwaye ninakunywa sumu = colui che mi uccide è il padre mio a causa del quale (che per lui) (io) bevo il veleno [Mkabarah]
pn1III-(pres)-REL1-OP1I (pn9) GEN9. REL1 GEN17-REL1 pvn1I-(pres) (pn9/10)
lilikuwa jambo la ndovu wawili kugongana na nyika kuumia badala yazo, isemavyo methali ya kiswahili
pvn5-(pas) pn5 GEN5 pn10 pn2 pn15 (pn5) pn15 GEN9-REL10 pvn9-Ⓡ-a-REL8 (pn9) GEN9 pn7
= era una faccenda di due elefanti che si battono e l’erba soffriva al posto loro, come dice un proverbio swahili [Musso]
1
-kazia macho (≠ stringere agli occhi) sarebbe un verbo coalescente
in cui quello che appare essere il complemento oggetto in effetti non è tale ma è parte del verbo stesso;
l’OP infisso al verbo si dovrebbe quindi riferire a “makaa” che infatti segue immediatamente la parte verbale.
156
* Coi marcatori temporali -na-/-li-/-ta(ka)- & -si- (negativo atemporale)
sikiliza ninalokuambia = ascolta ció (la parola) che (io) ti sto dicendo
Ⓡ-a [neno] pvn1I-PRES-REL5-OP1II-Ⓡ-a.
Roda aliyerudi leo asubuhi = Roda che é tornata stamattina
pvn1III-PAS-REL1. (pn9). (pn9)
ziwani mlimokuwamo samaki = nel lago in cui c’erano pesci [lago-in che era con (dentro) pesci]
(pn5)>18 pvn18-PAS-REL18-pn15-Ⓡ-a-REL18 (pn10)
nitakufuata kokote utakakokwenda = (io) ti seguiró ovunque tu andrai [qualsiasi (posto) dove tu andrai]
pvn1I-FUT-OP1II. pvn17-pvn17 pvn1II-FUT-REL17-pn15-Ⓡ-a.
atakuja saa msiyoitazamia = (egli) verrá l’ora che non vi aspettate (alla quale voi non guardate)
pvn1III-FUT (pn9) pvn2II-NEG-REL9-OP9
jinsi alivyomtazama alimpenda = da come (egli) la guardava, la amava (il modo come…)
(pn9/10) pvn1III-PAS-REL8-OP1III pvn1III-PAS-OP1III
* Con verbo atemporale affermativo
wewe usikiaye = tu che ci senti (sentivi/sentirai)
pvn2I-Ⓡ-a-REL1
njia ziendazo Dodoma = le strade che vanno (andavano/andranno) a Dodoma
(pn10) pvn19-Ⓡ-a-REL10
afanye apendavyo! = che (egli) faccio come gli pare (come gradisce/gradiva/gradirá)
pvn1III-Ⓡ-e pvn1III-Ⓡ-a-REL8
popote uendapo yeye yupo = ovunque (tu) vai egli c’é (é lí)
pvn16-pvn16 pvn1II-Ⓡ-a-REL16 pvn1III-REL1
mwezi ujao = il mese prossimo (che viene/veniva/verrá)
pn3 pvn3-Ⓡ-a-REL3
mjini atokako = nella cittá da cui (egli) proviene (esce/usciva/uscirá)
pn3>17 pvn1III-Ⓡ-a-REL17
* Col verbo essere/avere affermativo o negativo (radice defettiva -li o negazione verbale -si-)
yeye aliye Mzungu = tu che sei (un) Europeo
pvn1III-Ⓡ-REL1 pn1
kondoo wasio na mchungaji = le pecore che non hanno pastore
(pn9/10). pvn2III-NEG-REL2 pn1
pale yalipo maua = lá dove ci sono fiori (≠ il posto circoscritto che é con fiori)
DIM16 pvn16-Ⓡ-REL16. pn6
wanawake wasio na watoto = le donne che non hanno bambini
pn2+√ pn2. pvn2III-NEG-REL2 pn2
fedha alizo nazo = i soldi che egli ha con sé
(pn10).pvn1III-Ⓡ-REL10 na-REL10
kama yeye alivyo = come egli é
pvn1III-Ⓡ-REL8
sahani zilizomo = i piatti che son (lí) dentro
(pn10). pvn10-Ⓡ-REL10-REL18
* Suffisso di amba-
yeye ambaye amekwisha sema = lui che ha giá parlato (ha finito di parlare)
. REL1 pvn1III-PERF-Ⓡ-a. Ⓡ-a.
maneno ambayo hayakuandikwa = le parole che non furono scritte
pn6. REL6 NEG-pvn6-PASneg-Ⓡ-PASS-a.
jinsi ambavyo anaendesha gari = il modo come (egli) guida la macchina
(pn9/10). rel8. pvn1III-PRES- (pn5)
* VERBO RELAT IVO
157
* REL suffisso alla copula enfatica (ndi-/si-)
huyo mwanamke ndiye mke wangu = questa donna é proprio mia moglie
DIM1. pn1+√. pn1. REL1. pn1. GEN1
hiki ndicho kitabu cha mazoezi = proprio questo é il libro degli esercizi
DIM7. REL7. pn7. GEN. pn6
hivi ndivyo alivyosema = é proprio cosí che (egli) disse
DIM8. REL8. pvn1III-PAS-REL8-Ⓡ-a.
huu sio wakati wa kusema = questo non é proprio il momento di parlare
DIM11. REL11 pn11. GEN11 pn15
* REL suffisso a -ingine (= altri simili/del genere; altrimenti)
tulisikiliza waimbaji wengineo = questa donna é proprio mia moglie
pvn2I-PAS. pn2 pn2+i- REL2
sijasoma maneno mengineo = (io) non ho ancora letto parole simili
pvn1Ineg-IMPERF pn6. pn6+i- REL6
vinginevyo nisingalikuja = altrimenti (io) non sarei venuto (≠ le cose altre …)
pn8. REL8. pvn1I-NEG-CONDPASS-pn15-a.
tumekutana kazini au kwingineko = (noi) ci siamo incontrati sul lavoro o da qualche altra parte
pvn2I-PERF. (pn9)>17. pn17 REL17
* -o-ote (pvn-o-pvn-ote) = qualsiasi/ovunque
usiingize watu wowote = non far entrare (che tu non faccia entrare) chiunque
pvn2I-NEG-Ⓡ-CAUS-a pn2 pvn2-o-pvn2-ote
nipe kalamu yoyote = mi sia data una penna qualsiasi
OP1I-Ⓡ-e (pn9). pvn9-o-pvn9-ote
mahali popote pana kelele = ogni dove c’é rumore (posto qualsiasi ha/é con rumore)
(pn16) pvn16-o-pvn16-ote pvn16-na (pn9/10).
ulikwenda kokote ulikotaka = (tu) andavi ovunque volevi
pvn1II-PAS-pn15-Ⓡ-a. pvn17-o-pvn17-ote pvn1II-PAS-REL17-Ⓡ-a
* ESPRESSIONI LOCAT IVE
nipo hapa karibu nanyi = (io) sono qui vicino a voi
pvn1I-REL16 DIM16. na-pronome
zilikuwako habari za mpango huo = c’erano notizie di questo progetto
pvn10-PAS-pn15-Ⓡ-a-REL17 (pn10) GEN10 pn3 DIM3
maneno haya hayamo katika kitabu = queste parole non ci sono nel libro
pn6 DIM6. NEGpvn6-REL18. pn7
wao watakuwamo peponi = (loro) saranno in paradiso
pvn2III-FUT-pn15-Ⓡ-a-REL18 (pn9)>18
fikira imo moyoni mwake = un pensiero é nel suo animo
(pn9). pvn9-REL18 pn3>18 GEN18
chupa ipo mezani = una bottiglia é sul tavolo
(pn9) pvn9-REL16 pn8>16
sasa tuko jangwani = adesso ci troviamo nel deserto
pvn2I-REL17 pn5>17
* ESPRESSIONI MODALI
tazama jinsi anavyocheza! = osserva come sta giocando (il modo come egli gioca)
Ⓡ-a. (pn9) pvn1III-PRES-REL8-Ⓡ-a.
simulieni kadiri mjuavyo! = raccontate per quanto ne sapete! (misura come voi conoscete)
Ⓡ-e-PLUR. (pn9) pvn2II-Ⓡ-a-REL8
* cfr.pag.149 [-o-ote]
* cfr.pag.105 [-ingine]
158
* L’oggetto infisso (OP) serve ad evidenziare
un complemento che viene considerato prominente rispetto ad altri,
un oggetto conosciuto ad entrambi (colui che parla e colui che ascolta)
un nome proprio,
* un sostantivo determinato (da un possessivo e/o un dimostrativo)
nimemwona kijana yule uliyemzungumzia = (io) ho visto quel giovinetto del quale (tu) parlavi
pvn1I-(perf)-OP1III+√ pn7 DIM1 pvn1II -(pas)-REL1-OP1III-ⓇPREP-a
je, umemsalimu mwalimu leo? = ehi, hai (tu) salutato [il/al] maestro oggi?
pvn1II-(perf)-OP1III pn1 ADV
je, umekisoma kitabu hiki? = ehi, hai (tu) letto questo libro?
pvn1II-(perf)-OP7 pn7 DIM7
je, utawaleta watoto wako? = ehi, porterai (tu) i tuoi bambini?
pvn1II-(fut)-OP2III pn2 GEN2
Liz, hamfahamu Selma = Liz non conosce Selma {presente negativo}
NEGpvn1III-OP1III-Ⓡ-(i)
Mariam, aliifurahia zawadi yako = Mariam era contenta del tuo regalo
pvn1III-(pas)-OP9-ⓇPREP-a (pn9). GEN9
ninaupenda mji wa Mombasa = mi piace la città di Mombasa
pvn1I-(pres)-OP3 pn3 GEN3
ninaipenda Zanzibar = mi piace Zanzibar
pvn1I-(pres)-OP9 9/10
* l’oggetto infisso (OP) NON si usa per riferirsi ad un complemento oggetto non qualificato:
leo nimeona mdudu darasani = oggi (io) ho visto un insetto in classe
pvn1I-(perf) pn1 (pn5)>17
wasichana hupenda watoto = le ragazze amano i bambini
pn2 (abituale) pn2
umesoma kitabu ao gazeti = hai (tu) letto un libro o un giornale?
pvn1II-(perf) pn7 9/10
mbuzi alikata kamba na kukimbia = la capra ruppe la corda e fuggì
pn3 pvn1III-(pas). (pn9). pn15
FRASI RIFERENTESI SOLO SOLO AL COMPLEMENTO DIRETTO1
(complemento oggetto ACCUSAT IVO)
OGGETTO INF ISSO
(PREF ISSO alla radice)
1
In genere per complemento diretto si intende il complemento
oggetto (ACCUSAT IVO) al quale il verbo (transitivo) direttamente
si riferisce e, per complemento indiretto quelli cui il verbo si
riferisce “trasversalmente” come può essere nel caso del com-
plemento di termine DAT IVO.
Riguardo allo swahili l’estensione applicativa (-i-/-e-) permet-
te di assegnare ad un verbo che reggerebbe un solo comple-
mento un ulteriore argomento e dato che questo viene “topica-
lizzato”, cioè evidenziato/anticipato, dall’OP e segue anche im-
mediatamente il verbo, si può affermare che l’OGGETTO DIRETTO
è ora il DAT IVO mentre quello che lo era senza estensione
(l’ACC) è ora declassato a “complemento nominale”.
Nella voce passiva del verbo esteso è questo “nuovo” OGGETTO
DIRETTO (DAT) che diventa soggetto.
In questi appunti continuerò a definire uno ACC e l’altro DAT
come da tradizione.
OGGETTO INF ISSO
(PREF ISSO alla radice)
159
* l’oggetto infisso (OP) si riferisce al complemento indiretto (NON al complemento oggetto)
- generalmente tale complemento indiretto segue immediatamente il verbo prima di quello diretto
(a meno che questo faccia parte del gruppo verbale) :
Juma amewaletea watoto maji = Juma ha portato acqua ai bambini (J. ha portato ai bambini acqua)
pvn1III-(perf)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 pn6
baba atawapikia watoto wali = il papà cuocerà il riso ai bambini (padre cucinerà ai bambini riso)
(pn9) pvn1III-(fut)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 pn11
ninamwandikia Mariam barua = = (io) sto scrivendo a Mariam una lettera
pvn1I-(dur)-OP1III+√-ⓇPREP-a pn5
wahuni wamemwibia mtu fulani saa yake = dei ladri hanno rubato l’orologio ad un tizio (briganti hanno rubato a uomo tale orologio suo)
pn2 pvn2III-(perf)-OP1III+√-ⓇPREP-a pn1 INV (pn9) GEN9
ana tabia ya kuwakatalia watu haki zao = (egli) ha l’abitudine di negare alle persone i loro diritti (egli-(è)-con abitutine di rifiutare a uomini diritti loro)
pvn1III+na (pn9) GEN9 pn15-OP2III-ⓇPREP-a pn2 (pn10) GEN10
polisi wamemchukulia msafiri mzigo wake = i poliziotti hanno sequestrato al viaggiatore il bagaglio (suo)
(pn10) pvn2III-(perf)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 pn3 GEN3
fundi anawarekebishia watu saa zao = l’artigiano aggiusta alla gente gli orologi (loro)
(pn5) pvn1III-(pres)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 (pn10) GEN10
-fanya (= fare)
-fanya matengezo (ma-) = riparare (fare riparazioni) {GRUPPO VERBALE}
ninaifanya matengezo nyumba yangu = (io) sto riparando casa mia (faccio riparazioni a casa mia)
pvn1I-(dur)-OP9 9/10 CONN9-POSS1I
-fanya (= fare)
-fanya kazi (-/-) = lavorare (fare lavori) {GRUPPO VERBALE}
ninalifanyia kazi shirika hili = (io) sto lavorando per questa società (faccio lavori a società questa)
pvn1I-(dur)-OP5-ⓇPREP-a (pn9/10) (pn5) DIM5
FRASI RIFERENTESI SIA A UN COMPLEMENTO DIRETTO
(complemtento oggetto ACCUSAT IVO)
SIA A UN COMPLEMENTO INDIRETTO
(complemento di termine DAT IVO od altri)
[estensione preposizionale/applicativa]
* a differenza di altre lingue Bantù il Kiswahili ammette solo un oggetto infisso *
con verbi (bi-transitivi) che si riferiscono sia ad un complemento diretto che ad uno indiretto
si dà la precedenza al secondo (al DAT IVO)
* nel linguaggio colloquiale NON si usa l’OP quando si tratta di oggetti indeterminati
(spesso è presente anche un rafforzativo di questa indeterminatezza) ;
inoltre il complemento diretto (oggetto) tende a seguire immediatamente il verbo:
Juma ameletea maji watoto fulani = Juma a portato acqua a certi bambini
pvn1III-(perf)-ⓇPREP-a pn6 pn2 INVARIABILE
mama atapikia wali wageni mbalimbali = la mamma cucinerà riso per svariati ospiti
(pn9) pvn1III-(fut)-ⓇPREP-a pn11 pn2 INVARIABILE
ninaandikia watu barua = (io) sto scrivendo alla gente lettere
pvn1I-(pres)-ⓇPREP-a pn2 (pn10)
ninafanyia nyumba matengezo = (io) sto facendo alle case riparazioni
pvn1I-(pres)-ⓇPREP-a pn10 pn6
ninafanyia kazi shirika la binafsi = (io) sto lavorando per una compagnia privata
pvn1I-(dur)-ⓇPREP-a (pn5). GEN5 INV
160
* Con alcuni verbi applicativi (con estensione preposizionale) è possibile omettere l’ACC:
zawadi (-/-) = regalo; premio
-zawadia = regalare a
watamzawadia mshindi (pesa nyingi) = (essi) premieranno il vincitore (daranno a vincitore soldi molti)
pvn2III-(fut)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 (pn10) pn10
amemzawadia mchumba wake (gari) = (egli) ha fatto un regalo alla sua fidanzata (ha regalato a fidanzata sua vettura)
pvn1III-(perf)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 GEN1 (pn6)
-iba = frodare, rubare
-ibia = rubare a q; rubare per q (su commissione)
huwa wanawaibia majirani zao (mifugo) = d’abitudine (essi) rubano (bestiame) al loro vicinato
ABIT-Ⓡ-a. pvn2III-(pres)-OP2III-ⓇPREP-a pn6 GEN10 pn4)
* Con alcuni verbi (non estesi) l’OP si riferisce al dativo (in genere ad un essere animato di contro a un ACC inanimato) :
-honga (= corrompere qualcuno) > amemhonga kiongozi (dola hamsini) = (egli) ha corroto il capo (con cinquanta dollari) {diede al capo dollari 50}
pvn1III-(perf)-OP1III pn7 (pn10) INV
-saidia (= aiutare, assistere) > shirika letu liliwasaidia wananchi chakula = la nostra organizzazione aiutò gli abitanti con cibo (diede ai cittadini del cibo)
(pn5) GEN5 pvn5-(pas)-OP2III pn2 pn7
unaweza kunisadia (shilingi mia) = puoi (tu) aiutarmi (con cento scellini) ?
pvn1II-(pres) pn15-OP1I (pn10) INV
nikusadie nini? = come posso aiutarti ?
pvn1I-OP1II-Ⓡe [congiuntivo permissivo]
-toza (= multare, far pagare a … ) > polisi walimtoza dereva (shilingi mia tatu) = la polizia multò il conducente (fece pagare all’autista 300 scellini)
(pn10) pvn2III-(pas)-OP1III (pn9). (pn10) INV. (pn10)
* Costruzione con il complemento diretto (ACC) facoltativo > OP complemento indiretto:
mwalimu atawafundisha watoto (sarufi) = l’insegnante insegnerà ai bambini (la grammatica)
pn1 pvn1III-(fut)-OP2III-ⓇCAUSALE-a pn2 (pn9)
wazazi wangu wamemlipa fundi (pesa) = i miei genitori han pagato l’artigiano (soldi)
pn2 GEN2 pvn2III-(perf)-OP1III (pn5) (pn10)
hakimu amemsamehe kijana (makosa yake) = il giudice ha perdonato il giovane (le sue colpe)
pn5 pvn1III-(perf)-OP1III pn7 pn6 GEN6
-ajiri = impiegare, assumere (al lavoro)
mwajiri (mw-/w-) = datore di lavoro
-ajiriwa = essere/venir impiegato, assunto (al lavoro) [estensione passiva]
mwajiriwa (mw-/w-) = impiegato, dipendente
anamdai mwajiri wake (shilingi elfu) = (egli) pretende dal suo datore di lavoro (mille scellini)
pvn1II-(pres)-OP2III pn2 GEN1. (pn10). INV
mji (m-/mi-) > miji = città
kijiji (ki-/vi-) > vijiji = villaggio > villaggi [classe 7/8 diminutivo (tema monosillabico raddoppiato) ]
jiji (-/ma-) > majiji = metropoli [classe 5/6 aumentativo]
mradi umewagharimu wanakijiji (pesa nyingi) = il progetto è costato agli abitanti del villaggio (molti soldi)
pn3 pvn3-(perf)-OP2III pn2 (pn10) pn10+√
ACC
* cfr.pag.136 [POSSESSIVI CLASSI 9/10]
* con alcuni verbi (detti anche coalescenti) il complemento strumentale è obbligatorio
(fa parte del gruppo verbale e l’OP non si riferisce mai ad esso1
):
-paka (= applicare, spalmare su)
-paka (nyumba) rangi = dipingere, imbiancare (la casa) [rangi (-/-) = colore, vernice]
-paka (mtu/kitu) mafuta = ungere (qualcuno/qualcosa) [mafuta (ma-) = grasso, olio]
ninahitaji kukipaka rangi chumba changu = devo dipingere la mia stanza { (io) ho bisogno (di) spalmare (con) colore [a] camera mia}
pvn1I-(pres) pn15-OP7 (pn9). pn7 GEN7
-piga (= percuotere; azionare)
-piga (mtu) sindano = fare (a qualcuno) un’iniezione [sindano (-/ma-) = ago; iniezione]
-piga (nguo) pasi = stirare (una stoffa) [pasi (-/-) = ferro da stiro]
-piga (mtu/kitu) picha = fare una foto (a qualcuno/qualcosa) [picha (-/-) = immagine, fotografia]
-piga mtu/kitu risasi = sparare a qualcuno/qualcosa [risasi (-/-) = piombo; pallottola]
-piga mtu/kitu vita = dichiarare guerra a qualcuno/qualcosa [vita (vi-) = guerra; assalto]
-piga mtu/kitu marufuko = proibire qualcuno/qualcosa [marufuko (-/-) = rifiuto; divieto]
-piga mtu/kitu teke = dare un calcio a qualcuno/qualcosa [teke (-/ma-) = calcio, pedata]
-piga mtu/kitu kalamu = licenziare qualcuno/qualcosa [kalamu (-/-) = penna] ≠ colpire con la penna
-piga mtu/kitu chenga = scansare qualcuno/qualcosa [chenga (-/-) = finta] > dribblare q(c)
-piga mtu kumbo = dare una spinta/spingere qualcuno [kumbo (-/ma-) = spinta, spintone]
-piga moyo konde = farsi coraggio [moyo (m-/mi-) = animo; coraggio/konde (-/ma-) = pugno, palmo della mano]
adui amepiga askari mmoja risasi = il nemico ha sparato ad un soldato {nemico ha colpito soldato 1 (con) piombo}
(pn5) pvn1II-(perf) (pn5). pn1 (pn9/10)
161
* Questi verbi, cui si è già accennato, sono una costruzione idiomatica che a prima vista appare come un normale verbo transitivo
seguito dal suo ACC ma che in verità costituisce un verbo complesso (un predicato frasale):
-piga pasi = stirare [letteralmente: battere (il) ferro da stiro]
Juma alizipiga pasi nguo hizi = Juma stirò questi vestiti
pvn1III-(pas)-OP10 (+) pn10 DIM10
* Che l’OP si riferisca sicuramente a “nguo” e non a “pasi” si può spiegare in quanto quest’ultimo
non ha un normale ruolo di argomento sintattico (non ha cioè rapporti ad altri costituenti frasali)
ma, come “incorporato nel verbo”, diventa parte morfologica del gruppo verbale (un mero segno)
Questo segno tuttavia non necessita di essere immediatamente dopo il verbo percui, nello stesso tempo, forma un “costituente discontinuo”
Juma alizipiga nguo hizi pasi = Juma stirò questi vestiti
ø pvn1III-(pas)-OP10 pn10 DIM10 (+)
* Verbi coalescenti
162
* Con alcuni verbi “di scambio” l’oggetto infisso (OP DAT IVO) È OBBLIGATORIO [il complemento indiretto segue immediatamente il verbo] :
(verbi senza estensione intrinsecamente preposizionali)
-ambia (= dire a … ) > je, umemwambia mtu yeyote kisa hiki? = eh, hai (tu) detto a tutti/a ciascuno questa storia?
pvn1II-(perf)-OP1III+√ pn1 REL1-REL1+ote pn7 DIM7
-nyima (= rifiutare a … ) > mtumishi amewanyima watoto chakula = il cameriere ha negato ai bambini il cibo
pn1 pvn1III-(perf)-OP2III pn2 pn7
-pa (= dare, offrire, consegnare a … ) > baba alimpa kaka yangu shilingi elfu tano = papà diede a mio fratello cinquemila scellini
(pn9) pvn1III-(pas)-OP1III (pn9) GEN9 (pn10) INV. (pn10)
wameipa nchi yao kiongozi mzuri = (essi) han dato al loro paese un bravo leader
pvn2III-(perf)-OP9 pn9. GEN9 pn7 pn1
-simulia (= raccontare, narrare a … ) > mwalimu amewasimulia wanafunzi hadithi hii = l’insegnante ha narrato agli studenti questo racconto
pn1 pvn1III-(perf)-OP2III pn2 (pn9) DIM9
-tunukia (= offrire, regalare a … ) > chuo kimemtunukia baba yangu shahada = il liceo ha offerto a mio padre il diploma
pn7 pvn7-(perf)-OP1III (pn9). GEN9 (pn9)
* Verbi di richiesta con complemento indiretto (DAT) facoltativo:
-azima (= prestare/predere in prestito) > unaweza kumuazima kaka yako nguo? (unaweza kuazima nguo? )
pvn1II-(pres) pn15-OP1III. (pn9). GEN9 pn9/10
= puoi (tu) prestare a mio fratello dei vestiti? (puoi prestare vestiti? )
-omba (= richiedere, pregare) > nitamwomba mama yangu pesa (nitaomba pesa)
pvn1I-(fut)-OP1III. (pn9) GEN9. (pn9/10)
= (io) chiederò a mia mamma del denaro (chiederò soldi)
-uliza (= domandare) > Salima amemuuliza mwalimu maswali mawili (ameuliza maswali mawili)
pvn1III-(perf)-OP1III pn2 pn6 pn6
= Salima ha domandato all’insegnante due quesiti (ha fatto domande 2)
* Per complementi di termine non determinati non si usa l’OP :
mhuni amepiga kijana fulani jiwe/fimbo = un criminale a picchiato un certo giovane (con) pietra/bastone
pn1 pvn1III-(perf) pn7 INV pn5. (pn9)
mimi hupaka nyumba rangi = io faccio l’imbianchino (io abitualmente spalmo case colore)
(abit)-Ⓡ pn9/10 (+)
-pona = essere guarito
-ponya = curare, far esser guarito [estensione causale]
daktari ameponya wanakijiji malaria = il dottore ha curato la malaria agli abitanti del villaggio
(pn5) pvn1III-(perf) pn2 (pn9)
DAT
163
* pronome riflessivo *
-ji-
SI COMPORTA COME UN RELAT IVO
mjomba wangu anajidanganya = mio zio si sta ingannando/illudendo
pn1 CONN1-POSS1I pvn1III-(pres)-RIFL-Ⓡ-a
vijana hawa wanajieleza sana = questi ragazzi si sono spiegati bene
pn8 DIM2 pvn2III-(pres)-RIFL-Ⓡ-(caus)-a
nchi yetu inajitegemea kwa chakula = il nostro paese nel cibo è autossuficiente
pn9 CONN9-POSS2I pvn9-(presente)-RIFL CA17 pn7
dada yangu amejikata kidole = mia sorella si è tagliata un dito
(pn9) CONN9-POSS1I pvn1III-(perf)-RIFL-Ⓡ-a pn7
USO IDIOMAT ICO
gamba (-/ma-) > -jigamba = squama > vantarsi, mettersi in mostra
-ona > -jiona = vedere > essere arrogante
-tolea > -jitolea = dare a… > offrirsi volontario, sacrificarsi
-fungua > -jifungua = aprire > partorire; cessare il digiuno
-weza > -jiweza = essere capace > potersi mantenere (badare a sè)
-kimu > -jikimu = fare la carità > provvedere ai propri bisogni
-saidia > -jisaidia = assistere, aiutare > andare alla toeletta
-tuma > -jituma = impiegare > essere impegnato (coscienzioso)
164
* Lanciato il 16 agosto 2018 *

Appunti di ( Ki)swahili - CLASSI NOMINALI

  • 1.
  • 2.
    * INDICE * Bibliografia3 * DIV ISIONE IN CLASSI 4 Schema Meinhof (lingue Bantú) Schema Bertoncini (Swahili accademico) 5 Schema Kinyarwanda (Burundi & Rwanda) 6 * Schema adottato (Swahili) Singolare/plurale & Grado di individuazione 8 * CLASSI 1/2 [a-/wa-] 11 mutamenti eufonici pronomi personali indipendenti Generalitá prefisso nominale [pn] 14 aggettivi -ingi @ -ingine -ngapi [?] * -enye @ enyewe (* pn) connetttivo dipendente [GEN] 15 -possessivi prefisso verbo-nominale [pvn] 16 Locativi -pi [?] (= quale?) Dimostrativi [DIM] -o di riferimento [REL] 17 -ote verbi relativi oggetto prefisso [OP] 17 Concordanze (a-/wa-) 18 19 CLASSI 3/4 [u-/i-] * Generalitá 21 prefisso nominale [pn] aggettivi -ingi @ -ingine -ngapi [?] -connetttivo dipendente -possessivi 22 prefisso verbo-nominale [pvn] -pi [?] (= quale?) (* pvn) -enye @ enyewe (* pvn) Dimostrativi [DIM] Locativi 23 -o di riferimento [REL] -ote [pvn + -ote = REL + -te] verbi relativi (nota su REL+OP) 23 oggetto prefisso [OP] 24 CLASSI 5/6 [li-/ya-] * 29 NOTA sui pn5/6 INATT IV I 31 ACCRESCIT IV I 38 CLASSI 7/8 [ki-/vi-] * 44 DIMINUT IV I 48 CLASSI 9/10 [i-/zi-] * 54 FORME IMPERSONALI & FOSSILI (congiunzioni) 56 CLASSI 11/14 [u-/zi-] * 62 CLASSI 12/13 [ka-/tu-] * 66 CLASSE 15 [ku-] * 69 Infiniti sostantivati 73 CONCETTO DI MINIMALITÁ DISILLABICA 76 SCHEMA RIASSUNT IVO VERBI 77 CLASSI LOCAT IVE * 78 CLASSE 16 [pa-] * 84 CLASSE 16/17/18 (-ni) [pa-/ku-/mu-] * 92 SOSTANT IV I CONGIUNT I da “na” * 93 NOMINALIZZAZIONE (DEVERBAT IV I) * 100 Nomi d’agente 105 [pn] -ingine (= altro, diverso) * 106 INTERROGAT IV I * 107 nani [?] = chi? 108 nini [?] @ gani [?] = cosa? @ di che tipo? 109 [pvn]-pi [?] = quale? [pn]-ngapi [?] = quanti? 110 [pn (1/2)]_[pvn]-enye 112 FRASI AGGETT IVALI (con -enye) VERBO AVERE RELAT IVO (cenni) 115 [pn (1/2)]_[pvn]-enye(we) * 116 CONNETT IVO DIPENDENTE (-a) [GENIT IVO] * 117 [pvn]-a 118 FRASI AGGETT IVALI (con -a) 119 -a + SOSTANT IVO 120 COLORI 121 -a + SOSTANT IVO AVVERBIALE (ki-) 123 -a + INF INITO (ku-) 124 -a + NUMERALE o LOCAT IVO/TEMPORALE 125 kwa (kwa) * 125 LOCAT IVO 126 TEMPORALE/STRUMENTALE 127 MODALE/CAUSALE/F INALE 128 IMPLEMENTARE 130 kwa @ bila 131 na CONNETT IVO INDIPENDENTE [CONGIUNZIONE] * 135 POSSESSIV I * 136 Possessivi nelle classi 9/10 138 POSSESSIV I CONTRATT I (suffissati) 140 Possesso inalienabile 143 DIMOSTRAT IV I * 145 Raddoppiamento 146 CONCETTO DI DEISSI 148 -o di riferimento [REL] * 149 -ote/-o -ote 151 Dimostrativo di riferimento 153 REL Suffissato a “na” 155 REL Suffissato a “kwa” 156 Verbi relativi 157 Verbi locativi 158 OGGETTO INF ISSO (prefisso) [OP] * 160 OP accusativo 161 Verbi coalescenti (gruppi verbali) 162 OP dativo 163 PRONOME RIFLESSIVO (-ji-) *
  • 3.
    3 * BIBLIOGRAF IA* Gianluigi Martini - Corso di lingua Swahili https://www.hoepli.it/libro/corso-di-lingua-swahili--dvd-rom/9788820343941.html Elena Bertoncini Zúbková - Kiswahili kwa Furaha https://www.libreriauniversitaria.it/kiswahili-kwa-furaha-corso-lingua/libro/9788854826816 https://www.scribd.com/doc/262612216/Kiswahili-kwa-Furaha-TOMO-1-Elena-Bertoncini-Zu-bkova Kinyarwanda http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes Ellen Contini-Morava - Noun Class as Number in Swahili https://www.scribd.com/doc/297636660/Noun-Class-as-Number-in-Swahili-Ellen-Contini-Morava Ellen Contini-Morava - (What) do noun class markers mean? https://anthropology.virginia.edu/sites/anthropology.virginia.edu/files/Contini-Morava%20What%20do%20noun%20class%20markers%20mean.pdf Université Laval (Québec) - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943 https://www.pulaval.com/produit/lecons-de-linguistique-de-gustave-guillaume-tome-16-1942-1943 Fidèle Mpiranya - Swahili Grammar and Workbook https://www.routledge.com/Swahili-Grammar-and-Workbook/Mpiranya/p/book/9781138808263 ketabnak.com/redirect.php?dlid=87021 Chet Creider - Mixed Categories in Word Grammar: Swahili Infinitival Nouns http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.879.2180&rep=rep1&type=pdf Christa A.M. Beaudoin-Lietz - Formatives of Tense, Aspect, Mood and Negation in the Verbal Construction of Standar Swahili https://es.scribd.com/document/81202593/Swahili-tense-aspect SOLO PER UTENT I MAC: Dizionari fai da te con audio e immagini: https://www.arizona-software.ch/provoc/download.html Autodidattico Author: Unfo@mac.com Date: May 17, 2015 SWAHILI_ITALIANO
  • 4.
    4 * Il swahilié una lingua (di classe) a classi : La classificazione universalmente accettata, applicata anche alle altre lingue bantú, é quella dell’africanista tedesco Meinhof che divide in 15 classi. In generale le classi dispari corrispondono al singolare e quelle pari al plurale: Gianluigi Martini - Corso di lingua Swahili
  • 5.
    5 Elena Bertoncini Zúbková- Kiswahili kwa Furaha * Ci sono piccole variazioni come in questa (accademica) che comprende la classe 12:
  • 6.
    6 * In questiappunti seguo le seguenti tabelle: pnpnpn pvnpvnpvnpvnpvnpvnpvnpvn REL pronome indipendente affermativo affermativo + marcatore -a- negativo DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di riferimento mtu mu- 1 m- + consonante mw- + vocale mimi ni- na- si- -ni- wa wangu nipo, niko, nimo -ye -e -yo mtu mu- 1 m- + consonante mw- + vocale wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-) wa wako upo, uko, umo -ye -e -yo mtu mu- 1 m- + consonante mw- + vocale yeye a- / yu- (y-) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo watu ba- 2 wa- + Ↄ w- + √ sisi tu- (tw-) twa- hatu- -tu- (-tw-) wa wetu tupo, tuko, tumo -o -wo watu ba- 2 wa- + Ↄ w- + √ ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni wa wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo watu ba- 2 wa- + Ↄ w- + √ wao wa- wa- hawa- -wa- wa wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale -o -wo http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes * e quest’altra di Kinyarwanda/Kirundi (Ruanda/Burundi) nella quale i prefissi nominali cominciano con vocale (il cosidetto aumento che comporta tutta una fonetica piú complessa) ed in cui la 12 é quella dei diminutivi singolari a cui corrisponde la classe 14 plurale:
  • 7.
    7 pnpn pvnpvnpvnpvnpvnpvn REL sostantivoaggettivo pvn DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di riferimento mti mu- 3 m- + consonante m- + o-, u- mu- + u-, w-, h- mw- + a-, e-, i- m- + consonante m- + o-, u- mu- + u-, w-, h- mw- + a-, e-, i- u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo miti mi- 4 mi- + Ↄ / √ m- + i- mi- + Ↄ m- + i- my- + √ (solo aggettivi qualificativi) i- (y-) -i- ya yangu ipo, iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo jina di- / li- 5 ø- + Ↄ ji- (j-) + radice monosillabica ø- + Ↄ ji- (j-) + radice monosillabica li- (l-) -li- la langu lipo , liko, limo hili _ hilo_ lile -lo majina ma- 6 ma- + Ↄ me- = ma- + i- ma- + a-, e- ma- + Ↄ me- = ma- + i- ma- + a-, e- ya- (y-) -ya- ya yangu yapo, yako, yamo haya _ hayo_ yale -yo kitu ki- 7 ki- + i- , + Ↄ ch- + a-, e-, o-, u- ki- + i- , + Ↄ ch- + a-, e-, o-, u- ki- (ch-) -ki- cha changu kipo , kiko, kimo hiki _ hicho_ kile -cho vitu bi- 8 vi- + i- , + Ↄ vy- + a-, e-, o-, u- vi- + i- , + Ↄ vy- + a-, e-, o-, u- vi- (vy-) -vi- vya vyangu vipo, viko, vimo hivi _ hivyo_ vile -vyo nyumba n- 9 n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale i- (y-) -i- ya yangu ipo , iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo nyumba n- 10 n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo udevu du- 11 u- + Ↄ w- + √ m- + Ↄ mw- + √ mu- + w-, h- u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo ndevu bu- 14 [10][10] zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo kupenda (ku-) 15 ku- + Ↄ kw- + √ kuto- = negativo ku- + Ↄ kw- + √ kuto- = negativo ku- (kw-) -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko pahali pa- 16 pa- + Ↄ p- + √ pa- + Ↄ p- + -a pe- + -e pa- (p-) -pa- pa pangu hapa _ hapo _ pale -po ku- 17 ku- + Ↄ kw- + √ ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko mu- 18 m(u)- + Ↄ mw- + √ mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
  • 8.
    8 CONT INI-MORAVA E- Noun Class as Number in Swahili - pag.17/18 * SINGOLARE/PLURALE *
  • 9.
    9 SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE 1 m-wa- 2 3 m- mi- 4 7 ki- vi- 8 * Solo le classi 1/2, 3/4, 7/8 costituiscono classi reciprocamente appaiate: un nome singolare nella classe dispari ha una controparte plurale nella classe pari e viceversa SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE 5 [j(i)]- ma- 6 >>>> * Lo swahili ha perso le classi 12 e 13 (in Kirundi/kinyarwanda sono le classi dei diminutivi) * La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale & NON viceversa * La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile * La classe 11 è interpretata come singolare quando si alterna alla classe 9/10 od alla classe 6 Quando non ha reciprocità (è solo “singolare”) indica un liquido od una massa (generalmente più “congelata” di quelle in classe 5) oppure un nome astratto SINGOLARESINGOLARE PLURALEPLURALE 11 u- - 10 14 u- ma- 6 >>>> * Le classi 11/14 sarebbero la fusione di due classi originariamente distinte: classe 11 > lu- (du-) > plurale 9/10 classe 14 > bu- > plurale classe 6
  • 10.
    10 * GRADO DIINDIV IDUAZIONE * SINGOLARESINGOLARESINGOLARESINGOLARESINGOLARE PLURALE INDIV IDUO CONCRETO ASTRAZIONE LIQUIDO/ MASSA CONT INUA MASSA/ PART ICELLE OMOGENEE COLLETT IV ITÁ SINGOLARITÁ PLURALI MOLTO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * 1 m- 3 m- 2 wa- 4 mi- 9/10 (-/-) * 5 [j(i)]- 7 ki- 5 [j(i)]- 7 ki- 10 - 8 vi- MENO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * 11 u-11 u-11 u-11 u- MENO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * unywele (u-/-) capello wima (w-) ** verticalità uki (u-) miele unga (u-) farina POCO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * 6 ma-6 ma-6 ma-6 ma-6 ma- POCO INDIV IDUATO 9/10 (-/-) * maisha (ma-) vita mafuta (ma-) olio masizi (ma-) fuliggine masakasaka (ma-) foglie secche mawe (ji-/ma-) *** pietre * Il grado di individuazione della classe 9/10 (-/-) dipende dal contesto nel discorso ** foneticamente la u- a contatto con una vocale o semivocale diventa w- *** jiwe (ji-/ma-) è il singolare (≠ pietra, minerale) É necessario distinguere il concetto di genere da quello di classe. La classe riguarda fondamentalmente la distinzione di animato e di inanimato: l’unitá dei quali costituisce una visione universale, totalizzante, che non puó esser né moltiplicata né divisa. Il genere é invece il risultato dell’estrapolazione di un singolare da un plurale interno duale: nella classe totale degli animati possiamo cosí distinguere un genere animato interno (femminile) e uno animato esterno (maschile) ed in questo il swahili fa difetto, esso non ha genere, il genere qui é piuttosto un neutro non estrapolato da un plurale interno alcuno. La radice esprime una propensione a particolarizzare una nozione di pensiero, ad applicare al pensiero infinito una forma finita, a fare del pensante un pensato, Il classificatore esprime la tendenza successiva ad universalizzare questa nozione particolare fino ad un limite oltre il quale la precedente particolarizzazione risulterebbe annullata e la parola non avrebbe piú senso. Quando la propensione a particolarizzare, pragmatica, e quella a generalizzare, meta-pragmatica, raggiungono il loro equilibrio la parola acquista la sua semantesi, il suo significato pieno. I classificatori sono dunque nozioni endo-semantiche, che indicano un limite, nella tendenza a generalizzare, oltre il quale non si puó portare un semantema affinché esso conservi il suo significato ed obbediscono, piú che ad una legge di stretta coerenza, alla regola della minor discrepanza possibile. Université Laval - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943 - 26 novembre 1942 Série B [pag.33]
  • 11.
    11 * classi 1/2* CONCORDANZE (a-/wa-) alcuni nomi di altre classi concordano con queste (eccetto che per i possessivi) : 1 pn mtu mu- m- + consonante mw- + vocale 2 pn watu ba- wa- + Ↄ w- + √ pvnpvnpvnpvnpvnpvnpvnpvn REL pronome indipendente affermativo affermativo + marcatore -a- negativo DAT_ACC CA possessivo locativo dimostrativo -o di riferimento 1 mimi ni- na- si- -ni- wa wangu nipo, niko, nimo -ye -e -yo 1 wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-) wa wako upo, uko, umo -ye -e -yo 1 yeye a- / yu- (y- +√) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo 2 sisi tu- (tw- + √) twa- hatu- -tu- (-tw-) wa wetu tupo, tuko, tumo -o -wo 2 ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni wa wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo 2 wao wa- wa- hawa- -wa- wa wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale -o -wo * MUTAMENT I EUFONICI * wa- + -a = w- > mwana (mw-/w-) > wana = figlio > figli mwalimu (mw-/w-) > walimu = maestro, insegnante > maestri mwali (mw-/w-) > wali = fanciulla > fanciulle wa- + -e = w- > mwenzi (mw-/w-) > wenzi = amico; collega, socio > compagni, colleghi mwenyeji (mw-/w-) > wenyeji = proprietario; residente, abitante > proprietari * restano invariati: wa- + -i = wai- > mwimbaji (mw-/wa-) > waimbaji = cantante, cantore > cantanti Mwislamu (mw-/wa-) > Waislamu = mussulmano > mussulmani wa- + -o = wao- > mwokozi (mw-/wa-) > waokozi = salvatore, libeatore > salvatori wa- + -u = wau- > mwuaji (mw-/wa-) > wauaji = assassino, uccisore > uccisori * mwivi (mw-/w-) > wevi = ladro > ladri mwizi (mw-/w-) > wezi = ladro > ladri * classe reciprocamente appaiata: un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari *
  • 12.
    12 * m- èil prefisso nominale (pn) della classe 1 e si combina con la radice -tu per dare mtu (che potrebbe anche combinarsi in classe 7 e dare “kitu” = cosa) In tutte le classi eccetto che nella 4 (che é uguale alla 11) e nella 16 il prefisso nominale coincide con quello aggettivale mtu (m-/wa-) > watu = uomo > uomini -zuri [aggettivo] = bello * yu- è il pvn della III persona singolare che si usa esclusivamente (in alternativa ad a-) con: - la copula (il presente) del verbo essere locativo (yupo ≠ (egli) c’é/è qui) - i dimostrativi (yule = quello) - col connettivo -a (wa) [per legge fonetica la “u” a contatto con una vocale si trasforma in w√-; qui pure agglutina la semivocale che la precede (anticamente il genitivo di classe 1 era yua oppure ywa) ] * a- è il prefisso verbo nominale (pvn) della terza persona singolare (classe 1) * -me- è il marcatore verbale dell’aspetto perfettivo (azione conclusa nel passato i cui effetti perdurano al presente) che, in generale, può venir tradotto col passato prossimo italiano -anguk- (nei dizionari -anguka) è la radice del verbo “cadere” che unita alla vocale tematica -a dà appunto -anguka che è il tema (il radicale) del modo indicativo (il modo congiuntivo ha vocale tematica -e ed il presente negativo ha -i) mtu mzuri yule ameanguka = quel bell’uomo è caduto (ed è ancora a terra) pn1 pn1 pvn1 [DIM1] pvn1-PERF-Ⓡ-a * PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI ** PRONOMI * contrastivi indipendenti prefissi (pvn) oggetto infisso [prefisso perchè precede la Ⓡ] (OP) possessivo singolare I mimi ni- -ni- -angu I singolare II wewe u- -ku- -ako IIsingolare III yeye a- -mu- -ake III plurale I sisi tu- -tu- -etu I plurale II nyinyi/ninyi mu-/m-/mw- -wa- -wa-Ⓡ-eni -ku-Ⓡ-eni -enu IIplurale III wao wa- -wa- ao III -a + -itu -a + -inu
  • 13.
    13 * nomi dipersona: mgeni (m-/wa-) > wageni = ospite, straniero > stranieri mjane (m-/wa-) = wajane = vedova > vedove mke (m-/wa-) > wake = moglie; donna, femmina > mogli, donne msichana (m-/wa-) > wasichana = ragazza > ragazze mtoto (m-/wa-) > wato = bambino > bambini mume (m-/wa-) > waume = marito > mariti * nomi di persona composti: -fanya kazi [= lavorare, fare lavoro] > mfanyakazi (m-/wa-) > wafanyakazi = operaio > operai mwana (mw-/wa-) + damu (-/-) [= figlio + sangue] > mwanadamu (mw-/wa-) > wanadamu = essere umano > (gli) umani mwana (mw-/wa-) + hewa (-/-) [= figlio + atmosfera] > mwanahewa (mw-/wa-) > wanahewa = aviatore > aviatori * mja (m-/wa-) + -zito [= persona + importante] > mja mzito (m-/wa-) > waja wazito = donna gravida > donne incinte mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) [= figlio + femmina] > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake = donna > donne mwana (mw-/wa-) + -ume [= figlio + maschio] > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume = uomo > uomini mwana (mw-/wa-) + mwali (mw-/wa-) [= figlio + fanciullo/-a] > mwanamwali (mw-/wa-) > wanawali = ragazza vergine/nubile > vergini, ragazze nubili * nomi di popoli/nazionalità/religione (si scrivono con l’iniziale maiuscola) : Mkristo (m-/wa-) > Wakristo = Cristiano > Cristiani Mswahili (m-/wa-) > Waswahili = Swahili Mwafrika (mw-/wa-) > Waafrika = Africano > Africani Mzungu (m-/wa-) . Wazungu = Europeo > Europei * due soli nomi di animali : mdudu (m-/wa-) > wadudu = insetto > insetti mnyama (m-/wa-) > wanyama = animale > animali Mungu (m-/mi-)(a-/wa-) > Mungo awasaidie = che dio gli aiuti [Mungu wako = (il) tuo dio] pn3. pvn1III-OP2III-Ⓡ-e [CONGIUNT IVO] pn3 GEN3 [u- + √ = wa] baba (-/-) > baba amefika = papà é arrivato [baba yake = suo padre] pn9 pvn1III-PERF-Ⓡ-a pn9. GEN9 bibi (-/ma-) > bibi mmoja wa kiarabu = una signora araba [bibi yangu = mia nonna] pn5. pn1. CA1. pn7(avverbiale) pn5. GEN9 bwana (-/ma-) > mabwana wawili walivuka nja = due signori attraversarono la strada pn6 pn2. pvn2-PASS-Ⓡ-a pn9 mabibi na mabwana, Shirika la Kenya Airways lina furaha kukukaribisheni kwenye ndege hii […] pn6 pn6 (pn5) GEN5 pvn5 pn9 pn15-OP1II>2II-Ⓡ-CAUS-e-PL pvn17. pn9 DIM9 = signore e signori, la compagnia Kenya Airways é lieta di accogliervi in questo aereo kijana (ki-/vi-) > huyu kijana amesoma Chuo Kikuu cha Nairobi DIM1. pn7. pvn1III-PERFET-Ⓡ-a pn7. pn7. GEN7 = il (questo) ragazzo ha studiato all’universitá di Nairobi kifaru (ki-/vi-) > na kifaru je? anakasirika mara moja. huyu ni hatari kweli kweli pn7 pvn1III-PRES-Ⓡ-a DIM1. pn9 = … e il rinoceronte allora? si arrabbia subito, questo é davvero un pericolo * Alcuni nomi di altre classi, eccetto che per i possessivi (GENIT IVO), concordano con i p(v)n delle classi 1/2 [ció nei dizionari é talvolta indicato dai pvn (a-/wa-) successivo alla classe] ALTRI NOMI CON CONCORDANZA (a-/wa-) mtume (m-/mi-) = apostolo mama (-/-) > mama = mamma > mamme ndugu (-/-) = fratello mbuzi (-/-) = capra mbwa (-/-) = cane ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello * ndege (-/-) [i-/zi-] = aereo ngamia (-/-) = cammello nyoka (-/-) = serpente dada (-/ma-) = sorella seremala (-/ma-) = falegname chura (ch-/vy-) = rana kiroboto (ki-/vi-) = pulce * Questa classe é fondamentalmente quella degli esseri animati * * cfr.pag.99 [nominalizzazione mediante formazione di un nome composto m-/wa- ]
  • 14.
    14 AGGETT IV IQUALIF ICAT IV I {pn sostantivo = pn aggettivo ECCETTO CHE NELLE CLASSI 4 (= 11) & 16} mwenzi mwema = un buon compagno pn1=√ pn1+√ wanafunzi waminifu = allievi fedeli pn2+√ pn2+√ kuku saba wanono = sette grasse galline (pn9/10) INV pn2 sungura ni wajanja = le lepri sono furbe (pn9/10) pn2 mvulana mrefu na mwembamba = un giovanotto alto e magro pn1 pn1 pn1+√ AGGETT IV I NUMERALI mtu mmoja = un uomo pn1 pn1 watu wawili/watatu/wanne/watano/wanane = 2/3/4/5/8 persone pn2 pn2 watumishi wema wawili = due buoni servitori pn2 pn2+√ pn2 mwanamume mmoja ni mzima = un (solo) uomo è sano pn1 pn1 pn1 wanaume kumi na wawili ni wagonjwa = dodici (10 con 2) uomini sono malati pn2+√ INV pn2 pn2 nilisema na wakulima kumi = parlai con dieci contadini pn1I-(pas) pn2 INV -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) wageni wengi watakaa chumbani = molti ospiti resteranno nella stanza pn2 pn2 pvn2III-(fut) pn7>17 simba mwingine atafika kesho = domani arriverà un altro leone pn9 pn1 pvn1III-(fut) -ngapi ? (= quanti?) wafanyakazi wangapi watarudi? = quanto operai torneranno? pn2 pn2 pvn2III-(fut) -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) mama mwenye wana welekevu = una madre che ha figli intelligenti (pn9/10) pn1 pn2+√ pn2+√ rafiki zake wanyewe wataandika = i suoi stessi amici scriveranno pn9/10 pn10 pn2 pvn2-(fut) pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 1 m- + consonante mw- + vocale 1 m- + consonante mw- + vocale 1 m- + consonante mw- + vocale 2 wa- + Ↄ w- + √ * -enye (= avente, con, dotato di, che ha) solo riferito alla classe 1/2 prende il pn con le altre classi prende il pvn prefisso nominale * pn * AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I (descrittivi) -dogo @ -kubwa = piccolo @ grande -zuri @ -baya = buono @ cattivo -refu @ -fupi = lungo @ corto -eupe @ -eusi = bianco @ nero -zito @ -epesi = pesante @ leggero -embamda @ -nene = magro @ grasso -pana @ -finyu = ampio @ ristretto AGGETT IV I QUANT ITAT IV I -moja @ -wili @ -tatu … = uno @ due @ tre … -mojawapo = qualunque, uno di… -chache = qualche, poco di… -ingi = molto di… -ingine = altro di… -ngapi? = quanto?
  • 15.
    15 connettivoconnettivo 1 w-2 w- POSSESSIV IPOSSESSIVIPOSSESSIV I -angu mio -ako tuo -ake suo loro (inanimati) -etu nostro -enu vostro -ao loro bei yake [il] prezzo loro[il] prezzo loro POSSESSIV I mlinzi wetu aliingia mjini = il nostro custode è entrato in città pn1 GEN1 pvn1-(pass) pn3>17 watumishi wao waminifu hawaondoki = i loro servitori fedeli non vanno via pn2 GEN2 pn2 NEGpvn2III-Ⓡ-i * bibi yangu = la mia signora pn9 GEN9 rafiki zetu = i nostri amici pn10 GEN10 marafiki zenu = le vostre amicizie pn6 GEN10 mbwa zao = i loro cani pn10+b- GEN10 CONNETT IVO/GENIT IVO mwana wa mwenyeji alitoka jana = il figlio del padrone uscì ieri pn1 GEN1 pn1 pvn1-(pas) watoto wawili wa Sefu = i due figli di Sefu pn2 pn2 GEN2 * wake za wanawe1 = le mogli dei suoi figli pn2 GEN10 pn2-Ⓡ- * mke (m-/wa-) > mke wake/wake zake = sua moglie/(le) sue mogli pn1. GEN1. pn2. GEN10 /wake zetu = (le) nostre mogli pn2. GEN10 1) -we = contrazione del possessivo 1III (wake) forma suffissata a nominale indipendente * Il pn delle classi 9/10 é invariabile: si puó stabilire se é singolare (9) o plurale (10) solo in base alle eventuali concordanze * cfr. pag.116 [GEN] * cfr.pag.135 [POSSESSIVI]
  • 16.
    16 pvnpvnpvnpvn pronome indipendente affermativo affermativo + marcatore-a- negativo mimi ni- na- si- wewe u- wa- hu- yeye a- _ yu- (y-) a- ha- sisi tu- (tw-) twa- hatu- ninyi m- mwa- ham- wao wa- wa- hawa- PVN SOGGETTO kijana yule anataka kusoma = quel giovane vuole studiare pn7 DIM1 pvn1III-(pres) pn15 wanawake wengi walikuja mtoni = molte donne vennero al fiume pn2 pn2 pvn2-(pas)-pn15-Ⓡ-a pn3>17 paka hapendi maji = il gatto non ama l’acqua pn9 NEGpvn1III-Ⓡ-i pn6 wao hawataki kusoma = essi non vogliono studiare NEGpvn2III-Ⓡ-i pn15 -pi ? (= quale?) msichana yupi ni dada yako? = quale ragazza è tua sorella? pn1 pvn1III pn9. GEN9 wakalimani wepi watakuja kesho? = quali interpreti verranno domani? pn2 pvn2 pvn2-(fut)-pn15-Ⓡ-a dimostrativi 1 huyu _ huyo _ yule 2 hawa _ hao_ wale DIMOSTRAT IV I mtoto huyu anacheza = questo bambino gioca pn1 h+√+pvn1III pvn1III-(pres) wawindaji hawa watachoka = questi cacciatori si stancheranno pn2 h+√+pvn2III pvn2-(fut) wenzi werevu hao = codesti abili colleghi pn2 pn2 h+√pvn2+REL2 yule ulimwona yuko nje sasa = colui che tu vedesti là adesso è fuori DIM1 pvn1II-(pas)-OP1III-Ⓡ-a pvn1III-REL17 locativi 1I nipo, niko, nimo 1II upo, uko, umo 1III yupo, yuko, yumo 2I tupo, tuko, tumo 2II m(u)po, m(u)ko, m(u)mo 2III wapo, wako, wamo LOCAT IV I mtoto yuko wapi? - yupo juu = dov’è il bambino? - è di sopra pn1 pvn1III-REL17 INV pvn1III-REL16 vijana wako wapi? - wamo nyumbani = dove sono i giovani? - sono in casa pn8 pvn2III-REL17 INV pvn2III-REL18 pn9>18 Maria yupo hapa? - ndio, yupo = c’é Maria? - si (certo), é qui pvn1III-REL16 DIM16 pvn1III-REL16 msichana yule hayumo nyumbani = quella ragazza non è in casa pn1 DIM1 NEGpvn1-REL18 pn9>18 a- > pvn terza persona singolare yu- (y- + √) > pvn con copula verbo essere, dimostrativi & locativi * classe locativa 16 (pa-) > luogo determinato > -po (REL) 17 (ku-) > luogo indeterminato > -ko (REL) 18 (mu-) > luogo interno > -mo-mwo (REL) Juma yupo? - hayupo = c’è (qui) Juma? - non c’è ø pvn1III-REL16 - NEGpvn1III-REL16 * Nella domanda il locativo é´in classe 17 essendo ancora indeterminato La risposta puó essere piú circoscritta. (classe 16/18) prefisso verbo-nominale (pronominale) * pvn * PRONOMINALI CON ᴐ INIZIALE -pi? > yupi? ; Wapi? … = quale, chi? -le > yule, Wale … = quello > quello, quelli… CON √ INIZIALE -a = di…, per… -angu, -etu … = mio, nostro … -ote = tutto, l’insieme -enye = avente, con…
  • 17.
    17 infisso oggetto OP 1 -ni- 1 -ku-(-kw-) 1 -m- , -mu- (-mw-) 2 -tu- (-tw-) 2 -wa-, -ku- + …-ni 2 -wa- REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-taka-) nina mbwa anayekua = ho un cane che sta crescendo pvn1I pn9+b- pvn1III-(pres)-REL1III-Ⓡ-a twiga warefu waliokimbia = le alte giraffe che correvano (pn10) pn2 pvn2III-(pas)-REL2-Ⓡ-a amba- (= che) + REL (altri verbi e frasi complesse) wewe ambaye una kitanda chororo = tu che hai un letto morbido REL1 pn1II pn7 INV wasimamizi ambao ni wachache = i sovrintendenti che sono pochi pn2 REL2 pn2 vijana ambao si wagonjwa = i giovani che non sono malati pn8 REL2 pn2 REL -o di riferimento 1 -ye -e -yo 2 -o -wo REL SUFF ISSO (verbi atemporali) yule apendaye = colui che ama (amó/amerá) DIM1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1I mwana atakaye kurudi nyumbani = il figlio che vuole tornare a casa pn1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1 pn15 pn9>17 wale watakao kukaa wako wapi? = dove sono quelli che vogliono restare? [quelli che … sono dove?] DIM2 pvn2III-Ⓡ-a-REL2 pn15 pvn2-REL17 INV yuko mwana wa Juma yupi? - yule mwenye kofia uonaye = quale figlio di Juma c’è? - quello con il cappello che tu vedi pvn1III-REL17 pn1 GEN1 pvn1III DIM1 pn1 (pn9) pvn1II-Ⓡ-a-REL1 OP OGGETTO utampata sokoni = (tu) lo troverai al mercato pn1II-(fut)-OP1III (pn9)>17 aliwaambia habari zote = riferì loro tutte le notizie pn1III-(pas)-OP2III (pn10) pvn10+-ote -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) mtu ye yote1 atafaa = qualsiasi persona andrà bene pn1 REL1 REL1 pvn1-(fut) wavulana wote2 wanakimbia = tutti i ragazzi corrono pn2 REL2 pvn2-(pres) 1 CLASSE 1: Pronome ellittico III persona singolare (yeye) o connettivo w- 2 CLASSE 2: pvn2III + √ * cfr.pag.149 [-o -ote] * cfr.pag.158 [OP]
  • 18.
    18 * concordanze (a-/wa-)* alcuni nomi di altre classi concordano con queste (eccetto che per i GENIT IV I) kijana yule anatoka Kenya = quel ragazzino viene dal Kenya (esce Kenya) pn7 DIM1 pvn1III-(pres) vijana wale wanatoka Kenya = quei ragazzi vengono dal Kenya pn8 DIM2 pvn2III-(pres) kijana (ki-/vi-) = giovinetto; figlio/figlia; servo/serva pvn-le = quello -toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare Mariam ana paka mmoja na mbwa wawili = Mariam ha un gatto e due cani ø pvn1III-na (pn9) pn1 pn10+b- pn2 Mariam na Abdalla wanapenda kuimba = a Mariam e Abdulla piace cantare (M. & A. gradiscono il cantare) ø ø pvn2III-(pres) pn15 POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10POSSESSIV I classe 9/10 singolare 9singolare 9 10 plurale10 plurale mio yangu zangu miei tuo yako zako tuoi suo yake zake suoi nostro yetu zetu nostri vostro yenu zenu vostri loro yao zao loro pvnpvnpvnpvn y- + √y- + √ z- + √z- + √ * I sostantivi delle classi 9/10 e 5/6 che indicano relazioni strette di parentela hanno: il pronome possessivo concordato col pvn delle classi 9/10 (l’uso del connettivo unico w- delle classi 1/2 renderebbe indistiguibile il singolare dal plurale) in ogni altro contesto (aggettivi etc) concordano con le classi 1/2 (esseri animati) baba (-/-) = padre; zio paterno; protettore babu (-/-) = nonno {babu (-/ma-) = antenato, patriarca} bibi (-/-) = nonna {bibi (-/ma-) = signora, signorina} dada (-/-) = sorella (maggiore) jamaa (-/-) = parente, famigliare kaka (-/-) = fratello (maggiore) mama (-/-) = mamma; signora ndugu (-/-) = fratello, sorella > i fratelli (e sorelle) ndugu yangu mkubwa anasoma chuo kikuu = mio fratello maggiore studia all’università pn9 GEN9 pn1 pvn1III-(pres). pn7+√ pn7 ndugu zangu wakubwa wanasoma chuo kikuu = i miei fratelli grandi studiano all’università pn10 GEN10 pn2 pvn2III-(pres) pn7+√ pn7 chuo (ch-/vy-) > vyuo = scuola -kubwa = grande; anziano; importante -kuu = nobile, eccelso; potente; principale -soma = leggere; studiare baba yake = suo padre (pn9) GEN9 baba wa Juma = il padre di Juma (pn9) GEN9 -imba = cantare mbwa (-/-) = cane -moja = uno [aggettivo numerale] na = con [preposizione] pvn-na = copula presente del verbo avere (essere con) paka (-/-) = gatto -penda = amare; gradire -wili = due [aggettivo numerale] * Il connettivo semplice (connettivo -a) è quello delle classi 1/2 (wa) : ndugu zake = i suoi fratelli pn10 GEN10 ndugu wa Juma = i fratelli di Juma / il fratello di Juma 9/10 GEN9/10
  • 19.
    19 * classi 3/4* NON CONT IENE CATEGORIE UNIVOCHE * vegetali e loro derivati: mchungwa (m-/mi-) = arancia > michungwa = arance mlango (m-/mi-) = porta mmea (m-/mi-) = vegetale mti (m-/mi-) = albero; legno mtama (m-/mi-) = sorgo (pianta) mzizi (m-/mi-) = radice m(u)hindi (m(u)-/mi-) > mihindi = mais (pianta) muujiza (mu-/mi-) [mwujiza (mw-/mi-)] > miujiza = miracolo mwanzi (mw-/mi-) > mianzi = bambù; canna mwiba (mw-/mi-) = spina * corpo e parti di esso: mgongo (m-/mi-) = schiena mguu (m-/mi-) = piede; gamba mkono (m-/mi-) = mano; braccio moyo (m-/mi-) = cuore mwili (mw-/mi-) > miili = corpo * elementi della natura e geografici: mji (m-/mi-) = città moshi (m-/mi-) = fumo moto (m-/mi-) = fuoco mto (m-/mi-) = fiume mwaka (mw-/mi-) = anno mwezi (mw-/mi-) = luna; mese * oggetti vari non categorizzabili: mfereji (m-/mi-) = canale, tubazione mfuko (m-/mi-) = tasca; borsa mnara (m-/mi-) = minareto; torre mshahara (m-/mi-) = stipendio, paga msikiti (m-/mi-) = moschea msumari (m-/mi-) = chiodo mzigo (m-/mi-) = bagaglio, carico * derivati da radici verbali (deverbativi): -kata (= tagliare) > mkate (m-/mi-) = pane -panga (= mettere in ordine) > mpango (m-/mi-) = ordinamento; progetto -saidia (= aiutare) > msaada (m-/mi-) = aiuto -unda (= formare) > muundo (mu-/mi-) = forma -enda (= andare) > mwendo (m-/mi-) = andatura * 2 soli momi di persona: mtume (m-/mi-) = apostolo Mungu (m-/mi-) = dio 3 pn mti mu- m- + consonante m- + -o-, -u- mu- + -u-, -w-, -h- mw- + -a-, -e-, -i- 4 pn miti mi- mi- + Ↄ / √ m- + -i- * my- + √ [solo qualificativi] pvn u- (w- + √)pvn i- (y- + √) pvn DAT_ACC -u- pvn DAT_ACC -i- pvn GEN wa pvn GEN ya pvn possessivo wangu pvn possessivo yangu pvn locativo upo , uko, umo pvn locativo ipo, iko, imo pvn dimostrativo huu _ huo _ ule pvn dimostrativo hii _ hiyo_ ile -o di riferimento-o di riferimento -o , -wo-o di riferimento-o di riferimento -yo * classe reciprocamente appaiata: un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari * * cfr.pag.31 [ACCRESCITIVI CLASSI 5/6 & 9/10]
  • 20.
    20 CONT INI-MORAVA E- (What) do noun class markers mean - pag.23
  • 21.
    21 mfuko mdogo uleunatoka Pemba = quella piccola borsa viene da Pemba pn3 pn3 DIM3 pvn3-(pres) mifuko midogo ile inatoka Pemba = quelle piccole borse vengono da Pemba pn4 pn4 DIM4 pvn4-(pres) AGGETT IV I NUMERALI mti mmoja = un (1) albero pn3 pn3 miti miwili/mitatu/minne/mitano/minane = 2/3/4/5/8 alberi pn4 pn4 mfuku mmoja mweupe = una borsa bianca (borsa 1 bianca) pn3 pn3 pn3+√ miezi mitatu = tre mesi pn4 pn4 misumari ishirini na mitatu = ventitre chiodi pn4 INV pn4 -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) muhogo mwingi = molta manioca pn3=h pn3+√ miezi mingi = molti mesi pn4 pn4+i mkate mwingine = un altro pane pn3 pn3+√ michungwa mingi na miti mingine = molti aranci e altri alberi pn4 pn4+i pn4 pn4+i -ngapi ? (= quanti?) misumari midogo mingapi? = quanti chiodi piccoli? pn4 pn4 pn4 mikate mikubwa mieupe mingapi? - si mingi, mingine mitatu = quanti pani bianchi grandi? - non molti, altri tre pn4 pn4 pn4 pn4 pn4+i pn4+i pn4 pnpn sostantivi aggetttivi 3 mti mu- m- + consonante m- + o-, u- mu- + u-, w-, h- mw- + a-, e-, i- m- + consonante m- + o-, u- mu- + u-, w-, h- mw- + a-, e-, i- 4 miti mi- mi- + Ↄ / √ m- + i- mi- + Ↄ / √ m- + i- my- + e- -dogo = piccolo mfuko (m-/mi-) = borsa, sacco; tasca -toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare * aggettivi (qualificativi & numerali) {le classi 3/4 [3=11] hanno prefissi nominali dipendenti (aggettivali) diversi dai nominali indipendenti} AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -refu > mkono mrefu = lunga mano pn3 pn3 -eusi > mwitu mweusi = foresta nera pn3 pn3 -kali > miiba mikali = spine acute pn4 pn4 -eupe > miti myembamba = alberi sottili pn4 pn4+e-
  • 22.
    22 POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIVIPOSSESSIV I 3 singolare3 singolare plurale 4plurale 4 wangu mio miei yangu wako tuo tuoi yako wake suo suoi yake wetu nostro nostri yetu wenu vostro vostri yenu wao loro loro yao POSSESSIV I mkono wangu = la mia mano/il mio braccio pn3 CONN3-POSS1I milima yao = le loro montagne pn4 CONN4-POSS2III mji wetu si mkubwa, ni mdogo = la nostra città non è grande, è piccola pn3 CONN3-POSS2III pn3 pn3 midomo yao myeupe = le loro labbra bianche pn4 CONN4-POSS2III pn4agg+e- GENIT IVO mwisho wa mwaka = fine dell’anno pn3 GEN3 pn3+√ miti ya mji = gli alberi della città pn4 GEN4 pn3 mpango wa mwezi umekwisha = il programma del mese è terminato pn3 GEN3 pn3 pvn3-(perf)-pn15-Ⓡ-a mikate ya ngano uliweka wapi? = dove hai messo i pani di frumento? pn4 GEN4 pn9/10 pn1II-(pas) mikasi minane ni ya nani? = le otto (paia di) forbici sono di chi? pn4 pn4 GEN4 dimostrativi 3 huu _ huo _ ule 4 hii _ hiyo_ ile pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 3 u- + consonante w- + vocale 3 u- + consonante w- + vocale 3 u- + consonante w- + vocale 4 i- + Ↄ y- + √ PVN SOGGETTO mkutano mkuu utaanza lini? = l’importante incontro quando inizierà? pn3 pn3 pvn3-(fut) milango mitano inalia = cinque porte stridono pn4 pn4 pvn4-(pres) mti ule hauanguki = quell’albero non cade pn3 DIM3 NEGpvn3-Ⓡ-i migomba hii haikauki = questi banani non seccano pn4 DIM4 NEGpvn4-Ⓡ-i -pi ? (= quale?) mpapai upi? = quale albero di papaia? pn3 pvn3 mikeka myekundu ipi? = quali stuoie rosse? pn4 pn4agg+e- pvn4 -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) msikiti wenye mnara = moschea con (avente) minareto pn3 pvn3+√ pn3 mwitu wenye miti mingi = una foresta con (avente) molti alberi pn3+√ pvn3+√ pn4 pn4+i miti yenyewe ni mizee = le piante stesse sono vecchie pn4 pvn4+√ pn4 DIMOSTRAT IV I mlima mzuri huu = questa bella montagna pn3 pn3 h-+√pvn+pvn3 mibuyu mikubwa minne ile = quei quattro grandi baobab pn4 pn4 pn4 pvn4+-le mwisho huo = codesta fine pn3+√ h-+√pvn3+REL3 miji mikubwa hiyo = codeste grandi città pn4 pn4 h-+√pvn4+REL4 connettivoconnettivo 3 w- 4 y-
  • 23.
    23 PART ICELLE LOCATIVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) 3 singolare3 singolare plurale 4plurale 4 upo qui (definito)qui (definito) ipo uko là (generico)là (generico) iko umo dentrodentro imo LOCAT IV I mti uko wapi? - upo pale = dov’è l’albero? - è lì pn3 pvn3-LOC17 pvn3-REL16 DIM16 mlango upo nyumbani? - ndiyo upo = c’è la porta in casa? - certo che c’è pn3 pvn3-REL16 pn9>16 pvn3-REL16 mikate imo kikapuni? - ndiyo, imo - ci sono pani nel cesto? - si, ci sono pn4 pvn4-REL18 pvn7>18 pvn4-LOC18 iko miti ya bustani ipi? - miti yote yenye miiba uonayo pvn4-REL17 pn4 GEN4 9/10 pvn9 - pn4 pvn4+√ pvn4+√ pn4 pvn1II-Ⓡ-a-pvn4-o = quali alberi da giardino ci sono? - tutti gli alberi con le spine che (tu) vedi infisso oggetto OP 3 -u- 4 -i- OP OGGETTO tutauonja mkate mpya = assaggeremo il pane fresco pn2I-(fut)-OP3 pn3 pn3 niliiona miji mingi = (io) vidi molte città pn1I-(pas)-OP4 pn4 pn4+i -o di riferimento REL 3 -o / -wo 4 -yo REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-taka-) mwaka uliokwisha = l’anno scorso (l’anno che finì) pn3+√ pvn3-(pas)-REL3-pn15-Ⓡ-a mizigo myepesi iliyopotea = i carichi leggeri che si persero pn4 pn4agg+e-pvn4-(pas)-REL4-Ⓡ-a REL INF ISSO OGGETTO + OP mti ninaouona = l’albero che (io) vedo pn3 pvn1I-(pres)-REL3-OP3 mito wasiyoipita = i fiumi che (essi) non attraversano pn4 pvn2III-(NEG)-REL4-OP4 REL SUFF ISSO mwezi ujao = il mese prossimo (che viene) pn3 pvn3-Ⓡ-a-REL3 mti uangukao ni mbovu = l’albero che cade è marcio pn3 pvn3-Ⓡ-REL3 pn3 mito ipitayo hapa si mipana = i fiumi che scorrono lí non sono larghi pn4 pvn4-Ⓡ-REL4 DIM16 pn4 amba- (= che) + REL (altri verbi e frasi complesse) moto ambao unawaka = il fuoco che brucia pn3 REL3 pvn3-(pres) misaada ambayo wewe utapata = gli aiuti che (tu) avrai (riceverai) pn4 REL4 pvn1II-(fut) mbuyu ambao siukati = il baobab che io non taglio pn3 REL3 pvn1INEG-OP3-Ⓡ-i -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) mshahara wote = tutto lo stipendio pn3 pvn3+√ miaka yote = tutti gli anni pn4 pvn4+√ mito yote inapita = tutti fiumi scorrono pn4 pvn4+√ pvn4-(pres) miti wo wote = qualsiasi albero pn4 pvn3+√ pvn3+√ * Il verbo relativo che si riferisce al complemento oggetto [ACC] vede questo preposto e sia il REL che l’OP entrambi riferiti ad esso: maneno tuliyoyasema = le parole che (noi) dicemmo pn6 [ACC] pvn2I-PAS-REL6-OP6-Ⓡ-a se peró c’é un complemento di termine [DAT] anche non esplicitato esso ha la prioritá: nyaraka nilizokupelekea = le lettere che (io) ti mandai pn14(=10) [ACC] pvn1I-PASS-REL10-OP1II(DAT)-Ⓡ-APP-a se il soggetto é espresso esso é posposto al verbo nyaraka alizoziandika mwanangu = le lettere che scrisse mio figlio pn14(=10) [ACC] pvn1III-PAS-REL10-OP10(ACC)-Ⓡ-a pn1[NOM] * Il verbo relativo che si riferisce invece al soggetto [NOM] vede questo preposto e il REL gli si riferisce mentre l’oggetto [ACC], cui invece si riferisce l’OP, é posposto: mimi niliyekisoma kitabu kile = io che lessi quel libro pvn1I-PAS-REL1[NOM]-OP7[ACC]-Ⓡ-a pn7 DIM7
  • 24.
    24 * classi 5/6* 5 pn jina di- li- ø- + Ↄ ji- (j-) + radice monosillabica 6 pn majina ma- ma- + Ↄ me- = ma- + i ma- + a, e pvn li- (l- + √)pvn ya- (y- + √) pvn DAT_ACC -li- pvn DAT_ACC -ya- pvn GEN la pvn GEN ya pvn possessivo langu pvn possessivo yangu pvn locativo lipo, liko, limo pvn locativo yapo, yako, yamo pvn dimostrativo hili _ hilo_ lile pvn dimostrativo haya _ hayo_ yale -o di riferimento-o di riferimento -lo-o di riferimento-o di riferimento -yo RADICI MONOSILLABICHE (ji-/ma-) + -ᴐ-√ (j-/ma-) + √-ᴐ- * La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale ma NON viceversa * La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile * Alcuni nomi che iniziano in √ non hanno il pn nella forma singolare * ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori embe (-/ma-) > maembe = mango (frutto) > manghi eneo (-/ma-) > maeneo = area, estensione > distretti, zone DEVERBAT IV I -onya (= ammonire) ≥ onyo (-/ma-) > maonyo = avvertimento, consiglio > consigli -omba (= supplicare) ≥ ombi (-/ma-) > maombi = domanda, preghiera > richieste prestito straniero ≥ ajabu (-/ma-) > maajabu = sorpresa, prodigio > prodigi jicho (ji-/ma-) > macho = occhio > occhi jiwe (ji-/ma-) > mawe = pietra > pietre jifya (ji-/ma-) > mafya = pietra del focolare > pietre … jiko (ji-/me-) > meko = focolare > focolari jino (ji-/me-) > meno = dente > denti jambo (j-/m-) > mambo = faccenda, argomento > faccende * usati solo al singolare: jua (-/ma-) = sole giza (-/ma-) = tenebra, tenebre, oscurità SOSTANT IV I NON DEVERBAT IV I * I prefissi originali della classe 5 (ji- & j-) oggi li si ritrova soltanto davanti a radici monosillabiche che iniziano in -ᴐ- (ji-) e ad alcune, ma non tutte, che iniziano in √ (j-) * La maggior parte delle radici vocaliche non prende comunque il prefisso e quelle che lo prendono si possono considerare eccezioni. Il plurale, in classe 6 é regolare (ma-) * la stessa fusione si ha con wa- (classe 2) & pa- (classe 16) MUTAMENT I EUFONICI ma- + e- = me- ma- + i- = me- ma- + a- = ma- * ma- + o- = mo- jina (-/ma-) = nome (proprio) nani [?] = chi [?] jina lako ni nani? = come ti chiami ? (nome tuo é chi?) (pn5). POSS5. INV
  • 25.
    25 * (-/ma-) >senza pn singolare: non monosillabici rappresentano la maggior parte (con molti prestiti stranieri) dei nominali indipendenti (dei nomi) e degli aggettivi concordati in classe 5 * parti del corpo duali: bega (-/ma-) > mabega = spalla > spalle goti (-/ma-) > magoti = ginocchio > ginocchia shavu (-/ma-) > mashavu = guancia > guance sikio (-/ma-) > masikio = orecchio > orecchie * parti di vegetali: chungwa (-/ma-) > machungwa = arancia > arance * mchungwa (m-/mi-) > michungwa = arancio > aranci dafu (-/ma-) > madafu = noce di cocco fresca > noci … embe (-/ma-) > maembe = mango > manghi jani (-/ma-) > majani = foglia > foglie nanasi (-/ma-) > mananasi = ananas(so ) > ananas(si ) tawi (-/ma-) > matawi = ramo > rami tunda (-/ma-) > matunda = frutto > frutti ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori * oggetti quantitativamente ricorrenti: jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe wingu (-/ma-) > mawingu = nuvola > nuvole * wingu (u-/-) > mbingu = cielo > cieli yai (-/ma-) > mayai = uovo > uova ziwa (-/ma-) > maziwa = lago, palude > laghi * = seno, mammela > mammelle * prestiti stranieri: basi (-/ma-) > mabasi = autobus bunge (-/ma-) > mabunge = parlamento > parlamenti daraja (-/ma-) > madaraja = ponte > ponti dirisha (-/ma-) > madirisha = finestra > finestre duka (-/ma-) > maduka = negozio > negozi gari (-/ma-) > magari = carro, vettura > vetture gauni (-/ma-) > magauni = vestito (da donna) > vestiti gazeti (-/ma-) > magazeti = giornale > giornali jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe jibu (-/ma-) > majibu = risposta > risposte kaa (-/ma-) > makaa = carbone > carboni kabila (-/ma-) > makabila = tribú, clan > … shamba (-/ma-) > mashamba = campo > campi soko (-/ma-) > masoko = mercato > mercati swali (-/ma-) > maswali = domanda > domande taifa (-/ma-) > mataifa = nazione > nazioni * prestiti stranieri (titoli/relazioni/mestieri) * concordano con la classe 1/2 > (-/ma-) [a-/wa-] {eccetto che per i possessivi} : balozi (-/ma-) > mabalozi = ambasciatore > ambasciatori bibi (-/ma-) > mabibi = signora > signore boi (-/ma-) > ( ma)boi = servitore, cameriere > camerieri bwana (-/ma-) > mabwana = signore > signori daktari (-/ma-) > madaktari = dottore > medici dereva (-/ma-) > madereva = autista > autisti fundi (-/ma-) > mafundi = artigiano; tecnico > tecnici kadhi (-/ma-) > makadhi = giudice > giudici karani (-/ma-) > makarani = impiegato > impiegati meneja (-/ma-) > mameneja = manager, dirigente > … padre (-/ma-) > mapadre = prete > preti polisi (-/ma-) > mapolisi = poliziotto > poliziotti * polisi (-/-) > polisi = polizia > polizie rais (-/ma-) > ( ma)rais = presidente > presidenti shangazi (-/ma-) > mashangazi = zia paterna > zie shetani (-/ma-) > ( ma)shetani = diavolo, demone > demoni sista (-/ma-) > masista = suora > suore sonara (-/ma-) > masonara = orafo > orafi waziri (-/ma-) > mawaziri = ministro > ministri
  • 26.
    26 * nomi cheesprimono una massa (quasi tutti sono usati solo al plurale) * jivu (-/ma-) > majivu = cenere > ceneri mafuta (ma-) = olio, grasso maji (ma-) = acqua majira (ma-) = stagione, periodo mali (ma-) = ricchezza > mali mengi = molta ricchezza * mali (-/-) = proprietà, beni > mali nyingi = molte proprietà pn9 pn9+√ manukato (ma-) = profumo mate (ma-) = saliva maziwa (ma-) = latte * maziwa (ziwa) = laghi; seni * tope (-/ma-) > matope = fango > fanghi * nomi collettivi: marafiki (ma-) [wa-] = amicizie, cerhia di amici * rafiki (-/ma-) [a-/wa-] > marafiki = amico > amici rafiki (-/-) [a-/wa-] > rafiki = amico > amici majirani (ma-) [wa-] = (il) vicinato; il prossimo * jirani (-/ma-) [a-/wa-] > majirani = vicino di casa > vicini di casa maelfu (ma-) = migliaia (di persone) * derivati da radici verbali: -nena (= parlare) > neno (-/ma-) > maneno = parola > parole -omba (= pregare) > ombi (-/ma-) > maombi = preghiera > preghiere -onyesha (= mostrare) > onyesho (-/ma-) > maonyesho = dimostrazione, scena > scene -piga (= colpire) > pigo (-/ma-) > mapigo = colpo > colpi -soma (= leggere) > somo (-/ma-) > masomo = lezione; corso > lezioni -tenda (= agire) > tendo (-/ma-) > matendo = atto, azione > atti -waza (= pensare) > wazo (-/ma-) > mawazo = pensiero, idea > idee * (ma-) > solo plurale * SOSTANT IV I DEVERBAT IV I * I deverbativi sono spesso usati solo al plurale (pn15 > pn6 - ku- > ma-) -andika (= scrivere) > maandischi (ma-) = manoscritto; stile -badilika (= trasformarsi) > mabadiliko (ma-) = cambiamento -endelea (= procedere) > maendeleo (ma-) = progresso -ishi (= vivere) > maisha (ma-) = vita -lipa (= pagare) > malipo (ma-) = pagamento -vuna (= raccogliere) > mavuno (ma-) = raccolto -hukumu (= giudicare) > mahakama (ma-) = tribunale -zungumza (= conversare) > mazumgunzo (ma-) = conversazione * nomi astratti mahari (ma-) = dote, transazione di matrimonio maisha (ma-) = vita mauti (ma-) = morte * cfr.pag.93 [NOMINALIZZAZIONE]
  • 27.
    27 CONT INI-MORAVA E- (What) do noun class markers mean - pag.29
  • 28.
    28 pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 5ø- + consonante ji- + Ↄ (monosillabo) j- + vocale 5 ø- + consonante ji- + Ↄ (monosillabo) j- + vocale 5 ø- + consonante ji- + Ↄ (monosillabo) j- + vocale 6 ma- + Ↄ me⚑- + (i-) m- + a, e, o AGGETT IV I NUMERALI jina moja = un (1) nome (pn5). (pn5) majina mawili/matatu/manne/matano/manane = 2/3/4/5/8 nomi pn6 ma-+Ↄ jambo gumu moja = una faccenda difficile pn5 (pn6). (pn6) machungwa ishirini na manne = ventiquattro arance (20 e 4) pn6 INV pn6 * karani (-/ma-) (a-/wa-) makarani wanne = quattro impiegati pn6 pn2 * AGGETT IV I * MONOSILLABI ji-/ma- + ᴐ- j-/m- + √- POLISILLABI ø-/ma- + ᴐ- j-/m- + √- * SOSTANT IV I * MONOSILLABI (ji-/ma-) + ᴐ- (j-/m-) + √- POLISILLABI (ø-/ma-) + ᴐ- (j-/m-) + √- MUTAMENT I EUFONICI ma- + e- = me- ma- + i- = me- ma- + a- = ma- ma- + o- = mo- AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -pya = nuovo banda jipya = (una) capanna nuova (pn5) pn5=√ [mono] mabanda mapya = (delle) capanne nuove pn6. pn6 sina mavazi mapya = non ho abiti nuovi pvn1INEG pn6 pn6 -ema = buono gari jema = una buona vettura (pn5) pn5+√ [mono] magari mema = (delle) vetture nuove pn6. pn6+e- nina mananasi mema = ho delle ananas buone pvn1I pn6 pn6+e- -zuri = bello duka zuri = un bel negozio (pn5) (pn5) maduka mazuri = dei bei negozi pn6. pn6 -kali = forte: acuto: selvaggio jua kali = sole cocente pn5 (pn5) -zito = pesante jiwe zito = (una) pietra pesante pn5+ᴐ- [mono] (pn5) -embamba = stretto dirisha jembamba = (una) finestra stretta (pn5) pn5 -kubwa = grosso masanduku makubwa = grandi bauli pn6. pn6 -gumu = solido; difficile mazungumzu magumu = discorsi difficili pn6. pn6 ø-/ma- in ogni altro caso * daftari (-/ma-) = quaderno, registro -dogo = piccolo -eusi = nero daftari dogo jeusi = (un) piccolo quaderno nero (pn5) (pn5) pn5+√ madaftari madogo meusi = (dei) piccoli quaderni neri pn6 pn6 pn6+√ jicho (ji-/ma-) = occhio -kubwa = grande jicho kubwa = (un) occhio grande pn5. ø+ᴐ macho makubwa = (degli) occhi grandi pn6 pn6 dirisha (-/ma-) = finestra -chafu = sporco safi = pulito madirisha si machafu, ni safi pn6 pn6 INV = le finestre non sono sporche, sono pulite j-/m- + vocale * ji-/ma- monosillabo che comincia per consonante + vocale * gari (-/ma-) = veicolo, vettura -eupe = bianco -pya = nuovo -zuri = bello gari zuri jipya jeupe = (una) bell’auto bianca nuova (pn5) (pn5) pn5+mono pn5+√ magari mazuri mapya meupe = (delle) belle auto bianche nuove pn6 pn6 pn6 pn6+√ shati (-/ma-) = camicia -eupe = bianco, candido shati jeupe = (una) camicia bianca (pn5) pn5+√ mashati meupe = (delle) camicie bianche pn6 pn6+√ neno (-/ma-) = parola -pya = nuovo neno jipya = (una) parola nuova (pn5) pn5+ᴐ+monosillabo maneno mapya = (delle) parole nuove pn6 pn6
  • 29.
    29 * CONCORDANZE (a-/wa-)* bwana (-/ma-) = signore -kubwa = grande bwana mkubwa = (un) gran signore, capo (pn5). pn1 mabwana wakubwa = (dei) gran signori, capi pn6 pn2 meneja (-/ma-) = manager, dirigente Mwafrika (mw-/w-) = Africano meneja yule ni Mwafrika = quel manager é (un) Africano (pn5). DIM1 pn1 waziri (-/ma-) = ministro -pya = nuovo -fika = pervenire, giungere yule waziri mpya alifika jana = il nuovo ministro é arrivato (si é insediato) ieri DIM1 (pn5). pn1 pvn1III-PAS-Ⓡ-a wale mawaziri wapya walifika jana = i nuovi ministri sono arrivati ieri DIM2 pn6 pn2 pvn2III-PAS-Ⓡ-a * Titoli parentali in classe 5/6 * con concordanza (a-/wa-) adui (-/ma-) (-/-) = nemico, avversario balozi (-/ma-) (-/-) = ambasciatore bwana (-/ma-) (-/-) = signore jirani (-/ma-) (-/-) = vicino di casa; (il) prossimo rafiki (-/ma-) (-/-) = amico shangazi (-/ma-) (-/-) = zia paterna shoga (-/ma-) (-/-) = compagna (di donna); gay shemeji (-/ma-) (-/-) = cognato/a, parente acquisito wifi (-/ma-) (-/-)= cognata/cognato (di donna) * I p(v)n delle classi 5/6 sono sintatticamente inattivi : i possessivi concordano nelle classi 9/10 in ogni altro contesto concordano con le classi 1/2 [NON É RARO TROVARE NEI VOC DUE VERSIONI DELLO STESSO NOME NELLE CLASSI 5/6 & 9/10] bwana mmoja @ mabwana wawili = un signore @ due signori [AGGETT IVO NUMERALE (pn1/2) ] (pn5) pn1 pn6 pn2 jirani yule @ majirani wale = quel vicino @ quei vicini (di casa) [AGGETT IVO DIMOSTRAT IVO (pvn1/2) ] pn5 DIM1 pn6 DIM2 shemeji (maschemeji) zangu wote wanaishi hapa = tutti i miei parenti acquisiti vivono qui (vivono questo posto) (pn10) pn6 GEN10 REL2 pvn2III-(pres)-Ⓡ-(a) DIM16 (h-√pvn-pvn) je, umewaona majirani zako (jirani zako) ? walikutafuta = hai visto i tuoi vicini? (essi) ti cercavano ¿ pn1II-(perf)-OP2III-Ⓡ-a pn6 GEN10 pn5. GEN10 pvn2III-(pas)-OP1II-Ⓡ-a * I prefissi che non concordano con la loro classe, siano essi esplicitati o meno, si possono dunque intendere come forme fossili (morte): mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) (= figlio + femmina) > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake (wake = FORMA RIDOTTA) = donna, moglie > donne, mogli mwana (mw-/wa-) + -ume (= figlio + maschio) > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume (waume = FORMA RIDOTTA) = uomo, marito > uomini, mariti wake zao @ waume zenu = le loro mogli @ i vostri mariti (pn2) GEN10 (pn2) GEN10 wake za watu @ waume za watu = le mogli di altri @ i mariti delle altre (di persone [mtu (m-/wa-)] ) (pn2) CA10 pn2 (pn2) CA10 pn2 * Eccezionalmente queste forme ridotte supportano anche il connettivo 9/10 con la congiunzione connettiva -a (= di)
  • 30.
    30 -ingi (= molto,molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) mapipa mengi = molti barili pn6 pn6+-i- hatuna mambo mengine = non abbiamo altre faccende NEGpvn2I pn6+√. pn6+-i- somo jingine = un’altra lezione (pn5) pn5+-√- * in alternativa puó usare anche il pvn: gazeti lingine = un altro giornale pn5 pvn5 -ngapi ? (= quanti?) mlikusanya makupu mangapi? = quanti canestri avete raccolto? pvn2II-(passato) pn6 pn6 * makarani wangapi watafika? = quanti impiegati arriveranno? pn6 pn2 pvn2II-(futuro) maua mapya mangapi? - si mengi, mengine mawili= quanti nuovi fiori? non molti, altri due pn6 pn6. pn6 pn6+-i- pn6+-i- pn6 * ACCRESCIT IV I * mji (m-/mi-) (= città) > jiji (-/ma-) > majiji = metropoli > metropoli mlango (m-/mi-) (= porta) > lango (-/ma-) > malango = cancello > cancelli njoka (-/-) (= serpente) > joka (-/ma-) > majoka = drago > draghi mguu (m-/mi-) (= piede, gamba) > jiguu (-/ma-) > majiguu = piedone > piedoni * La classe 5/6 applicata alla 1/2 ha, in un certo senso, valore spregiativo mtoto (m-/wa-) (= bambino) > toto (-/ma-) > matoto = bimbone mtu (m-/wa-) (= uomo) > jitu (-/ma-) > majitu = omaccione * I concordi, benché relativi ad esseri animati, restano nelle classi 5/6 jitu jile = quell’omaccione, quel mostro pn5 DIM5
  • 31.
    31 * RADICI DISILLABICHE& POLISILLABICHE La maggior parte non ha classificatore in classe 5 (singolare) e ha -ma in classe 6 (plurale) mtoto (m-/wa-) > toto/matoto = (un) gran bel bambino; (un) bambinone mdudu (m-/wa-) > dudu/madudu = (un) grosso insetto; (un) pidocchione kikombe (ki-/vi-) > kombe/makombe = (una) grossa/brutta coppa kikapu (ki-/vi-) > kapu/makapu = (un) grosso cesto kitambaa (ki-/vi-) > tambaa/matambaa = pezzo di tela > (un) grosso/brutto telo mbuzi (-/-) > buzi/mabuzi = (una) grossa capra ndege (-/-) > dege/madege = (un) grosso uccello njia (-/-) > jia/majia = (una) strada larga, (un) viale * Tutti gli accrescitivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 5/6 * Inoltre nella funzione di complemento oggetto un nome accresciuto in classe 5/6 deve venir ulteriormente qualificato da un aggettivo del tipo kubwa/makubwa * ACCRESCIT IV I * * FORME PECULIARI mwanamke (mw-/w-) [wanawake] > janajike/majanajike = donna > donnone * jike (-/ma-) = femmina (umano/animale); donna molto grossa mwanamume (mw-/w-) [wanaume] > janadume/majanadume = uomo > omaccio * dume (-/-) = maschio (umano/animale); uomo molto grosso; asso (gioco delle carte) jihadhari na janadume lile, ni hatari sana! = guardati da quell’omaccione, é molto pericoloso! Ⓡ-(e) pn5 DIM5 INV kikombe (ki-/vi-) = tazza; coppa > kombe/makombe timu yetu imenyakua kombe la dunia = la nostra squadra ha vinto la Coppa del mondo (se l’avesse vinta un’altra squadra sarebbe una normale “kikombe”) (pn9). GEN9 pvn9-PERF. (pn5) GEN5. (pn9) mkono (m-/mi-) = mano; braccio; manico; manica > kono/makono kwa kuwa alikuwa pande la mtu aliwakumba wote wawili na kuwatawanya kwa makono yake GEN17 FOSS. pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a (pn5) GEN5 pn1 pvn1III-PAS-OP2III-Ⓡ-a pvn2-ote pn2 pn15-OP2III-Ⓡ-a GEN17 pn6 [mikono] GEN6 = poiché era un pezzo d’uomo li spinse ambedue e li gettó via con le sue manone [Mahindi] * Il grado accrescitivo si forma, generalmente, nelle classi 5/6 *
  • 32.
    32 * RADICI MONOSILLABICHE& CHE INIZIANO CON √ in classe 5 prendono il classificatore j- + √ & ji- + ᴐ in classe 6 aggiungono il classificatore ma- al morfema di classe 5 mtu (m-/wa-) > jitu/majitu = (un) gigante; (un) omaccione mwizi (mw-/w-) > jizi/majizi = (un) gran ladro mti (m-/mi-) > jiti/majiti = (un) grande albero mto (m-/mi-) > jito/majito = (un) grande fiume mji (m-/mi-) > jiji/majiji = (una) grande cittá, (una) metropoli kisu (k-/v-) > jisu/majisu = (un) coltellaccio nyoka (-/-) > joka/majoka = (un) grosso serpente nyumba (-/-) > jumba/majumba = (una) grande casa, (un) palazzo uso (u-/nyu-) > jiso (juso)/majiso (majuso) = (un) faccione * Alcuni temi polisillabici prendono anch’essi il classificatore j(i)- al fine di distinguersi da omonimi o per enfasi mnyonyaij (m-/wa-) > jinyonyaij/majinyonyaij = sfruttatore > gran sfruttatore (un) aguzzino kivuli (ki-/vi-) > jivuli/majivuli = ombra > grande ombra [vuli (-/-) = stagione delle piogge brevi] mfuku (m-/mi-) > jifuku/majifuku = borsa > un gran borsone [fuku (-/-) = fossa, scavo] msitu (m-/mi-) = brughiera, boscaglia, foresta > jisitu/majisitu aliona kama yumo ndani ya msitu mnene, wenye kiza, majoka na miba, asijue namna ya kutoka katika jisitu hilo pvn1III-PAS INV. pvn1III-REL18 INV GEN9 pn3 pn3 pvn3 (u-+√) pn7. pn6 [njoka] pn4 pvn1III-NEG-Ⓡ-e pn9 GEN9 pn15 INV. pn5 [msitu] DIM5 = si sentí come se fosse dentro una fitta boscaglia, buia (avente oscuritá), con grossi serpenti e spine, e non sapesse il modo di uscire da sta brutta boscaglia [Safari] mfuko (m-/mi-) = sacco; borsa > jifuku/majifuku [fuku (-/-) = fossa] sherehe ilianza saa mbili za usiku. bia zilikuwa nyingi na wanywaji walikuwa hodari. (pn9). pvn9-PASS-Ⓡ-a (pn10) pn10+w- GEN10 pn11. (pn10) pvn10-PAS-pn15-Ⓡ-a pn10 pn2 pvn2III-PAS-pn15-Ⓡ-a INV saa tatu u nusu zulipofika ilibidi Joji atoke na jifuko lake, aende kununua bia zaidi (pn10) INV. pn9+mono pvn10-PAS-OP16-Ⓡ-a pvn9-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-Ⓡ-e pn5 [mfuko] GEN5 pvn1III-Ⓡ-e pn15 (pn10) INV = la festa cominció alle due di sera [20:00]. la birra (le birre) era molta ed i bevitori erano accaniti. quando giunsero le tre e mezza [21:30] fu necessario che Joji uscisse col suo borsone per andare a comprare altra birra [Mnzava] nyoka (-/-) = serpente > joka/majoka walipita kwenye sehemu zenye majoka = (essi) attraversarono aree con (che hanno) grossi serpenti pvn2III-PAS. FOSS. pn10 pvn10 pn6+5 uso (u-/nyu-) = faccia, viso; superficie > jiso (juso)/majiso (majuso) kiganja (ki-/vi-) = palmo della mano > ganja/maganja sina haya kueleza zaidi wala pvn1Ineg DIM6 [mambo] pn15-Ⓡ-CAUS-a sipendi hata kuona lile juso lake lililo kama chapati ya unga wa mhogo analojaribu kulifika ndani ya maganja yake kama ya nyani pvn1Ineg-Ⓡ-i. INV pn15 DIM5 pn5 [uso] GEN5 pvn5-Ⓡ-REL5 INV (pn9) GEN9 pn11 GEN11 pn3 pvn1III-PRES-REL5-Ⓡ-(a) pn15-OP5-Ⓡ-a INV GEN9 pn6 [viganja] GEN6 INV GEN6 pn9 = non ho altro da dire (spiegare) e poi non gradisco affatto vedere quel suo musone, che é come una focaccia di farina di manioca, che lei cerca di nascondere tra le sue manacce da babbuino! [Mahimbi]
  • 33.
    33 * La classe5/6 applicata alla 1/2 e ai nomi propri assume, solitamente, un significato spregiativo nilisikia watoto waliokuwa wakichunga wale ng’ombe wakinicheka na kunizomea: pvn1I-PAS. pn2. pvn2III-PAS-REL2 + pvn2-GER- DIM2. pn9 pvn2III-GER-OP1I. pn15-OP1 hilo! lina bahati! kama lingeanguka juu ya pembe, leo lingeona cha mtema kuni! DIM5. pvn5. (pn9) pvn5-COND- GEN9. (pn10). pvn5-COND- GEN7 [kitu]. pn1. (pn5) = (io) sentí i bambini che stavano pascolando le vacche deridermi e schernirmi: quello! ha fortuna! se fosse caduto sulle corna oggi se la vedrebbe brutta (vedrebbe la cosa del taglialegna) [Kezilahabi] sikiliza Maliyatabu. ni hivi. huwa napata aibu nikitembea asubuhi. kila basi ya UDA linapopita nasikia sauti za watu zikinizomea: Ⓡ-CAUS-a DIM8 (vitu) ABIT-Ⓡ-a pvn1I-PRES- (pn9) pvn1I-GER- (pn9). (pn5). GEN9 pvn5-PRES-REL16 pvn1I-PRES (pn10) GEN10 pn2 pvn10-GER-OP1I “litazame hilo, kila siku kukaniaga lami tu” ni sauti za wale wanaokuwemo ndani ya mabasi hayo OP5-Ⓡ-e DIM5. (pn9). pn15 (pn9). (pn10) GEN10 DIM2 pvn2-PRES-REL2-pn15-Ⓡ-e-REL18 GEN9 pn6. DIM6 = presta attenzione Maliyatabu. le cose stanno cosí. sempre prendo vergogna camminando la mattina. quando passa ogni bus dell’UDA sento le voci della gente che mi scherniscono: “guardate quello, ogni giorno calpesta solo asfalto” sono le voci di coloro che stanno dentro quei bus [Ng’ombo] mume (m-/wa-) = marito > jimume kama hili si jimume langu la kesho, basi nani? = se quello non é il mio cattivo futuro marito, allora chi é [Mohamed] DIM5. pn5 [mume] GEN5 GEN5 (pn9) mke ni mke tu. kwani wale waliosoma wameongeza nini katika hali yao ya uke? utalipiga litalia kama buyu. pn1. pn1 FOSS. DIM2. pvn2III-PAS-REL2 pvn2III-PERF-Ⓡ-CAUS-a (pn9). GEN9 GEN9 pn11 pvn1II-FUT-OP5 pvn5-FUT (pn5) ingawa litalia kama kibuyu, lakini linafikiri na ninaweza kujadili nalo mambo ya juu yaliyoandikwa na wataalamu FOSS pn5-FUT. pn7dim pvn5-PRES. pvn1I-PRES. pn5 REL5 pn6. GEN9 pvn6-PAS-REL6-Ⓡ-PASS-a. pn2 = una donna é solo una donna. per qual motivo quelle che hanno studiato hanno aggiunto qualcosa alla loro condizione di femminilitá? la picchierai e piangerá come una zucca. anche se piangerá come una zucchina peró pensa e potró dibattere con lei (essa) alti argomenti che son stati trattati dagli scienziati [Kezilahabi]
  • 34.
    34 * Le paroleappartenti alle classi 9/10 formano l’accrescitivo singolare in classe 5 e questi si scrivono identici ma le consonanti occlusive iniziali (p-, t-, k-, ch-) in classe 9 si pronunciano aspirate mentre in classe 5 no ph aka (-/-) > paka (-/ma-) = gatto > grosso gatto th undo (-/-) > tundu (-/ma-) = buco > gran buco kh awa (-/-) > kawa (-/ma-) = coperchio > grosso coperchio chh upa (-/-) > chupa (-/ma-) = bottiglia > bottiglione * Il grado accrescitivo si puó formare anche usando le classi 3/4 * Questo processo accrescitivo viene usato per tutte le classi ma specialmente per quelli giá in classe 5/6 e per esplicitare morfologicamente quelli in classe 9/10 che, se non iniziano con consonante nasale, si scriverebbero identici mvulana (m-/wa-) > mivulana mingine = ragazzo > alcuni ragazzacci shati (-/ma-) > mshati/mishati = (una) camicia grande, (un) camicione fedha (-/-) > mifedha mingi = soldo > (un sacco di) soldoni * Generalmente i nomi che sono giá in classe 5/6 non usano l’aumentativo (alla stessa stregua di quelli in classe 7/8 che non usano i diminutivi) Alcuni parlanti tuttavia by-passano questa restrizione usando il pvn li- oppure infissando -ji- il tono che ne risulta é molto espressivo ed un po‘ sprezzante duka (-/ma-) > liduka/majiduka = grande/enorme negozio gari (-/ma-) > ligari/majigari = grande/enorme macchina (automobile/carro) jicho (-/ma-) > lijicho/majicho = grande/enorme occhio * jicho (ji-/ma-) > mimacho [CLASSE 4] = ochiacci * Nelle zone interne della Tanzania l’uso del pvn (li-) é generalizzato a tutti gli accrescitivi di ogni classe mama (-/-) > limama = (una) madre cattiva mume (m-/wa-) > lidume = (un) maschiaccio chifu (-/ma-) > lichifu = (un) cattivo capo lione na hilo lenzake … = guarda al suo gran collega… [Banzi] OP5-Ⓡ-e. DIM5 pvn5+√ GEN5 [mwenzi]
  • 35.
    35 * A Zanzibarsi usa il prefisso ba- davanti ad un accrescitivo per aumentarne il grado * mjinga (m-/wa-) > jinga > bajinga = novellino > simplicione > perfetto idiota shati (-/ma-) > mshati > bamshati = camicia > camicione > camicia enorme * Ai nomi originariamente giá nelle classi 3/4 si puó aggiungere il morfema -ji- [1] mshahara (m-/ma-) > mijishahara = grossi stipendi neno (-/mi-) = parola, vocabolo; dichiarazione, frase > neno/mijineno lakini maneno machache ya Juma yenye dhati, ukweli na ubinadamu yalikuwa bora kuliko wingi wa mijineno ya Bonas . pn6 pn6. GEN6 pvn6. (pn9). pn11. pn11 pvn6-PAS-pn15-Ⓡ-a INV. FOSS. pn11+√. GEN11 pn4 [maneno] GEN4 = peró le poche parole di Juma, cariche di (aventi) fermezza, veritá e umanitá erano molto meglio della moltitudine di parolone di Bonas [Mohamed] noti (-/-) = banconota > mnoti/minoti Mashaka aligeukia kumwangalia Ramju Bhai aliyekuwa akitia minoti yake mkobani pvn1III-PAS-Ⓡ-APP-a pn15-OP1III-Ⓡ-a pvn1III-PAS-REL1-pn15-Ⓡ-a + pvn1III-GER-Ⓡ-a pn4 [noti] GEN4 pn3>17 = Mashaka si voltó a guardare Ramju Bhai che stava mettendo i suoi bigliettoni nel sacco [Mohamed] jicho (ji-/ma-) = occhio > mimacho kamasi (-/-) = cataro; costipazione > mikamasi jasho (-/ma-) = sudore > mijasho mimacho ilivimba ghafla na mikamasi iliyomtoka puani ilikuwa nyekundu kama damu. pn4 [macho] pvn4-PAS- INV. pn4 [kamasi]. pvn4-PAS-REL4-OP1III-Ⓡ-a (pn9)>17 pvn4-PAS- pn9 INV (pn9) mwili mzima ulichongoka ghafla na mijasho iliyomtiririka ilikuwa myekundu kama damu. pn3 pn3. pvn3-PAS INV pn4 [jasho] pvn4-PAS-REL4-OP1III pvn4-PAS pn3agg (pn9) = i grandi occhi si gonfiarono improvvisamente e il gran catarro che gli usciva dal naso era rosso come il sangue il corpo intero si protuse all’improvviso e il gran sudore che gli gocciolava era rosso sangue [Banzi] [1] Qui il manuale della Bertoncini accenna alla differenza tra classificatore di classe 5 [ji-+ᴐ ] e morfema riflessivo - ji- senza peró approfondire; Originariamente la classe 5/6 comprendeva solo parole duali come le parti del corpo che vanno in coppia e tra questo plurale interno, questa grandezza continua non algebrica, e la forma accrescitiva ci sono senz’altro delle analogie. mzee huyu kavaa kaptura kubwa la kaki si kiasi chake, bamshati wa zambarau iliokwabuka pn1. DIM1. PERF-1III-Ⓡ-a (pn9) (pn9). GEN5 (pn9). pn7. GEN7. ø-pn3 [shati] GEN3. (pn9) pn9-PAS-REL9-Ⓡ-CONT-POT-a = questo vecchio ha indossato dei pantaloncini grandi color cachi non della sua misura e un’enorme camicia porpora che sta larga [Mohamed]
  • 36.
    36 connettivoconnettivo 5 l- 6 y- POSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIVIPOSSESSIV I 5 singolare5 singolare plurale 6plurale 6 langu mio miei yangu lako tuo tuoi yako lake suo suoi yake letu nostro nostri yetu lenu vostro vostri yenu lao loro loro yao POSSESSIV I swali langu = la mia domanda (pn5). GEN5 masomo yenu = i vostri studi pn6 GEN6 jua linakuchwa shamba letu = il sole tramonta sul nostro campo (pn5) pvn5-(pres)-Ⓡ-PASS-a. (pn5) GEN5 mafuta yao yanakunya chini = il loro olio scorre giù pn6 GEN6 pvn6-(pres)-pn15-Ⓡ-a. * marafiki zetu ni wengi = le nostre amicizie sono tante pn6 GEN10. pn2+-i- GENIT IVO [connettivo + -a (preposizione)] sanduku la posta = cassetta postale (scatola di posta) (pn5) GEN5. (pn9/10) masomo ya jiografia= lezioni di geografia pn6 GEN6 (pn9/10) jino la pili limevunjika = un secondo dente si è rotto (dente di 2…) pn5 GEN5 pvn5-(perf)-Ⓡ-CAUS-a. * mawaziri wawili, yule wa fedha na yule wa afya = due ministri, quello del tesoro e quello della sanità pn6 pn2 DIM2 GEN2 (pn9/10). DIM2. GEN2 (pn9/10) PVN SOGGETTO giza limeingia = l’oscurità è calata (entrata) (pn5) pvn5-(perf) matawi yana matunda = i rami hanno frutti pn6 pvn6 pn6 banda ile halitaanguka = quel capannone non cadrà (pn5) DIM6 NEGpvn5-(fut) magazeti ya leo hayapatikani = i giornali di oggi non sono reperibili pn6 GEN6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-i. -pi ? (= quale?) shoka la Juma ni lipi = qual’è l’accetta di Juma? (pn5) GEN5 pvn5 ninyi mtanunua matunda yapi? = voi quali frutti comprerete? pvn2II-(fut) pn6 pvn6 -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) neno lenye nguvu = una parola avente forza (pn5) pvn5+√ pn9/10 matendo yenye maana = parole che hanno senso pn6 pvn6+√ pn6 mambo yake yenyewe = le sue stesse faccende pn6 GEN6 pvn6+√ dimostrativi 5 hili _ hilo _ lile 6 haya _ hayo_ yale DIMOSTRAT IV I jambo hili = questa faccenda pn5 h-+√pvn+pvn5 matunda haya hayana maji = questi frutti non sono succosi (non sono con acqua) pn6 h-+√pvn=pvn6 NEGpvn6 pn6 alinipa chungwa lile = mi diede quell’arancia pvn1III-(pas)-OP1I (pn5) pvn5+-le kunywa maji yale! = bevi quell’acqua! pn15-Ⓡ-a. pn6 pvn6+-le neno hilo lenye nguvu = ( que)sta [già nota] parola forte (pn5 ) h-+√pvn+REL5 pvn5 pn9/10 mafuta hayo hayapatikani = codesto olio non si trova pn6 h-+√pvn+REL6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-a * madereva hawa hawana hadhari = questi autisti non sono prudenti (non hanno prudenza) pn6 h-+√pvn+pvn2 NEGpvn2III (pn9/10) pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 5 li- + consonante l- + vocale 5 li- + consonante l- + vocale 5 li- + consonante l- + vocale 6 ya- + Ↄ y- + √ jina lako nani? - jina langu (ni) Caino = quale (chi) è il tuo nome? - il mio nome è Caino pn5 GEN5 - pn5 GEN5 mambo yake yote yamekwisha = tutte le sue storie son finite pn6 GEN6. pvn6 pvn6-(perf)-pn15-Ⓡ-a najua taifa lenu hili = conosco questa vostra nazione (nazione vostra questa) pvn1I-(pres) (pn5) GEN5 DIM5 ulilipata lini jibu lake? - nililipata jana = quando ricevesti la sua risposta? - la ricevei ieri pvn1II-(pas)-OP5 pn5mono GEN5 pvn1I-(pas)-OP5 locativo lipo, liko, limo locativo yapo, yako, yamo liko wapi daraja la mto? - lipo pale = dov’è il ponte sul (del) fiume? - è laggiù pvn5-REL17 (pn5) GEN5 pn3 - pvn5-REL16 DIM16
  • 37.
    37 infisso oggetto OP 5 -li- 6-ya- OP OGGETTO tutalijenga kanisa jipia = (noi) costruiremo una chiesa nuova pn2II-(fut)-OP5 (pn5) pn5+mono waliyatoa makaa ya moto = (essi) tolsero i carboni ardenti pn2III-(pas)-OP6 pn6 GEN6. pn3 * unamjua seremala yule = (tu) conosci quel falegname pvn1II-(pres)-OP1III (pn5) DIM1 REL INF ISSO SOGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-) somo lililokwisha ni la pili = la lezione che è finita è la seconda (pn5) pvn5-(pas)-REL5-pn15-Ⓡ-a. GEN5 madirisha yanayoonekana = le finestre visibili (che possono esser viste) pn6 pvn6-(pres)-REL6-Ⓡ-POT-a. REL INF ISSO OGGETTO + OP sanduku tunalolifunga = il baule che (noi) chiudiamo (pn5) pvn2I-(pres)-REL5-OP5 majina asiyoyataja = i nomi che (lui) non ha menzionato pn6 pvn1III-(neg)-REL6-OP6 REL SUFF ISSO jina likufaalo = il nome che ti si addice pn5 pvn5-OP1II-Ⓡ-a-REL5 toeni mapapai yajazayo kikapu! = togliete le papaie che riempono la cesta! Ⓡ-e-PLUR pn6 pvn6-Ⓡ-a-REL6 pn7 yako maua ya bustani yapi? - maua yote yenye nguvu uonayo = quali fiori di giardino ci sono? - tutti i fiori imponenti che (tu) vedi pvn6-REL17 pn6 GEN6 (pn5) pvn6 pn6 pvn6+-ote pvn6 pn9/10 pvn1II-Ⓡ-a-REL6 amba- (= che) + REL (altri verbi) fua shuka ambalo limechafuka! = lava il lenzuolo che si è sporcato! Ⓡ-a. (pn5). REL5 pvn5-(perf)-Ⓡ-POT-a. maziva ambayo mmechemsha = il latte che avete fatto bollire pn6 REL6 pvn6-(perf)-Ⓡ-CAUS-a. -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) daraya lote = tutto il ponte (pn5) pvn5-ote mashamba yote = tutti i campi pn6 pvn6-ote sioni jiwe lo lote = non vedo pietra alcuna pvn1INEG-Ⓡ-i pn5 pvn5-ote majira yo yote = qualsiasi stagione pn6 REL6 pvn6-ote mabasi yote yameondoka = tutti gli autobus sono partiti pn6 pvn6=-ote pvn6-(perf) -o di riferimento REL 5 -lo 6 -yo
  • 38.
    38 * classi 7/8* (pn = pvn = OP) 7 pn kitu ki- ki- + consonante; + -i- ch- + -a-, -e-, -o-, -u- 8 pn vitu bi- vi- + consonante; + -i- vy- + -a-, -e-, -o-, -u- pvn ki- (ch- + √)pvn vi- (vy- + √) pvn DAT_ACC -ki- pvn DAT_ACC -vi- pvn GEN cha pvn GEN vya pvn possessivo changu pvn possessivo vyangu pvn locativo kipo, kiko, kimo pvn locativo vipo, viko, vimo pvn dimostrativo hiki _ hicho_ kile pvn dimostrativo hivi _ hivyo_ vile -o di riferimento-o di riferimento -cho-o di riferimento-o di riferimento -vyo * inanimati in genere: kitanda (ki-/vi-) = letto > vitanda = letti kiko (ki-/vi-) = pipa kijiko (ki-/vi-) = cucchiaio kilima (ki-/vi-) = collina choo (ch-/vy-) = gabinetto > vyoo = gabinetti chombo (ch-/vy-) = utensile chungu (ch-/vy-) = pignatta vita (vi-) = guerra [solo plurale] * animali (concordanza [a-/wa-] ) : kiboko (ki-/vi-) = ippopotamo kifaru (ki-/vi-) = rinoceronte kipepeo (ki-/vi-) = farfalla kiroboto (ki-/vi-) = pulce * DIMINUT IV I: banda (-/ma-) > kibanda (ki-/vi-) = capannone > capanna donge (-/ma-) > kidonge (ki-/vi-) = gomitolo > pillola kichwa (ki-/vi-) > kijichwa= testa > testolina mti (m-/mi-) > kijiti (ki-/vi-) = albero > bastoncino jana (-/ma-) > kijana (ki-/vi-) = giovane > giovincello (pre-adolescente) mwongozi (mw-/wa-) > kiongozi (ki-/vi-) = istruttore > guida * DISABILI (concordanza [a-/wa-] ) : kiziwi (ki-/vi-) = sordo (persona sorda) kipofu (ki-/vi-) = cieco (persona cieca) kilema (ki-/vi-) = storpio (persona zoppa) * derivati da radici verbali (deverbativi): -la [kula] (= mangiare) > chakula (ch-/vy-) = cibo -funika (= coprire) > kifuniko (ki-/vi-) = coperchio -funga (= chiudere) > kifungo (ki-/vi-) = bottone; fermaglio -umba (= creare) > kiumbe (ki-/vi-) = creatura * -zuia (= trattenere, impedire) > kiumbe (ki-/vi-) = freno, ostruzione > zuio (-/ma-) = impedimento * lingue parlate/dialetti (iniziale maiuscola): -swahili > Kiswahili = lingua/modo swahili -faransa > Kifaransa = lingua/modo francese Kingwana = lingua swahili del Congo orientale
  • 39.
    39 CONT INI-MORAVA E- (What) do noun class markers mean - pag.26
  • 40.
    40 [kitu (ki-/vi-)] chakula = ([la) cosa] del mangiare chakula kitamu = cibo prelibato pn7 pn7 vyakula vitamu = cibi prelibati pn8 pn8 * in questa classe gli aggettivi qualificativi possono rendere un avverbio: -dogo (= piccolo) > kidogo = poco -zuri (= bello) > vizuri = bene -baya (= cattivo) > vibaya = malamente * preceduti dal connettivo (-a) hanno funzione aggettivale/modale: vao (-/ma-) = abito mfalme (m-/wa-) = re mavao ya kifalme = abiti regali; modo di vestire regale lugha (-/-) = lingua Uarabu (u-) = Arabia lugha ya Kiarabu = lingua araba; modo degli arabi 7 pn kitu ki- ki- + consonante; k- + -i- ch- + -a-, -e-, -o-, -u- 8 pn vitu bi- vi- + consonante; v- + -i- vy- + -a-, -e-, -o-, -u- AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -kubwa > kichwa kikubwa = testa grossa pn7 pn7 -ema > kitabu chema = buon libro pn7 pn7+√ -dogo > visu vidogo = piccoli coltelli pn8 pn8 -eupe > viatu vyeupe = scarpe bianche pn8 pn8+√ AGGETT IV I NUMERALI kitu kimoja = una (1) cosa pn7 pn7 kiatu cheupe kimoja = una scarpa bianca (scarpa bianca 1) pn7 pn7+√ pn7 vitu viwili/vitatu/vinne/vitano/vinane = 2/3/4/5/8 cose pn8 pn8 vichwa viwili = due teste pn8 pn8 vifungo vyeusi vinne = quattro bottoni neri (bottoni neri 4) pn8 pn8+√ pn8 -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) chakula kingi = molto cibo pn7 pn7+i vyumba vingine = altre stanze pn8 pn8+i viti vingi na kibago kingine = molte sedie e un altro sgabello pn8 pn8+i pn7 pn7+i -ngapi ? (= quanti?) vitabu vingapi? = quanti libri? pn8 pn8 vifungo vyeupe ni vingapi? - si vingi, vingine vitatu = quanti sono i bottoni bianchi? - non molti, altri tre pn8 pn8+√ pn8 pn8+i pn8+i pn8 kiasi gani? = quanto costa ? (≠ ammontare/totale quale?) pn7 INV uzuri ajabu! = quanta bellezza! (≠ bellezza sorprendentemente) pn11 INV kideo kimoja video mbili ¿i¿ mbili ?!?
  • 41.
    41 connettivoconnettivo 7 ch- 8 vy- POSSESSIVIPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I 7 singolare7 singolare plurale 8plurale 8 changu mio miei vyangu chako tuo tuoi vyako chake suo suoi vyake chetu nostro nostri vyetu chemu vostro vostri vyenu chao loro loro vyao POSSESSIV I kidole changu = il mio dito pn7 CONN7-POSS1I vidole vyangu = le mie dita pn8 CONN8-POSS1I kito changu = la mia pipa pn7 CONN7-POSS1I vitambaa vyao = le loro stoffe pn8 CONN8-POSS2III kiini chake ni kidogo = il suo nocciolo è piccolo pn7 GEN7 pn7 vikombe vyako na vijiko vyao = le tue tazze ed i loro cucchiai pn8 CONN8-POSS1II pn8 CONN8-POSS1III GENIT IVO [connettivo dipendente] kijiti cha kibiriti = fiammifero (bastoncino di zolfo) pn7 GEN7 pn7 vijiti vya kibiriti = fiammiferi (bastoncini di zolfo) pn8 GEN8 pn7 kifuniko cha vikapu = il coperchio delle ceste pn8 GEN8 pn8 vifuniko vya vikapu = i coperchi delle ceste pn8 GEN8 pn8
  • 42.
    42 pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 7 ki-+ consonante ch- + vocale 7 ki- + consonante ch- + vocale 7 ki- + consonante ch- + vocale 8 vi- + Ↄ vy- + √ PVN SOGGETTO kiti kirefu kinaanguka = la sedia alta sta cadendo pn7 pn7 pvn7-(pres) viti virefu vinaanguka = le sedie alte stanno cadendo pn8 pn8 pvn8-(pres) kinywa chake kikubwa kinacheka = la sua grande bocca ride (bocca sua grande ride) pn7 CONN7-POSS1III pn7 pvn7-(pres)-Ⓡ-a. vipande vigumu vilivunjika = le parti dure si ruppero pn8 pn8 pvn8-(pas)-Ⓡ-STAT-a. kifungu hiki hakifungi vizuri = questo bottone non chiude bene pn7 DIM7 (NEG)pvn7-Ⓡ-i pn8(avverbiale) vyumba vile havichafuki = quelle stanze non sono in disordine/non sono sporche pn8+√ DIM8 NEGpvn8-Ⓡ-STAT-i -pi ? (= quale?) kioo kipi = quale vetro? pn7 pvn7 visima vipi vitafunikwa? = quali pozzi verranno coperti? pn8 pvn8 pvn8-(fut)-Ⓡ-PASS-a -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) kikombe chenye maji = tazza con (avente) acqua pn7 pvn7+√ pn6 chumba chenye viti = camera con sedie (posti, sedute) pn7 pvn7 pn8 vyumba vyenye vitanda = camere con (aventi) letti pn8 pvn8+√ pn8 vikombe vyenyewe vimeanguka = le tazze stesse sono cadute pn8 pvn8 pvn8-(perf)-Ⓡ-a dimostrativi 7 hiki _ hicho_ kile 8 hivi _ hivyo_ vile DIMOSTRAT IV I kilima kidogo hiki = questa piccola collina pn7 pn7 h-+√pvn+pvn7 vito vizuri vile = quelle belle pietre preziose pn8 pn8 vpn8+-le vidonge hivyo = codeste pillole pn8 h-+√pvn8+REL8 kibanda hicho ni kichafu = sta capanna è sporca pn7 h-+√pvn7+REL7 pn7 PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) 7 singolare7 singolare plurale 8plurale 8 kipo qui (definito)qui (definito) vipo kiko là (generico)là (generico) viko kimo dentrodentro vimo LOCAT IV I chakula kiko wapi? - kipo pale = dov’è il cibo? - è lá pn7 pvn7-LOC17 pvn7-LOC16 pvn16+-le vyazi viko wapi? - vimo kikapuni = dove sono le patate? - sono nella cesta pn8+√ pvn8-LOC17 pvn8-LOC18 pn7>18 kitambaa kipo mezani? - ndyo, kipo - la tovaglia è sul tavolo? - certo, c’è pn7 pvn7-LOC16 pn9>16 pvn7-LOC16 viko viatu vipi vya Ana? - vyake vyote vyenye rangi uonavyo pvn8-LOC17 pn8 GEN8 CONN8-POSS1III pvn8-ote pvn8 (pn9/10) pvn1II-Ⓡ-REL8 = ci sono quali scarpe di Anna? - le sue tutte colorate (aventi colore) che (tu) vedi
  • 43.
    43 infisso oggetto OP 7 -ki- 8-vi- OP OGGETTO sisi tutakileta kitambaa kizima = noi porteremo la stoffa intera pn2I-(fut)-OP7 pn7 pn7 waliviona visima vingi = (essi) videro molti pozzi pn2III-(pas)-OP8 pn8 pn8+i -o di riferimento REL 7 -cho 8 -vyo -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) chakula chote = tutto il cibo pn7 pvn7+-ote vilima vyote = tutte le colline pn8 pvn8+-ote kiti cho chote = qualsiasi sedia pn7 pvn7+-o pvn7+-ote REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-ta-) kijiji kinachoonekana = il villaggio che si vede pn7 pvn7-(pres)-REL7-Ⓡ-FACIL-a. vitambaa vyote vilivyouzwa = tutte le stoffe che furono vendute pn8 pvn8+-ote pvn8-(pas)-REL8-Ⓡ-PASS-a. REL INF ISSO OGGETTO + OP kisima nilichokiona = il pozzo che (io) vidi pn7 pvn1I-(passato)-REL7-OP7-Ⓡ-a vifungo asivyovinunua = i bottoni che (egli) non compra pn8 pvn3III-(NEG)-REL8-OP8-Ⓡ-a REL SUFF ISSO kito ununuacho = il gioiello che (tu) compri pn7 pvn1II-Ⓡ-a-REL7 viatu aonavyo ni vizuri = le scarpe che (egli) vede sono belle pvn8 pvn1III-Ⓡ-a-REL8 pn8 amba- (= che) + REL kifuniko ambacho ninyi mtaweka = il coperchio che (voi) metterete pn7 REL7 pvn2II-(fut) viombo ambavyo mimi ninaona = gli arnesi che (io) vedo pn8 REL8 pvn1I-(pres) kisahani ambacho hakivunjiki = un piattino infrangibile (che non si rompe) pn7dim REL7 NEGpvn7-Ⓡ-STAT/POT-i
  • 44.
    44 * RADICI MONOSILLABICHE Leradici monosillabiche, oltre a quello delle classi 7/8, ricevono un ulteriore prefisso sia al singolare che al plurale: -ji- + √ _ -j- + -ᴐ- jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) pietra piccola mto (m-/mi-) > kijito/vijito = (un) fiume piccolo mti (m-/mi-) > kijiti/vijiti = (un) albero piccolo; ramoscello mtu (m-/wa-) > kijitu/vijitu = (una) persona piccola, ometto jicho (ji-/ma-) > kijicho/vijicho = (un) piccolo occhio nyumba (-/-) > kijumba/vijumba = (una) casa piccola nyoka (-/-) > kijoka/vijoka = (un) serpente piccolo, serpentello * Tutti i diminutivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 7/8 * Inoltre nella funzione di complemento oggetto o di predicato e in assenza di altri aggettivi, il nome diminuito, come quello accresciuto, deve venir qualificato da un aggettivo del tipo kidogo/vidogo * DIMINUT IV I * alinunua kigari kidogo, ingawa ni janadume kubwa = (egli) ha comprato una macchina piccola benché sia un uomo enorme pvn1III-PAS. pn7dim pn7 FOSS. pn5aum. [mwanamume + mkubwa] (pn5) alikusanya vikaratasi vyake akaondoka = (egli) radunó le sue piccole carte e andó via pvn1III-PAS- pn8dim GEN8. pvn1III-CONS * Il grado diminutivo si forma nelle classi 7/8 * * RADICI DISILLABICHE & POLISILLABICHE prendono il classificatore ki-/vi- al posto di quello originale mtoto (m-/wa-) (= bambino) > kitoto/vitoto = bebé mlima (m-/mi-) (= montagna) > kilima/vilima = collina sanduku (-/ma-) (= scatola) > kisanduku/visanduku = scatoletta gari (-/ma-) > kigari/vigari = (un’) auto piccola mbuzi (-/-) (= capra) > kibuzi/vibuzi = capretta karatasi (-/-) > kikaratasi/vikaratasi = (un) foglietto di carta * cfr.pag. 31 [ACCRESCITIVI] * cfr.pag. 35 [MORFEMA vs PREFISSO]
  • 45.
    45 * Generalmente inomi che sono giá in classe 7/8 non usano il diminutivo Alcuni parlanti tuttavia usano il pvn li- oppure infissano -ji- il tono che ne risulta é molto espressivo e derisorio kitabu (ki-/vi-) > kijitabu/vijitabu = libro molto piccolo/libercolo kikombe (ki-/vi-) > kijikombe/vijikombe = minuscola coppa (da poco) kichwa (ki-/vi-) > kijichwa/vijichwa = (una) testolina kitanda (ki-/vi-) > kijitanda/vijitanda = (un) lettino * I nomi della classe 7/8 la cui radice comincia per vocale prendono i classificatori ch-/vy- e formano il diminutivo facendo precedere al prefisso SEMPRE SINGOLARE (classe 7) i prefissi ki-/vi- un ulteriore diminutivo espressivo si forma con l’inserzione del segmento -ij- chumba (ch-/vy-) > kichumba/vichumba = (una) stanza piccola kijichumba/vijichumba = (una) stanzetta minuscola chama (ch-/vy-) > kichama/vichama = (un) piccolo partito kijichama/vijichama = (un) partitino insignificante * Il diminutivo espressivo infissato con -ij- si trova occasionalmente anche in altre classi, non solo in quella giá 7/8: in questi casi l’infisso generalmente sostituisce il classificatore originale eccetto che in classe 5/6 dove, nei nomi monosillabici singolari, si ha una sorta di reduplicazione mbuzi (m-/mi-) > kibuzi/vibuzi = (una) capretta kijibuzi/vijibuzi = (una) misera capretta mtoto (m-/wa-) > kitoto/vitoto = (un) bambino piccolo kijitoto/vijitoto = (un) bambino minuscolo duka (-/ma-) > kiduka/viduka = (un) negozio piccolo kijiduka/vijiduka = (un) misera botteguccia jambo (j-/ma-) > kijambo/vijambo = (una) piccola faccenda kijijambo/vijimambo = (una) faccenda insignificante jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) piccola pietra, (un) sassolino kijijiwe/vijimawe = (una) pietruzza da poco pesa (-/ma-) > vijipesa = pochi spiccioli * barua (-/ma-) > kijibarua/vijibarua = (una) letterina kibarua (ki-/vi-) = bracciante * Raramente dopo il classificatore diminutivo espressivo viene mantenuto il classificatore originale mkahawa (m-/mi-) > kijimkahava = (un) misero bar, (una) bettola njia (-/-) (= strada) > kijia/vijia = sentiero kijinjia/vijinjia = (un) sentiero molto stretto
  • 46.
    46 * Alcuni diminutiviespressivi hanno assunto un significato idiomatico mwiko (m-/mi-) (= mestolo, cucchiaio in legno) > kijiko/vijiko = cucchiaio jicho (ji-/ma-) (= occhio) > kijicho/vijicho = sguardo maligno/invidioso mbwa (-/-) (= cane) > kijibwa/vijibwa = cagnetto; pupazzo politico mwana (mw-/w-) (= figlio) > kijana/vijana = giovincello, giovanotto mji (m-/mi-) (= cittá) > kijiji/vijiji = villaggio * La classe 7/8 designa anche menomazioni fisiche upofu (u-) (= cecitá) > kipofu (ki-/vi-) = (un) cieco uziwi (u-) (= sorditá) > kiziwi (ki-/vi-) = (un) sordo kiwete [AVVERBIO INV] (≠ zoppicando) > kiwete (ki-/vi-) = (uno) zoppo -lemaa (= essere deforme) > kilema (ki-/vi-) = (un) disabile, (uno) storpio * In alvuni casi la classe 7/8 ha funzione accrescitiva faru (-/ma-) (= ippopotamo) > kifaru (ki-/vi-) = rinoceronte kiboko (ki-/vi-) = grosso ippopotamo jasho (-/ma-) (= sudore) > kijasho (ki-/vi-) = sudore abbondante ndugu (-/-) = fratello mwanamume (mw-/w-) [wanaume] = maschio umepata kidugu chanaume = (tu) hai avuto un fratellino [Mohamed] pvn1II-PERF- pn7 pn7 shati (-/ma-) = camicia hivi vishati vyako vya kiraya ni lazima uviache = le tue camiciole da civile é necessario che tu le smetta [Livenga] DIM8. pn8. GEN8. GEN8. pn7avv. (pn9) pvn1II-OP8-Ⓡ-e nasikia Mzee Mbonde kaanza kazi miaka kumi na mbili iliopita, hata kipromosheni kimoja! pvn1I-PRES- pn1 PERF-pvn1III (pn9) pn4. INV pn10+w- pvn9-PAS-REL9 pn7dim pn7 = sento che Mzee Mbonde ha cominciato il lavoro dodici anni fa (che son passati) e nemmeno una promozioncina! [Safari] ulipobahatika uenyekiti wa hicho kikamati chenu … = quando hai avuto la fortuna di ottenere la presidenza di quel vostro misero comitato … [Mapalala] pvn1II-PAS-REL16-Ⓡ-STAT-a. pn11 GEN11 DIM7. pn7dim GEN7 yaya yule aliingia ndani kachukua kianshe chenye kikombe na kisahani, katika kikombe mlikuwamo “ovaltine” imoto na katika kisahani, biskuti mbili za “Marie’ (pn5). DIM1. pvn1III-PAS. PERF-pvn1III. pn7dim. pvn7 pn7dim pvn7dim pn7 pvn18-PAS-pn15-Ⓡ-a-REL18. (pn9) pn9. pn7 pn10. pn10+w- GEN10 = quella cameriera entró reggendo un vassoietto con una tazzina con piattino, nella tazzina c’era Ovomaltina calda e nel piattino due biscotti “Marie“ [Abdulla]
  • 47.
    47 hawajawahi kufika kunakokilango cha nyumba, walimwona yule bibi anakuja akiburura kigari cha kutembelea mtoto NEGpvn2III-IMPERF-Ⓡ-(a) pn15 pvn17-na-REL17 pn7dim GEN7 pn9. pvn2III-PAS-OP1III DIM1 (pn5) pvn1III-PRES-pn15-Ⓡ-a. pvn1III-GER pn7dim GEN7 pn15-Ⓡ-APP-a. pn1 = non ebbero nemmeno il tempo di giungere dov’era la porticina del retro della casa, (che) videro la signorina venire trascinando un passeggino (piccolo carro dell’andare bambino) [Abdulla] huko awe na kijibanda chake kidogo, kijitanda chake na kijichungu chake kidogo DIM17. pvn1III-Ⓡ-e pn7dim+. GEN7 pn7dim+ GEN7. pn7dim+. GEN7. pn7 = lí (egli) abbia la sua piccola capanna, il suo lettino e il suo piccolo tegamino [Suleiman] wakati nilipokuwa na kijikazi cha ufagizi wa ofisi nilipanga mabadiliko mengi pn11. pvn1I-PAS-REL16-pn15-Ⓡ-a. pn7dim+ GEN7 pn11. GEN11. (pn9) pvn1I-PAS. pn6 pn6+i- = nel periodo in cui avevo il lavoretto di spazzare l’ufficio progettai molti cambiamenti [Msokile] Kalia alipokimbia nilipofungua kile kijikaratasi ili kusoma ujumbe uliokuwamo pvn1III-PAS-REL16. pvn1I-PAS-REL16-Ⓡ-OPP-a.DIM7 pn7dim+ pn15. pn11. pvn11-PAS-REL11-pn15-Ⓡ-a-REL18 = quando Kalia corse via (io) aprii il foglietto per leggere il messaggio che c’era dentro [Kezilahabi] watoto wenu hawana sakafu ya kuendesha hivyo vijibaiskeli = i nostri bambini non hanno la pista per girarci con le biciclettine [Kezilahabi] pn2 GEN2. NEGpvn2III. (pn9). GEN9. pn15-Ⓡ-CAUS-a. DIM8. pn8dim+ yeye alikuwa kijidege mdogo = egli era un piccolo uccellino [Banzi] pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a. pn7dim+ [ndege] pn7 na juu ya kope, katikati ya kope na nyushi, vimishipa vinaonekana vikipiga piga GEN9. (pn5). GEN9 (pn5) pn14 pn8(pn4)dim pvn8-PRES-Ⓡ-FACIL-a pvn8-GER-Ⓡ-a. = e sopra la palpebra, tra la palpebra e il sopracciglio eran visibili venuzze pulsanti [Mukajanga] lakini punde jua litatua, na yeye atakomewa katika kijichumba kidogo chenye lango la misumari ya chuma kama mnyama mla watu pn5 pvn5-FUT pvn2III-FUT-Ⓡ-PASS-a pn7(pn7)dim+ pn7 pvn7 (pn5). GEN5 pn4. GEN4. pn7 pn1 pn1. pn2 = ma fra poco il sole tramonterá ed egli verrá rinchiuso in una celletta minuscola con una porta di chiodi di ferro come una bestia mangiatrice di uomini [Suleiman] alikatazama kitoto chake kilichokuwa sasa kilifurukuta na kuinua vikono = osservava il suo bebé che ora si dimenava e alzava le manine [Mohamed] pvn1III-PAS pn7dim [mtoto] GEN7 pvn7-PAS-REL7-pn15-Ⓡ-a pvn7-PAS pn15 pn8dim [mikono] “ah kitoto,” alishangiria Juma huku akikichukua mikononi kukibeba - “hiki kitakuwa kitoto chetu cha mwanzo pn7dim [mtoto] pvn1III-PAS. DIM17. pvn1III-GER-OP7. pn4>17 pn15-OP7 DIM7. pvn7-FUT-pn15-Ⓡ-a. pn7dim GEN7 GEN7 pn3+√ = oh un bebe - gioí Juma nel momento in cui prendendolo tra le braccia lo portava - questo sará il nostro primo bebé (bebé nostro dell’inizio) [Mohamed] alihisi labda atamwona mpumbavu au labda kizee kijienda wazimu tu pvn1III-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-FUT-OP1III. pn1 [-pumbaa] pn7dim [mzee] pvn7-RIFL-Ⓡ-a pn11 = sospettó che forse egli la considerava una stupida o forse solo una vecchina che stava diventando pazza [Shafi] vijizee viwili hivi hukaa tokea asubuhi mpaka jioni, na hawana maneno yoyote ila mahari yangu pn8dim+ [mzee] pn8 DIM8 ABIT-Ⓡ-a Ⓡ-a. (pn9) pn5 NEGpvn2III. pn6 REL6-REL6. pn6. GEN6 = quei due miserabili vecchietti che stanno sempre lí dalla mattina alla sera e non hanno altre parole eccetto che per la mia dote [Topan] akajionesha hata njia ya kuhakikisha kama yeye ni mganga kweli ama ni mganga wa njaanjaa tu pvn1III-CONS-RIFL-Ⓡ-CAUS-a pn9 GEN9 pn15-Ⓡ-CAUS-a pn1 pn1 GEN1. pn9 kama vijiganga vingine vipitavyo na vijikoba vyao vya ngozi za wanyama vikijitembeza mabarabarani pn8dim+. pn8 pvn8-Ⓡ-a-REL8 pn8dim+ [mikoba] GEN8 GEN8. pn10 GEN10. pn2. pvn8-GER-RIFL-Ⓡ-CAUS-a pn6>17 = e (egli) dimostró persino il modo di confermare come egli (stesso) fosse un vero curatore e non solo un curatore da fame come gli altri pseudo-curatori che passano con le loro borsucce di cuoio d’animale reclamizzandosi per le strade [Mahimbi] kwanza ni kuhusu kauli za Ndevumbili na kijike chake = per prima cosa si tratta delle opinioni di Ndevumbili e della sua insignificante moglie [Banzi] pvn17 (pn10). GEN10. pn7dim+ [mkee] GEN7
  • 48.
    48 * classi 9/10* 9 pn nyumba n- n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale 10 pn nyumba n- n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale pvn i- (y-)pvn zi- (z-) pvn DAT_ACC -i- pvn DAT_ACC -zi- pvn GEN ya pvn GEN za pvn possessivo yangu pvn possessivo zangu pvn locativo ipo , iko, imo pvn locativo zipo, ziko, zimo pvn dimostrativo hii _ hiyo_ ile pvn dimostrativo hizi _ hizo_ zile -o di riferimento-o di riferimento -yo-o di riferimento-o di riferimento -zo (-/-) > sostantivi che iniziano in n- (+ -d, -g, j-, z-) ndara (-/-) = sandalo (in cuoio) > sandali ngazi (-/-) = scala > scale ngoma (-/-) = tamburo > tamburi njaa (-/-) = fame nzi (-/-) [a-/wa] = mosca > mosche (-/-) > sostantivi che iniziano in m- (+ n-, b-, v-) mnato (-/-) = viscositá mbegu (-/-) = seme > semi mvua (-/-) = pioggia > piogge (-/-) > sostantivi senza pn (Ↄ sorda > ch-, f-, h-, k-, m-, n-, p-, s-, t-) chupa (-/-) = bottiglia > bottiglie fimbo (-/-) = bastone > bastoni meza (-/-) = tavolo > tavoli pete (-/-) = anello > anelli simba (-/-) = leone > leoni tembo (-/-) = elefante > elefanti * il prefisso (n-) resta se è seguito da: * d, -g, j-, z- (= consonanti ostruenti sonore) ndege (-/-) = uccello > uccelli ndizi nzuri = bella banana/belle banane njia ngeni = strada sconosciuta/strade sconosciute * il prefisso n- si palatalizza (ny-) davanti a vocale: nyumba nyingine = (un’) altra casa/(delle) altre case nyota (-/-) = stella > stelle * radice monosillabica ncha (-/-) = punta/punte nchi (-/-) = paese, regione > paesi, regioni nta (-/-) = cera/cere mvi (-/-) = canizie mbu (-/-) = zanzara/zanzare nchi mpya = nuovo paese/nuovi paesi * prestito straniero nafasi (-/-) = opportunità; spazio > opportunità; spazi * il prefisso n- è assente davanti a p-, t-, ch-, k-, f-, s-, sh-, h-, m-, n-: paka = gatto/gatti kuku = pollo/polli tatu = 3 siku ( -)chache = pochi giorni * il prefisso n- si trasforma in m- davanti a Ↄ labiale (v-, b-): mvua mbaya = brutta pioggia/brutte piogge * il prefisso n- + r-, l, > nd-: n- + -refu = ndefu = lungo, lunga/lunghi, lunghe (riferito a cose di classe 9/10)
  • 49.
    49 * nomi diparentela/relazioni personali : baba (-/-) = papà > papà kaka (-/-) = fratello > fratelli (maggiori) dada (-/-) = sorella > sorelle (maggiori) ndugu (-/-) = fratello > fratelli mama (-/-) = mamma; signora > mamme rafiki (-/-) = amico > amici * nomi astratti : nuru (-/-) = luce > luci siku (-/-) = giorno > giorni tamaa (-/-) = desiderio > desideri kazi (-/-) = lavoro > lavori maana (-/-) = significato > significati sababu (-/-) = motivo > motivi elimu (-/-) = scienza, istruzione > scienze dhoruba (-/-) = tempesta > tempeste * nomi di animati (in maggior parte animali) : chui (-/-) = leopardo > leopardi inzi (-/-) = mosca > mosche jogoo (-/-) = gallo > galli kondoo (-/-) = pecora > pecore kuku (-/-) = gallina > galline mamba (-/-) = coccodrillo > coccodrilli mbuzi (-/-) = capra > capre mbwa (-/-) = cane > cani ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello > uccelli * ndege (-/-) = aereoplano > aerei ng’ombe (-/-) = bovino > bovini nguruwe (-/-) = maiale > maiali nyani (-/-) = babbuino > babbuini nyoka (-/-) = serpente > serpenti nyuki (-/-) = ape > api paka (-/-) = gatto > gatti panya (-/-) = topo > topi punda (-/-) = asino > asini tai (-/-) = aquila > aquile * prestiti stranieri: rais (-/-) = presidente > presidenti ghala (-/-) = magazzino > magazzini kaptura (-/-) = pantaloni > pantaloni (corti) kofia (-/-) = cappello > cappelli divai (-/-) = vino > vini baisikeli (-/-) = bicicletta > biciclette chapa (-/-) = stampa; segno > stampe; segni askari (-/-) = soldato > soldati motakaa (-/-) = automobile > automobili senti (-/-) = centesimo > centesimi barua (-/-) = lettera > lettere shilingi (-/-) = scellino > scellini chai (-/-) = tè > tè * nomi di oggetti comuni (commestibili e altro) : nyumba (-/-) = casa > case fedha (-/-) = denaro > denari barabara (-/-) = strada > strade (maestre) nyama (-/-) = carne > carni kalamu (-/-) = penna > penne rangi (-/-) = colore > colori asali (-/-) = miele > mieli zana (-/-) = attrezzo > attrezzi saa (-/-) = ora; orologio > ore; orologi kabeji (-/-) = cavolo > cavoli bilauri (-/-) = bicchiere > bicchieri ndizi (-/-) = banana > banane
  • 50.
    50 pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 9n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale 10 n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -zuri > ghala nzuri = bel magazzino/bei magazzini (pn9/10) pn9/10 -eupe > meza nyeupe = tavolo bianco/tavoli bianchi (pn9/10) pn9/10=√ safi > ngua safi = abito pulito/abiti puliti pn9/10 INV -dogo, -ekundu > nyumba ndogo nyekundu = piccola casa rossa/piccole case rosse pn9/10+√ pn9/10 pn9/10 -bovu > ndizi mbovu = banana marcia/banane marce pn9/10 pn9/10+b- -refu > ncha ndefu = lunga estremità/lunghe estremità pn9/10+mono pn9/10+r- > njia ndefu = strada lunga/strade lunge pn9/10 pn9/10+r- -kubwa > hatari kubwa = grande pericolo/grandi pericoli (pn9/10) (pn9/10+Ↄsorda) * -pya > njia mpya = strada nuova/strade nuove pn9/10 pn9/10+ -pya -ema > hali nyema = buona condizione/buone condizioni (pn9/10) pn9/10+√ * i sostantivi animati prendono le concordanze con le classi 1/2 (eccetto connettivo e possessivi) : -zuri > farasi wazuri = dei bei cavalli (pn10) pn2 -refu > rafiki mrefu = amico alto (pn9) pn1 maskini yule ameanguka = quel poveraccio è caduto (pn9) DIM1 pvn1III-(perf) tai wote wanaruka juu = tutte le aquili volano alto (pn10) pvn2+ote pvn2III-(pres) -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) safari nyingine = un altro viaggio/altri viaggi (pn9/10) pn9/10+√ zabibu nyingi = molta uva/molte uve (pn9/10) pn9/10+√ * rafiki mwingine = un altro amico (pn9/10) pn1+√ ngamia wengi = molti camelli pn10 pn2+i- AGGETT IV I NUMERALI nyumba moja = una (1) casa pn9. pvn9+m-=ø ngoma mbili = due tamburi pn9/10 pvn10+w=mb- nyumba mbili/tatu/nne/tano/nane = 2/3/4/5/8 case pn10 pvn10+w-=mb- pvn10+Ↄ=ø barua nane = otto lettere (pn10) (pvn10) sauti moja ni tayari = una (1) voce è pronta (pn9) (pvn9) toa shilingi kumi na tatu = offri tredici scellini (10 e 3) ! Ⓡ-a. (pn10). INV (pvn10) * rafiki hodari wawili = due amici coraggiosi (pn10) INV. pn2 -ngapi ? (= quanti?) siku ngapi? = quanti giorni? (pn10) (pn10) njia mpya ngapi? = quante strade nuove? pn10 pn10+-pya (pn10) sasa ni saa ngapi? = adesso che ora è? (pn10) (pn10) * yeye ana punda wangapi? = lui quanti asini ha? pvn1III. (pn10) pn2
  • 51.
    51 * Dato chei classificatori del singolare e del plurale sono uguali essi si possono distingure, oltre ovviamente che dalla presenza di un numerale, solo da un’eventuale concordanza espressa nella frase (da un pvn od un OP) zana imeanguka = l’attrezzo è caduto (pn9) pvn9-(perf) ninyi mlizinunua tende hafifu = voi compraste datteri scadenti pvn6-(pas)-OP10 (pn10) INV nguo laini za sufi = abiti soffici di lana pn10 INV GEN10 (pn9/10) baisikeli yetu ile = quella nostra bicicletta (pn9) CONN9-POSS2I DIM9 * nel caso si voglia specificare il singolare si può aggiungere “-moja” (= 1) il plurale “-ingi” (= molti, plurimi) jenga nyumba moja imara! = costruisci una casa solida! Ⓡ-a. pn9 . (pvn9). INV jenga nyumba nyingi imara! = costruisci molte case solide! Ⓡ-a. pn10. pn9+√ INV * se si vuole ascrivere la connotazione plurale ad un sostantivo della classe 10 é anche possibile usare il prefisso di classe 6 (ma-) karatasi (-/-) = foglio/pezzo di carta alistaajabu kwa nini lazima watu wabebe vitu: mikoba ya ngozi, imenona makaratasi; vikapu vitupu, vikipepea kama bendera … pvn1III-(pas)-Ⓡ-a GEN17 pn2 pvn2III-Ⓡ-e pn8 pn4 GEN4 pn9/10 pvn4-(perf) pn6+(9/10) pn8 pn8 pvn8-(ger) (pn9/10) = (egli) si stupì (nella cosa) che fosse necessario che la gente trasportasse le cose: sacchi di cuoio rimpinzati di carte; cestini vuoti, che ondeggiavano come bandiere [Yahya] dagaa (-/ma-) = piccolo pesce; uomo da disprezzare papa (-/-) = squalo, pescecane sansuri (-/-) = (pesce) barracuda; coltellaccio con la punta smussata leo nitazame nilivyo Zaina, kidagaa kwenye bahari ya mapapa na masansuri-topasi, topasi hapa nilipo, si wa ndoa tena wala wa wapita njia ADV OP1I-Ⓡ-e pvn1I-Ⓡ-REL8 pn7dim pvn17+√ (pn9) GEN9 pn6+(10) pn6+(10) (pn5) DIM16 pvn1-Ⓡ-REL16 GEN2 9/10 GEN2 pn2. pn9 = Zaina, guardami oggi come sono, un pesciolino in un mare di squali e barracuda-spazzini, (io) son qui come uno stradino, né sposato (di matrimonio), né (inoltre neppure) viandante [Mohamed]
  • 52.
    52 connettivoconnettivo 9 y- 10 z- POSSESSIVIPOSSESSIV IPOSSESSIV IPOSSESSIV I 9 singolare9 singolare plurale 10plurale 10 yangu mio miei zangu yako tuo tuoi zako yake suo suoi zake yetu nostro nostri zetu yenu vostro vostri zenu yao loro loro zao POSSESSIV I njaa yangu = la mia fame pn9 GEN9 faida yako = il tuo profitto (pn9) GEN9 sauti zetu = le nostre voci (pn10) GEN10 safari zenu = i vostri viaggi (pn10) GEN10 taa yako ndogo = la tua piccola lampada (pn9) GEN9 pn9 tende zao tamu = i loro dolci datteri (pn10) GEN10 (pn10) GENIT IVO hasara ya fedha = perdita di denaro (pn9) GEN9 (pn9/10) habari kamili za afya yake = notizie complete della sua salute (pn10) INV GEN10 (pn9) CONN9-POSS1III * i nomi di animati prendono al singolare il connettivo della classe 1/2 mentre al plurale quello della loro propria (qui 9/10) In tal modo é possibile distinguere il singolare dal plurale [ i connettivi delle classi 1/2, pur avendo origini diverse (classe 1 > u- + √/classe 2 > wa = √), sono uguali tra loro (wa) ] ndugu wa mtu yule = il fratello di quella persona pn9. GEN1 pn1 DIM1 ndugu za toba = i fratelli della penitenza pn10 GEN10 (pn9/10) kondoo wa baba yangu = la pecora di mio padre (pn9) GEN1. (pn9). GEN9 kondoo za baba yangu = le pecore di mio padre (pn10) GEN10 (pn9) GEN9 * generalmente i nomi di persona prendono il possessivo della classe loro propria (qui 9/10) : bibi yangu = la mia signora (pn9) GEN9 ndugu yangu huyu = questo mio fratello pn9 GEN9. DIM1 rafiki zangu wema = i miei buoni amici (pn10). GEN10. pn2 * i nomi di animali prendono il possessivo singolare nella classe 1/2 il possessivo plurale nella loro propria (qui 9/10) : mbuzi wangu = la mia capra pn9 GEN1 mbuzi zangu = le mie capre pn10 GEN10 farasi wenu mzuri = il vostro bel cavallo (pn9) GEN1. pn1 farasi zenu wazuri = i vostri bei cavalli (pn10) GEN10 pn2
  • 53.
    53 pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 9i- + consonante y- + vocale 9 i- + consonante y- + vocale 9 i- + consonante y- + vocale 10 zi- + Ↄ z- + √ -pi ? (= quale?) njia salama ipi? = qual’è la strada sicura? pn9. INV pvn9 tutasadiki habari zipi? = a quali notizie crederemo? pvn2I-(fut)-Ⓡ-(a) (pn10) pvn10 -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) chupa yenye sukari = la bottiglia con lo zucchero (avente zucchero) (pn9) pvn9 (pn9/10) safari zenye hatari = viaggi pericolosi (pn10) pvn10 (pn9/10) sababu yenyewe = il motivo stesso (pn9) pvn9 mbegu zenyewe ni ndogo = i semi stessi sono piccoli pn10 pvn10 pn10 dimostrativi 9 hii _ hiyo_ ile 10 hizi _ hizo_ zile DIMOSTRAT IV I zana hii ni bora = questo arnese è ottimo (pn9) DIM9 INV nguo hizi zimechafuka = questi abiti si sono sporcati pn10 h-+√pvn+pvn10 pvn10-(perf)-Ⓡ-STAT-a. nunua asali ile tamu! = compra quel miele dolce! Ⓡ-a. (pn9) pvn9+-le (pn9) bei zile si halali = quei prezzi non sono leciti (pn10) pvn10+-le INV waliona hiyo nyota = videro sta stella pvn2III-(pas) h-+√pvn+REL9 pn9 siku hizo = sti giorni (pn10) h-+√pvn+REL10 * fungeni mbwa huyu! = legate questo cane! Ⓡ-a-PLUR pn9=b- h-+√pvn+pvn1 ndugu wazee hao = sti vecchi fratelli pn10 pn2 h-+√pvn+REL2 PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) 9 singolare9 singolare plurale 10plurale 10 ipo qui (definito)qui (definito) zipo iko là (generico)là (generico) ziko imo dentrodentro zimo LOCAT IV I barabara iko wapi? - ipo juu = dov’è il viale? - è lassù (pn9) pvn9-REL17 pvn9-LOC16 meza ziko wapi? - zimo ghalani = dove sono i tavoli? - sono in magazzino (pn10) pvn10-REL17 pvn10-LOC18 (pn5)>18 motokaa ipo nje - la vettura si trova fuori (pn9) pvn9-REL16 PVN SOGGETTO baisikeli safi itang’aa = la bicicletta pulita brillerà (pn9) INV pvn9-(fut) shida zake zilikoma = le sue difficoltà cessarono (pn10) GEN10 pvn10-(pas) nyumba ile haibomoki = quella casa non crolla pn9+√ DIM9 NEGpvn9-Ⓡ-i fedha zake hazipungui = i suoi denari non diminuiscono (pn10) GEN10 NEGpvn10-Ⓡ-i * SOGGETT I MATERIALI PLURIMI APPARTENENT I AD ALTRE CLASSI * in alternativa alla classe 8 che è maggiormente utilizzata nyama na viazi zinapikwa pamoja = carne e patate sono cotte assieme pn9/10 pn8 pvn10-(pres)-Ⓡ-PASS-a. * deraya yako na farasi viko wapi? = dove sono la tua corazza e il cavallo? (pn9) GEN9. (pn10) pvn8-REL17 INV * cfr.pag.92 [SOSTANTIVI CONGIUNTI]
  • 54.
    54 * FORME IMPERSONALI -weza= potere, essere in grado -wezekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = essere possibile (probabile) inawezekana = è possibile pvn9-(pres)-Ⓡ-a. haiwezekani kupita njia hii = è impossibile passare per questa strada NEGpvn9-Ⓡ-FACIL-i pn15 pn9 DIM9 -sema = parlare, dire -semekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = dirsi inasemekana = si dice pvn9-(presente) -ona = vedere -onekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = essere visibile inaonekana kwamba hasikii = sembra che (egli) non senta pn9-(pres)-Ⓡ-FACIL-a. NEGpvn1III-Ⓡ-i -dhuru = far male, nuocere, danneggiare haidhuru = non importa (esso non nuoce) NEGpvn9-Ⓡ-(i) [presente negativo] -ja = venire -jia [estensione applicativa] = venire a/per… … ilinijia kumwuliza siku moja = mi venne (l’idea) di domandarle una giornata [Abdulla] pvn9-(pas)-Ⓡ-PREP-a.. pn15-OP1III-Ⓡ-a (pn9) (pn9) ikaonekana kama alitaka kusahau = (e) pareva come se (egli) volesse (stesse per) dimenticare [Liwenga] pvn9-(cons)-Ⓡ-FACIL-a pvn1III-(pas)-Ⓡ-a. pn15-Ⓡ-(a) inavyoelekea wewe mwenzetu ni mpinzani mkubwa wa mipango yetu pvn9-(pres)-REL8--POT/PREP-Ⓡ-a. pn1-POSS2I pn1 pn1. GEN1 pn4 GEN4 = (per) come sembra tu, amico nostro, sei un grande ostruzionista dei nostri progetti [Liwenga] isiwe umeshalewa ukawa unatukana watu = non succeda (che non sia) che tu già ubriaco, poi offenda anche la gente [Mohamed] pvn9-(NEG)-Ⓡ-e pvn1II-(perf+)-Ⓡ-PASS-a pvn1II-(cons) + (pres) pn2 na hapo ikawa kazi! niinywe au nisiinywe? ilikuwaje mzee huyo kunilazimisha mambo? DIM16 pvn9-(cons) 9/10 pvn1I-OP9-Ⓡ-e pvn1I-(NEG)-OP9-Ⓡ-e - pvn9-(pas)-pn15-Ⓡ-a-¿ pn1 DIM1 pn15-OP1I-CAUS-Ⓡ-a pn6 = e adesso diventava un dovere (un lavoro) ! dovevo berla o non berla? com’era che sto vecchio mi costringe (a fare) delle cose? [Mohamed] sehemu ile ya usafiri kwa wanakijiji ilifutwa na ikawa kuwa kila mmoja ajitegemee (pn9). DIM9 GEN9 pn11 GEN17 pn2 pvn9-(pas)-Ⓡ-PASS-a. FOSSILE FOSSILE INV. pn1 pvn1III-RIFL-Ⓡ-e = quella parte del trasporto per gli abitanti del villaggio venne cancellata e fu che ognuno doveva contare (solo) su di sè [Liwenga] alikohoa kwa nguvu ili iwapo mama wa watoto alikuwa karibu, asikie na kuja haraka pvn1III-(pas) GEN17 pn9/10 FOSSILE (pn9) GEN1 pn2 pvn1III-(pas) ADV pvn1III-Ⓡ-e pn15 ADV = (egli) tossì con forza affinchè qualora la madre dei bambini fosse vicina, sentisse e venisse in fretta [Rutayisingwa] ingawa alikuwa mzuri ilikuwa kama kwamba yeye hakujitambua FOSSILE pvn1III-(pas) pn1 pvn9-(passato) NEGpvn1III-(passatoNEG)-RIFL = sebbene (lei) fosse bella era come se lei non fosse consapevole (di sè) [Kezilahabi] ikiwa unaweza, soma! = se (tu) puoi, studia! FOSS pn1II-(pres)-Ⓡ-a Ⓡ-a * CONGIUNZIONI (FORME FOSSILI DEL VERBO “kuwa” CONIUGATO COL pvn9) kuwa (≠ l’essere) = che, cosí che pn15 (infinito) ikiwa (≠ esso essendo) = se pvn9-(gerundio) iwapo (≠ esso c’é/sta lí) = qualora, nel caso che pvn9-Ⓡ-REL16 ingawa (≠ esso sarebbe/fosse) = anche se pvn9-(concessivo) isipokuwa (≠ esso non é lí) = eccetto che, se non pvn9-(NEG)-REL16-pn15-Ⓡ-a. ijapo(kuwa ) (≠ esso non é ancora lí) = benchè, supposto che… pvn9-(imperfettivo)-REL16-pn15-Ⓡ-a. ikawa (≠ quindi esso é) = e avvenne che … pvn9-(narrativo)-Ⓡ-a.
  • 55.
    55 infisso oggetto OP 9 -i- 10-zi- OP OGGETTO ninyi mmeipata faida tele = voi avete ottenuto un vantaggio enorme pn2II-(perf)-OP9 (pn9). INV watazipanda mbegu mpya = essi semineranno i semi nuovi pn2III-(fut)-OP10 pn10+b pn10+-pya * Il swahili ammette un solo OP e si dá la precedenza al DAT (in genere all’animato) piuttosto che all’ACC mama yangu ameniambia habari = mia mamma mi ha detto le notizie (pn9) GEN9 pvn1III-(perf)-OP1I (pn9/10) -o di riferimento REL 9 -yo 10 -zo REL INF ISSO OGGETTO + OP safari tuliyoifanya = il viaggio che (noi) facemmo (pn9 )pvn2I-(pas)-REL9-OP9-Ⓡ-a. nguo wasizozipata = gli abiti che (essi) non hanno trovato pn10 pvn2III-(NEG)-REL10-OP10-Ⓡ-a. REL SUFF ISSO zabibu itoshayo = uva che è sufficiente (pn9) pvn9-Ⓡ-a-REL9 malizeni kazi siku zijazo! = finite il lavoro nei prossimi giorni (i giorni che vengono) ! Ⓡ-a-PLUR. (pn9/10) (pn10) pvn10-Ⓡ-a-REL10 ziko ngua za Juma zipi? - zile zote zenye rangi zilizokauka pvn10-REL17 pn10 GEN10 pvn10 DIM10 pvn10 pvn10 (pn9/10) pvn10-(pas)-REL10-Ⓡ-a = quali abiti di Juma ci sono? - tutti quelli colorati che si asciugarono -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) roho yote = tutto lo spirito (pn9) pvn9+ote nazi hizi zote = tutte queste noci di cocco (pn10) DIM10 pvn10+ote ninatafuta kalamu yo yote = cerco una penna qualsiasi pvn1I-(pres) (pn9). pvn9+o pvn9+ote nchi zo zote = dei paesi qualsiasi pn10 pvn10+o pvn10+ote amba- (= che) + REL nguvu ambayo imepungua = la forza che è diminuita pn9 REL9 pvn9-(perf) kahawa na sukari ambazo ni ghali = il caffè e lo zucchero che sono costosi (pn9/10) (pn9/10) REL10 INV REL INF ISSO SOGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-) nyumba iliyobomoka = la casa che crollò pn9 pvn9-(pas)-REL9-Ⓡ-a. mvua zilizokoma = le piogge che cessarono pn10 pvn10-(pas)-REL10-Ⓡ-a.
  • 56.
    56 * le radicimonosillabiche trattengono la u- al plurale: uzi (u-/nyu-) = filo > nyuzi = fili uso (u-/nyu- = viso > nyuso = visi, facce ufa (u-/nyu-) = fessura > nyufa = fessure, crepe uma (u-/nyu-) = forchetta > nyuma = forchette ua (u-/nyu-) = cortile > nyua = cortili * ua (-/ma-) = fiore > maua = fiori * nomi astratti derivati da nominali/aggettivi/verbi [senza plurale] : rafiki (-/-) = amico > urafiki (u-) = amicizia mjinga (m-/wa-) = semplicione > ujinga (u-) = stupidità mwongo (mw-/wa-) = falsario > uongo (u-) = bugia, falsità -dogo (= piccolo) > udogo (u-) = piccolezza -ema (= buono) > wema (w-) = bontà -erevu (= astuto) > werevu (w-) = astuzia -eupe (= bianco) > weupe (w-) = candore, chiarore -ingi (= molto) > wingi (w-) = abbondanza -moja (= un) > umoja (u-) = unità -zuri (= bello) > uzuri (u-) = bellezza -penda (= amare) > upendo (u-) = amore -weza (= potere) > uwezo (u-) = potere, capacità * sostanze (insiemi indivisibili): ugali (u-) = polenta uji (u-) = pappetta umande (u-) = rugiada umeme (u-) = lampo; elettricità unga (u-) = farina wali (w-)/(w-/ny-) > nyali = riso (cotto) * wali (w-/ny-) = riso cotto > nyali = risotti wino (w-) = inchiostro * cariche/funzioni/condizioni d’età: ubalozi (u-) = consolato udaktari (u-) = dottorato; medicina (scienza) ukarani (u-) = segretariato ujana (u-) = giovinezza; brio utoto (u-) = infanzia uzee (u-) = vecchiaia, anzianità * nomi geografici/di religioni: Unguja (u-) = Zanzibar Ujerumani (u-) = Germania Ulaya (u-) = Europa * i nomi di paesi prendono le concordanze 9/10 [di “nchi (-/-)” ] Ukikuyu (u-) = religione dei Kikuyu (Kenya) Ukristo (u-) = Cristianesimo Uislamu (u-) = Islam * singoli componenti di una massa (espressa dal plurale) : udevu (u-/n-) = pelo di barba > ndevu = barba; peli della barba ukope (u-/-) = ciglio > kope = ciglia unyusi (u-/-) = pelo di sopracciglio > nyusi = sopracciglio unywele (u-/-) = capello > nywele = capigliatura, capelli ukuni (u-/-) = pezzo di legno > kuni = legna (da ardere) SOSTANT IV I AGGETT IV I 11 = 3 pn du-/n- udevu bu-/ma- ugomvi u- + consonante w- + vocale m- + consonante mw- + vocale mu- + w-, h- [3] 14 = 10 pn ndevu [magomvi] n- + -d, -g, -j, -z ø- + Ↄ altra n- + radicale monosillabico n- + -b, -p, -v, w- = mb- n- + -r, -l = nd- ny- + √ n- + -d, -g, -j, -z ø- + Ↄ altra n- + radicale monosillabico n- + -b, -p, -v, w- = mb- n- + -r, -l = nd- ny- + √ pvn u- (w-)u- (w-)pvn zi- (z-)zi- (z-) pvn DAT_ACC -u--u- pvn DAT_ACC -zi--zi- pvn GEN wawa pvn GEN zaza pvn possessivo wanguwangu pvn possessivo zanguzangu pvn locativo upo , uko, umoupo , uko, umo pvn locativo zipo, ziko, zimozipo, ziko, zimo pvn dimostrativo huu _ huo _ ulehuu _ huo _ ule pvn dimostrativo hizi _ hizo_ zilehizi _ hizo_ zile -o di riferimento-o di riferimento -o , -wo-o , -wo-o di riferimento-o di riferimento -zo-zo * Le classi 11/14 originarialente eran due classi distinte classe 11 > lu- (du-) > plurale classe 10 (-) classe 14 > bu- > plurale classe 6 (ma-) Attualmente la classe 11 (u-), che ha le stesse concordanze della classe 3, viene interpretata come un singolare che ha il suo plurale nella classe 14 (che é la classe 10) o nella classe 6 (ma-) La classe 11 senza reciprocità (solo “singolare”) indica un liquido od una massa (generalmente più “congelata” di quelle in classe 5) oppure un nome astratto * classi 11/14 * * cfr.pag.93 [NOMINALIZZAZIONE]
  • 57.
    57 * al pluraleseguono i mutamenti eufonici dopo nasale: ubao (u-/m-) = asse > mbao = assi, tavole ukuta (u-/-) = muro > kuta = muri, pareti upepo (u-/-) = vento > pepo = venti upande (u-/-) = lato > pande = lati, direzioni * uwanda (uw-/ny-) = piazza > nyanda = piazze, spiazzi uwingu (uw-/mb-) = cielo > mbingu = cieli wakati (w-/ny-) = tempo > nyakati = tempi, periodi waraka (w-/ny-) = lettera > nyaraka = lettere, certificati wayo (w-/ny-) = orma > nyawo = orme, impronte wimbo (w-/ny-) = canto > nyimbo = canti, inni * alcuni prendono il plurale della classe 6 : usiku (u-/ma) = notte > masiku = notti [raro] ugomvi (u-/ma) = litigio > magomvi = litigi, dispute ugonjwa (u-/ma) = malattia > magonjwa = malattie uwele (u-/ma) = miglio > mawele = (piante di) miglio * al plurale il significato può cambiare: uandishi (u-/ma) = stile di scrittura > maandishi = letteratura ukali (u-/ma) = acutezza > makali = filo di lama, parti taglienti ukulima (u-/ma) = agricoltura > makulima = attrezzi agricoli ukuu (u-/ma) = grandezza > makuu = ambizioni, arroganza ulimwengu (u-/ma) = il mondo > malimwengu = cose mondane uuguzi (u-/ma) = infiermieristica > mauguzi = trattamento medico unyona (u-/ma-) > manyoya [11/6] unyoya mdogo ule ni wangu; unanipendeza = quella (piccola) piuma è mia; essa mi piace pn11 pn11. DIM11 GEN11 pvn11-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a. manyoya madogo yale ni yangu; yananipendeza = quelle piume sono mie; mi piacciono pn6 pn6 DIM6 GEN6 pvn6-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a ugonjwa (u-/ma-) > magonjwa [11/6] ugonjwa mkali huu unatisha wananchi = questa forte malattia spaventa i cittadini pn11 pn11. DIM11 pvn11-(pres) pn2 magonywa makali haya yanatisha wananchi = queste forti malattie spaventano i connazionali pn6 pn6 DIM6 pvn6-(pres) pn2 ubao (u-/m-) > mbao [11/10] ubao mdogo ule ni wangu; unanipendeza = quella (piccola) asse è mia; essa mi piace pn11 pn11=3 DIM11 GEN11 pvn11-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a mbao ndogo zile ni zangu; zinanipendeza = quelle assi sono mie; mi piacciono pn10 pn10 DIM10 GEN14 pvn10-(presente)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a wimbo (w-/ny-) > nyimbo [11/10] wimbo mzuri huu uliimbwa na Mkenya = questa bella canzone era cantata da un Keniano pn11 pn11=3 DIM11 pvn11-(pas)-Ⓡ-(pass)-Ⓡ-a. pn1 nyimbo nzuri hizi ziliimbwa na Wakenya = queste belle canzoni venivano cantate dai Keniani pn14 pn10 DIM10 pvn10-(pas)-Ⓡ-(pass)-Ⓡ-a. pn2 ukuta (u-/-) > kuta [11/10] ukuta mrefu huu ulijengwa zamani sana = questo alto muro fu costruito molto tempo fa pn11 pn11 DIM11 pvn11-(pas)-Ⓡ-(pass)-Ⓡ-a kuta ndefu hizi zilijengwa zamani sana = queste alte mura vennere costruite molto tempo addietro (pn14) pn10+r DIM10 pvn10-(pas)-Ⓡ-(pass)-Ⓡ-a ADV * per rendere il plurale dei nomi astratti si usa il singolare, un sinonimo od una perifrasi: werevu (w-) = hila (-/-) = astuzia walitumia hila zao = usarono i loro stratagemmi pvn2III-(pas) (pn10) GEN10 maneno ya uongo = bugie, falsità (parole di bugia) pn6 GEN6 pn11 wingi wa uwezo wake = i suoi poteri (molto del potere suo) pn11 GEN11 pn11 GEN11 10 n- + monosillabo n- + -d, -g, j-, z- nd- + [r-, l-] m- + b- mb- + [v-, w-] ø- + Ↄ altra ny- + vocale
  • 58.
    58 * Nella classe11 ci sono 3 tipi di sostantivi: 1) senza plurale wima (w-) = perpendicolarità usingizi (u-) = sonno 2) plurale in classe 9/10 ukuta (u-/-) = muro, parete ukomba (u-/-) = artiglio; cucchiaino udevu (u-/n-) = pelo di barba > ndevu = barba; peli della barba 3) plurale in classe 6 ugonjwa (u-/ma) = malattia > magonjwa = malattie uwele (u-/ma) = miglio > mawele = (piante di) miglio * Classe 11 come singolarizzazione di elementi normalmente stimati in una massa/collettività * * shairi la “Maombolezo ya Mtu Masikini” limejazana tamathali zenye kuoniesha undani wa dhiki za mtu masikini … (pn5) GEN5 pn6 GEN6 pn1 INV. pvn5-(perf)-Ⓡ-a. (pn10) pvn10 pn15 pn11 GEN11 9/10 GEN10 pn1. INV kama vile “panya wa uhitaji”, “simba wa ubeberu”, “matiti ya uwingu wenye ubahili” DIM8 9/10 GEN1 pn11 9/10 GEN1 pn11 pn6 GEN6 pn11 pvn11 pn11 = il poema (di) “I lamenti dell’uomo miserabile” è farcito di metafore che mostrano (aventi il mostrare) l’animo misero di un poveraccio così come “sorcio bisognoso”, “leone imperialista”, “seno di un cielo d’avarizia” [Senkoro] 6 * [misahafu yasema] kwamba ziko mbingu sabaa humu ulimwenguni ambazo zimepangwa kwa safu kufuata utaratibu wa huyo aliyeziumba pn4 pvn4-(pres) pvn10-REL17 pn10di11 INV DIM18 pn11>17 REL10 pvn10-(perf) GEN17 (pn10) pn15 pn11 GEN11 DIM1 pvn1III-(pas)-REL1-OP10 = [i libri sacri dicono] che ci sono sette cieli dentro l’universo che sono ordinati in ranghi che obbediscono al sistema di colui che li creó [Lemki] * lakini uwaulizapo kama mbingu hiyo ni ya tatu toka hapa kwetu ama ni ya tatu toka juu, wao hubana midomo na kukunja nyusu zao pvn1II-OP2III-Ⓡ-a-REL16 pn10di11=9 DIM9 GEN9 (pn10) INV DIM16 CONN17-POSS2I GEN9 (pn10) ADV (abituale) pn4 pn15 pn10+11 CONN10-POSS2III = però quando (tu) chiedi (a) loro se sto cielo è di tre da qui dove (noi) siamo oppure di tre da sopra essi stringono le labbra e aggrottano il viso (le facce loro) [Lemki] * plurale in uso come singolare uwingu (uw-/mb-) = cielo; nuvolosità; paradiso tristezza, mestizia > mbingu = il cielo (usato spesso al singolare come se fosse in classe 9) CONT INI-MORAVA E - Noun Class as Number in Swahili * Alcuni sostantivi presentano il plurale sia in classe 10 che in classe 6 e le due forme hanno diverso significato: unyoya (u-/-) > nyoya = capello, pelo > capelli, peli unyoya (u-/ma-) > manyoya = capello, pelo > capigliatura, pelliccia [nyoya (-/ma-) > manyoya = piuma; pelo > piume; peli] uta (u-/-) > nyuta = arco; (arma); curvatura > archi; curvature uta (u-/ma-) > mata = arco (arma) > arco e frecce [mata (ma-) = set di arco e frecce] ushanga (u-/-) > shanga = perlina > perline ushanga (u-/ma-) > mashanga = perlina > collana, filo di perle unyasi (u-/-) = filo d’erba > fili d’erba unyasi (u-/ma-) > manyasi = filo d’erba > erba (prato) [nyasi (-/ma-) > manyasi = erba, canna unyasi (u-/-)/(u-/ma-) = erba rossa o paglia usata per recinzioni unyasi (u-/-) = erba grossolana] -lima > kulima = zappare, lavorare la terra ukulima (u-/ma) = agricoltura > makulima = attrezzi agricoli ulimwengu (u-/ma) = mondo, universo > malimwengu = cose mondane, mondanità
  • 59.
    59 * Kinjeketile: wamenidanganya.(anapiga ukelele unafika mbinguni na kuanguka chini. giza) pvn2III-(perfetto)-OP1I pvn1III-(presente) pn11 pvn1II-(presente) pn14>17 pn15 = Kinjeketile: (essi) mi hanno ingannato (lancia un urlo (che) arriva al cielo e ricade giù. buio) [Hussein] 7a * alipofika karibu na mlango wa mji aliuliza kwa kelele, “huu ni mji wa nani?” pvn1III-(passato)-REL16 pn3 GEN3 pn3 pvn1III-(pas) GEN17 (9/10) DIM3 pn3 GEN3 wanawake wawili waliokuwa nje walinyamaza. - “ninauliza, huu ni mji wa nani?” pn2 pn2 pvn2III-(pas)-REL2 pvn2III-(passato) pvn1I-(presente) DIM3 pn3 GEN3 aliuliza tena kama kwamba alikuwa hakufahamu. baba alisikia kelele hii. alitoka nje pvn1III-(passato) pvn1III-(pas) + NEGpvn1III-(pasNEG) (pn9) pvn1III-(passato) 9/10 DIM9 pvn1III-(passato) ADV = quando (egli) giunse vicino alla porta della città (egli) domandò a voce alta: “questa è la città di chi?” due donne che eran fuori restarono in silenzio. - “(io) sto chiedendo questa è la città di chi?” (egli) chiese ancora come se (egli) non avesse capito. papà sentì questo suono forte. (e) venne fuori [Kezilahabi] 7b * nilisikia mlio wa ngoma na kelele za watu pvn1I-(passato) pn3 GEN3 pn9/10 (pn10) GEN10 pn2 = (io) udì un suono di tamburo e rumori di gente [Kezilahabi] 7c * mbwa hana manufaa. humbwekea mwiwi na mwaminifu. hana akili ya kupambanua. pn9 NEGpvn1III pn6 (abituale)-OP1III pn1 pn1 NEGpvn1III. (pn9). GEN9 pn15 hivyo basi kwa kubweka kwake, huwezi kuiua (kujua?) kama mwiwi yuko nje au amekuingilia nyumbani usiku. DIM8 ADV GEN17 pn15 GEN15 NEGpvn1II-Ⓡ-i pn15-OP9 pn1 pvn1III-REL17 pvn1III-(perfetto)-OP1II pn9>17 pn11 hubweka kwa mfululizo kwa sababu ya minong’ono ya karibu na makelele ya mbali (abit)-Ⓡ-a GEN17 pn3 GEN17 (pn9) GEN9 pn4 GEN4 pn6 GEN6 matokeo yake ni kuwa huwezi hata kulala vema pn6 GEN6. FOSSILE NEGpvn1II-Ⓡ-i pn15 INV = un cane è inutile (non ha/è con} vantaggio). abbaia a un ladro e a un onesto. (egli/esso) non ha capacità di distinguere. quindi nel suo abbaiare (tu) non sei in grado di uccidere/sapere se un ladro è là fuori oppure ti è entrato in casa di notte. abbaia in continuazione per (nel motivo che) un bisbiglio vicino e un fracasso lontano risultato di ciò è che (tu) non puoi nemmeno dormire bene [Robert] 7d * 2 singolari & 2 plurali kelele (-/ma-) > makelele = rumore > rumori kelele (-/-) > kelele = suono acuto > suoni … ukelele (u-/ma-) > makelele = fracasso, rumore > rumori tumulto grido, urlo CONT INI-MORAVA E - Noun Class as Number in Swahili
  • 60.
    60 dimostrativi 11 huu _huo _ ule 14 hizi _ hizo_ zile pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 11 u- + consonante w- + vocale 11 u- + consonante w- + vocale 11 u- + consonante w- + vocale 14 zi- + Ↄ z- + √ DIMOSTRAT IV I ua huu ni pana = questo cortile è spazioso pn11 h-+√pvn+pvn11 fagio hizi zitafagia vizuri = queste scope scoperanno bene (pn14) h-+√pvn+pvn14 pvn14-(fut) pn8(avverbiale) pika unga ule! = cuoci quella farina! -Ⓡ-a pn11. pvn11+-le mbao zile ndefu = quelle assi lunghe pn14+b- pvn14+-le pn14+r- * maandishi yale ya zamani = quegli scritti antichi pn6 pvn6+-le GEN6 (pn9/10) -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) ubao wenye maji= asse bagnato/umido (avente acqua) pn11 pvn11+√ pn6 pepo zenyewe zilikoma = i venti stessi cessarono pn14 pvn14+√ pvn14-(pas) -pi ? (= quale?) upi ufunguo wa mlango? = qual’è la chiave della porta? pvn11 pn11 GEN11 pn3 nyembe zipi ni zako? = quali rasoi sono i tuoi? pn14+√ pvn14 GEN14 PVN SOGGETTO ukata unazunguka nyumba = un muro circonda la casa p11 pvn11-(pres)-Ⓡ-STAT-Ⓡ-a. pn9+√ nyuma zake zile zinafaa = quelle sue forchette vanno bene pn10+11+mono GEN104 DIM14 pvn14-(pres) waraka ule hauhitajiki = quel documento non è necessario pn11+√ DIM11 NEGpvn11-Ⓡ-POT-i funguo zile hazipatikani = quelle chiavi non si trovano (pn14). DIM14 NEGpvn14-Ⓡ-FACIL-i * ujenzi unaendelea na majengo yatamalizwa upesi = la costruzione progredisce ed i fabbricati saranno finiti in fretta pn11 pvn11-(pres)-Ⓡ-INTENS-a pn6 pvn6-(fut)-Ⓡ-PASS-a ADV
  • 61.
    61 PART ICELLE LOCATIVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) PART ICELLE LOCAT IVE (c’è, ci sono) 11 singolare11 singolare plurale 14plurale 14 upo qui (definito)qui (definito) zipo uko là (generico)là (generico) ziko umo dentrodentro zimo LOCAT IV I ufunguo uko wapi? - upo mfukoni = dov’è la chiave? - è nella borsa pn14 pvn14-REL17 pvn14-REL16 pn3>16 kuni ziko wapi? - zimo ghalani = dov’è la legna? - è nel deposito (pn14) pvn14-REL17 pvn14-REL18 pn5>18 wema wake upo po pote = la sua bontà ( c’)è ovunque pn11+√ GEN11 pvn11-REL16 pvn16-o pvn16-ote ziko funguo za mlango zipi? - zile zote zenye nyuzi zake = quali (ci) sono chiavi della porta? - quelle tutte aventi cordicelle loro pvn14-REL17 (pn14) GEN14 pn3 pvn14. DIM14 pvn14-ote pvn14 pn14+√. GEN14 * i nomi di paesi prendono le concordanze della classe 9 [sono cioé riferiti a nchi (-/-)] : Uhehe iko kwenye mto Ruaha = l’ Uhehe si trova vicino al (nella regione del) fiume Ruaha pn11 pvn9-REL17 pvn17 pn3 infisso oggetto OP 11 -u- 14 -zi- OP OGGETTO wembe (w-/-) > nyembe wembe aliutumia jana = il rasoio (egli) lo usò ieri pn11+√ pvn1III-(pas)-OP11 wimbo (w-/-) > nyimbo nyimbo hizi tuliziimba zote = questi canti (noi) li cantammo tutti pn14+√ DIM14 pvn2I-(pas)-OP14 pvn14-ote -o di riferimento REL 11 -o / -wo 14 -zo -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) soma ukarasa wo wote = leggi una pagina qualsiasi! Ⓡ-a. pn11 pvn11-o pvn11-ote unyayo (u-/-) wayo (w-/ny-) nyayo zile zote = tutte quelle impronte (pn14) DIM14 pvn14-ote REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-ta-) ulimi (u-/-) > ndimi ulimi aliosema ni wa kweli = la lingua che (egli) ha parlato è veritiera pn11 pvn1III-(pas)-REL11 GEN11 (pn9/10) wakati (w-/-) > nyakati nyakati zilizopita = i tempi (che sono) passati pn14+√ pvn14-(pas)-REL14 REL INF ISSO OGGETTO + OP uwindaji asioupenda = la caccia che (egli) non ama pn11 pvn1III-(NEG)-REL11-OP11 nyayo tulizoziona = le orme che (noi) vedemmo pn14=10 pvn2I-(pas)-REL14-OP14 REL SUFF ISSO uso (u-/nyu-) > nyuso (monosillabo che trattiene il marcatore singolare) uso ule ung’arao = quel viso che risplende (risplendeva/risplenderá) pn11 DIM11 pvn11-Ⓡ-REL11 kuni (-/ma-) > ndimi kuni haba nonazo si kavu = la poca legna che vedo non è secca pn14=10 INV pvn1I-Ⓡ-REL14 (pn10) amba- (= che) + REL (verbi non supportati o frasi complesse) utajiri ambao yeye amepoteza = la ricchezza che (egli) ha perduto pn3 REL3 pvn1III-(perf)-Ⓡ-CAUS-a. ubavu (u-/-) > mbavu mbavu ambazo zimekonda = i fianchi che si sono assotigliati pn14+b- REL14 pvn14-(perf)
  • 62.
    62 * classe 12* 12 pn kanwa ka- ka- + consonate kaj(i)- + vocale pvn ka-pvn DAT_ACC -ka- pvn GEN ka pvn possessivo kangu pvn locativo kapo_kako_kamo pvn dimostrativo haka_hako_kale -o di riferimento-o di riferimento -ko * Il classificatore ka- rende un diminutivo molto accentuato in senso sia affettuoso che spregiativo In genere sostituisce il classificatore originale: mtoto (m-/wa-) = bambino > katoto (ka-) = bebé baisikeli (-/-) = bicicletta > kabaisikeli (ka-) = biciclettina ziwa (-/ma-) = lago > kaziwa (ka-) = laghetto Il classificatore originale puó anche esser mantenuto: mshahara (m-/mi-) = salario > kamshahara (ka-) = stipendiuccio mtungi (m-/mi-) = giara > kamtungi (ka-) = piccola brocca chumba (ch-/vy-) = stanza > kachumba (ka-) = stanzino nguvu (-/-) = forza > kanguvu (ka-) = debole forza I temi che iniziano per vocale prefissano kaj(i)- jumba (-/ma-) = palazzo > kajumba (ka-) = palazzetto jasho (-/ma-) = sudore > kajasho (ka-) = sudorino jitu (-/ma-) = gigante > kajitu (ka-) = omiciattolo elimu (-/-) = istruzione > kajielimu (ka-) = piccola scienza, nozionismo * mwanamke (mw-/w-) [wanawake] = donna [donne] > kanakake (ka-) = donnicciola * Nello swahili standard la classe 12 (solo singolare) sono rimaste ben poche tracce ed é stata, per cosí dire, riattivata solo da alcuni scrittori dell’entroterra sotto l’influenza di altre lingue bantú come, ad esempio, il Kinyarwanda dove il plurale é in classe 13 (tu- + -ᴐ-, tw- + √) Nello swahili standard troviamo: kanwa (ka-) = bocca kale (ka-) = antichitá, (il) passato kamwe (ka-) = affatto, assolutamente, mai kadogo (ka-) = dito mignolo * pn (prefisso nominale) -dogo > kadogo = piccolo -ingine > kengine = altro, diverso * pvn (prefisso verbo-nominale) kamelala = dorme; ha preso sonno pvn12-PERF-Ⓡ-a hakaneni = non parla NEGpvn12-Ⓡ-i -pi [?] > kapi? = quale? -enye > kenye = avente, che ha… * OP (infisso oggetto) usikafuate = non lo seguire (che tu non lo segua) pvn1II-NEG-OP12-Ⓡ-e.
  • 63.
    63 * In generalele concordanze della classe 12 sono piuttosto “libere” nel senso che si possono limitare ad uno solo dei morfemi conferendo tuttavia il senso loro proprio a l’espressione intera * lakini akiwa ameua sungura tu katafaa nini? = ma avendo (egli) ucciso solo una lepre, [questa minuzia] a cosa servirá [Komanya] pvn1III-GER-Ⓡ-a. + pvn1III-PERF-Ⓡ-a. (pn9) pvn12-FUT-Ⓡ-a ¿ Lela kanapokwisha kunyonya… = quando [la piccola] Lela finisce di poppare [Banzi] pvn12-PRES-REL16-pn15-Ⓡ-a pn15 kamshahara tunako = una paghetta (noi) ce l’abbiamo [Banzi] pn12+pn3 [mshahara (m-/mi-) ] pvn2I-na-REL12 kumjibu ikanitoa kajasho kembamba = rispondendogli mi venne un sudorino freddo (snello) [Banzi] pn15-OP1III pvn9-CONS-OP1I pn12+pn5 [jasho (-/ma-) ] pn12+√ wewe una kabaisikeli kako, unadhani mwenye gari atakuogopa? = tu hai una tua biciclettina e credi che colui che ha una macchina avrá paure di te? “Moshiro] pvn1II. pn12 [baisikeli (-/-) ] GEN12 pvn2I-PRES-Ⓡ-(a) [mtu] pvn1 (pn5) pvn1III-FUT-OP1II-Ⓡ-a. mama wa watu alileta kamtungi ka pombe = la madre dei bambini portó una brocchetta di birra [Ngahyoma] (pn9) GEN1 pn2. pvn1III-PAS-Ⓡ-a pn12+pn3 [mtungi (m-/mi-) ] GEN12 (pn9/10) unatambua, nadhani, katoto ketu kalivyotutoka = tu ti rendi conto, (io) penso, di come la nostra (bambina) piccola ci ha lasciati Banzi] pvn1II-PRES pvn1I-PRES-Ⓡ-(a) pn12 [mtoto (m-/wa-) ] GEN12 pvn12-PAS-REL8-OP2I-Ⓡ-a. tena kanguvu kake ndio kamekwisha kabisa = inoltre la sua debole forza si esaurí del tutto [Msokile] INV. pn12+pn9. [nguvu (-/-)] GEN12 FOSS. pvn12-PERF-pn15-Ⓡ-a. INV huoni kuna kachumba kengine kadogo pale = non (tu) vedi che laggiú c’é un’altro piccolo stanzino [Safari] NEGpvn1II-Ⓡ-i pvn17-na pn12+pn7 [chumba (ch-/vy-) ] pn15+i- pn12. DIM16 kapo kadirisha kadogo juu, ambako kaonekana kananilaumu pia. pvn12-REL16 pn12 [dirisha (-/ma-) ] pn12 REL12 pvn12-PRES pvn12-PRES-OP1I-Ⓡ-(a) kanakuwa kama kananijulisha kuwa nisingemkana Flora basi kadirisha hako kangefunguka ili kuniangaza humu ndani pvn12-PRES-pn15-Ⓡ-a. pvn12-PRES-OP1I. pn15. pvn1I-NEGCOND-OP1III-Ⓡ-a. pn12 DIM12 pvn12-COND. pn15-OP1I. DIM18 = (lá) sopra c’é una piccola finestrella che sembra pure rimproverarmi. (essa) é come se mi facesse sapere che se (io) non avessi ripudiato Flora allora sta finestrella sarebbe aperta per illuminare qui all’interno [Gwivaha] bwana we, kuna kanakake hapa hapa ambako kamempa sijui nini = mio caro (signore tu), c’é una donnetta proprio qui che gli ha dato non so cosa [Kabashi] (pn5) pvn17. pn12 [mwanamke (mw-/w-) ] DIM16 DIM16 REL12. pvn12-PERF-OP1III-Ⓡ-a. pvn1Ineg-Ⓡ-i Zita sasa aligeuza mguu wake na wote wakaona kajikwaruzo kadogo kenye vidamudamu pvn1III-PAS. pn3. GEN3. pvn2+ote pvn2-CONS. pvn12 [mkwaruzo (m-/mi-) ] pn12 pvn12 pn8 = Zita in quel momento giró la gamba (sua) e tutti videro una piccola escoriazione con un po’ di sangue [Mbogo] alikachukua kapochi kake kalikokochaa … = (egli) prese il suo piccolo borsellino che era logoro… [Mbogo] pvn1III-PAS-OP12. pn12 [pochi (-/ma-) ] GEN12. pvn12-PAS-REL12 pale alipo Kurwa, hakuwa na koti wala mwamvuli bali kalekale kagauni kake kafupi kenye kupasuka kifuani DIM16. pvn1III-Ⓡ-REL16. NEGpvn1III-pn15-Ⓡ-a.(pn5). pn3+√ DIM12. pn12 [gauni (-/ma-) ] GEN12 pn12 pvn12+√ pn15 pn7>17 = lá dove (lei) era Kurwa non aveva né una giacca né un ombrello ma (solo) proprio quel suo vestitino corto strappato sul petto [Mbogo] basi utawapelekea tusenti tuchache hivi = quindi (tu) manderai a loro pochi centesimi come conviene pvn1II-FUT-OP2III. pn13.[senti (-/-) ] pvn13 DIM8 mi nikamwambia mwenzako anatafuta tusenti twa kuniwea chai njiani = e io gli dissi (che) il suo compare cercava spiccioli per bere il tè per strada [Komba] pvn1I-CONS-OP1III. pn1 pvn1III-PRES. pn13.[senti (-/-) ] GEN13 pn15 (pn9). pn9>17 Dk.Motown alitoa kutoka mkoba wake tuvioo tudogo sana kwa umbo ki-utalaamu huitwa “contac lenses” yaani lensi za mgusano pvn1III-PAS. pn15. pn3. GEN3. pn13+8 [kioo (ki-/vi-) ] pn13 GEN17 (pn5). pn7-pn11 ABIT-Ⓡ-PASS-a. (pn10) GEN10. pn3 = Dr.Motown prese estraendo dalla sua borsa dei vetrini molto piccoli che per forma scientificamente (al modo degli eruditi) vengon chiamati “contact-lenses” cioé lenti di contatto [Dibwe]
  • 64.
    64 [Banzi 1977] Mke wakeBen amekufa ghafla Lakini Ben alipotoka kwenda kazini asubuhi ya leo hali ya Deta ilianza tena kuonyesha wasiwasi. Na sasa - hii jioni - hivi anavyofungua mlango na kuingia chumbani anakumbana na sura inayovuruga kwelikweli kichwa chake. Maskini Deta amenyookeana chali kitandani hali pembezoni kitoto chao kichanga, Lela, kinarusha viguu na vikono na kulalama. Maskini Deta mguu mmoja unaning’inia! […] Macho yamemtoka, na meno yameingiliana, maskini! Kwa mstuko Ben anasimama, hatua chache mbali na kitanda, anaduwaa. Amemtumbulia macho Deta, na kadiri anavyozidi kumwangalia asivyojitikisa wala nini, ndivyo anavyohisi kuwepo kwa jambo lisilo la kawaida. Ndipo anapiga hatua moja mbili anasimama kando ya kitanda na kuzidi kumwangalia. […] “Mama Vena!” Ben alijaribu kumwita. Kimya. “Deta!” anaita tena. Kimya! Kuinua mguu unaoning’inia - umegoma; tena mzito ajabu. Kumshika kifuani hakuna mapigo ya moyo; tena pa baridi, maskini! Ben anahema kwa nguvu hali macho yamemtoka. “Mama Vena amekufa,” mawazo yanaanza kumchezea. “Amekufa au amelala?” […] Sasa anasogelea upande wa pili wa kitanda anakachukua katoto anasogea nako na kukabembeleza kidogo. Kanaponyamaza na kutulia anakalaza kwenye tenga lililo sakafuni ubavuni mwa kochi moja refu. Ndipo naye anajitupa kwenye kochi hilo anazidi kuhema hali kajishika paji la uso […] Mwili wote umekwisha kumlegea; na haupiti muda anajikuta amekwisha kuanguka kabisa kwenye kochi, na machozi mawili matatu yanamtoka bila mwenyewe kujijua. Moyo wake unadunda vikali na jasho inamtoka mwili mzima. […] Mara sauti ya Lela inamsitua Ben. Hivyo anainama kwenye tenga na kukachukua katoto mikononi huku anatoka nako uani kwenye ubaridi na vivuli vya michungwa, anakabembeleza. Mwanzoni kanatulia, halafu kanalia tena; kanatulia kiasi, kanalia tena. […] Sasa Ben anaingia chumbani […] na kusimama mara nyingine kando ya kitanda. Anaotupa tena jicho kwenye maiti, kumtazama mara mbili hawezi. Hivyo anachomoa kanga kwenye besera na kuitandaza usoni mwa maiti, hali mwili wote unamsisimka na woga umemkaza kila kiungo. Ndipo anajirejesha nyuma, anajibambua shati analitupa. Mwenyewe anabaki na vesti tupu anaketi kwenye lile kochi na kuzama katika dimbwi la mawazo.
  • 65.
    65 -ajabu = meravigliarsi,stupirsi ajabu = sorprendentemente -angalia = osservare -anguka = cadere -anza = cominciare, iniziare -baki = restare, rimanere -bambua = strappar via baridi (-/-) = freddo -bembeleza = accarezzare; vezzeggiare, coccolare, adulare besera (-/-) = bacinella bila [ya] = senza [di] -chache = poco, pochi chali = supino -cheza = agitarsi, tremare; pulsare: perder tempo * -chezea = agitarsi, tremare; canzonare, burlarsi di… -choma = trafiggere -chomoa = estrarre, portare alla luce chozi (-/ma-) = lacrima; goccia -chukua = portare; durare, impiegar tempo: includere; guidare chumba (ch-/vy-) = stanza dimbwi (-/ma-) = pozzanghera, stagno -dogo = piccolo -dunda = battere forte -duwaa = restare inebetito/di stucco -enda = camminare, andare; funzionare -enye = avente, che ha -enyewe = stesso, medesimo -fa = morire -funga = chiudere, legare: decidere * -fungua = aprire, slegare: cessare ghafla = improvvisamente -goma = contestare; fare resistenza; scioperare halafu = in seguito; subito dopo hali (-/-) = condizione, stato; circostanza hatua (-/-) = passo; opportunitá; provvedimento -hema = ansare, ansimare; essere esausto hii = questo [CLASSE 4-9] hilo = codesto [CLASSE 5] hisi (-/-) = senso, percezione; sentimento -hisi = percepire, sentire; supporre hivi = questi [CLASSE 8] ; cosí, in questo modo; circa hivyo = codesti [CLASSE 8] ; cosí, in sto modo huku = questo [CLASSE 17] ; (verso di) qui, qua -inama = abbassarsi, chinarsi -ingia = entrare; subentrare * -ingilia = entrare per… * -ingiliana ≠ essere serrati/uniti stretti -ingine = altro -inua = alzare, sollevare -isha = finire; smettere, cessare -ita = chiamare, appellare; gridare jambo (j-/ma-) = affare, faccenda -jaribu = tentare, provare jicho (ji-/ma-) = occhio jino (ji-/me-) = dente jio (-/ma-) = arrivo; accesso; sera jioni = di sera jioni (-/ma-) = sera, serata -jua = sapere, conoscere kabisa = completamente, del tutto kadiri (-/-) = quantitá, misura kadiri = all’incirca, pressapoco kadiri [ya] = in proporzione [a], a seconda [di] -kali = forte, acuto, tagliente, severo, feroce kando (-/-) = lato, orlo kando [ya] = accanto [a] kanga (-/-) = vestito da donna, pareo katika = dentro, in kawaida (-/-) = abitudine, cosa normale: uso, costume -ruka = volare * -rusha - far volare, lanciare * -rusha miguu = sgambettare sakafu (-/-) = pavimento sasa = ora, adesso sauti (-/-) = voce; suono shati (-/ma-) = camicia -shika = prendere, afferrare: perseverare -simama = alzarsi/stare in piedi; ergersi; stare immobille -sisimka = fremere, eccitarsi -situa = far trasalire; slogare, metter fuori sede -sogea = spostarsi * -sogelea = avvicinarsi a… sura (-/-) = forma, aspetto, espressione: capitolo -tandaza = stendere -tatu = tre -tazama = fissare, guardare tena = allora, inoltre; poi, di nuovo tenga (-/ma-) = amaca; culla a rete -tikisa = scuotere, sbattere, agitare -toka = uscire/provenire da… -tuli = calmarsi * -tulia = esser quieto, assestarsi -tumbulia = svelare * -tumbulia macho = spalancare gli occhi verso… -tupa = buttare, gettare: ripudiare -tupu = vuoto; disadorno: nudo: inutile ua (u-/nyu-) = cortile: palizzata ubaridi (u-) = frescura ubavu (u-/-) = costola; fianco upande (u-/- = pezzo, porzione; lato, parte uso (u-/nyu-) = faccia, viso usoni (u-) = ció che sta davanti; (il) futuro vesti (-/-) = maglietta; panciotto -vuruga = scuotere; eccitare; confondere, mettere in disordine -wa = essere wala = o, oppure wasiwasi (w-) = dubbio, perplessitá, incertezza, ansia wazo (-/ma-) = pensiero, idea, fantasia, supposizione -weza = potere; essere in grado, aver la forza -wili = due woga (w-) = paura, codardia -zama = immergersi, sprofondare, annegare -zidi = aumentare, ingrandirsi * -zidi + INF = continuare a… -zima = intero, tutto: adulto; sano -zito = pasante; difficile: doloroso; ottuso -kaza = tener stretto: fissare; agire deliberatamente kazi (-/-) = lavoro kiasi = moderatamente, un po’ -keti = sedersi, assestarsi; abitare kichanga = neonato -kimya = silenzioso kila = ogni kimya = in silenzio, silenziosamente kitanda (ki-/vi-) = letto kichwa (ki-/vi-) = testa kifua (ki-/vi-) = petto kiungo (ki-/vi-) = articolazione: connessione, vincolo: condimento kivuli (ki-/vi-) = ombra: apparizione, spirito kochi (-/ma-) = poltrona -kumba = spingere: urtare; rimuovere * -kumbana = spingersi, urtarsi -kuta = trovare, incontrare: saziarsi; avvolgere kuwepo (ku-) = presenza; esistenza kweli (-/-) = veritá, realtá; franchezza kweli = veramente, davvero -lala = distendersi; dormire * -laza = mettere a letto/a dormire lakini = ma, peró; invece -lalama = gemere, lamentarsi -lega = tentennare, vacillare * -legea = essere fiacco/debole leo (-/-) = oggi, (il) presente -lia = piangere mara (-/-) = volta; turno; occasione maskini = povero, indigente mbali [na] = lontano/distante [da] mchungwa (m-/mi-) = arancio mguu (m-/mi-) = gamba; piede * kiguu (ki-/vi-) = gambetta; piedino -moja = uno mojo (m-/mi-) = cuore; animo mke (m-/wa-) = moglie; donna mkono (m-/mi-) = braccio; mano * kikono (ki-/vi-) = braccino; manina mlango (m-/mi-) = porta mstuko (m-/mi-) = spavento, sorpresa; allarme mtoto (m-/wa-) = bambino * kitoto (ki-/vi-) = bambino piccolo * kitoto = in modo puerile * katoto (ka-) = bebé maiti (-/-) (a-/wa-) = cadavere (umano) muda (mu-/mi-) = lasso di tempo, momento mwanzo (mw-/mi-) = inizio, principio mwenyewe (m-/wa-) = proprietario, possessore mwili (mw-/mi-) = corpo, tronco umano na = e, anche, persino nguvu (-/-) = forza; potere, autoritá -ning’inia = dondolare, cullare: ondeggiare, barcollare nini [?] = (che) cosa [?] -nyamaa = essere silenzioso * -nyamaza = tacere -nyooka = essere dritto; essere onesto * -nyookeana = essere irrigidito nyuma [ya] = dopo [di] ; in seguito -ona = vedere * -onyesha [CAUSAT IVO] =far vedere, mostrare paji (-/ma-) = fronte pembezo (-/ma-) = amaca; altalena -piga = battere, percuotere; azionare * -piga hatua = fare un passo pigo (-/ma-) = colpo, percossa -pita = passare, oltrepassare, superare: scorrere -rejea = restituire: rincominciare; revocare * -rejesha = riparare; correggere -refu = lungo; profondo
  • 66.
    s 66 15 pn kupendaku- + consonante kw- + vocale kuto- = negativo pvn ku- (kw- +√)pvn DAT_ACC -ku- pvn GEN kwa pvn possessivo kwangu pvn locativo pvn dimostrativo huku _ huko _ kule -o di riferimento-o di riferimento -ko * classe 15 * (infiniti) * tutti i verbi all’infinito: kuishi (ku-) = vivere/il vivere kushona (ku-) = cucire/il cucire kusikia (ku-) = sentire/l’udire kutaka (ku-) = volere/il desiderare kuanza (ku-) = cominciare/il cominciare * solo 2 verbi prendono kw- invece di ku- : kwenda (ku-) = andare/l’andare kwisha (ku-) = finire/il finire * INF INITO NEGAT IVO * kupenda (ku-) = amare @ kutopenda = non amare L’infinito negativo ha origine dal verbo -toa (= togliere, mancare) kupenda = l’amare kutoa kupenda = il non amare (il togliere l’amare) [forma desueta] kutokupenda = il non amare [forma abbreviata (rara) ] kutopenda = il non amare [forma corrente] * la negazione -to- si trova solo associata al pvn15 (ku-) e alla vocale tematica -a * * sostantivi con valore negativo (mancanza di…/insufficianza di…) kutomsikia kwako kulimkasirisha sana = il tuo non ascoltarlo lo fece arrabbiare molto pvn15-NEG-OP1III GEN15 pvn15-(pas)-OP1III. INV aliwekwa chini kwa kutoweza kwake kusimama = fu messo a terra per il suo non poter stare in piedi pvn1III-(pas). GEN17 pvn15-NEG GEN15. pn15 * i verbi “mono” trattengono il morfema infinitivo dopo la negazione (kutoku-) : waliona kutokuwako kwenu = (essi) notarono la vostra assenza (il non essere là vostro) pvn2III-(pas) pvn15-NEG-Ⓡ a-REL17 GEN15 analalamika kwa kutokuwa na mkate = (egli) si sta lamentando per la mancanza di (il non essere/avere del) pane pvn1III-(pres). GEN17 pvn15-NEG-Ⓡ pn3 kuwapo ama kutokuwapo, ndilo swala = esserci o non esserci, il problema è questo pn15-Ⓡ-a-REL16 pn15-NEG-Ⓡ-a-REL16 pvn9-Ⓡ-REL5 (pn5) * anche i verbi non “mono” (che non formano una macrosillaba) possono trattenere il morfema infinitivo: alinyamaza kwa kutokukosa = (egli) tacque per non sbagliare pvn2III-(pas) GEN17 pvn15-NEG-Ⓡ-pn15-Ⓡ-a alishangaa kwa sababu ya kutokuamini kwao = (egli) si stupì a causa della loro incredulità (del non credere loro) pvn1III-(pas) GEN17 (pn9) GEN9 pvn15-NEG-pn15-Ⓡ-(a) GEN15 kusikia si kuona = sentire non è (come) vedere pn15 pn15 kula kutamu, kulima mavune = mangiare (è) piacevole, zappare (è una) fatica pn15 pn15 pn15 pn6 kusoma kwake ni kuzuri; kunanipendeza = il suo (modo di) leggere è buono; mi piace pn15 GEN15 pn15 pvn15-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-a kufika kwenu kulitupendeza = la vostra venuta ci fece piacere pn15 GEN15 pvn15-(pas)-OP2I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a * cfr.pag.73 [MINIMILITÁ DISILLABICA]
  • 67.
    67 pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 15ku- + consonante kw- + vocale AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -refu > kuishi kurefu = (il) vivere a lungo pn15 pn15 -epesi > kusema kwepesi = (il) parlare veloce pn15 pn15+√ -zuri > kwenda kuzuri = una bella andatura (un bell’andare) pn15 pn15 AGGETT IV I NUMERALI upanga wenye makali kuwili = spada a doppio taglio (spada avente tagliente a doppio lato) pn11 pvn11 pn6 pn15 (forma avverbiale = a doppio lato) -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) kuishi kwingi ni kuona mengi = vivere molto è vedere molte cose pn15 pn15 pn15 [mambo] pn6 -ngapi ? (= quanti?) kufa kungapi kulikotokea barabarani jana? = quanti morti ci son stati ieri su strada (morire quanto che c’era stato strada-in ieri?) pn15 pn15 pvn15-(pas)-REL15-Ⓡ-a. (pn5)>17 connettivoconnettivo 15 kw- POSSESSIV IPOSSESSIV I 15 singolare15 singolare kwangu mio kwako tuo kwake suo kwetu nostro kwenu vostro kwao loro GENIT IVO kuandika kwema kwa Ali = lo scrivere bello di Ali pn15 pn15+√ GEN15 POSSESSIV I kuchora kwao kuzuri = il loro bel disegnare pn15 GEN15 pn15
  • 68.
    68 dimostrativi 15 huku _huko _ kule pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 15 ku- + consonante kw- + vocale DIMOSTRAT IV I kuandika huko ni kugumu = questo scrivere è faticoso pn15 h-+√pvn+pvn15 pn15 kule kuimba kwake = quel suo cantare pvn15+-le pn15 GEN15 PVN SOGGETTO kushona kulikuwa kazi ya mama yake = cucire era (il) lavoro di sua mamma pn15 pvn15-(pas) (pn9). GEN9 (pn9) GEN9 kucheza kwao hakunipendezi = il loro giocare non mi piace pn15 GEN15 NEGpvn15-OP1I-Ⓡ-i -pi ? (= quale?) ni kupenda kupi kwa kufaa? = qual’è (il modo di) l’amare che va bene? pn15 pvn15. GEN15 pn15 -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) kusema kwenye hila = un parlare ingannevole (avente trucco) pn15 pn15+√ (pn9/10) infisso oggetto OP 15 -ku- OP OGGETTO kulia kwake walikusikia wote = il suo piangere lo sentirono tutti pn15 GEN15 pvn2III-(pas)-OP15-Ⓡ-a pvn2-ote -o di riferimento REL 15 -ko REL INF ISSO SOGGETTO (solo verbi marcati -li-/-na-/-ta-) kulima maalumu kulikotumika = il modo particolare di arare che era usato (arare particolare che era usato) pn15 INV pvn15-(pas)-REL15-Ⓡ-PREP-STAT-Ⓡ-a REL INF ISSO OGGETTO + OP kuchora anakokufundisha = il (modo di) disegnare che (egli) insegna pn15 pvn1III-(pres)-REL15-OP15-Ⓡ-CAUS-a. REL SUFF ISSO kusoma kufanywako katika shule hii hakufai = il (modo di) leggere che viene insegnato in questa scuola non va bene pn15 pvn15-Ⓡ-PAS-a-REL15 (pn9) DIM9 NEGpvn15-Ⓡ-i amba- (= che) + REL kupiga kelele ambako huendelea usiku = (un) far rumore che continua di notte pn15 (pn5) REL15 (abit)-Ⓡ-APP-a pn11 -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) kuvaa ko kote = qualsiasi (modo di) vestirsi pn15 pvn15-o pvn15-ote
  • 69.
    69 -pika = (far)bollire, cucinare kupika = il cucinare (l’arte culinaria) pn15-Ⓡ-a kutopika = il non cucinare (il difetto del cucinare) pvn15-NEG-Ⓡ-a kutoipika = il non cucinarlo (il difetto del cucinare esso) pvn15-NEG-OP9-Ⓡ-a Chet Creider - Mixed Categories in Word Grammar: Swahili Infinitival Nouns -pikwa [ESTENSIONE PASSIVA] = essere/venir cucinato kupikwa = il venir cucinato pn15-Ⓡ-a -pikia [ESTENSIONE PREPOSIZIONALE] = cucinare per … kupikia = il cucinare per… pn15-Ⓡ-a -pikiwa [ESTENSIONE PREPOSIZIONALE/PASSIVA] = venir cucinato per … kupikiwa = il venir cucinato per… pn15-Ⓡ-a * INF INITO SOSTANT IVATO (controlla il pvn del verbo cui funge da soggetto) kuimba kumekwisha = il cantare è finito [3] pn15-Ⓡ-a pvn15-(perf)-Ⓡ-a * AGGIUNTA (ELEMENTO FOCALIZZATO) kufagia, afagia = (per/riguardo a) scopare, (lei) scopa pn15-Ⓡ-a pvn1III-(pres)-Ⓡ-a * OGGETTO DI PREPOSIZIONE (AGGETT IVO) maneno ya kupendeza = parole amabili/piacevoli pn6 GEN6 pn15 * COMPLEMENTO VERBALE (COMPLEMENTO VERBALE) (dipende dal verbo principale ed entrambi condividono il medesimo soggetto) mtu ataka kusoma = un uomo/una persona vuole leggere pn1 pvn1III-(pas)-Ⓡ-a pn15 * infiniti sostantivati *
  • 70.
    70 * INF INITOSOSTANT IVATO COME OGGETTO DIRETTO DI VERBO * anataka kusoma kwa mashairi = (egli) vuole (il) leggere (delle) poesie (vuole che le poesie sian lette) pvn1III-(pres) pn15 GEN15 pn6 * ataka kusoma kwake kwa mashairi = (egli) vuole il leggere suo (delle) poesie (vuole essere lui a leggere le poesie) pvn1III-(pres) pn15 GEN15. GEN15 pn6 * moyoni mwake alifikiri kwamba wanafunzi walikuwa wakishangilia kufukuzwa kwake pn3>18 GEN18 pvn1III-(pas)-Ⓡ-(a) pn2 pvn2III-(pas) + (ger) pn15 GEN15 = in cuor suo (egli) pensava che gli studenti stavano gioendo della sua espulsione (del venir espulso suo) [11] * hawakujali kuwako kwangu pale = non (essi) si curarono del mio esser là [12] NEGpvn2III-(pasNEG)-Ⓡ-(a) pn15-Ⓡ-a-REL17 GEN15 DIM16 * ninahisi nini nataka kusema, lakini akili haiupi ulimi maneno yanayoeleza kuhisi kwangu au feelings zangu pvn1I-(pres)-Ⓡ-(a) pvn1I-(pres) pn15 (pn9) NEGpvn9-OP11-Ⓡ-i pn11 pn6 pvn6-(pres)-REL6 pn15 GEN15 (pn10) GEN10 = (io) sento cosa voglio dire ma il cervello non dà alla lingua le parole che spiegano ciò che io sento (il sentire mio) o i miei sentimenti [13] * wewe hapo ndiye unayesababisha kuanguka kwangu = tu qui sei proprio colui che causa la mia caduta (il cadere mio) [14] DIM16 pvn9-Ⓡ-REL1 pvn1II-(pres)-OP1 pn15 GEN15 * nilieleza kuchoka kwangu tu, si kwamba sitaki = (io) spiegai soltanto il mio esser stanco, non che non (io) voglia [15] pvn1I-(pas) pn15 GEN15 NEGpvn1I-Ⓡ-i * INF INITO SOSTANT IVATO COME COMPLEMENTO VERBALE (SHARER) (dipende dal verbo principale e ne condivide il soggetto) * ataka kusoma mashairi yake = (egli) vuole (il) leggere le sue poesie pvn1III-(pres) pn15 pn6 GEN6 * mtu ataka kusoma = un uomo/una persona vuole leggere pn1 pvn1III-(pres)-Ⓡ-a pn15 * kisha aliamua kutomwandika barua Tuli = poi (egli) decise/si risolse a non scrivere una lettera a Tuli [16] pvn1III-(pas) pvn15-(NEG)-OP1III (pn5) * lilikuwa kosa langu kutomwambia mwanamke huyo aache kabisa mchezo wa namna hii baada ya kuoa pvn5-(pas) (pn5) GEN5 pvn15-(NEG)-OP1III pn1. DIM1 pvn1III-Ⓡ-e pn3 GEN3 (pn9) DIM9 pn15 = fu errore mio non dire a sta donna che smettesse completamente un gioco di questo tipo dopo le nozze (dopo del sposare) [17] * INF INITO SOSTANT IVATO (controlla il pvn del verbo cui funge da soggetto) * kusoma kwake kwa mashairi kanatakiwa = il suo leggere (delle) poesie è desiderato (si vuole che lui legga le poesie) pn15 GEN15 GEN15 pn6 pvn15-(pres) * umeumbwa kishupavu mno, na kutokubali kwako kuonewa kutakuwa mzigo mzito sana katika dunia iliyojaa maonevu na dhuluma nyingi pvn1II-(perf). pn7 INV pvn15-(NEG)-Ⓡ-(a) GEN15. pn15 pvn15-(fut)-pn15-Ⓡ-a pn3 pn3 ADV (pn9) pvn9-(pas)-REL9-Ⓡ-a. pn6(di11) (pn10) pn10+√ = (tu) sei stato creato (come) troppo testardo ed il tuo non accettare il venir oppresso sarà un fardello molto pesante nel mondo che è pieno (è stato riempito) di intimidazioni e di tante ingiustizie [4] * kutouza kitu halafu kufika nyumbani usiku, kuweza kuwaridhisha wazee pnv15-(NEG) pn7 pn15 pn9>17 pn11 pn15 pn15-OP2III pn2 = il non vendere niente (il difetto di vendere cosa) e poi tornare a casa la sera, può soddisfare (giusto) i vecchi … [5] * kufaulu kwao kulikuwa kufaulu kwa nchi nzima, na kushindwa kwao kulikuwa kushindwa kwa watu wote pn15 GEN15 pvn15-(pas) pn15 GEN17 pn9. pn9 pn15 GEN15 pvn15-(pas). pn15 GEN17 pn2 pvn2+-ote = il loro successo (il riuscire loro) fu il successo di tutto il paese e la loro disfatta (il venir sconfitto loro) fu la disfatta di tutti [6]
  • 71.
    71 ANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISIMORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICA PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6) SUFF ISSOSUFF ISSOSUFF ISSO C.Creider (Beaudoin1 ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 C.Creider (Beaudoin1 )NEG - SOGGETTO - INF INIT IVO - ABITUALE NEG - TEMPO - ASPETTO - MODO - RELAT IVO - NEGAT IVO OP - ST stem marker - BASE VERBALE - ESTENSIONE - F INALE - POST-F INALE - RELAT IVO C.Creider (Beaudoin1 ) si- ha- pvn ku- hu- -si- -na- -ja- -ki- -ye- -po- -to- -ki- ku- Ⓡ -ik- -a -i -e -ini -ye C.Creider (Beaudoin1 ) NUMERO {PREF ISSO Ø} 1-2-4-8-10 kidole kimoja hakivunji chawa = un dito non (esso) spezza un pidocchio [21] pn7 pn7 NEGpvn1III-GER-Ⓡ-i pn7 * Word Grammar * * ataka kusoma kwake pvn1III-(presente) pn15 GEN15 = (egli) vuole (il) leggere suo [OGGETTO DIRETTO (ACC)] [25] egli vuole che lei legga [SHARER] * watu walikuwa bado wakiingia = la gente stava ancora entrando [SHARER F INITO] [26] pn2 pvn2III-(passato) + (gerundio) * watu walikuwa bado kuingia = la gente stava ancora entrando [SHARER NON-F INITO] pn2 pvn2III-(passato) ADV pn15 * watu walikuwa wanaingia na kutoka = (la) gente entrava e usciva [27] pn2 pvn2III-(passato) + (presente) pn15 * hakusema wala kucheka = non (egli) parla né ride [28] NEGpvn1III-(pasNEG) pn15 * baada ya serikali ya kikoloni kutambua kwamba ujuzi wao wa lugha za kwanza ulikuwa hafifu kiasi cha kutowawezesha kufanya kazi ya ukachero vizuri … (pn9) GEN9 pn7 pn15 FOSSILE pn11 GEN11 GEN11 (pn10) GEN10 FOSSILE pvn11-(pas) INV. pn7 GEN7 pn15-(NEG)-OP2III pn15 (pn9) GEN9 pn11 pn8 ilianzisha sera mpya ya kusomesha lugha za kwanza pvn9-(pas) (pn9) pn9+p- GEN9 pn15 (pn10) GEN10 FOSSILE = dopo il governo coloniale [del modo delle colonie] ci si rese conto che la loro esperienza delle lingue native [del cominciare] era scadente al punto di non permettere loro di fare bene il lavoro di investigazione (e) si inaugurò una nuova politica dell’istruire le lingue vernacolari [29] 1 ) il presente schema é un adattatamento tra quelli del Craider (Swahili Infinitival Nouns) e l’altro del BEAUDOIN-LIETZ C. (Swahili Tense Aspect)
  • 72.
    72 -tak- = [RADICEVERBALE/LESSEMA] -taka = desiderare [TEMA VERBALE] kutaka = desiderare [ (verbo) INF INITO] kutaka = il desiderare [SOSTANT IVO] anataka = egli desidera [VOCE FLESSIVA] ANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICAANALISI MORFOLOGICA PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6)PREF ISSI (6) SUFF ISSISUFF ISSI 2 4 5 6 76 7 8 9 10 FORMAT IVO LIMITAT IVO OP ST stem marker BASE VERBALE ESTENSIONE F INALE ku-ku-ku- -to- -Ø- ku- Ⓡ -Ø- -a * MORFEMA INF INIT IVO ku- * POSIZIONE 2 ≥ prefisso verbo-nominale (= LOCAT IVO 17) * POSIZONE 4 ≥ tempo/aspetto/modo (ASSERZIONE ASPECIF ICA NON-MODALE = flessione infinitiva) [-ku- (passato negativo) sarebbe invece modale] * POSIZIONE 6/7 ≥ macrosilaba * Raramente si può trovare il pn 15 associato alla negazione infinitiva1 : * Infinito sostantivato accordato con pvn 9 … lakini kubali au kutokubali itakuwa ni juu ya wakazi wa kijiji wenyewe pn15 pn15-(NEG) pvn9-(fut) = copula pn2 GEN2 pn7 pvn2 = ma l’accettare o il non accettare sarà a carico degli abitanti stessi del villaggio [39] * Infinito sostantivato accordato con pvn8 kusoma kusipotangulia vitabu vizuri vitaonekana vibaya pn15 pvn15-(NEG)-REL16 pn8 pn8 pvn8-(futuro) pn8 = (il) leggere quando non procede da buoni libri sembrerà scarso [Amidu] pag.65 (i) se prima non si leggono (anche) i libri buoni sembreranno cattivi (ii) kama ulimwengu usingalitangulia kuumbwa wakaaji wake wasingalikuwa na mahali pa kukaa. pn11 pvn11-(NEG)-(cond2) pn15 pn2 CONN2-POSS11 pvn2III-(NEG)-(condiz2) (pn16) GEN16 pn15 = se (il) mondo non fosse precedente (all’) esser creato dei sui abitanti (essi) non avrebbero un posto da abitare ukitaka biashara ya vitabu isitawi watu hawana budi kufunzwa kusoma kwanza. pvn1II-(ger) (pn9). GEN9 pn8 pvn9-Ⓡ-(e) pn2 NEGpvn2III+na (pn9) pn15 pn15 FOSSILE se (tu) vuoi che il commercio di libri sia fiorente la gente, tanto per cominciare, non ha alternativa (a) venir istruita (a) leggere 1 Si potrebbe intendere una sottile differenza tra un infinito negativo sostantivato (che porta il pn) e un infinito negativo vero e proprio in cui si ha un pvn + negazione (limitativo nella posizione di marcatore temporale)
  • 73.
    73 * CONCETTO DIMINIMILITÁ DISILLABICA * * In swahili le parole portano l’accento sulla penultima sillaba: ne consegue che una parola deve essere costituita come minimo da due sillabe. * Nell’imperativo di verbi monosillabici la ritenzione del morfema infinitivo (ku-) è dunque motivata da questa nozione di “minimilità disillabica” : * VERBI MONOSILLABICI ** VERBI MONOSILLABICI ** VERBI MONOSILLABICI * ku- -cha temere ku- -cha sorgere (del sole) ku- -chwa tramontare ku- -fa morire ku- -ja venire ku- -la mangiare/consumare ku- -nya gocciolare/scendere ku- -nywa bere/assorbire ku- -pa dare ku- -wa essere/divenire ku-/kw- -enda andare/funzionare ku-/kw- -isha finire/cessare -la = mangiare [TEMA VERBALE ≤ RADICE VERBALE (-l-) + VOCALE TEMAT ICA 1 (-a) ] kula [SINTAGMA NOMINALE CLASSE 15] = (il) mangiare [INF INITO SOSTANT IVATO] kula! = mangia (tu) ! [IMPERAT IVO] 1 La vocale tematica dei verbi di origine bantù (in -a) viene anche intesa come marcatore verbale suffisso (alla radice) Si avrebbe così: -na-Ⓡ-a = marcatore (circumfisso = prefisso + suffisso) del presente attule [NEGpvn]-Ⓡ-i = marcatore (circumfisso) del presente negativo Ⓡ-e =marcatore (suffisso) del congiuntivo I verbi non di origine bantù (per la massima parte di derivazione araba con finale -i/-e/-u) non modificano mai la desinenza (sarebbero quindi privi di √ tematica/marcatore suffisso) anafurahi = (egli) si diverte/si sta divertendo hafurahi = (egli) non si diverte afurahi = che (egli) si diverta anasahau = (egli) dimentica hasahau = (egli) non dimentica asahau = che (egli) dimentichi Quando si suffissa loro un’estensione verbale (come la passiva -w-) si aggiunge anche (dopo altri possibili cambiamenti fonetici) la vocale tematica -a : -furahi (= divertirsi, godere) > -farahiwa = venir rallegrato da … -sahau (= perdonare) > -sahauliwa = venir perdonato anafurahiwa = (egli) viene rallergrato hafurahiwi = (egli) non viene rallegrato afurahiwe = che (egli) venga rallegrato anasahauwa = (egli) viene dimenticato hasahauwi = (egli) non viene dimenticato asahauwe = che (egli) venga dimenticato * Anche in altri tempi e modi la presenza del morfema è interpretabile negli stessi termini di minimalità disillabica Specificatamente il soggetto prefisso ed il marcatore verbale appaiono come ritmicamente autonomi dal tema verbale formando così 2 segmenti distinti della stessa parola: ninasoma > ninasòma > ni|na|so|ma pvn1I-(presente)-Ⓡ-a Nel caso il verbo sia manosillabico oppure presenti un tema che forma una macrosillaba si ha ritenzione del morfema infinitivo, oppure (in alternativa e ad esclusione di quello) la presenza di un oggetto prefisso (alla radice), ció crea una macro-radice che può portare l’accento: ninakula > ninakùla > ni|na|ku|la [= io mangio/sto mangiando] ninakila (kiazi) > ninakìla > ni|na|ki|la [= io la mangio (la patata) ]
  • 74.
    74 1 “aumento” = particellaaggiunta a parola (o a parte di parola) che non aggiunge alcun ulteriore significato alla stessa. * VERBI PRIV I DI MARCATORE * PRESENTE NEGAT IVO hatuli = (noi) non mangiamo NEGpvn2I-Ⓡ-i hali = (egli) non sta mangiando NEGpvn1III-Ⓡ-i * CONGIUNT IVO tule = mangiamo! pvn2I-Ⓡ-e tusile = non mangiamo! pvn2I-(NEG)-Ⓡ-e * VERBO RELAT IVO GENERALE (ATEMPORALE) con pronome relativo suffisso alaye = (egli) che mangia/mangiava/mangerà pvn1III-Ⓡ-a-REL1 walao = (essi) che mangiano/mangiavano/mangeranno pvn2III-Ⓡ-a-REL2 * MARCATORE RIDOTTO * PRESENTE SEMPLICE nala = (io) mangio pvn1I+√-(presente)-Ⓡ-a twala = (noi) mangiamo pvn2I+√-(presente)-Ⓡ-a * I verbi che non hanno il marcatore e quelli in cui il marcatore è costituito da una sola vocale (presente semplice -a- come riduzione di -na-) non formano 2 segmenti ritmicamente indipendenti e quindi non sono soggetti a minimalità disillabica: se monosillabici, non necessitano di aumento1 alla radice: * Per aplologia2 anche dopo alcuni marcatori che hanno una qualche similarità al morfema questo è assente: * MARCATORE IDENT ICO o SIMILE AL MORFEMA * PASSATO NEGAT IVO hatukula = (noi) non mangiammo NEGpvn2I-(pasNEG)-Ⓡ-a * TEMPO ABITUALE hula = si mangia (in generale/abitualmente) (abituale)-Ⓡ-a * GERUNDIO tukila = (noi) mangiando/se mangiamo/mentre mangiamo pvn2I-(ger)-Ⓡ-a * TEMPO CONSECUT IVO tukala = e/poi (noi) mangiamo/mangiammo/mangeremo pvn2I-(cons)-Ⓡ-a 2 “aplologia” = caduta di un’intera sillaba sotto influenza di quella vicina identica in consonante e vocale o solo nella consonante havikuenda (vitu) @ havikuisha (vitu) NEGpvn8 = (le cose) non funzionano @ non hanno termine * Per la stessa ragione in presenza di un segmento che si assimila foneticamente a kw- (morfema alternativo a ku- solo per -enda & -isha) questo viene rigettato e si preferisce l’originale: wao huenda @ hilo huisha (mambo) = essi in genere vanno @ ciò ha fine (abituale) DIM5 pn5 mwishoni tukaenda @ mwishoni kikaisha (kitu) = alla fine (noi) andammo @ infine (la cosa) ebbe fine pn3>17 pvn2I-(cons) pvn7 pn7 tukienda @ kikisha = se (noi) andiamo @ se (la cosa) finisce pvn2I-(ger) pvn7 aah, tusiwe kama watoto = aah, non facciamo (che noi non siamo come) i bambini [Hussein] pvn2I-(NEG)-Ⓡ-e pn2 anakutaka uende haraka ukamlete yule Mzungu hapa = (egli) vuole che (tu) vada in fretta e porti qui lo straniero [Topan] pvn1III-(pres)-OP1II pvn1II-Ⓡ-e pvn1II-(cons)-OP1III DIM1 pn1 DIM16 sikiliza, dunia hii hayendi bila ya pesa = ascolta, questo mondo non funziona (va) senza i soldi [Mohamed] Ⓡ-a. (pn9) DIM9 NEG-pvn9-Ⓡ-i (pn9/10) azimio haliji kabla ya shaka kutoka. lazima iondoke shaka kwanza, halafu ndiyo lije azimio (pn5) NEGpvn5-Ⓡ-i (pn5) pn15 pvn9-Ⓡ-e (pn5) FOSSILE pvn9-Ⓡ-REL9 pvn5-Ⓡ-e (pn5) = il proposito non viene prima che l’incertezza sia andata via, É necessario che il dubbio prima vada via, dopo di ciò può venire il proposito [Hussein]
  • 75.
    75 * Un’interpretazione alternativasulla presenza del morfema infinitivo è quella che lo considera un residuo storico * * Dalla poesia classica si nota che la maggior parte dei tempi verbali ha appunto origine dall’infinito: ninakula = sono con il mangiare [copula affermativa + na (= e, con) + infinito] nitakusoma = leggerò * Specialmente i temi verbali che iniziano per vocale trattenevano il morfema: nimekwondoka = sono partito nilikwanguka = caddi kwiba = rubare kwanza = cominciare kota = scaldarsi kwenda = andare kwisha = finire * In altri casi il morfema si è fuso col verbo: -yonda (bantù) > -konda = dimagrire -oga/-koga = fare il bagno, bagnarsi -osha/-kosha = lavare, pulire (le mani) * Il marcatore verbale, che oggi è infisso al verbo, un tempo era un verbo ausiliare autonomo cui seguiva un infinito in genere privo di morfema eccetto che nei monosillabici (sempre e comunque per minimalità disillabica) farasi zilikupita = passarono i cavalli 9/10 pvn10-(passato)-pn15-Ⓡ-a
  • 76.
    76 NpvnMVku-“MONO”TEMA INFINITOku-[OP]-Ⓡ-aku-[OP]-a INFINITONEGATIVOkuto-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-akuto-[ku-]⌫[OP]-a PRESENTESEMPLICEpvn(+√)-a-[OP]-Ⓡ-a-a-[OP]-a PRESENTEATTUALEpvn-na-[REL]-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-na-[REL]-[ku-]⌫[OP]-a PRESENTEABITUALEhu-[OP]-Ⓡ-ahu-[OP]-a PRESENTENEGATIVONEGpvn-[OP]-ⓇiNEG[OP]-i PASSATOpvn-li-[REL]-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-li-[REL]-[ku-]⌫[OP]-a PASSATOPERFETTIVOpvn-lisha-[REL]-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-lisha-[REL]-[ku-]⌫[OP]-a ASPETTOPERFETTIVOpvn-me-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-me-[ku-]⌫[OP]-a ASPETTOPERFETTIVOPLUSpvn-mesha-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-mesha-[ku-]⌫[OP]-a ASPETTOIMPERFETTIVO NEGpvn-ja-[OP]-Ⓡ-a(bado)NEG-ja-[OP]-a ASPETTOIMPERFETTIVO NEGpvn-ja-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a(bado)NEG-ja-[ku-]⌫[OP]-a PASSATONEGATIVONEGpvn-ku-[OP]-Ⓡ-aNEG-ku-[OP]-a FUTUROpvn-ta-[kaREL]-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-ta-[kaREL]-[ku-]⌫[OP]-a FUTURONEGATIVO NEGpvn-ta-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-aNEG-ta-[ku-]⌫[OP]-a FUTURONEGATIVO NEGpvn-to-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-aNEG-to-[ku-]⌫[OP]-a RELATIVONEGATIVO(atemporale)pvn-si-[REL]-[OP]-Ⓡ-a-si-[REL]-[OP]-a RELATIVOGENERALE(atemporale)pvn-[OP]-Ⓡ-a-REL[OP]-a-REL CONSECUTIVO/NARRATIVOpvn-ka-[OP]-Ⓡ-a-ka-[OP]-a GERUNDIOpvn-ki-[OP]-Ⓡ-a-ki-[OP]-a GERUNDIOPERFETTIVOpvn-kisha-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-kisha-[ku-]⌫[OP]-a GERUNDIONEGATIVOpvn-sipo-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-sipo-[ku-]⌫[OP]-a CONDIZIONALEPRESENTEpvn-nge-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-nge-[ku-]⌫[OP]-a CONDIZIONALEPRESENTENEGATIVONEGpvn-nge-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-aNEG-nge-[ku-]⌫[OP]-a CONDIZIONALEATEMPORALENEGATIVO1pvn-singe-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-singe-[ku-]⌫[OP]-a CONDIZIONALEPASSATOpvn-ngali-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-ngali-[ku-]⌫[OP]-a CONDIZIONALEPASSATONEGATIVONEGpvn-ngali-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-aNEG-ngali-[ku-]⌫[OP]-a CONDIZIONALEATEMPORALENEGATIVO2pvn-singali-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-singali-[ku-]⌫[OP]-a CONDIZIONALECONCESSIVOIPOTETICO pvn-japo-[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-a-japo-[ku-]⌫[OP]-a CONDIZIONALECONCESSIVOIPOTETICO pvn-nga-[OP]-Ⓡ-a-nga-[OP]-a IMPERATIVOIISING.[ku-]-Ⓡ-a[ku-]-a IMPERATIVOIISING.CONOP[ku-]⌫OP-Ⓡ-e[ku-]⌫OP-e IMPERATIVOIIPLUR.[ku-]⌫[OP]-Ⓡ-e-ni[ku-]⌫[OP]-e-ni IMPERATIVOESORTATIVO/CONSECUTIVOIISING.ka-[OP]-Ⓡ-eka-[OP]-e IMPERATIVOESORTATIVO/CONSECUTIVOIIPLUR.ka-[OP]-Ⓡ-e-nika-[OP]-e-ni CONGIUNTIVOpvn-[OP]-Ⓡ-e[OP]-e CONGIUNTIVONEGATIVOpvn-si-[OP]-Ⓡ-e-si-[OP]-e CONGIUNTIVOCONSECUTIVOpvn-ka-[OP]-Ⓡ-e-ka-[OP]-e CONGIUNTIVOFUTURONEGATIVOpvn-sije-[OP]-Ⓡ-a-sije-[OP]-a RIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBIRIASSUNTOVERBI
  • 77.
    77 * CLASSI NOMINALILOCAT IVE * pnpn pvnpvnpvnpvnpvn REL sostantivo aggettivo pvn DAT_ACC GEN possessivo dimostrativo -o di riferimento pahali pa- 16 pa- + consonante p- + vocale pa- + consonante p- + -a pe- + -e pa- (p-) -pa- pa pangu hapa _ hapo _ pale -po ku- 17 ku- + consonante kw- + vocale ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko mu- 18 m(u)- + consonante mw- + vocale mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o * Nella classe 16 c’é un solo sostantivo di origine araba [pahali/mahali (pa-)] mentre le altre classi comprendono nomi originariamente appartenenti ad altre classi suffissati con la particella locativa (-ni): il nome cosí ottenuto ha i concordi delle tre classi locative: chumba (ch-/vy-) > chumbani (mu-) ≥ chumbani muzuri = dentro la stanza è bello nyumba (-/-) > nyumbani (pa-) ≥ nyumbani peupe = in casa è bianco mle ofisini hamna umeme? = in ufficio non c’è elettricità? DIM18 (pn9)>18 NEG-pvn18 pn11 sokoni hakuna unga = al mercato non c’è farina (pn9)>18 NEG-pvn17 pn11
  • 78.
    78 Nella classe 16c’è un solo sostantivo di origine araba: pahali; mahali (pa-) / mwahala (mw-) [18] Nelle altre classi ci sono solo sostantivi che originariamente appartengono ad un’altra classe e, suffissati -ni, passano nella classe 17, 18, come anche nella 16 16 pn pahali pa- SOSTANT IVO pa- + consonante p- + vocale 16 pn AGGETT IVO pa- + ᴐ p- + a-, e- pe- + i- pvn pa- (p-)pvn DAT_ACC -pa- pvn GEN pa pvn possessivo pangu pvn locativo pvn dimostrativo hapa _ hapo _ pale -o di riferimento-o di riferimento -po pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 16 pa- + consonante p- + a-, e- pa- + i- > pe- AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I -zuri > mahali pazuri = un bel posto/dei bei posti (pn16) pn16 -kavu > mahali pakavu = un luogo asciutto/luoghi asciutti (pn16) pn16 -pya > mahali papya = un posto nuovo/nuovi posti (pn16) pn16 -angavu > mahali pangavu = un luogo luminoso/luoghi luminosi (pn16) pn16 -eusi > mahali peusi = un luogo scuro/luoghi scuri (pn16) pn16 -ema > mahali pema= un buon posto/posti buoni (pn16) pn16 AGGETT IV I NUMERALI mahali pamoja = un (1) luogo (pn16) pn16 * pamoja [na] = assieme [con/a] (avverbio) baba pamoja na watoto wake = il padre con [≠ (in 1 luogo/1 tempo) ] i suoi bambini (pn9) avverbio pn2 CONN2-POSS1III walitembea pamoja = passeggiavano in compagnia (assieme) pvn2III-(pas) avverbio mahali pawili/patatu/panne/patano/panane = 2/3/4/5/8 posti (pn16) pn16 mahali kumi na pawili = dodici posti (pn16) INV. pn16 -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) mahali pengi = molti posti (pn16) pn16+e- mahali pengine = un altro posto (pn16) pn16+e- mahali pengine pengi = molti altri posti (pn16) pn16+e- * pengine [+ verbo] = tavolta, forse; altrove (avverbio) pengine walikula nyama = talvolta (essi) mangiavano carne avverbio pvn2III-(pas) pn9/10 pengine atakuja kesho = forse (io) verrò domani avverbio pvn1III-(fut) avverbio -ngapi ? (= quanti?) mahali pangapi? = quanti posti? (pn16) pn16 * CLASSE 16 *
  • 79.
    79 connettivoconnettivo 16 p- POSSESSIV IPOSSESSIVI 16 singolare/plurale16 singolare/plurale pangu mio/miei (da me) pako tuo/tuoi (da te) pake suo/suoi (da lui) petu nostro/nostri (presso di noi) penu vostro/vostri (presso di voi) pao loro (da loro) GENIT IVO pa = di, del, dello; della/dei, degli; delle mahali pa milima = località di montagna (posto/posti di montagne) (pn16) GEN16 pn4 mahali pa kufaa pa kupumzika = un posto adatto a riposarsi (pn16) GEN16 pn15 GEN16 pn15 * mahali pa … = invece di…. al posto di… (avverbio) mahali pa kunyamaza alipiga kelele = invece di tacere (egli) gridava avverbio pn15 pvn1III-(pas) alianguka mtegoni mahali pa sungura = (egli) cadde in trappola al posto della lepre pvn1III-(pas) pn3>18 avverbio (pn9) amekufa mahali petu = (egli) è morto al posto nostro pvn1III-(perf) (pn16) CONN16-POSS2I POSSESSIV I mahali pako = il tuo posto (il luogo dove stai) (pn16) CONN16-POSS1II mahali pako ni padogo = il lluogo dove stai è piccolo (pn16) CONN16-POSS1II pn16 dimostrativi 16 hapa _ hapo _ pale PVN SOGGETTO mahali hapa panatisha kidogo = questo luogo mette un po’ di paura (pn16) DIM16 pvn16-(pres) pn7(avverbiale) mahali hapa hapakuwa na nija yo yote = questo posto non aveva strada alcuna (pn16) DIM16 NEGpvn16-(PASneg)-Ⓡ-a. pn9 pvn9-o pvn9-ote mahali pale hapana mtu = quel luogo è deserto (non ha persona) (pn16) DIM16 (NEG)pvn16 pn3 * spesso “mahali” viene sottinteso ma a volte è necessario: (mahali) hapo patakuwa pazuri = là (posto codesto) sarà bello (pn16) DIM16 pvn16-(fut) pn16 DIMOSTRAT IV I mahali hapa = questo posto (= qui) h-+√pvn+pvn16 mahali pale pakubwa = quel grande posto pvn16+-le pn16 mahali hapo pazuri = codesto bel posto h-+√pvn+REL16 pn16 -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) mahali penye maji = un posto bagnato/umido (avente acqua) pvn16+√ pn6 mahali penyewe penye miti = lo stesso posto alberato (avente alberi) pvn16+√ pvn16+√ pn4 -pi ? (= quale?) mahali papi ni petu? = qual’è il nostro posto? pvn16 CONN16-POSS2I pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 16 pa- + consonante p- + vocale
  • 80.
    80 infisso oggetto OP 16 -pa- -odi riferimento REL 16 -po -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) mahali po pote = qualsiasi posto/un luogo quasiasi pvn16-o pvn16-ote mahali pote = tutti i luoghi pvn16-ote OP OGGETTO ninapapenda mahali hapa = questo posto mi piace pvn1I-(pres)-OP16-Ⓡ-a (pn16) DIM16 REL INF ISSO SOGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-) mahali panapochimbwa = il posto che viene scavato pvn16-(pres)-REL16-Ⓡ-PASS-a. REL INF ISSO OGGETTO mahali tulipofika = il posto dove arrivammo pvn2I-(pas)-REL16-Ⓡ-a * il REL16 infisso può aver significato temporale (-po- = quando) tulipofika alitukimbilia = quando (noi) arrivammo (egli) ci corse incontro pvn2I-(pas)-REL16-Ⓡ-a. pvn1III-(pas)-OP2I REL SUFF ISSO mahali palimwapo kwa trekta = i posti che sono (erano/saranno) arati dal trattore pvn16-Ⓡ-PAS-a-REL16 GEN17 (pn5) amba- (= che) + REL pale ambapo walipanda = là dove seminarono [ (posto) quello che (essi) seminarono] DIM16 REL16 pvn2III-(pas) * “ambapo” può anche aver significato temporale (ambapo = quando) wakati ambapo nitasema waziwazi = un tempo in cui (quando) parlerò francamente pn11 REL16 pvn1I-(fut) INV siku itakuja ambapo nitapata kazi = giorno verrà in cui (quando) troverò lavoro (pn9) pvn9-(fut). REL16 pvn1I-(fut) (pn9/10)
  • 81.
    81 * -wa (kuwa)na @ -li na = avere/essere con (attivo @ relativo) mahali pale palikuwa na panya wengi = quel posto aveva molti topi (era con topi molti) (pn16). DIM16 pvn16-(pas)-Ⓡ-a (pn10) pn2+i- mahali palipo na nafaka nyingi = un posto che ha (che è con) molti cereali (pn16) pvn16-Ⓡ-REL16 (pn10) pn10+√ * pahali; mahali (pa-) mahali penye rangi ya kupendeza = un luogo dai colori piacevoli (posto avente colore del far piacere) (pn16) pvn16+√ (pn9) GEN9 pn15-Ⓡ-CAUS-a. tulimkuta mahali tusipomtafuta = lo incontrammo dove non lo cercavamo pvn2I-(pas)-OP1III (pn16) pvn2I-(NEG)-REL16-OP1III-Ⓡ-a. mahali penu pamesafishwa pote = il vostro posto è stato tutto ripulito (pn16) GEN16 pvn16-(perf)-Ⓡ-PASS-Ⓡ-a pvn16-ote mahali patakapochimbwa kisima = il luogo dove sarà scavato un pozzo (il posto che sarà scavato pozzo) (pn16) pvn16-(futREL)-REL16-Ⓡ-PASS-a. pn7 Suleman: natafuta mahali pa kujenga. - Maryamu: bada hujapaona? pvn1I-(pres). (pn16) GEN16 pn15 ADV NEGpvn2I-(imperf)-OP16 = Suleman: (io) cerco un posto per costruire. - Maryamu: non (tu) l’hai trovato ancora? [Ngali] Juma: mahali pa starehe hapa. - Ziraili: ndio maana pakaitwa peponi (pn16) GEN16 (pn9/10) DIM16 COPULA [pn6] pvn16-(cons) (pn9)>16 = Juma: questo è un luogo di ricreazione. - Ziraili: ecco perchè (esso) vien chiamato Paradiso [Topan] pahala kama hapa panahitaji mtu mwenye nguvu anayeweza kufanya kazi pn16 DIM16. pvn16-PRES-Ⓡ-(a) pn1. pvn1+√. pn9 pvn1III-PRES-REL1 pn15 (pn9/10) = un posto come questo necessita di un uomo forte (avente forza) che può lavorare [Shafi] Sasa, karibu tutafika mahali petu tulipopaelekeza na kupawekea kuwa ndipo pahala patakapofaa kitendo chetu pvn2I-(fut). (pn16) GEN16 pvn2I-(pas)-REL16-OP16. pn15-OP16 pn15 COP. pn16 pvn16-(futREL)-REL16 pn7 GEN7 = Sasa, fra poco arriveremo al posto (nostro) al quale (noi) ci dirigevamo e (che) abbiamo stabilito essere proprio il posto che sará adeguato alla nostra azione [Abdulla] ijapokuwa joto lilikuwa kali, uwanjani hapo palivuma upepo wa kuburudisha na miti yoye hiyo kwa umoja ilitupa vivuli vyake uwanjani hapo. … FOSS pn5 pvn5-(pas) (pn5), pn11>16. DIM16 pvn16-(pas) pn11 GEN11 pn15 pn4 pvn4-(-ote) DIM4 GEN17 pn11 pvn9-(pas) pn8 GEN8 pn11>16 DIM16 kwa mtu aliyechoka na hata kwa asiyechoka, palikuwa ni pahala pazuri pa kupumzika na kupunga upepo GEN17 pn1 pvn1III-(pas)-REL1 GEN17 pvn1III-(NEG)-REL1 pvn16-(pas). pn16. pn16 GEN16 pn15 pn15 pn11 = sebbene il caldo era feroce, lá in cortile stormiva un vento rinfrescante e gli alberi tutti (questi) in unità gettavano le loro ombre là in cortile … per un uomo che era stanco e persino che non si era stancato, (esso) era proprio un bel posto per riposarsi e cambiare aria (muovere vento) [Shafi]
  • 82.
    82 * pahala (pahali)/mahala(mahali) può venir sostituto da: * un aggettivo dimostrativo locativo hapa ni pema = qui è bello [questo (posto) è bello] DIM16 pn16+√ * un nome proprio geografico Mombasa palikuwa (mahali) pa kufaa = Mombasa era il posto adatto (del convenire) pvn16-(pas) (pn16) GEN16 pn15 * Mombasa ilikuwa mji mdogo = Mombasa era una piccola città [nchi (-/-) = Paese] pvn9-(pas) pn3 pn3 Kijangani palikuwa pashakuwa pahala maarufu sana na ni watu wachache tu wasiopata kusikia habari zake. … ø pvn16-(pas) + (perf+) pn16 INV pn2 pn2 pvn2III-(NEG)-REL2 pn15 (pn10) GEN10 … si wakulima tu waliopaelewa Kijangani bali hata mabwana shamba na mabepari walikuwa wanapaelewa vizuri (NEG) pn2 pvn2III-(pas)-REL2-OP16 pn6 (pn5) pn6 pvn2III-(pas) + (dur)-OP16 pn8(avverbiale) = Kijangani era finito per diventare un luogo molto noto ed erano solo poche persone cui non era capitato di udire sue notizie. … non erano solo i contadini che conoscevano Kijangani ma anzi persino i signori di campagna e i capitalisti lo stavano conoscendo bene [Shafi] huko tunakokwenda tunakuita “Dwambe”. tunakuita hivyo kwa sababu ni pahala pa siri DIM17 pvn2I-(pres)-REL17-OP17 pvn2I-(pres)-OP17 . pvn2I-(pres)-OP17 DIM8 GEN17 (pn9/10). pn16 GEN16 (pn9/10) = colà dove (noi) andiamo (noi) lo chiamiamo “Dwambe”. Lo chiamiamo così perchè (in motivo) è un posto segreto [Shafi] Dar hapakuwa mahali pabaya pa kuishi = Dar (es Salaam) non era un posto cattivo per vivere [Ngomoi] NEGpvn16-(pasNEG) (pn16) pn16. GEN16 pn15 Ranzi pananitosha sana. ijapokuwa Ranzi pawe na maisha duni, lazima tupaheshimu kwani palituzaa na pakatulea, sisi tu wazee. … pvn17-(pres)-OP1I FOSSILE pvn16-Ⓡ-e + na pn6 INV. pvn2I-OP16-Ⓡ-(e) FOSSILE pvn16-(pas)-OP2I pvn6-(cons)-OP2I. pn2 wewe ingawa ulipakimbia huna budi kupaheshimu FOSSILE pvn1II-(pas)-OP16 NEGpvn1II+na (pn9/10) pn15-OP16 = Ranzi proprio mi soddisfa. benchè Ranzi abbia una vita misera, è necessario che (noi) lo apprezziamo perchè ci generò e allevò, noi che ora siamo vecchi. tu sebbene lo sfuggi non hai alternativa ad apprezzarlo [Ngomoi] * huenda huku Songea wanakuona (mahali) kubaya sana FOSS DIM17 pvn2III-(pres)-OP17 (pn17). pn17 = forse qua a Songea essi lo vedono molto brutto [Msokile] (viene usata la classe 17 al posto della 16 per intendere un luogo inclusivo) * preposizioni locative chini ya meza pamewekwa viatu = le scarpe sono sotto il tavolo [parte inferiore di tavolo (il posto) è stato riservato (alle) scarpe] (pn9) pvn16-(perfetto) pn8
  • 83.
    * le formelocative del verbo rendono anche l’inizio di fiabe e racconti: hapo kale palikuwa na mfalme … = c’era una volta un re … [≠ lá antichitá il posto/tempo aveva un re…] DIM16 (pn9/10) pvn16-(pas) pn1 zamani za Wahenga paliondokea paka … = ai tempi dei Wahega c’era (prosperava) un gatto … (pn10) GEN10 pvn16-(paso)-Ⓡ-PREP-a. (pn9) * pahala (pahali)/mahala (mahali) può venir sottinteso hapana ruhusa kuvuta sigara hapa = V IETATO FUMARE [non (posto è) con licenza fumare sigaretta questo/qui] (NEG)-pvn16+na (pn9/10) pn15 (pn9/10) DIM16 hapana ruhusa ya kuingia = V IETATO L’INGRESSO [non (posto è) con licenza di entrare] (NEG)-pvn16+na (pn9/10) GEN9 pn15 (mahali) hapa ni pao = qui è loro [(posto) questo è loro) (pn16) DIM16 GEN16 hapa si pazuri, tutakwenda pengine = qui non è bello, andremo altrove [(posto) questo non è bello, (noi) andremo (in) altro (posto)] DIM16 pn16 pvn2I-(fut) pn16+i- nenda pale penye nyumba ile = vai (tu) là vicino a quella casa [va quello (posto) avente casa quella] IMP DIM16 pvn16 pn9. DIM9 walipokaa jana palikuwa pa ajabu = dove (essi) soggiornarono ieri era meraviglioso [(posto) che (essi) restarono era di stupore] pvn2III-(pas)-REL16 pvn16-(pas) GEN16 (pn9/10) wapi kuzuri zaidi, Bwana Azizi, Unguja au Dubai? = quale (posto) è più bello, signor Azizi, Zanzibar o Dubai? [Abdulla] ¿ pn17 (pn5) pn11 9/10 najua unapapenda hapa = (io) so che qui ti piace [Mohamed] pvn1I-(pres) pvn1II-(pres)-OP16 DIM16 si lazima hapa pawe pana jambo? = non è chiaro che qui c’è sotto qualcosa? [non è sicuro qui che il luogo sia con faccenda] (NEG) DIM16 pvn16-Ⓡ-e pvn16+na pn5 Juma: sasa unanitaka nende wapi sijui - Ziraili: utapazoea = Juma: adesso (tu) vuoi che io vada non so dove - Ziraili: (tu) ti ci familiarezzerai (col posto) [Topan] pvn1II-(pres)-OP1I pvn1I-Ⓡ-e NEGpvn1I-Ⓡ-i - pvn1II-(fut)-OP16 mwanangu, nchi hii haitufai sisi … Bakari mwanangu, twende zetu. hapatufai sisi… hapatakuwa na salama hapa pn1 POSS1I (pn9) DIM9 NEGpvn9-OP2I-Ⓡ-i pn1 POSS1I pvn2I-Ⓡ-e GEN10. NEGpvn16-OP2I-Ⓡ-i NEGpvn16-(futuro) (pn9/10). DIM16 = figlio mio, questo paese non fa per noi… Bakari, figlio mio andiamocene. (qui) non ci aggrada… qui non ci sarà (il posto non sarà con) benessere [Topan] FORME FOSSILI ijapokuwa = benchè, supposto che [quando/se esso venga ad essere] pvn9-(imperfettivo)-REL16 kwani = perchè [in dentro] GEN17>18 ingawa = sebbene [se esso fosse] pvn9-(condizionale) 83 * cfr.pag.54 [9/10 FORME IMPERSONALI]
  • 84.
    84 * classi locative16/17/18 * nyumbani (pa-/ku-/mu-) pn9>16/17/17 * si formano aggiungendo il suffisso locativo -ni a vari sostantivi appartenenti a svariate classi: ne risulta un sostantivo avverbiale locativo/temporale che diventa il (gruppo) soggetto della frase la quale deve quindi concordare con esso. njiani kumetokea ajabu = in strada è successo un prodigio pn9>17 pn17-(perf). (pn9) * nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (pa-) = in casa, a casa (luogo definito/vicino: concordanze classe 16) nyumbani penu = vicino a casa nostra pn9>16 GEN16 * nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (ku-) = da casa, verso casa (luogo indefinito/lontano/moto: concordanze classe 17=15) anatoka nyumbani kwao = (egli) esce da casa loro pvn1III-(pres) pn9>17 GEN17 * nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (mu-) = dentro casa (luogo interno: concordanze classe 18) tumebaki nyumbani mwake = (noi) siamo rimasti in casa sua pvn2I-(perf) pn9>18 GEN18 napenda kuishi mashambani = (io) amo vivere in campagna pvn1I-(pres) pn15 pn6>16/17/18 anafanya kazi shambani = (egli) sta lavorando nel campo/nei campi pvn1III-(dur) (pn9/10) (pn5)>18 pnpn pvnpvnpvnpvnpvn REL sostantivo aggettivo pvn DAT_ACC GEN possessivo dimostrativo -o di riferimento pahali pa- 16 pa- + consonante p- + vocale pa- + consonante p- + -a pe- + -e pa- (p-) -pa- pa pangu hapa _ hapo _ pale -po ku- 17 ku- + consonante kw- + vocale ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko mu- 18 m(u)- + consonante mw- + vocale mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
  • 85.
    85 bonde (-/ma-) =valle > bondeni = nella valle chumba (ch-/vy-) = stanza > chumbani = nella stanza kichwa (ki-/vi-) = testa > kichwani = in testa kifua (ki-/vi-) = petto > kifuani = nel petto kijiji (ki-/vi-) = villaggio > kijijini = nel villaggio meza (-/-) = tavolo > mezani = sul tavolo mfuko (m-/mi-) = tasca; borsa > mfukoni = in tasca mji (m-/mi-) = città > mjini = in città mkono (m-/mi-) = mano; braccio > mkononi = in mano mlango (m-/mi-) = porta > mlangoni = alla porta mlima (m-/mi-) = montagna > mlimani = in montagna mto (m-/mi-) = fiume > mtoni = nel fiume mwitu (mw-/mi-) = foresta > mwituni = nella foresta pembe (-/-) = angolo; bordo > pembeni = nell’angolo pori (-/ma-) = brughiera > porini = nella brughiera shamba (-/ma-) = campo > shambani = nel campo shimo (-/ma-) = fossa; pozzo > shimoni = nel pozzo shule (-/-) = scuola > shuleni = nella scuola soko (-/-) = mercato > sokoni = al mercato * dove non si possono usare queste classi locative si utilizzano le preposizioni: katika = dentro (L), durante (T), su , verso … ndani ya = dentro a, in, all’interno di… * con i nomi geografici: walitembea katika Ulaya = (essi) viaggiarono in Europa pvn2III-(pas) pn11 * con i nomi propri e di esseri animati: ndani ya mtu = nell’uomo pn1 * con i sostantivi qualificati (con aggettivo): katika sanduku kubwa = dentro un grande baule (pn5) (pn5) * con alcuni sostantivi (in genere prestiti stranieri): katika posta = in/alla posta (pn9) * in presenza di un aggettivo dimostrativo si puó usare sia il suffisso locativo che la preposizione: katika mkoba ule = in quella borsetta pn3 DIM3 katika shimo lile @ shimoni mle = in quella fossa (pn5). DIM5 (pn5)>18 DIM18 pn (prefisso nominale) pn (prefisso nominale) 16 pa- + consonante p- + a-, e- pa- + i- = pe- 17 ku- + Ↄ kw- + √ 18 mu- + Ↄ m- mw- + √ AGGETT IV I QUALIF ICAT IV I (uso del pn molto limitato) -ema > mashambani kwema = in campagna (è) piacevole pn6>17 pn17 -zuri > mtoni pazuri = presso il fiume (è) bello pn3>16 pn16 * le forme locative 18 (m(u)-/mw-) non sono praticamente usate [sarebbero omonime a quelle della classe 1 (m-_mw-) ] -eusi > nyumbani kweusi = in casa (è) buio (scuro) pn9>17 pn17+√ * in presenza di aggettivi qualificativi si usano le preposizioni: -refu > ndani ya bilauri ndefu = nel bicchiere alto (pn9) pn9+r- -ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) pengine = altrove (stato in L) ; talvolta, or … ora … (T) kwingine = altrove (moto a L) mwingi = pienezza, ricchezza pengine anapitia njia hii = talvolta (egli) passa per questa strada pn16+i- pn1III-(pres) pn9 DIM9 nitakwenda kuimbia kwingine = andrò a cantare altrove pn1I-(fut) pn15 pn17+√ mwingi wa rehema = pienezza di misericordia pn18+√ GEN11/3 (pn9/10)
  • 86.
    86 connettivoconnettivo 16 p- 17 kw- 18mw- GENIT IVO machoni pa watu = agli occhi della gente pn6>16 GEN16 pn2 nitarudi nyumbani kwa Selina = (io) tornerò a casa di Selina pvn1I-(fut)-Ⓡ-(a) pn9>17 GEN17 tumboni mwa nyangumi = nel ventre della balena (pn5)>18 GEN18 pn9 POSSESSIV I walikuja nyumbani pake = (essi) vennero vicino casa sua pnv2III-(pas) pn9>16 GEN16 mjini kwenu = (da qualche parte) nella vostra città pn3>17 GEN17 tutakuja kwenu = (noi) verremo da voi pnv2I-(fut) GEN17 nilimshika mikononi mwangu = (io) lo strinsi tra le (mie) braccia pnv1I-(pas)-OP1III pn4>18 GEN18 * le forme 17 (kw-) rendono anche: kwangu mimi = secondo me, a parer mio CONN17-POSS1I anaishi kwetu = (egli) abita da (presso di) noi pnv1III-(pres) CONN17-POSS2I ni desturi kwao = è usanza loro [≠ in paese loro] (pn9/10) CONN17-POSS2III POSSESSIV I singolare/plurale POSSESSIV I singolare/plurale POSSESSIV I singolare/plurale POSSESSIV I singolare/plurale 16 17 18 pangu kwangu mwangu mio/miei pako kwako mwako tuo/tuoi pake kwake mwake suo/suoi petu kwetu mwetu nostro/nostri penu kwenu mwenu vostro/vostri pao kwao mwao loro * il possessivo accordato con le classi locative ed usato isolatamente assume il senso di il proprio posto, il luogo dove si vive, il “chez …” francese: * possessivo classe 1 (singolare) = dimora di una persona: pangu / kwangu / mwangu = da me (dove vivo, abito) CONN16-POSS1I CONN17- CONN18- pako / kwako / mwako = da te (dove vivi, abiti) CONN16-POSS1II CONN17- CONN18- pake / kwake / mwake = da lui (dove vive, abita) CONN16-POSS1III CONN17- CONN18- * possessivo classe 2 (plurale) = luogo ove risiede il lignaggio di una persona (dove abita una donna) : petu / kwetu / mwetu = da noi CONN16-POSS2I CONN17- CONN18- penu / kwenu / mwenu = da voi CONN16-POSS2II CONN17- CONN18- pao / kwao / mwao = da loro Amanulla akifurahi zaidi, Jamila alipomwambia kwamba atakuwapo kwao kwa siku kidogo ø pvn1III-(ger) pvn1III-(pas)-REL16(TEMP.)-OP1III pvn1III-(fut)-Ⓡ-a-16 GEN17 GEN17 (pn10) pn7(avverbiale) = Amanulla fu più contento quando Jamila gli disse che sarebbe (sarà) restata da loro per qualche giorno [Abdulla] lazima liwepo jambo kubwa kabisa litakaloweza kumtoa mtu kama weye kwake, wakati kama ule pvn5-Ⓡ-e-16 pn5 (pn5) pvn5-(fut)-REL5-OP5 pn15-OP1III pn1 GEN17. pn11+√ DIM11 = è necessario che ci sia una cosa assai grossa che potrà far uscire un uomo come te [da] casa sua, in un momento come quello [Abdulla] * I possessivi locativi al plurale si rendo prefissando il pn6 (ma-) watu wameshakwenda makwao = la gente è già andata a casa [Shafi] pn2 pvn2III-(perf+) pn6-GEN17
  • 87.
    87 PVN SOGGETTO shimoni hapapanafaa kupumzika = presso questa fonte va bene riposarsi (pozzo-in questo è adatto a riposarsi) (pn5)>16 DIM16 pvn16-(pres) pn15 kulikuwa giza nchini kote = fu buio in tutto il paese (paese-in tutto fu buio) pvn17-(pas) (pn5) pn9>17 pvn17+ote mna viti chumbani = ci son sedie nella stanza (stanza-in è con sedie) pvn18 pn8 pn7>18 kule mwituni hakukufa mtu jana = ieri nella foresta non è morto nessuno (lå foresta-in non uccise uomo ieri) DIM17 pn3>17 NEGpvn17-(pasNeg)-Ⓡ-a. pn1 humu jumbani mmechezwa dansi = qui nel palazzo si è ballato (≠ qui palazzo-in ha giocato danza) DIM18 pn5>18 pvn18-(perf)-Ⓡ-PASS-a. (pn9/10) hamna maji shimoni = non c’è acqua nel pozzo (pozzo-in non è con acqua) NEGpvn18 pn6 (pn5)>18 * il pvn 17 (ku-) si usa impersonalmente nelle forme meteo (riferite al tempo atmosferico) : kunapambazuka = albeggia/si fa giorno pvn17-(pres) kumekucha = si è fatto giorno pvn17-(perf) kumekuchwa = si è fatta sera pvn17-(perf)-pn15-Ⓡ-PASS-a. kumetanda ukungu = è scesa la nebbia pvn17-(perf). pn11 kuna baridi = fa freddo pvn17 (pn9/10) kulikuwa giza = si fece buio pvn17-(pas) (pn5) pvn (prefisso verbo-nominale) pvn (prefisso verbo-nominale) 16 pa- + consonante p- + vocale 17 ku- 18 m(u)- -enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo) simama penye posta! = fermati alla posta! {fermati (posto determinato) avente posta} Ⓡ-a. pvn16 (pn9/10) simama kwenye posta! = fermati dalle parti della posta! {fermati (posto indeterminato) avente posta} Ⓡ-a. pvn17 (pn9/10) * le forme 18 (mwenye @ mwenyewe) non sono usate (omonime classe 1) aliingia mbinguni kwenyewe = entrò nel cielo stesso pvn1III-(pas) (pn9). pvn17 kaangoni kwenye moto = nella padella bollente (padella-in avente caldo) (pn9)>17 pvn17 pn3 mtu mwenye haki = una persona giusta (avente giustizia) pn1 pvn1 9/10 mimi mwenyewe = io stesso (in persona) pvn1
  • 88.
    88 dimostrativi 16 hapa _hapo _ pale 17 huku _ huko _ kule 18 humu _ humo _ mle DIMOSTRAT IV I mna viti chumbani hapa = si sono delle sedie in questa stanza (questa stanza-in è con sedie) pvn18 pn8 pn7>16 h-+√pvn+pvn16 walitoka humo shuleni = (essi) uscirono (da) sta scuola pvn2III-(pas) h-+√pvn+REL18 (pn9)>18 tuliingia mle kanisani = (noi) entrammo in quella chiesa pvn2I-(pas) pvn18+-le (pn5)>18 * questi dimostrativi, usati isolatamente, rendono anche avverbi locativi/temporali: dirishani huko = a quella finestra (già menzionata) (pn5)>17 DIM17 huko dirishani = là alla finestra (già menzionata) DIM17 pn5>17 waliketi hapo = (essi) sedettero là (luogo definito) pvn2III-(pas) DIM16 hapana amani hapa duniani = non c’è pace qui sulla terra NEGpvn16 (pn9/10) DIM16 (pn9)>16 wanauza ndizi pale sokoni = là al mercato (essi) vendono banane pvn2III-(pres) pn9/10 DIM16 (pn9)>16 ngojeni huku mjini! = aspettate (voi) qui in città! Ⓡ-a-PLUR DIM17 pn3>17 tulimkuta kule jangwani = lo incontrammo là nel deserto pvn2I-(pas)-OP1III DIM17 pn5>17 * hapo = là (luogo lontano da chi parla e vicino a chi ascolta) [L] in tal caso, allora, a quel punto, stando così le cose [T] hapo Sefu alikasirika = a quel punto Sefu si arrabbiò DIM16 pvn1III-(pas) hapo mbali = è tutt’altra cosa (≠ codesto lontano) DIM16 * tangu hapo / tokea hapo = da prima, da allora, da molto tempo; d’ora in poi (da/a cominciare da codesto) hapo kale palikuwa na mflame … = c’era una volta un re … (≠ lá antichitá era con un re) DIM16 (pn9/10) pvn16-(pas) pn1 * huku = qua, qui; là (dimostrativo di riferimento di luogo lontano o fuori dal campo visivo) [L] huku + verbo marcato -na- o -ki- = mentre (azione contemporanea a quella del verbo reggente) [T] huku na huku = qua e là (qua e qua) DIM17 DIM17 huku Dodoma = là a Dodoma DIM17 nomeGeografico huku nyuma = intanto (qui/lá dietro/dopo) DIM17 akafikiri huku akimngoja = e, mentre lo aspettava, pensava pvn1III-(cons) DIM17 pvn1III-(ger)-OP1III
  • 89.
    89 OP OGGETTO atapatambua Lamualipozaliwa = (egli) riconoscerà Lamu dove nacque (fu partorito) pvn1III-(fut)-OP16 pvn1III-(pas)-OP16-Ⓡ-a. PASSIVO Ⓡ-a. alikupenda huku = qui gli piaceva {questo (posto indeterminato) egli lo amava} pvn1III-(passato)-OP17 DIM17 REL INF ISSO OGGETTO (verbi marcati -li-/-na-/-ta-) pale paliporaruka (nguo) = là (nel punto) dove si strappò (il vestito) DIM16 pvn16-(pas)-REL16-Ⓡ-STAT-a. (pn9) wakijua alikokwenda, walimfuata = (essi) sapendo dove (egli) andava, lo seguirono pvn2III-(ger) pvn1III-(pas)-REL17 pvn2III-(pas)-OP1III unamoingia mna baridi = il posto dove (tu) stai entrando è (con) freddo pvn1II-(pres)-REL18 pvn18 (pn9/10) REL SUFF ISSO sijui aendako = (io) non so dove (egli) vada pvn1Ineg-Ⓡi pvn1III-Ⓡ-a-REL17 ziwani mlimo na samaki = il/nel lago dove ci sono pesci (≠ lago-in che era/é/sará con pesci) (pn5)>18 pvn18-Ⓡ-REL18 (pn10) amba- (= che) + REL walifika Pangani, ambapo walikutana = (essi) arrivarono a Pangani dove si incontrarono pvn2III-(pas) REL16 pvn2III-(pas) watatupwa gizani, ambako watalia = (essi) saranno gettati al buio laddove piangeranno pvn2III-(fut)-Ⓡ-PASS-a. (pn5)>17 REL17 pvn2III-(fut) utaingia chumbani ambamo wanakungojea = (tu) entrerai nella stanza dove (essi) ti stanno aspettando pvn1II-(fut) pn7>18 REL18 pvn2III-(pres)-OP1II -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi) duniani pote = su tutta la terra (terra-in tutta) 9/10>16 pvn16-ote walienea mjini kote = (essi) si sparsero per tutta la città pvn2III-(pas) pn3>17 pvn17-ote aliona baridi mwilini mwake mwote = (egli) sentì freddo in tutto il (suo) corpo pvn1III-(pas) (pn9) pn3>18 GEN18. pvn18-ote * po pote/ko kote/mo mote (momote) = dappertutto, ovunque walimtafuta ko kote nje ya nchi = (essi) lo cercarono ovunque fuori dal paese pvn2III-(pas)-OP1III pvn17-o pvn17-ote (pn9) katika tangi mna tope mo mote = nella cisterna c’è fango dappertutto (pn5) pvn18. (pn5) pvn18-o pvn18-ote infisso oggetto OP 16 -pa- 17 -ku- 18 -mu- -o di riferimento REL 16 -po 17 -ko 18 -m(w)o
  • 90.
    90 * CLASSE 17 NOMEPROPRIO GEOGRAF ICO “habari za Ranzi?” - “Ranzi kwema kabisa” = notizie di Ranzi? - (a) Ranzi (va/è) proprio bene [Ngomoi] (pn10) GEN10 pn17+√ haidhuru mimi niko tayari kulala popote pale = non fa niente (non esso nuoce), io son (qua) pronto a dormire ovunque [Shafi] NEGpvn9-Ⓡ-(i) pvn1I-REL17 INV pn15 pvn16-o-pvn16-ote DIM16 kokote kusikopatikana mikarafuu, katika nchi zote duniani, hakujulikani kwa jina la shamba, au halitumiki neno “shamba” pvn17-o-pvn17-ote pvn17-(NEG)-REL17 pn4 pn10 pvn10 (pn9)>17 NEGpvn17-Ⓡ-i GEN17 pn5 GEN5 (pn5) NEGpvn5-Ⓡ-i (pn5) (pn5) = ovunque dove non siano reperibili garofani, in tutti i paesi nel mondo, (il posto) non è noto col nome di orto oppure il nome “shamba” non si usa [Abdulla] hamjui mnakotoka wala mnakokwenda = (voi) non sapete [da] dove provenite nè dove andate [Mohamed] NEGpvn2II-Ⓡ-i pvn2II-(pres)-REL17 ama kwa kweli mtu hujua atokako, hajui aendako = eppure (in verità) l’uomo sa (generalmente) da dove proviene, non sa dove va [Mohamed] GEN17 (pn9) pn1 (abit)-Ⓡ-a. pvn1III-Ⓡ-a-REL17, NEGpvn1III-Ⓡ-i pvn1III-Ⓡ-a-REL17 * Tutti i nominali suffissati -ni e i costrutti con preposizione locative richiedono concordanze locative huko msalani kunapendeza sana = là in bagno (il luogo) è molto piacevole DIM17 pn3>17 pvn17-(pres) lakini bado naamini kurudi nyumbani kwetu hata kama ni kubaya1 namna gani pvn1I-PRES. pn15 pn9>17 GEN17 pn17 = ma ancora (io) credo che tornerò a casa nostra anche se (essa) è brutta oltre modo [Msokile] kwa hakika amenitia katika shimo chafu nisimoweza kutoka GEN17 (pn9/10) pvn1III-(perf)-OP1I (pn5) (pn5) pvn1I-(NEG)-REL18 pn15 = di certo (egli) mi ha messo in una sporca fossa da (dentro) la quale (io) non posso uscire [Mohamed] ndani ya moyo wa Kazija mlikuwa mkiwaka joto = dentro al cuore di Kazija divampava in continuazione un fuoco [Mohamed] pn3 GEN3 pvn18-(pas) + (ger) pn5 mvunguni hakukaliki nje hakutokeki = sotto il letto non è abitabile, fuori (da lá) non si puó uscire [Mohamed] pn3>17 NEGpvn17-Ⓡ-i NEGpvn17-Ⓡ-i naam, nyumbani kwa Sheikh Masoud kulikuwa giza = si, in casa di Sheikh Masoud (il posto) era buio [Mohamed] pn9>17 GEN17 pvn17-(pas) (pn5) kulikuwa kuna siri gani katika utengano huu? pvn17-(pas) + (dur) (pn9) pn11 DIM11 = che segreto c’era (“posto” conservava/era con segreto quale) in questa separazione? [Mohamed] kisha akaelekea mlangoni kulikokuwa kukigongwa mlango = e infine (egli) si diresse alla porta che veniva bussata [Mohamed] pvn1III-(cons) pn3>17. pvn17-(pas)-REL17 + (ger) pn3 1 In genere comunque un aggettivo si prefissa con il pn locativo solo quando si riferisce ad un nome proprio geografico * Se il verbo si riferisce ad un locativo (anche sottinteso) il soggetto logico è sempre posposto hatimaye palianza kutokea mapambano ya waziwazi kati ya wananchi na polisi FOSS pvn16-(pas) pn15 pn6 GEN6 INV pn2 9/10 = alla fine (il luogo) cominciò (con) scontri aperti tra cittadini e polizia (scontri aperti infine cominciarono…) [Liwenga] sasa vinahitajika vichwa vya kupanga ili pasitokee dosari yoyote pvn8-(pres) pn8 GEN8 pn15 pvn16-(NEG) (pn9) pvn9-o-pvn9-ote = adesso teste per progettare sono richieste affinchè (il posto) non risulti (con) difetto alcuno (…affinchè non si verifichi difetto alcuno) [Liwenga] pasionekane mtu yupo ofisini amekaa tu pvn16-(NEG)-Ⓡ-e pn1 pvn1III-REL16 9/10>16 pvn1III-(perfetto) ADV = che (il luogo) non appaia (con) persona che è lì in ufficio soltanto seduta (che non si veda in ufficio alcuno che…) [Liwenga]
  • 91.
    91 * mwahala (mw-)[CLASSE 18] > può venir usato come plurale di pahala (p-) Nassor alimwelewa mwahala mote mwa starehe = Nassor sapeva tutti i posti di divertimento [Shafi] pvn1III-(pas)-OP18 pn18 pvn18 GEN18 (pn9/10) nikenda (mwahala) mwingi, mote kwa ajili ya bwana = (io) vado sempre in molti posti, tutti per il signore [Mohamed] pvn1I-(ger) pn18 pn18 pvn18 GEN17 (pn9) GEN9 (pn5) ilikuwa kiroja kumwona bwana mkubwa kama yeye anapita mwahala kama humo na wakati kama huo kwa miguu pvn9-(pas) pn7 pn15-OP1III (pn5) pn1 pvn1III-(pres) pn18 DIM18 pn11+√ DIM11 GEN17 pn4 = era una stranezza vedere un gran signore come lui passare a piedi [in] posti come quelli e [in] un momento come quello [Mohamed] * CLASSE 17 METEO (ATMOSFERICO) Jamila kaamka asubuhi kumekwisha kupambazuka = Jamila si destò di mattina che era già giorno pieno [Abdulla] ø (perf)-pvn1III-Ⓡ-a. pvn17-(perf) pn15
  • 92.
    92 ENTRAMBI ANIMAT I[classe 1/2 (m-/wa-) o concordanza 1/2 (a-/wa-) ] mvulana na mbwa wanakeza = il giovine ed il cane stanno giocando pn1 9/10 pvn2III-(durativo) mtoto na mama wamefika = il bambino e (sua) mamma sono arrivati pn1 9/10 pvn2III-(perfetto) NOMI PROPRI DI INANIMAT I > classe 9/10 NOMI PROPRI DI INANIMAT I (ma con connotazione animata) > classe 1/2 Uingereza imeschinda = l’Inghilterra ha vinto pn11 pvn9-(perfetto) Uingereza na Ujerumani zimeschinda = l’Inghilterra e la Germania hanno vinto pn11 pn11 pvn10-(perfetto) Uingereza wameschinda = l’Inghilterra (gli Inglesi) ha vinto (hanno vinto) pn11 pvn9-(perfetto) Uingereza na Ujerumani wameschinda = l’Inghilterra e la Germania hanno vinto (≠ gli Inglesi e i Tedeschi hanno vinto) pn11 pn11 pvn10-(perfetto) NOMI COMUNI DI INANIMAT I APPARTENENT I ALLA STESSA CLASSE > classe 7/8 [riferimento implicito a kitu (ki-/vi-) ] mlango na mti vimeanguka = una porta ed un albero sono caduti pn3 pn3 pvn8-(perfetto) milango na miti vimeanguka = porte e alberi sono caduti pn4 pn4 pvn8-(perfetto) uma na wembe vimeanguka = una forchetta ed un rasoio sono caduti pn11 pn11+√ pvn8-(perfetto) dirisha na dari vimeanguka = una finestra e un soffitto sono caduti (pn5) (pn5) pvn8-(perfetto) taa hii na sahani hiyo vinafanana = questa lampada e sto piatto sono simili (si somigliano) 9/10 DIM9 9/10 DIM9 pvn9-(presente) NOMI COMUNI IDENT ICI DI INANIMAT I > plurale della loro stessa classe mlango huu na (mlango) ule inafanana = questa e quella porta si somigliano pn3 DIM3 DIM3 pvn4-(presente) kalamu yangu na (kalamu) yako zinafanana = la mia e la tua penna sono simili (pn9) GEN9 pvn10-(presente) NOMI CONGIUNT I DI ANIMAT I & INANIMAT I > classe 7/8 farasi na gari havifanani kabisa = un cavallo e una macchina non sono assolutamente simili (pn9 a-/wa-) (pn5) NEGpvn8-Ⓡ-i ADV * ALCUNI PARLANT I USANO I CONCORDI CORRISPONDENT I AL TERMINE ULT IMO (PIÚ V ICINO AL VERBO) vikombe na zawadi zilitolewa kwa waschindi = le coppe e i doni vennero dati ai vincitori pn8 (pn10) pvn10-(passato) GEN17 pn2 * SOST. CONGIUNT I dal connettivo “na”= e, con
  • 93.
    93 * NOMINALIZZAZIONE * DEVERBATIV I * -vu/-fu (-ifu dopo ᴐ nasale o verbo di origine araba) si usa, abbastanza raramente, per creare nomi e aggettivi che riproducono uno stato/una situazione originata da un verbo ULT IMA SILLABA k, p (ᴐ SORDA) > -⚑fu v, z (ᴐ SONORA) > -⚑vu n, ny (ᴐ NASALE) & prestiti stranieri in vocale > -ifu VOCALE (+ -a) > -vu uso/moyo mkunjufu = (un) viso/animo sereno pn11 pn3 pn11=3 njia/tabia nyofu = (una) strada dritta / (un) carattere retto (onesto) pn9. (pn9) (pn9) matunda mapevu = frutta matura (cotta) pn6 pn6 magari mabovu = automobili guaste pn6 pn6 imani potofu = fiducia mal-riposta (pn9) (pn9) mwenendo mpotofu = condotta immorale pn3 pn3 -angalia (= prestare attenzione) * -angalivu/-angalifu = attento uangalivu/uangalifu (u-) = attenzione mwangalivu/mwangalifu (mw-/w-) = persona attenta/coscienziosa -iva = cuocere, maturare (artificialmente) * -bivu = maturo [consonante originaria (b-) ri-aggiunta] ubivu (u-) = maturitá (di vegetale) -oza = marcire * -bovu = marcio, guasto, cattivo (di cosa) [consonante originaria (b-) ri-aggiunta] ubovu (u-) = ammaloramento, decadimento, cattivo stato -chelewa (= tardare) * -chelevu = ritardatario; retrogrado uchelevu (u-) = ritardo -fana (= prosperare) * fani = degno, conveniente ufanifu (u-) = successo (di, un’azione) -haribu (= danneggiare; distruggere) * mharibifu (m-/wa-) = persona danneggiata uharibifu (u-) = corruzione; distruzione -kosa (= offendere; trasgredire) * -kosefu = incorretto mkosefu (m-/wa-) = persona offensiva; -kosa [-koseka] (= mancare; sbagliare) * -kosefu = deficiente mkosefu (m-/wa-) [wa…] = persona mancante [di…] ukosefu (u-) = mancanza, deficienza -kunjua = distendere, svolgere, srotolare (oggetti) -kunjuka = dischiudersi; rilassarsi * -kunjufu = allegro, sereno, rilassato ukunjufu (u-) = allegria, giovialitá -nyoka = essere diritto/onesto * -nyofu = dritto, onesto mnyofu (m-/wa-) = persona onesta -pea = svilupparsi completamente, maturare * -pevu = maturo, cresciuto (di essere animato) upevu (u-) = maturitá, pieno sviluppo -potoa = storpiare, torcere; rovinare -potoka = storpiarsi, rovinarsi * -potofu = storpio; pervertito upotofu/upotovu (u-) = perversione -pumbaa (= ammutolire; essere stupido) * -pumbavu = stupido, ignorante mpumbavu (m-/wa-) = persona stupida/folle -punguka (= essere scarso) * -pungufu = deficiente upungufu (u-) = diminuzione; deficienza pungufu (-/ma-) = difetto, mancanza -okoa (= salvare) * wokovu (w-)/uokovu (u-) = salvezza; liberazione, fuga
  • 94.
    94 -sahau (= dimenticare) *-sahaulifu = smemorato, disattento msahaulifu (m-/wa-) = persona smemorata usahaulifu (u-) = disattenzione, distrazione -sumbua (= vessare, molestare) * -sumbufu = noioso, irritante [in genere -√√a >-vu] msumbufu (m-/wa-) = persona fastidiosa usumbufu (u-) = noia, fastidi [-sumbuka] -takata = essere pulito (lucidato) , essere sereno -takatika = purificarsi, rassenerarsi * -takatifu = puro, sacro, santificato -tii (= ubbidire, sottomettersi) * -tiifu = obbediente mtiifu (m-/wa-) = persona obbediente/sottomessa utiifu (u-) = obbedienza -timia = essere completo (concluso, finito) -timilika = completarsi * -timilifu = completo, perfetto -tukuka = esaltarsi, gloriarsi: essere impaziente * -tukufu = esaltato; maestoso, glorioso mtukufu (m-/wa-) = persona inquieta utukufu (u-) = onore, gloria -umia (= soffrire) * maumivu (ma-) = dolore, male umivu (-/ma-) = tormento, pena -vumilia (= sopportare, tollerare) * -vumilivu = paziente, tollerante mvumilivu (m-/wa-) = persona tollerante/liberale -angaa = illuminare, splendere -angaza = far splendere; guardar bene; sorridere ( -)angavu = lucente, chiaro; pulito, trasparente -badili = cambiare, alterare -badilika = mutarsi, trasformarsi ( -)badilifu = mutevole, incostante -buni = comporre, inventare, immaginare ( -)bunifu = creativo, innovativo -danganya = ingannare, defraudare ( -)danganyfu = falso, ingannevole udanganyfu (u-) = furberia, slealtá; inganno -haribu = danneggiare, distruggere -haribia = danneggiare per/a… ( -)haribifu = distruttivo, nocivo mharibifu (m-/wa-) = persona danneggiata uharibifu (u-) = distruzione -kakamia = tendersi, sforzarsi; lavorar duro -kakamaa = indurirsi, irrigidirsi ( -)kakamavu = duro, rigido; tenace; astuto, furbo, sornione -lega = vacillare, tentennare -legea = esser fiacco (indebolito) ( -)legevu = debole, fiacco mlegevu (m-/wa-) = persona negligente/distratta ulegevu (u-) = debolezza, esaurimento; noia -linga = armonizzare, livellare; paragonare -lingana = armonizzarsi, rimarsi, far coppia ( -)linganifu = adatto, omogeneo; simmetrico ulinganifu (u-) = armonia -ogopa = aver paura, temere ( -)ogofu = puro, sacro, santificato -tua = collocare; posarsi, atterrare; tramontare -tulia = assestarsi, calmarsi ( -)tulivu = calmo, quieto utulivu (u-) = (stato di) quiete, tranquillitá viungo timilifu @ mtu mtimilifu = vincoli perfetti @ (una) persona completa pn8 INV. pn1 pn1 kioo angavu @ mwanafunzi mwangavu = (un) vetro trasparente @ (uno) studente brillante pn7 INV pn1 pn1 mitandao badilifu @ viongozi wabadilifu = (un) network instabile @ (dei) capi incostanti pn4 INV pn8 pn2 mkono kakamavu @ mshindani mkakamavu = (una) mano ferma @ (un) antagonista tenace pn3 INV pn1 pn1 uongozi legevu @ kiongozi mlegevu = (un) governo fiacco @ (un) capo debole pn11 INV pn7 pn1 * Alcuni aggettivi deverbativi concordano (portano il pn del nome al quale si riferiscono) solo con le classi animate (1/2) altrimenti sono invariabili
  • 95.
    nilimwona kuwa mwanamkemvumilivu = vidi che era una donna paziente [Mdoe] pvn1I-PAS-OP1III. pn15 pn1 pn1 kwa ufupi Kidawa hakuwa na tabia mzuri, alikuwa mwanamke mpenda pesa, mteti, jeuri na hakuwa na adabu […] pvn15. pn11. NEG-pvn1III-PASneg pn9 pn9. pvn1III-PAS- pn1 pn1 (pn9/10) pn1. INV. NEGpvn1III-PASneg. (pn9/10) Zuhura alikuwa mpole na mtulivu, mcheshi, mpikaji na msafishaji uwanja - kwa ujumla ni mama mchapa kazi na alipendwa na majirani wote pvn1III-PAS- pn1. pn1 pn1 pn1 pn1 pn11 GEN17. pn11 pn9 pn9 (pn9/10) pvn1III-PAS-Ⓡ-PASS-a. pn6. pvn2 = in breve Kidawa non aveva un buon carattere, era una donna amante del denaro, una persona litigiosa, violenta e non aveva buone maniere Zuhura era mite e calma, una persona affabile, una buona cuoca e che tien pulito il cortile - nell’insieme era una donna operosa. e amata da tutti i vicini [Sembera] 95 * Aggettivi deverbativi riservati alle classi animate Possono tuttavia ricorrere alla classe 11 (u-) per esprimere un’astrazione o al GENIT IVO AVVERBIALE (pvn-a ki-) per riferirsi alle altre classi -angalia = fare attenzione, stare attento * -angalivu = attento ≥ (mtu) mwangalivu -amini = aver fede, credere -animika = esser degno di fede * -animifu = fidato, leale ≥ (mtu) mwanimifu -changamka = essere/diventare allegro * -changamfu = allegro, gioviale ≥ (mtu) mchangamfu -choka = stancarsi, esser debole * -chofu = affaticato, stanco ≥ (mtu) mchofu -lemaa = venir deformato/sfigurato * -lemavu = mutilato ≥ (mtu) mlemavu -nyamaa = tacere, esser silezioso * -nyamavu = taciturno ≥ (mtu) mnyamavu -nyenyekea = trattare con riverenza * -nyenyekevu = modesto, umile ≥ (mtu) mnyenyekevu -onea = perseguitare, opprimere * -onevu = tiranno ≥ (mtu) mwonevu -pumbaa = ammutolire; esser folle * -pumbavu = idiota, folle ≥ (mtu) mpumbavu -sahau = dimenticare, scordare -sahaulia = dimenticare di/per… * -sahaulifu = dimentico, immemore ≥ (mtu) msahaulifu -sikia = ascoltare, udire * -sikivu = attento, obbedeinte ≥ (mtu) msikivu -samehe = perdonare * -samehefu = misericordioso ≥ (mtu) msamehefu -tamani = bramare, desiderare * -tamanifu = ambizioso ≥ (mtu) mtamanifu -tii = obbedire, sottomettersi * -tiifu = obbediente ≥ (mtu) mtiifu -zini = commettere adulterio * -zinifu = adultera ≥ (mtu) mzinifu -zoea = abituarsi, impratichirsi * -zoevu = perito, esperto ≥ (mtu) mzoefu lugha ya kinyenyekevu = linguaggio rispettoso (pn9) GEN9 pn7avv vitendo vya kionevu = atti oppressivi pn8 GEN8 pn7avv majibu ya kipumbavu = domande idiote pn6 GEN6 pn7 tabia za kizinifu = comportamenti adulteri (pn10) GEN10 pn7
  • 96.
    96 * -o puressendo abbastanza comune non si applica a tutti i verbi e, in alcuni casi, oltre al risultato dell’azione, esprime l’azione stessa, lo strumento -andika (= scrivere) > mwandiko (mw-/mi-) = ( mano)scritto -badilisha (= far cambiare, trasformare) > mbadilisho (m-/mi-) = trasformazione -cheka (= ridere) > kicheko (ki-/vi-) = riso, risata -chora (= disegnare; incidere) > mchoro (m-/mi-) = disegno, abbozzo, schizzo -enda (= andare) > mwendo (mw-/mi-) = andamento -endelea (= progredire) > maendeleo (ma-) = progresso -fa (= morire) > kifo (ki-/vi-) = morte; mortalitá -fagia (= scopare, spazzare) > ufugio (u-/-) = scopa -fufua (= resuscitare) > ufufuo (u-) = resurrezione -fufuka (= ravvivare) > ufufuko (u-) = ravvivamento -fululiza (= andar dritto, continuare ad andare) > mfululizo (m-/mi-) = continuazione -funga (= chiudere) > kifungo (ki-/vi-) = bottone -fungua (= aprire; slegare) > ufunguo (u-/-) = chiave; inaugurazione -funika (= coprire; nascondere) > mfuniko (m-/mi-) = coperchio kifuniko (ki-/vi-) = nascondiglio -funua (= scoperchiare, aprire) > ufunuo (u-) = scoperta, rivelazione -gana (= narrare) > ngano (-/-) = racconto, fiaba -imba (= cantare) > wimbo (w-/ny-) = canzone; inno -isha (= cessare; finire) > mwisho (mw-/mi-) = fine -kaa (= sedersi; risiedere, stare) > makao (ma-) = sede, residenza kikao (ki-/vi-) = domicilio: seduta, sessione, riunione -koma (= cessare, terminare) > ukomo (u-) = fine, cessazione -kumbusha (= ricordare) > ukumbusho (u-) = ricordo, souvenir makumbusho (ma-) = museo -la (= mangiare) > mlo (m-/mi-) = pasto -lia (= gridare; piangere) > mlio (m-/mi-) = pianto; grido; baccano -lipa (= pagare) > malipo (ma-) = pagamento -(l)ota (= sognare) > ndoto (-/-) = sogno -nena (= pronunciare, dire) > neno (-/ma-) = parola -onyesha (= mostrare) > onyesho (-/ma-) = show: atto (di teatro) -pambana (= lottare) > mapambano (ma-) = lotta -pata (= ottenere, trovare) > kipato (ki-/vi-) = guadagno, cosa ricevuta -piga (= battere, colpire; azionare) > pigo (-/ma-) = colpo, percossa -sikia (= udire, ascoltare) > sikio (-/ma-) = orecchio -tokea (= verificarsi; risultare da…) > matokeo (ma-) = risultato -umba (= creare, modellare) > umbo (-/ma-) = forma, sembianza; struttura, costituzione -vuna (= mietere) > mavuno (ma-) = raccolto: mietitura -zinga (= roteare) > uzingo (u-) = orbita; circuito -zungumza (= conversare) > mazungumzo (ma-) = conversazione -o
  • 97.
    97 * -e relativamenteraro esprime la passivitá ed indica una persona od un oggetto che subisce l’azione o che ne é, in un certo senso, condotto -kama (= mungere; spremere; seccar(si ) > ukame (u-) = desolazione, sterilitá -kame = desolato; sterile; disabitato -lisha (= nutrire) > lishe (-/-) = nutrizione; dieta -pamba (= adornare, decorare) > mpambe (m-/wa-) = ragazza ben vestita; costumista -peta (= piegare; avvolgere) > pete (-/-) = anello -pinda (= curvare, torcere) > upinde (u-/-) = piega, pieghettamento -pota (= torcere fibre) > upote (-/-) = cinghia, corda -shinda (= vincere; sconfiggere) > mshinde (m-/wa-) = perdente, sconfitto ushinde (u-) = sconfitta, disfatta -teua (= scegliere) > mteule (m-/wa-) = eletto -teule = scelto, nominato -tuma (= inviare, mandare) > mtume (m-/mi-) = messaggero; profeta -umba (= creare, modellare) > kiumbe (ki-/vi-) = creatura maumbile (ma-) = (il) creato, (la) natura -vimba (= dilatarsi, gonfiarsi) > kivimbe (ki-/vi-) = gonfiore; circonferenza miondoko yake nilikuwa sijaifahamu = i suoi spostamenti non li conoscevo ancora [Kezilahabi] pn4 GEN4 pvn1I-PAS-pn15-Ⓡ-a + pvn1Ineg-IMP-OP4-Ⓡ-(a) “robo mbili”, aliamrisha, na yule muuza pombe Pachanga alitokomea pahala fulani upenuni pa nyumba, (pn10) pn10+w- pvn1III-PAS-Ⓡ-CAUS-a DIM1 pn1. (pn9/10) pvn1III-PAS. pn16 INV. pn11>16. . GEN16 pn9 akafukua chupa ya gongo na kuimimina kwenye gilasi kwa kipimo cha robo robo. pvn1III-CONS- (pn9) GEN9. (pn5). pn15-OP9 pvn17 (pn9) GEN17. pn7. GEN7. (pn10) = “due quarti” ordinó e il venditore di liquori Pachanga scomparve in qualche posto nel ripostiglio della casa poi portó fuori una bottiglia di acquavite e la versó nel bicchiere con un misurino da un quartino [Mohamed] alikuwa akijiuliza ni vipi mwanadamu angeweza kuzaa kiumbe mzuri vile pvn1III-PAS + pvn1III-GER-RIFL pvn8 pn1 pvn1III-COND. pn15. pn7 pn1. DIM8 = (egli) si stava chiedendo come un uomo (figlio di Adamo) possa generare una creatura cosí bella [Mukajanga] -e
  • 98.
    nyumba yako ikoumbali gani kutoka hapa? = quanto é distante casa tua da qua? pn9 GEN9 pvn9-REL17 pn11 pn15 DIM16 iko umbali wa maili tatu kutoka hapa = é a tre miglia di distanza pvn9-REL17 pn11 GEN11 pn10 (pn10) pn15. DIM16 alifafanua swala hili kwa undani = (egli) spiegó bene (nel nucleo) questa questione pvn1III-PAS- (pn5). DIM5. GEN17 pn11 98 * Nominalizzazione mediante cambiamento della classe * * u- [classe 11] > conferisce al nome un carattere astratto e implica anche connotazioni aggiuntive; si usa con nomi appartenenti ad altre classi, con aggettivi e, raramente, con i locativi mnyama (m-/wa-) (= animale, bestia) > unyama (u-) = inunanimitá, ferocia; stupiditá balozi (-/ma-) (= ambasciatore) > ubalozi (u-) = ambasciata, consolato binafsi (= privatamente, individualmente) > ubinafsi (u-) = egoismo gaidi (-/ma-) (= terrosista; guerriglia) > ugaidi (u-) = terrorismo mtoto (m-/wa-) (= bambino) > utoto (u-) = infanzia, fanciullezza; dipendenza fundi (-/ma-) (= artigiano) > ufundi (u-) = abilitá, maestria bingwa (-/ma-) (= operaio specializzato) > ubingwa (u-) = competenza; campione (titolo sportivo) mhandisi (m-/wa-) (= ingeniere) > uhandisi (u-) = ingenieria -chafu (= sporco) > uchafu (u-) = sporcizia, sudiciume -baya (= cattivo [essere animato] ) > ubaya (u-) = cattiveria, malvagitá hai (= vivo, animato) > uhai (u-) = vita, vitalitá -aminifu (= onesto, fidato) > uaminifu (u-) = onestá, affidabilitá -bichi (= acerbo, immaturo) > ubichi (u-) = crudezza (di cibo cotto); freschezza (di vegetale) -fupi (= corto) > ufupi (u-) = brevitá, concisione -gumu (= duro; difficile) > ugumu (u-) = durezza; difficoltá -zito (= pesante; importante) > uzito (u-) = pesantezza: difficoltá -jasiri (= audace, coraggioso) > ujasiri (u-) = audacia, coraggio -kali (= forte; acuto; intenso; feroce) > ukali (u-) = affilatura; risolutezza: severitá maskini (= povero, indigente) > umaskini (u-) = povertá, indigenza mbali [na…] (= lontano da…) > umbali (u-) = distanza, lontananza ndani [ya…] (= dentro a…) > undani (u-) = interno, nucleo karibu [na…] (= vicino a…) > ukaribu (u-) = vicinanza, prossimitá * m-/wa- [classi 1/2] shamba (-/ma-) (= campagnia, area rurale) > mshamba (m-/wa-) = campagnolo; contadino ushirika (u-) (= unione, societá, cooperativa) > mshirika (m-/wa-) = socio, partner u-
  • 99.
    99 * mwana (mw-/w-)= bambino; figlio; dipendente * Nominalizzazione mediante formazione di un nome composto * chama (ch-/vy-) (= partito; associazione) > mwanachama/wanachama (mw-/w-) = membro; socio nchi (-/-) (= paese, regione) > mwananchi/wananchi (mw-/w-) = cittadino siasa (-/-) (= politica, ordine pubblico) > mwanasiasa/wanasiasa (mw-/w-) = politicante maji (ma-) (= acqua; liquido) > mwanamaji/wanamaji (mw-/w-) = marinaio hewa (-/-) (= aria, atmosfera) > mwanahewa/wanahewa (mw-/w-) = aviatore jeshi (-/ma-) (= esercito, milizia) > mwanajeshi/wanajeshi (mw-/w-) = soldato, fante anga (-/ma-) (= cielo; cosmo) > mwanaanga/wanaanga (mw-/w-) = astronauta sheria (-/-) (= legge) > mwanasheria/wanasheria (mw-/w-) = avvocato; giurista chuo (ch-/vy-) (= scuola superiore, collegio) > mwanachuo/wanachuo (mw-/w-) = studente universitario; convittore habari (-/-) (= notizia) > mwanahabari/wanahabari (mw-/w-) = giornalista mitindo (ya mavazi) (= stile, moda) > mwanamitindo/wanamitindo (mw-/w-) = modello_modella muziki (-/-) (= musica) > mwanamuziki/wanamuziki (mw-/w-) = musicista riadha (-/-) (= ginnastica, atletica) > mwanariadha/wanariadha (mw-/w-) = atleta mchezo (m-/mi-) (= sport; partita) > mwanamichezo/wanamichezo (mw-/w-) = sportivo_sportiva isimu (-/-) (= linguistica; sostantivo) > mwanaisimu/wanaisimu (mw-/w-) = linguista familia (-/-) (= famiglia) > mwanafamilia/wanafamilia (mw-/w-) = familiare (membro della famiglia) * elimu (-/-) = istruzione, conoscenza, scienza jamii (-/-) (= raccolta, collezione: societá, comunitá) > elimu jamii = sociologia msitu (m-/mi-) (= brughiera; foresta) > elimu misitu = sivicoltura lishe (-/-) (= nutrizione, dieta) > elimu lishe = dietologia mdudu (m-/wa-) (= insetto) > elimu wadudu = entomologia * ALTRO pembe (-/-) (= angolo; bordo) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > pembemraba (-/-) = angolo retto pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -tatu (= 3, tre) > pembetatu (-/-) = triangolo pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -nne (= 4, quattro) > pembenne (-/-) = rettangolo pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -tano (= 5, cinque) > pembetano (-/-) = pentagono mali (-/-)_(ma-) (= ricchezza, beni) + ghafi (= grezzo) > mali ghafi = materia prima mali (-/-)_(ma-) (= ricchezza, beni) + asili (-/-) (= principio, origine) > mali asili = risorse naturali asili (-/-) (= principio, origine) + mia (= 100, cento) > asilimia = percentuale maili (-/-) (= miglio) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > maili mraba = miglio quadrato kilomita (-/-) (= chilometro) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > kilomita mraba = chilometro quadrato m-/wa-
  • 100.
    * NOMINALIZZAZIONE MEDIANTEPREF ISSAMENTO * * Molti nomi riferentesi a funzioni, status sociali o nomi d’agente si formano sostituendo al morfema infinitivo (ku- pn15) di un verbo attivo o passivo i classificatori delle classi 1/2 (m-/wa-) Alcuni di questi si possono usare come aggettivi kudaiwa (= venir citato; essere indebitato) > mdaiwa (m-/wa-) = debitore kufiwa (= subire una perdita in famiglia) > mfiwa (m-/wa-) = persona in lutto kugombea (= combattere/discutere per…) > mgombea (m-/wa-) = contendente; candidato kulipwa (= venir pagato) > mlipwa (m-/wa-) = beneficiario kushtaki (= accusare) > mshtaki (m-/wa-) = accusatore, querelante kushtakiwa (= venir accusato) > mshtakiwa (m-/wa-) = imputato kutawala (= governare; comandare) > mtawala (m-/wa-) = amministratore kutawaliwa (= venir governato) > mtawaliwa (m-/wa-) = elettore, votante kutuhumuiwa (= venir sospettato) > mtuhumiwa (m-/wa-) = sospettato, indiziato kuumba (= creare; modellare) > mumba (m-/wa-) = creatore kuzaliwa (= venir partorito, nascere) > mzaliwa (m-/wa-) = nativo, autoctono kualikwa (= venir invitato) > mwalimu mwalikwa = insegnante/docente aggiunto kuendwa (= venir amato) > mtoto wake mpendwa = (il) suo amato figlio/bambino -tarajiwa (= venir sperato/atteso) > kiongozi mtarajiwa = futuro leader 100 kukoma (= cessare, fermare) > mkoma (m-/wa-) = colui che ferma kutaka (= desiderare, volere) > mtaka (m-/wa-) = colui che vuole mtaka vyote hukosa vyote [Methali] = chi tutto vuole, nulla stringe (in genere perde tutto) [Proverbio] pn1. pvn8 [vitu] ABIT-Ⓡ-a. pvn8. pn9 mpanda ngazi na mshuka ngazi hawawezi kushikana mikono = chi sale e chi scende le scale non possono tenersi per mano [Hussein] pn1 pn9/10 pn1 pn9/10. NEGpvn2III-Ⓡ-i pn15-Ⓡ-REC-a. pn4 * NOMI D’AGENTE * m-/wa-
  • 101.
    101 * Lo stessoprocesso [ ku- > (m-/wa-) ] si applica anche a frasi che includono un infinito e un sostantivo In genere si riferiscono ad animati ed alcuni di essi si possono usare come aggettivali kumcha Mungu (≠ temere dio) > mchamungu (m-/wa-) = persona pia kufungua mimba (≠ aprire concepimento) > kifunguamimba (ki-/vi-) = primogenito kufunga mimba (≠ chiudere concepimento) > kifungamimba (ki-/vi-) = ultimogenito kula rushwa (≠ magiare bustarella) > mlarushwa (m-/wa-) = persona corrotta kupita njia (≠ oltrepassare strada) > mpitanjia (m-/wa-) = passante kusema kweli (≠ dire la veritá) > msemakweli (m-/wa-) = persona onesta kuamsha kinywa (≠ svegliare bocca) > chamshakinywa (ch-/vy-) = prima colazione kufungua kinywa (≠ aprire bocca) > kifungakinywa (ki-/vi-) = prima colazione kufyonza vumbi (≠ succhiare polvere) > kifyonzavumbi (ki-/vi-) = aspirapolvere kunasa sauti (≠ intrappolare suono) > kinasasauti (ki-/vi-) = registratore kupaza sauti (≠ far salire suono) > kipazasauti (ki-/vi-) = altoparlante kupima joto (≠ misurare calore) > pimajoto (-/-) = termometro kupima maji (≠ misurare liquido) > pimamaji (-/-) = livella kuchapa kazi (≠ imprimere lavoro) > wasichana wachapa kazi = ragazze che lavorano sodo kuenda (na) wazimu (≠ andare pazzia) > kiongozi mwendawazimu = un capo mentalmente malato kupenda raha (≠ gradire benessere) > kijana mpenda raha = (un) giovane viziato (che ama la comoditá) kupenda watu (≠ gradire gente) > mvulana mpenda watu = (un) giovanotto sociale * Questi deverbativi spesso includono un complemento oggetto che serve anche a definire meglio un verbo che avrebbe anche altri significati kushona (= cucire, rammendare) + nguo (-/-) (= stoffa; abbigliamento) > mshona nguo (m-/wa-) = sarto kushona (= cucire, rammendare) + kiatu (ki-/vi-) (= scarpa) > mshona viatu (m-/wa-) = calzolaio kuendesha mashtaka (≠ avviare le accuse) > mwendeshamaschtaka (mw-/w-) = pubblico ministero kufanya biashara (≠ fare commercio) > mfanyabiashara (m-/wa-) = uomo d’affari kufanya kazi (≠ fare lavori) > mfanyakazi (m-/wa-) = lavoratore, impiegato kugombea kiti (≠ contendersi lo sgabello) > mgombeakiti (m-/wa-) = candidato kula riba (≠ magiare interessi) > mlariba (m-/wa-) = usuraio kupiga mbizi (≠ azionare tuffo) > mpigambizi (m-/wa-) = tuffatore kupiga picha (≠ azionare immagini) > mpigapicha (m-/wa-) = fotografo kupiga zumari (≠ azionare strumento in legno) > mpigazumari (m-/wa-) = clarinettista kushona viatu (≠ cucire scarpe) > mshonaviatu (m-/wa-) = calzolaio kutema kuni (≠ tagliar legna) > mtemakuni (m-/wa-) = taglialegna kuuza samaki (≠ vendere pesce) > muuzasamaki (mu-/wa-) = pescivendolo kuuza mikate (≠ vendere pani) > muuzamikate (mu-/wa-) = panettiere kuweka hazina (≠ conservare tesoro) > mwekahazina (m-/wa-) = tesoriere m-/wa-
  • 102.
    102 * -aji creaun nome d’agente abituale, di professionista. a partire da un verbo d’azione prefissato (m-/wa-) Il suffisso -aji deriva dall’estensione verbale arcaica -a(n)g- [attivitá abituale] + -i [suffisso d’agente] Col prefisso di classe 11 (u-+ᴐ-/w-+√) esprime la nozione propria del verbo o la professione stessa -andika (= scrivere) > uandikaji (u-) = registrazione, iscrizione -beba (= trasportare) > mbebaji (m-/wa-) = portatore ubebaji (u-) = trasporto -cheza (= giocare) > mchezaji (m-/wa-) = giocatore uchezaji (u-) = (il) gioco -chonga (= scolpire) > mchongaji (m-/wa-) = scultore uchonghaji (u-) = (l’arte della) scultura -fuga (= allevare) > mfugaji (m-/wa-) = allevatore ufugaji (u-) = (l’arte dell’) allevamento -fuja (= sperperare) > ufujaji (u-) = (lo) sperpero -pasua (= dividere, fendere) > mpasuaji (m-/wa-) = chirurgo upasuaji (u-) = chirurgia -pigana (= combattere) > mpiganaji (m-/wa-) = (un) combattente upiganaji (u-) = (il) combattimento * NOMINALIZZAZIONE MEDIANTE SUFF ISSAMENTO * * Con il suffisso -aji, a differenza che con la forma deverbativa semplice (m-/wa-Ⓡ-a) l’eventuale complemento oggetto dovrebbe esser collegato al verbo con il connettivo pvn-a (la regola viene comunque spesso ignorata) kucheza (= giocare) + sinema (-/-) > mchezaji wa sinema = attore cinematografico kushona (= cucire, rammendare) + kiatu (ki-/vi-) (= scarpa) > mshonaji wa viatu = calzolaio -sema (= dire, parlare) > msemaji (m-/wa-) = annunciatore, speaker usemaji (u-) = annuncio: loquacitá: eloquenza -shona (= cucire) > mshonaji (m-/wa-) = sarto -soma (= leggere, studiare) > msomaji (m-/wa-) = (un) lettore usomaji (u-) = (la) lettura -taifisha (= nazionalizzare) > utaifishaji (u-) = nazionalizzazione -tangaza (= proclamare) > mtangazaji (m-/wa-) = annunciatore utangazaji (u-) = radiodiffusione -tenda (= agire, eseguire) > mtendaji (m-/wa-) = esecutore utendaji (u-) = (l’) esecuzione -ua (= uccidere) > mwuaji (mw-/w-) = assassino -uza (= vendere) > muuzaji (m-/wa-) = venditore uuzaji (u-) = vendita -winda (= cacciare) > mwindaji (m-/wa-) = cacciatore uwindaji (u-) = (la) caccia * Eccezionalmente viene prefissato da altri classificatori -nywa (= bere) > kinywaji (ki-/vi-) = bibita, bevanda -aji
  • 103.
    103 Kingo ni mtiajirangi viatu = Kingo é. un lustrascarpe (é colui che applica colore a scarpe) [Yahya] pn1. (pn9/10) pn8 zamani karibu kila mtu alifanya kila kazi. lakini leo utakuta huyu mlimaji, huyu mchungaji, huyu sijui mwimbaji, na sisi hapa askari (pn9)>17. INV. INV. pn1. pvn1III-PAS INV (pn9/10) pvn1II-FUT- DIM1. pn1. DIM1 pn1 DIM1. pvn1INEG-Ⓡ-i. pn1 DIM16. (pn9/10) = un tempo quasi ogni uomo faceva ogni lavoro, eppure oggi troverai il coltivatore, il pastore, il, non so, cantante e noi (qui) siam soldati [Mulokozi] ila, Kidawa mkanushaji ukweli aliendelea = solo che Kidawa, colei che contraddice la veritá, continuó/perseveró [Sembera] pn1. pn11. pvn1III-PAS-Ⓡ-APP-a fadhila ya nchi yake na imani ya ndugu zake, wanyonge, wakandamizwaji, na wanyonywaji, (pn9) GEN9 pn9. GEN9. (pn9). GEN9 pn10. GEN10. pn2 pn2 pn2 waliamua kumpa madaraka, akawa ni Mkuu wa Wilaya na tena kiongozi wa chama pvn2III-PAS pn15-OP1III. pn6 pvn1III-CONS- pn1. GEN1. (pn9). pn7 GEN1. pn7+√ = (grazie al) favore del suo paese e della fiducia dei suoi fratelli, degli umili, degli oppressi e degli sfruttati, decisero di dargli autoritá e fu capo della provincia e persino presidente del partito [Mohamed] hakuwa mchekaji sana, mzungumzaji sana wala mkasirikaji sana = e non era molto ridereccio, molto ciarliero, e neppure molto collerico [Mukajanga] NEGpvn1III-PASneg- pn1. pn1 pn1 mimi ni askari, sipendi umwagaji damu = io sono un soldato, non amo lo spargimento di sangue [Mulokozi] (pn9) pvn1Ineg-Ⓡ-i. pn11 (pn9/10) Kitwana alimwingiza rafiki yake katika uendaji sinema, na Adam akapendezwa sana hata akawa tayari kupunguza ulaji wake ili abakiwe na pesa za tikiti pvn1III-PAS-OP1III-Ⓡ-CAUS-a. (pn9) GEN9. pn11 (pn9) pvn1III-CONS-Ⓡ-CAUS-PASS-a. pvn1III-CONS pn15-Ⓡ-CAUS-a. pn11. GEN11. pvn1III-Ⓡ-PASS-e (pn10) GEN10 (pn9) = Kitwana introdusse il suo amico nella pratica di andare al cinema e ad Adam fu fu molto gradito e persino fu disposto a ridurre il suo pasto al fine di avanzare i soldi del biglietto [Suleiman] Doris alikuwa kajifunza na kuhitimu ufujaji pesa = Doris aveva imparato con profitto (e terminato di imparare) a sperperare denaro [Mukajanga] pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a PERF-pvn1III-RIFL-Ⓡ-a. pn15 pn11 (pn9/10) Mtume! alishangaa Kidawa, ushangaji wa kumhakikishia msikilizaji wake kuwa ni kweli pn3. pvn1III-PAS- pn11 GEN11 pn15-OP1III-Ⓡ-CAUS-APP-a pn1. GEN1. pn15. (pn9/10) = per il profeta! si stupí Kidawa, lo stupore era per confermare al suo ascoltatore che era vero [Sembera] sifa ambazo binti wa kwetu anatakiwa kuwa nazo ni: awe mlimaji, mtwangaji, mtekaji maji na awe mtu wa kazi pia awe mcheshi (pn10) REL10 (pn9). GEN1 GEN17. pvn1III-PRES-Ⓡ-PASS-a pn15 REL10 pvn1III-Ⓡ-e pn1. pn1. pn1 pn6. pvn1III-Ⓡ-e pn1. GEN1. (pn9/10) pvn1III-Ⓡ-e pn1 = le qualitá che una ragazza delle nostre parti deve cercare di avere (con sé) sono: che sia coltivatrice, mondina, attingitrice d’acqua, che sia una persona lavoratrice ed anche gioviale [Sembera] wakashindwa kuchukua hatua zozote za kisheria maana mali ya magendo haina haki, mnunuzaji na mwuzaji wote ni wahalifu pvn2III-PASneg-Ⓡ-PASS-a pn15 (pn10). pvn10-10. GEN10 pn7 (pn9). GEN9 pn6. NEGpvn9 1(pn9/10) pn1. pn1 pvn2. pn2 = e non riuscirono a prendere nessun provvedimento legale per la ragione che la merce del mercato nero non ha diritto, il compratore e il venditore sono entrambi trasgressori [Mukajanga] -aji
  • 104.
    104 -b- > -vi/-zi> -iba (= rubare) > mwivi/mwizi (mw-/w-) = ladro -gombana (= litigare) > ugomvi (u-/ma-) = alterco, disputa * -omba (= pregare) > ombi (-/ma-) = preghiera -d- > -zi > -linda (= custodire, difendere) > mlinzi (m-/wa-) = guardiano -penda (= amare; gradire) > mpenzi (m-/wa-) = tesoro; amante mapenzi (ma-) = amore * -shinda (= vincere) > mshindi (m-/wa-) = vincitore ushindi (u-) = vittoria -g- > -zi > -jenga (= costruire, fabbricare) > mjenzi (m-/wa-) = costruttore -loga (= stregare) > mlozi (m-/wa-) = stregone ulozi (u-) = stregoneria -l- > -zi > -lala (= dormire; coricarsi) > mlazi (m-/wa-) = addormentatore malazi (ma-) = letto, cuccetta, bivacco * -i pur essendo abbastanza comune tuttavia non si applica a tutti i verbi e, in alcuni casi, non esprime l’agente dell’azione. Si tratterebbe del suffisso arcaico (proto-bantu -î) che originariamente esprimeva l’agente abituale (professionista) mentre l’altro (-(a)ji) l’agente semplice, non abituale. Tale suffisso provoca gli stessi mutamenti eufonici dell’ultima consonante della radice che si riscontrano con l’estensione verbale causativa (-y-) -k- > -shi > -andika (= scrivere) > mwandishi (mw-/w-) = scrittore -pika (= cucinare) > mpishi (m-/wa-) = cuoco -p- > -fi > -lipa (= pagare) > mlifi (m-/wa-) = pagatore -lapa (= mangiare avidamente) > mlafi (m-/wa-) = ingordo -t- > -si > -fuata (= inseguire) > mfuasi (m-/wa-) = seguace -w- > -vi/-zi > -lewa (= ubriacarsi) > mlevi (m-/wa-) = ubriacone ulevi (u-) = alcolismo -√-i = -vi/-zi > -jua (= conoscere, sapere) > mjuzi (m-/wa-) = conoscitore mjuvi (m-/wa-) = impertinente -√(l)√- > -zi > -lea (= allevare, educare) > mlezi (m-/wa-) = tutore, istruttore -kaa (= risiedere) > mkazi (m-/wa-) = residente makazi (ma-) = residenza, habitat -pokea (= ricevere; acconsentire) > mapokezi (ma-) = reception upokezi (u-) = approvigionamento -nyoa (= radere, tosare) > kinyozi (ki-/vi-) = barbiere -ongoza (= dirigere; guidare) > kiongozi (ki-/vi-) = leader -shindana (= competere, gareggiare) > mshindani (m-/wa-) = concorrente, rivale ndugu zangu, naichukia hali hii ya kuwa mkimbizi katika nchi yangu mwenyewe = fratelli miei, odio questa situazione di essere fuggiasco nel mio proprio paese [Mulokozi] pn10 GEN10. pvn1I-PRES-OP9 (pn9) DIM9 GEN9 pn15. pn1 pn9. GEN9. pn1 -iba (= rubare) > wizi (w-) = furto, ladrocinio -linda (= custodire) > ulinzi (u-) = custodia -jenga (= costruire) > ujenzi (u-) = costruzione -lala (= dormire; coricarsi) > malazi (ma-) = l’occorrente per dormire -andika (= scrivere) > uandishi (u-) = arte letteraria @ maandishi (ma-) = scritti; scrittura -pika (= cucinare) > upishi (u-) = arte culinaria @ mapishi (ma-) = modo di cucinare -tumika (= servire, adoperarsi) > matumishi (ma-) = servizi -eleza (= spiegare) > malezi (ma-) = educazione -lala (= dormire; coricarsi) > malazi (ma-) = l’occorrente per dormire -ongoza (= dirigere; guidare) > uongozi (u-) = guida @ maongozi (ma-) = direttive * il suffisso -i, usato con il pn11 (u-) esprime un nome astratto e con il pn6 (ma-) un processo piú oggettivo Le consonanti nasali non implicano alcun cambiamento -n-/-m-/-nd-/-mb-i > -soma (= leggere, studiare) > msomi (m-/wa-) = intellettuale -i
  • 105.
    105 * pn-ingine * *Nella classe 1 (raro) si usa -o (invece del pronome ellittico -ye) : mtu (m-/wa-) > mtu mwingineo @ watu wengineo = proprio un altro uomo @ proprio altra gente pn1 pn1+√ pn2 pn2+i * pn-ingine = altro, diverso hakumwambia maneno mengine = (egli) non gli disse altre parole NEGpvn1III-CONS-OP1III-Ⓡ-a pn6. pn6 hataki kitu kingine cho chote = (egli) non vuole nessun’altra cosa NEGpvn1III-Ⓡ-i pn7 pn7. pvn7+√ pvn7-ote wengine wanafikiri vivyo hivyo = taluni pensano proprio cosí pn2. pvn2III-PRES-Ⓡ-(a) DIM8enfatico jambo jingine (lingine) = un’altra questione pn5. pn5. (pvn5) * pn-ingine-pvn-o * * pn-ingine-pvn-o = altro come questo (persona o cosa) (kitu) kingineko = un’altra cosa di questo genere pn7 pn7+√ pvn7-o (vitu) vinginevyo = altri oggetti di questo genere pn8. pn8+√ pvn8-o kazi nyinginezo = altri lavori come questo (pn10) pn10+√ pvn10-o pn-+√ pvn-o 1 mw- -ingine (-o ) 2 w- -engine- -o 3 mw- -ingine- -o 4 mi- -ingine- -yo 5 j- -ingine- -lo 6 m- -engine- -yo 7 ki- -ingine- -cho 8 vi- -ingine- -vyo 9 ny- -ingine- -yo 10 ny- -ingine- -zo 11/14 mw- -ingine- -o 12 ki- -ingine- -ko 15 kw- -ingine- -ko 16 p- -ingine- -po 17 kw- -ingine- -ko 18 mw- -ingine- -mo nilimhadithia habari ya shairi yako. nilimhadithia bwana huyu na wengi wengineo pvn1I-PAS-OP1III-Ⓡ-APP-a (pn9) GEN9 (pn6) GEN6. pvn1I-PAS-OP1III-Ⓡ-APP-a (pn5) DIM1. pn2 -REL1 = gli ho raccontato (notizie) della tua poesia. ho riferito a questo signore e a molti altri come lui [Topan] gazeti “Zanzibari kila siku” halisomwi na mtu mmoya tu. Gazeti hilo lilisomwa Unguja nzima, mwambao na kwingineko pn5 INV pn9.NEGpvn5-Ⓡ-PASS-i pn1 pn1. pn5. DIM5. pvn5-PAS-Ⓡ-PASS-a pn11 pn9. pn3 pn17. pn17 REL17 = il giornale “Zanzibarino ogni giorno” non viene letto nemmeno da una persona, sto giornale fu letto nell’intero Zanzibar, sulla costa e nei luoghi limitrofi [Abdulla]
  • 106.
    106 * INTERROGAT IVI * * La domanda é uguale alla frase affermativa ma ha una diversa intonazione Selina amefika = Selina é arrivata pvn1I-PERF Selina amefika? amefika = Selina é arrivata? - si (é arrivata) pvn1I-PERF * La particella “je” rafforza il tono interrogativo; se posposta la domanda risulta perentoria je, Selina amefika? amefika = ehi, Selina é arrivata? - si (é arrivata) ¿ pvn1I-PERF au je, akiuliza, hutajibu = ma allora, se egli domanda tu non rispoderai? ¿ pvn1III-GER NEGpvn1II-FUT Selina amefika, je? = Selina é dunque arrivata? pvn1I-PERF. ¿ * Avverbi interrogativi (lini/wapi/vipi = quando/dove/come) lini [?] = quando ? ulimwona lini? = quando (tu) lo hai visto? pvn1II-PAS-OP1III * per enfasi puó precedere il verbo (in genere é posposto) lini uliwaona wakiingia? = (ma) quando (tu) li hai visti entrare? pvn1II-PAS-OP2III pvn2III-GER wapi [?] = dove ? mlikaa wapi? = dove (voi) abitavate? pvn2II-PAS- vipi [?] = come, in che modo ? watashiba vipi? = in che modo (essi) si sazieranno? pvn2III-FUT- * é necessario distinguere l’avverbio interrogativo “vipi” (= come?) dall’interrogativo -pi suffissato al pvn di classe 8 (viti vipi? = quali sedie?); [nel caso dell’avverbio si potrebbe intendere che c’é vitu (= cose, sostanze) preposto e sottinteso] * Enclitiche interrogative (-pi/-ni/-je = dove/cosa/come) -pi [?] = dove ? unakwendapi? = dove (tu) stai andando? pvn1II-PRES-pn15-Ⓡ-a-¿ -ni [?] = (che) cosa ? wanaliani? = perché (essi) piangono? pvn2III-PRES-Ⓡ-a-¿ -je [?] = come ? waonaje? = come (tu) la vedi (≠ qual’é la tua opinione in merito) ?: / come ti senti? pvn1II-PRES-Ⓡ-a-¿ habari ya bahari ikoje leo? = com’é oggi il mare (notizia del mare é lá come oggi) ? (pn9). GEN9 (pn9).pvn9-REL17-¿
  • 107.
    * nani [?]= chi? (pronome interrogativo) PRONOME SOGGETTO (precede il verbo) nani amesema (maneno) haya? = chi ha detto questo (queste parole) ? pvn1III-PERF pn6 DIM6 nani anasikiliza redio? = chi sta ascoltando la radio? pvn1III-PRES (pn9) (ni) nani aliye mkuu? = chi é il capo (≠ é chi che é (il) superiore) ? pvn1III-Ⓡ-REL1 pn1 ni nani wanaocheka? = chi é che ride (≠ sono chi che stanno ridendo) ? pvn2III-PRES-REL2-Ⓡ-a * l’uso di ‘nani” presupporebbe una risposta singolare nani atakuja kesho? = chi verrá domani? pvn1III-FUT Juma atakuja kesho? = domani verrá Juma pvn1III-FUT PRONOME COMPLEMENTO (é posposto al verbo) walimsalimia nani? = chi (essi) hanno salutato? pvn2III-PAS-OP1III ulimwona nani? = chi hai visto? pvn1II-PAS-OP1III nilimwona Salma = ho visto Salma pvn1I-PAS-OP1III alimpa nani barua? = a chi ha dato la lettera? pvn1III-PAS-OP1III alinipa mimi = l’ha data a me pvn1I-PAS-OP1I utasafiri na nani? = (tu) con chi viaggerai? pvn1II-FUT nitasafiri na Sudi = viaggeró con Sudi pvn1I-FUT * -a nani/-a akina nani [?] = di chi ? (possessivo) hizi ni fedha za nani? = di chi sono questi soldi (questi sono soldi di chi) ? DIM10. (pn10) GEN10 ¿ kitabu hiki ni cha nani? = di chi é questo libro? pn7 DIM7. GEN7 ¿ nyumba hizi ni za akina nani? = di chi sono queste case? pn10 DIM10. GEN10 ¿ 107 * nel caso che si supponga una risposta plurale si dovrebbe usare “akina nani [?] “ (akina + sostantivo = componente di un gruppo determinato) akina nani watakuja kesho? = chi verrá domani? pvn2III-FUT Ali na babake watakuja kesho = domani verranno Ali e suo padre (pn9)+POSS1III pvn2III-FUT tutawatembelea akina nani? = a chi (noi) faremo visita? pvn2I-FUT-OP2III tutawatembelea wanafunzi = faremo visita agli studenti pvn2I-FUT-OP2III. pn2 waliwapa akina nani zawadi? = a chi hanno dato i regali? pvn2III-PAS-OP2III (pn9/10) waliwapa watoto zawadi = hanno dato i regali ai bambini pvn2III-PAS-OP2III. pn2 (pn9/10) mtawapikia akina nani? = per chi cucinerete? pvn2III-FUT-OP2III tutawapikia rafiki zetu = cucineremo per i nostri amici pvn1I-FUT-OP2III. (pn10). GEN10 * La forma aggettivale e pronominale (autonoma dal nome) non differiscono tra loro mfuko huu ni wa nani? = questa borsa di chi é? pn3 DIM3 GEN3. ¿ nilikuta mfuko huu; ni wa nani? = ho trovato questa borsa; di chi é? pvn1I-PAS. pn3. DIM3. GEN3
  • 108.
    * Perché/per qualmotivo? kwa nini [?] ≠ in cosa? kwa nini amechelewa? = perché (egli) ha tardato? GEN17 ¿. pvn1III-PERF kwa nini divai imekwisha? = perché il vino é finito? GEN17 ¿. (pn9). pvn9-PERF kwani [kwa nini] (+ INF INITO) [?] ≠ in cosa? kwani kuniuliza haya? = perché mi si chiede questo? GEN17. pn15-OP1I. [mambo] DIM6 walimpenda, kwani walikuwa wema = (essi) lo amavano perché eran buoni pvn2III-PAS-OP1III. CONG. pvn2III-PAS pn2 mbona [?] ≠ ma perché? [SORPRESA] mbona mnamsumbua? = ma perché (voi) lo vessate? ¿. pvn2II-PRES-OP1III * Aggettivo interrogativo (posposto al nome e invariabile) gani [?] = di che genere/quale tipo ? habari gani? = che genere di notizie? (pn9/10). INV mtu gani huyu? = che genere di persona é questa? pn1 INV DIM1 amekula chakula gani? = che genere di cibo ha mangiato? pvn1III-PERF. pn7 (FOSSILE) INV ni mambo gani haya? = che genere di faccende son queste? pn6 INV DIM6 watafika namna gani? = (essi) arriveranno in che modo? pvn2III-FUT (pn9). INV nitalipa kiasi gani? = quanto (che genere di somma) pagheró? pvn1I-FUT pn7 INV walikaa muda gani? = quanto tempo son restati? pvn2III-PAS pn3 INV anakupenda kadiri gani? = in che misura (egli) ti ama? pvn1IIII-PRES-OP1II (pn9) INV * nini [?] = (che) cosa? (pronome interrogativo) PRONOME SOGGETTO (precede il verbo) (ni) nini bei ya matunda yale? = qual’é il prezzo (≠ é cosa prezzo…) di quella frutta? (pn9). GEN9 pn6 DIM6 nini kilitokea [kitu gani kilitokea] ? = cosa é successo? [cosa di che genere accadde?] pvn7-PAS pn7 INV pvn7-PAS [kitu] gani kinakusumbua? = cosa (che genere di cosa) ti preoccupa? ] pn7. INV pvn7-PRES-OP1II nini kinakusumbua ? = cosa ti preoccupa pvn7-PRES-OP1II PRONOME COMPLEMENTO (é posposto al verbo) mtachukua nini? = (voi) cosa porterete? pvn2II-FUT- unataka nini? = cosa vuoi/desideri? pvn1II-PRES- alikupa nini? = (che) cosa ti ha dato? pvn1III-PAS-OP1II mtaenda na nini? = con cosa (voi) andrete? pvn2II-FUT 108 * -a nini [?] = a che scopo, per quale motivo? muziki huu wa nini? = perché questa musica? pn3 DIM3 GEN3. ¿ ya nini kuwa na haraka? = perché aver fretta? GEN9 ¿ pn15 (pn9) * La forma aggettivale e pronominale (autonoma dal nome) differiscono tra loro unasoma kitabu gani? = quale libro hai letto? pvn1II-PRES. pn7 INV unasoma nini? = cosa stai leggendo? pvn1II-PRES. ¿
  • 109.
    109 * pvn-pi [?]= quale? ulisoma kipi (kitabu) ? = quale hai letto? (libro) pvn1II-PAS. pvn7. pn7 ni yupi kati ya hao uliyemchagua? = chi hai scelto tra loro (é chi centro di quelli che tu lo scegliesti) ? pvn1III. (pn9) GEN9 DIM2 pvn1II-PAS-REL1-OP1III * yupi = III persona singolare @ wepi/wapi = III persona plurale * kati ya hawa wanne wanafunzi wepi ni wako? = quali tra questi quattro sono tuoi allievi? (centro di questi quattro allievi quali sono tuoi?) (pn9). GEN9 DIM2. pn2. pn2. pvn2. GEN2 wataandalia meza zipi? = quali tavoli (essi) apparecchieranno? pvn2III-FUT (pn10). pvn10 * pn-ngapi [?] = quanti? alikuja mara ngapi ? = quante volte (egli) é venuto? pvn1III-PAS. (pn10) (pn10) siku za maisha yetu ni ngapi? = quanti giorni é la nostra permanenza? (pn10). GEN10 pn6. GEN6. (pn10) umenunua matunda mangapi? = quanta frutta (tu) hai comprato? pvn1II-PERF- pn6. pn6 una vikapu vingapi vya mboga? = quante ceste hai di verdura? pvn1II. pn8. pn8. GEN8 (pn9/10)
  • 110.
    110 -enye / -enyewe pvn mti3 wenye miti 4 yenye jina 5 lenye majina 6 yenye kitu 7 chenye vitu 8 vyenye pnpnpn mtu 1 mwenye watu 2 wenye pvn nyumba 9 yenye nyumba 10 zenye udevu 11 wenye ndevu 14 wenye kupenda 15 kwenye pahali 16 penye ku- 17 kwenye mu- 18 mwenye * -enye concorda col pvn * * Solo per le classi 1/2 (m-/wa-) col pn *
  • 111.
    * con -enyesi formano anche nomi composti: kiti (ki-/vi-) = sedia > mwenyekiti (mw-/w-) = presidente di sessione pn7 pn1+√. pn7 duka (-/ma-) = negozio > mwenyeduka (mw-/w-) = negoziante, bottegaio (pn5) pn1+√. (pn5) mwenyeduka amempunguzia bei mteja = il negoziante ha abbassato il prezzo al cliente pn1 pvn1III-PERF-OP1III-Ⓡ-CAUS/APP-a (pn9) pn1 * -enye [radice pronominale] (= chi ha…, avente…, possessore di…) é sempre seguito da un sostantivo (anche un infinito) * * kwenye = in, dentro; su; presso [≠ posto (in sé) non circoscritto avente] @ kwenye = verso [congiunzione] * pvn17 pn15 kwenye chupa = nel vaso: nella bottiglia pvn17. (pn9) swali lipo/liko kwenye ukurasa wa pili = la domanda é a pagina 2 pn5 pvn5-REL16/17. pvn17 pn11 GEN11 (pn9) wazazi wamo/wako kwenye sebule = i genitori sono in sala d’attesa pn2 pvn2III-REL18/17. pvn17 (pn9) ndani ya chumba hiki mnanuka [= kwenye chumba hiki mnanuka] = in questa stanza c’é puzza (il luogo interno emette cattivo odore) GEN9 pn7+√ DIM7. pvn18-PRES-Ⓡ-a katika misitu mikubwa kunatisha [= kwenye misitu mikubwa kunatisha] = dentro le grandi foreste si ha paura (≠ l’interno delle grandi foreste spaventa) pn4 pn4. pvn17-PRES-Ⓡ-a katika vyumba vitatu vile mna/kuna meza na vitanda [= kwenye vyumba…] = in queste tre stanzette ci sono tavoli e letti pn8dim [chumba (ki-/vi-)] pn8 DIM8. pvn18/17. pn10 pn8 usiweke sukari kwenye chai = non mettere (che tu non metta) zucchero nel tè pvn1II-NEG-Ⓡ-e pn9. pvn17. (pn9) je, umeongeza maji kwenye mchuzi? = allora, hai aggiunto acqua alla salsa? ¿. pvn1II-PERF-Ⓡ-CAUS-a pn6 pvn17. pn3 ? kwenye meza ndogo kuna vitabu = sul piccolo tavolo ci sono dei libri pvn17 (pn9) pn9. pvn17. pn8 * senza aggettivo qualificativo, numerale o genitivo si usa il suffisso locativo percui la classe del sostantivo cambia: mezani kuna vitabu = sul tavolo ci sono dei libri (pn9)>17 pvn17. pn8 kwenye gari = dentro/vicino la macchina (luogo che ha veicolo) pvn17 pn5 itoe kwenye chupa = toglilo dalla bottiglia! OP9-Ⓡ-e pvn17 (pn9) Uhehe iko kwenye Mto Ruaha. naambiwa ni nchi nzuri sana, yenye milima na mabonde yenye rotuba na hewa baridi. pvn9-REL17 pvn17. pn3 pvn9-PRES-Ⓡ-PASS-a pn9. pn9 pvn9+√. pn4. pn6 pvn6+√. (pn9) (pn9) hali ya hewa si tofauti sana na Udachi. ila wenyeji ndio washenzi kupindukia, tena wakali kama Wahindi Wekundu (pn9) GEN9. (pn9) pn2 pn9-Ⓡ-REL2 pn2 pn15 pn2 pn2 pn2+√ = Uhehe si trova vicino al fiume Ruaha. si dice che é una regione molto bella, con monti e valli con clima freddo. le condizioni climatiche non son molto diverse dalla Germania. solo che gli abitanti son proprio degli incivili oltre ogni limite, inoltre sono feroci come gli indiani pellerossa. [Mulokozi] mwenye kufanya kazi = colui che lavora (chi ha il fare lavoro) pn1 pn15 pn9 wenye maswali wakauliza; wenye mashaka wakazitoa = coloro che avevano domande domandarono, coloro che avevano dubbi li tirarono fuori [Safari] pn2. pn6 pvn2III-CONS-Ⓡ-a pn2 pn6/(pn10) pvn2III-CONS-OP10-Ⓡ-a mwenye baridi ndiye ajongeaye moto = é il freddoloso proprio colui che si accosta al fuoco [Kezilahabi] pn1 pn9 pvn1III-PRES-Ⓡ-a-REL1 pn3 111
  • 112.
    oppure sulla radicepronominale -enye (denotano invece una momentaneitá). mtu mwenye hasira = (una) persona arrabbiata (avente rabbia) pn1 pn1+√. pn9 * Il ( ki)swahili possiede un numero limitato di aggettivi semplici (di singoli termini il cui ruolo é prettamente qualificativo). Tale deficienza é compensata dalle cosidette “frasi aggettivali” * Tali costruzioni, qui quella con -enye (= con) o con la sua controparte “bila” (= senza), producono un numero virtualmente illimitato di frasi aggettivali. Al posto di “bila” si si puó usare la forma relativa negativa del verbo avere. pvn-si-REL + na… = che non (é) con… 112 basate sulla congiunzione [GEN] -a (denotano una qualitá costante) mtu wa hasira = (una) persona irascibile (di rabbia) pn1 GEN1 pn9 * FRASI AGGETT IVALI * pvn-enye = avente @ bila (ya) = senza (di) * VERBO AVERE RELAT IVO * PRESENTE [radice difettiva del verbo essere (-li) ] AFFERMAT IVO egli che ha … (che è con… ) = aliye na … pvn1III-Ⓡ-REL1 ulio na … @ iliyo na … pvn3-Ⓡ-REL3 pvn4-Ⓡ-REL4 = (l’albero) che ha … @ (gli alberi) che hanno … NEGAT IVO asiye na … = egli che non ha … (che non è con… ) pvn1III-NEG-REL1 usio na … @ isiyo na … [mti (m-/mi-)] pvn3-NEG-REL3 pvn4-NEG-REL4 = (l’albero) che non ha … @ (gli alberi) che non hanno … * La forma perifrasica relativa affermativa, solo al tempo presente, del verbo avere si puó anche rendere con -enye maua yenye umande = (i) fiori che hanno (la) rugiada pn6 pvn6+√. pn11 mahali penye kivuli = (un) posto che ha ombra (ombreggiato/avente ombra) (pn16) pvn16+√ pn7 PASSATO (-li-) & FUTURO (-taka-) [ ( ku)wa na…] nyumba iliyokuwa na vyumba sita = la casa che aveva sei stanze pn9 pvn9-(pas)-REL9 pn8 INV nyumba itakayokuwa na vyumba sita = la casa che avrà sei stanze pn9 pvn9-(fut)-REL9 pn8 INV
  • 113.
    mtu mwenye akili= persona intelligente (avente intelligenza) pn1 pn1+√. (pn9) watu wenye sifa = persone lodevoli (aventi carattere) pn2 pn2+√ (pn9) mzee mwenye busara = un anziano saggio (avente criterio) pn1 pn1+√. (pn9) watoto wenye njaa = bambini affamati (aventi fame) pn2 pn2+√. pn9 Shakila ni msichana mwenye hodari = Shakila é una ragazza abile (avente abilitá) pn1 pn1 (pn9) watu wenye kupenda amani = persone pacifiche (aventi l’amare pace) pn2 pn2+√. pn15 (pn9) * CLASSI ANIMATE * asiye na… = che non ha…… pvn1III-NEG-REL1 wasio na… = che non hanno… pvn2III-NEG-REL2 mwalimu mwenye ujuzi @ walimuu wenye ujuzi pn1 pn1+√. pn11. pn2 pn2+√. pn11 = insegnante competente @ insegnanti competenti 113 (una) ragazza saggia [avente scienza/esperienza] = msichana mwenye ujuzi pn1 pvn1+√ pn11 bambini allegri [aventi gioia] = watoto wenye furaha pn2 pvn2 (pn9/10) msichana bila ujuzi = (una) ragazza senza esperienza pn1 INV pn11 watoto bila furaha = bambini infelici (senza gioia) pn2 INV (pn9/10) gente misericordiosa [avente compassione/simpatia] = watu wenye huruma pn2 pvn2 (pn9/10) (un) ragazzo arrogante [avente ostentazione] = kijana mwenye maringo pn7 pvn1 pn6 (un) cane rumoroso [avente fracasso] = mbwa mwenye makelele pn9+b- pvn1 pn6 (un) uomo calvo [avente calvizie parziale] = mwanamume mwenye kipara pn1 pvn1 pn7 watu wasio na huruma = gente spietata [che non (è) con…] pn2 pvn2III-(NEG)-REL2 (pn9/10) kijana asiye na maringo = (un) ragazzo modesto pn7 pvn1III-(NEG)-REL2 pn6 mbwa asiye na makelele = (un) cane tranquillo pn9+b- pvn1III-(NEG)-REL2 pn6 mwanamume asiye na kipara = (un) uomo cappelluto [che non è calvo] pn1 pvn1III-(NEG)-REL2 pn7 * Costruzione -enye + INF INITO (≠ forma relativa) watu wenye kupenda amani = gente pacifica/che ama la pace [avente l’amore (per) pace] pn2 pvn2 pn15 (pn9/10) maswali yenye kusumbua = domande noiose/che annoiano [aventi l’annoiare] pn6 pvn6 pn15
  • 114.
    kiumbe chenye uhai= creatura vivente (avente vitalitá) pn7 pvn7+√ pn11 uso wenye furaha = viso felice (avente gioia) pn11 pvn11+√ (pn9) mavazi yenye kung’aa = abiti risplendenti (-enye kung’aa = luminoso) pn6 pvn6+√ kurasa zenye picha = pagine illustrate (aventi immagine) pn14 (=10) pvn14 (pn9) macho yenye kung’aa = occhi brillanti (-enye kung’aa = luminoso) pn6 pvn6+√ mji wenye watu wengi = una cittá popolosa (avente gente abbondante) pn3 pvn3+√. pn2. pn2 njia yenye matope = una strada fangosa (avente fanghi) pn9 pvn9+√. pn6 maswali yenye kusumbua = domande inopportune (aventi l’infastidire) pn6 pvn6+√. pn15 chakula chenye kuharibika = cibo deteriorabile (cosa del mangiare avente (il) guastarsi) pn7 pvn7+√ pn15 tendo lenye kuleta amani = azione pacificativa (avente (il) portare pace) (pn5) pvn5+√ pn15 (pn9) nyumba yenye bustani @ nyumba zenye bustani = casa con giardino @ case con giardino pn9 pvn9+√. (pn5) pn10 pvn10+√. (pn5) nyumba zote zenye bustani zimeuzwa [= nyumba zenye bustani zote zimeuzwa ] = tutte le case con giardino son state vendute pn10 pvn10+ote pvn10+√ (pn5) pvn10-PERFET-Ⓡ-PASS-a duka lenye vitu vingi @ maduka yenye vitu vingi = negozio con molti articoli @ negozi con molti articoli (pn5) pvn5+√. pn8 pn7 pn6 pvn6+√. pn7. pn7 114 mwanangu, si jambo la salama kuwa abiria katika chombo chenye nahoda juha pn2. POSS1I pn5 GEN5 (pn9) pn15 (pn9) pn7=√ pvn7=√ (pn5) (pn5) = figlio mio, non é cosa sana (di incolumitá) essere passeggero in un’imbarcazione che ha un capitano tonto [Topan] kisha alitoa magauni mawili ya kupendeza, mojo la kata mikono na jingine lenye mikono mirefu pvn1III-PASS-Ⓡ-a pn6. pn6. GEN6. pn15 (pn5). GEN5 Ⓡ-a pn4 pn5=√. pvn5+√. pn3 pn3 = poi tiró fuori due graziosi vestiti, uno a maniche corte e l’altro con le maniche lunghe [Safari] nilipofika nyumbani nilikuta maji ya kuoga yenye moto tayari uani pvn1I-PASS-REL16-Ⓡ-a pn9>17 pvn1I-PASS-Ⓡ-a pn6 GEN6 pn15 pvn6+√ pn3. INV pn11>17 = quando giunsi a casa trovai acqua calda (avente calore) per fare il bagno pronta in cortile [Kezilahabi] * CLASSI INANIMATE * maneno yasiyo na maana = parole insensate (che non hanno senso) pn6 pvn6-NEG-REL6 pn6 mkate usio na sukari = pane senza zucchero pn3 pvn3-NEG-REL3 (pn9) nyama isiyo na mafuta = carne magra (che non ha grasso) pn9 pvn9-NEG-REL9 pn6 chakula kisicho na chumvi = cibo non salato pn7+√ pvn7-NEG-REL7 (pn9) nchi bila amani = un paese senza pace pn9 (pn9) nyumba bila mwanga = una casa buia (senza luce) pn9 pn3 parole sensate = maneno yenye maana pn6 pvn6+√. pn6 pane dolce (avente zucchero) = mkate yenye sukari pn3 pn3+√. (pn9) carne grassa = nyama yenye mafuta pn9 pvn9+√. pn6 cibo salato = chakula chenye chumvi pn7+√ pvn7+√ (pn9) un paese pacifico = nchi yenye amani pn9 pvn9 (pn9) una casa illuminata = nyumba yenye mwanga pn9 pvn9+√ pn3
  • 115.
    mimi mwenyewe nitakwenda= io stesso (io in persona) andró pn1+√ pvn1I-FUT-pn15-Ⓡ-a wao wenyewe = loro stessi pn2+√ sisi mwenyewe tutasema naye = noi stesse parleremo con lei pn1+√ pvn2I-FUT-Ⓡ-a. na+pronome Indipendente ellittico mwalimu mwenyewe amechelewa = l’insegnate stesso era in ritardo pn1+√ pn1 pvn1III-PERF-Ⓡ-PASSIVO-a. walimu wenyewe wamechelewa = gli insegnanti stessi erano in ritardo pn2+√ pn2 pvn2III-PERF-Ⓡ-PASSIVO-a * con -enyewe si formano anche nomi complessi: kivumishi cha mwenyewe [ = kimilikishi (ki-/vi-) ] = aggettivo possessivo (≠ aggettivo del proprietario) pn7 GEN7 pn1+√ * -enyewe (stesso, medesimo, in persona) * -enye + pronome indipendente ellittico (seconda sillaba del pronome personale indipendente “wewe” = tu) * -enyewe é anche usato per focalizzare il possessivo: In questo caso l’aggettivo possessivo vien chiamato aggettivo possessivo riflessivo in quanto si riferisce al soggetto della frase: kimilikishi kinachojirejea (≠ possessivo che torna a sé) pn7. pvn7-PRES-REL7-RIFL-Ⓡ-a Ustadhi aliharibu gari lake = Ustadhi distrusse la sua macchina pvn1III-PASS-Ⓡ-(a) (pn5) GEN5 Ustadhi aliharibu gari lake mwenyewe = Ustadhi distrusse la sua propria macchina pvn1III-PASS-Ⓡ-(a) (pn5) GEN5. pn1 nyumba yenyewe ina bustani @ nyumba zenyewe zina bustani pn9 pvn9+√. pvn9 (pn5) pn10 pvn10+√. pvn10 (pn5) = la casa stessa ha il giardino @ le case stesse hanno il giardino duka lenyewe limefungwa @ maduka yenyewe yamefungwa (pn5) pvn5+√. pvn5-PERF-Ⓡ-PASS-a @ pn6 pvn6 pvn6-PERF-Ⓡ-PASS-a = il negozio stesso é stato chiuso @ i negozi stessi son stati chiusi meza yenyewe = proprio il tavolo (pn9) pvn9+√ nyumba zenyewe = le case stesse pn10 pvn10+√ jabali lenyewe limepasuka = la roccia stessa si é spaccata (pn5) pn5+√ pvn5-PERF-Ⓡ-STAT-a -enyewe * concorda, come -enye, col pvn * * Solo per le classi 1/2 (m-/wa-) concorda col pn * kwa nini humwendei wewe mwenyewe? = perché non vai da lui tu stesso (di persona) ? [Topan] pvn17 NEG-pvn1II-OP1III-Ⓡ-APP-i. pn1 sasa watemi wote wamekwisha rudisha majibu yao na nataka myasikie majibu hayo ninyi wenyewe pn2. pn2+-ote. pvn2III-PERF-pn15-Ⓡ-a Ⓡ-CAUS-a pn6 GEN6. pvn1I-PRES-Ⓡ-a. pvn2II-OP6-Ⓡ-e pn6 DIM6 pn2+√ = adesso tutti i capi han finito di mandare le loro rispote e voglio che sentiate ste risposte voi stessi [Mulokozi] mambo yenyewe ni muhimu sana, haya yaliyoandikwa humu = le cose stesse sono molto importanti, queste che son state scritte qui (dentro) [Abdulla] pn6. . pvn6 INV DIM6 pvn6-PAS-REL6-Ⓡ-PASS-a DIM18 * CLASSI ANIMATE * * “stesso”, “medesimo” in genere, per enfasi, si rende col raddoppiamento del dimostrativo (specie se riferito a cose inanimate) : nilimwona mtu huyu huyu = (io) vidi questa stessa persona (proprio questa) pvn1I-PASS-OP1III-Ⓡ-a pn1 DIM1 DIM1 siku ile ile = il medesimo giorno; quello stesso giorno (pn9) DIM9 DIM9 jabali hilo hilo = quella roccia stessa (di cui si é giá parlato) (pn5) DIM5 DIM5 alisema maneno yale yale = (egli) disse quelle stesse parole (proprio quelle) pvn1III-PASS-Ⓡ-a pn6 DIM6. DIM6 * CLASSI INANIMATE * 115
  • 116.
    116 * In swahilila RADICE PRONOMINALE -a è molto frequente e rende, fra due elementi, l’idea di relazione, associazione, compagnia. Si usa, principalmente, in 3 casi: Combinato col pvn concorde al nome che precede (pvn-a) Col prefisso ku- (il pvn delle classi 15 oppure 17) per esprimere un concetto avverbiale o preposizionale (kwa/kwa) Unito a n- per esprimere il concetto di associazione o compagnia (na = connettivo indipendente) * -a *CONNETT IVO -a [CA] CONNETT IVO DIPENDENTE GENIT IVO [GEN] * Al fine di evitare un marasma di termini linguistici qui si indica il connettivo dipendente (pvn-a) come GEN (= di > introduce un complemento di specificazione) ed il connettivo indipendente (na) , (pn9-a) lo si lascia alla sua funzione implicita di congiunzione (= con)
  • 117.
    1 In italiano laparticella possessiva/genitiva “di/de” è invece concordata con la parola che segue, col possessore piuttosto che col posseduto: la porta della casa gli occhiali dello spettatore CLASSE pvn (+√) ≥ GEN(+√) ≥ GEN SINGOLARE PLURALE 1 (m-) u- wa 2 (wa-) wa- wa 3 (m-) u- wa 4 (mi-) i- ya 5 (ji-)(ø) li- la 6 (ma-) ya- ya 7 (ki-) ki- cha 8 (vi-) vi- vya 9 (-) i- ya 10 (-) zi- za 16 (pa-) pa- pa 17 (ku) ku- kwa 18 (mu-) mu- mwa nyumba ya mama = la casa della madre pn9 GEN9 (pn9) nyumbani mwa mama = nella casa della madre pn9>18 GEN18 (pn9) mchezo wa mtoto = il gioco del bambino pn3 GEN3 pn1 maswali ya mtoto = le domande del bambino pn6 GEN6 pn1 kitabu cha mtoto = il libro del bambino pn7 GEN7 pn1 ndizi ya mtoto = la banana del bambino pn9 GEN9 pn1 ndizi za mtoto = le banane del bambino pn10 GEN10 pn1 * COMBINATO COL PVN, dal quale dunque dipende, concordato al nome che precede1 esprime un complemento di SPECIF ICAZIONE o APPARTENENZA (GENIT IVO) e può, a volte, venir sottinteso: mkazi wa mji = (un) abitante della città pn1 GEN1 pn3 kiti cha baba yetu (ya + -itu) = (la) sedia di nostro papà pn7 GEN7 (pn9) GEN9 mlango wa nyumba = (la) porta di casa pn3 GEN3 pn9+√ miwani ya mtazamaji = (gli) occhiali dello spettatore pn4 GEN4 pn1 mchezaji (wa) ngoma = suonatore di tamburo/batterista pn1 GEN1 9/10 * pvn-a * 117 nyumba (-/-) = casanyumba (-/-) = casa RADICE POSS. -ngu yangu -ko yako -ke yake -itu yetu -inu yenu -o yao * Combinato con la radice del possessivo forma l’aggettivo/pronome possessivo: * Dopo bin (-/-) = figlio, NON si usa il connettivo binti (-/-) = figlia, si usa (facoltativo) Petro bin Isaka = Pietro figio di Isacco Hadija binti (wa) Juma = Hadija figlia di Juma
  • 118.
    118 ELEMENTO GRAMMAT ICALE nome shule yamsingi (pn9) GEN9 pn3 scuola elementare (di base) infinito wimbo wa kupendeza pn11 GEN11 pn15 canzone piacevole (dell’essere amabile) infinito mahali pa kujengea (pn16) GEN16 pn15 terreno edificabile (per costruire) numero cardinale amri ya saba (pn9) GEN9 INV settimo comandamento (del 7) locativo asali ya mwituni (pn9) GEN9 pn3>17 miele selvatico (di foresta-in) avverbio mzizi wa chini pn3 GEN3 ADV radice profonda (de in-basso) * Il connettivo -a, seguito da vari elementi grammaticali, serve a costruire forme aggettivali: * FRASI AGGETT IVALI * CON IL CONNETT IVO -a
  • 119.
    119 * Qualità * binafsi[avverbio] = personalmente -a binafsi = privato haki (-/-) = giustizia -a haki = giusto huruma (-/-) = cortesia; compassione, pietà -a huruma = pietoso ujinga (u-) = ignoranza, stupidità -a ujinga = stupido ukweli (u-) = veridicitá -a ukweli = veridico -a kweli = vero * kweli [avverbio] = veramente (intensità) kweli Hamisi ni mwongo = veramente, Hamisi è un bugiardo pn1 Hamisi kweli ni mwongo = Hamisi, in verità, è un bugiardo pn1 * aggettivo semplice in costruzione impersonale: ni kweli, Hamisi ni mwongo = è vero, Hamisi è (un) bugiardo INV pn1 uongo (u-) = falsità, bugia -a uongo = falso upendo (-/ma-) = amore, affetto -a upendo = amorevole upuuzi (u-) = banalità -a upuuzi = idiota * Stato ajabu (-/-) = stupore -a ajabu = straordinario, incredibile amani (-/-) = pace -a amani = pacifico anasa (-/-) = lusso -a anasa = lussuoso; lussurioso haraka (-/-) = fretta, irrequietezza -a haraka = provvisorio; frettoloso joto (-/-) = calore -a joto = caldo (geografico) joto (ma-) = intensità; infiammazione; febbre -a joto = intenso lazima (-/-) = necessità; obbligo -a lazima = obbligatorio maana (ma-) = significato; causa; buonsenso -a maana = significativo, importante raha (-/-) = quiete, riposo -a raha = beato siri (-/-) = mistero, segreto -a siri = segreto * Materialità chuma (ch-/vy-) = ferro -a chuma = metallico jiwe (ji-/ma-) = pietra -a mawe = di pietra; pietroso ngozi (-/-) = cuoio, pelle -a ngozi = di pelle; di cuoio ubao (u-/m-) = tavola, lavagna -a mbao = di legno, in tavole * Uso del GENIT IVO + NOME maneno ya haraka = parole fugaci pn6 GEN6 (pn9/10) maneno ya uongo = parole ingannevoli pn6 GEN6 pn11 maneno ya ukweli = parole veritiere pn6 GEN6 pn11 kiongozi wa kweli = (un) vero leader pn7 GEN1 (pn9/10) mpenzi wa siri = (un) amante segreto pn1 GEN1 (pn9/10) viatu vya ngozi = scarpe di pelle pn8 GEN8 9/10 meza ya mbao = (un) tavolo di assi / di legno 9/10 GEN9 pn14 * -a + SOSTANT IVO * In genere si riferiscono ad una qualità, ad uno stato, alla materialità dell’oggetto qualificato (ad una condizione permanente) * Uso opzionale del GENIT IVO ≥ aggettivo semplice moto (m-/mi-) = fuoco > (-a) moto @ (-a) moto moto = caldo @ caldissimo baridi (-/-) = (il) freddo > (-a) baridi = freddo hatari (-/-) = pericolo > (-a) hatari = pericoloso wangependa bia mbili [za] baridi = (essi) gradirebbero due birre fredde pvn2III-(condizionale) (pn9/10) pn10+w- [GEN10] (pn9/10) mimi nitakunywa chai [ya] moto = io berrò un tè caldo pvn1I-(futuro) (pn9/10) [GEN9] pn3 Hamisi anakaa katika eneo [la] hatari = Hamisi abita in una zona pericolosa pvn1III-(pres) (pn5) [GEN5] (pn9/10) * Uso del nome come aggettivo semplice in costruzione impersonale chumbani mle ni baridi/moto sana = in quella stanza fa (è) molto freddo/caldo pn7>18 DIM18 (pn9/10) pn3 ADV ni hatari kutembea usiku = passeggiare di notte è pericoloso (pn9/10) pn15 pn11
  • 120.
    * I COLORI* aggettivi au kwa ajili ya huo weupe wako ulionao? = oppure in ragione di sta tua bianchezza che (tu) hai? [Abdulla] GEN17 (pn9) GEN9 DIM11 pn11 GEN11 pvn1II-Ⓡ-REL11+na-REL11 njia yako sasa nyeupe, haina hatari tena = (la) tua strada adesso´(è) bianca [sgombra], non ha più pericoli [Abdulla] pn9. GEN9. ADV pn9 NEGpvn9+na (pn9/10) ADV gari hili lilikuwa na rangi ya kijani na nyuma li wazi = questa vettura era verde (era con color tipo erba) e dentro era vuota [Safari] (pn5) DIM5 pvn5-(pas) + na (pn9) GEN9 pn7avv ADV pvn5 INV hoshi za kanvasi zenye rangi ya njano bivu = sandali di canapa arancioni (aventi color di zafferano maturo) [Abdulla] (pn10) GEN10 (pn9/10) pvn10 (pn9) GEN9 (pn9) (pn9) mshtakiwa alikuwa kama mnyama mwitu kwenye tundu na shati lake pana na chafu la kijani na manjano lilizidi kumtoa katika jamii ya binadamu pn1 pvn1III-(passato) pn1 pn3 FOSSILE (pn5) (pn5). GEN5 (pn5) (pn5) GEN5 pn7 pn6 pvn5-(passato)-Ⓡ-(a) pn15-OP1III (pn9) GEN9 (pn9/10) = (l’) accusato era come una bestia con la foresta come tana e (la) sua camicia larga e sporca, verde e gialla, aumentava la sua estraneità (il toglierlo da dentro) al gruppo dei figli di Abramo. [Mgeni] Ali alikuwa mweusi, mrefu wa kimu, kavaa kisibau chekundu kifupi juu ya kanzu ndefu nyeupe iliyomfika mpaka kisiginoni pvn1III-(pas) pn1+√ pn1 GEN1 pn7 pvn1III-(perf) pn7 pn7+√ pn7 (pn9) pn9-r- pn9+√ pvn9-(pas)-REL9-OP1III pn7>17 = Ali era nero, alto di statura, aveva indossato un panciotto rosso corto sopra il camicione lungo bianco che gli arrivava fino al calcagno [Abdulla] Aziz kavaa shati la rangi ya waridi, kufunga kala shingoni kwake ya rangi ya kahavia, kavaa suti ya rangi ya samawati pvn1III-(perf) (pn5) GEN5 (pn9) GEN9 (pn5) pn15 (pn9). (pn9/10)>17 GEN17 GEN9 (pn9) GEN9 (pn9/10) (perf)-pvn1III-Ⓡ-a (pn9) GEN9 (pn9) GEN9 (pn9) = Aziz aveva indossato una camicia (di color) rosa, una cravatta legava il suo collo di color caffè, indossava un completo celeste [Abdulla] 120 * Gli aggettivi semplici sono solo 3: -eupe = bianco; chiaro -eusi = nero; scuro -ekundu = rosso * Tutti gli altri colori si esprimono attraverso dei paragoni manjano (-/-) = curcuma, zafferano -a manjano -a rangi ya njano -a rangi ya kimanjano = giallo -a rangi ya manjano mabivu = arancione [colore del zafferano maturo] waridi (-/ma-) = (la) rosa -a waridi = rosa jani (-/ma-) = erba ( -)bichi = fresca -a kijani (kibichi) = verde [del modo dell’erba fresca] zambarau (-/-) = prugna (frutto) del jambul -a zambarau = purpureo samawati (-/-) = cielo, firmamento -a samawati = blu chiaro, blu cielo, azzurro blue [inglese] = il colore blu -a bluu/buluu = blu nili (-/-) = il color blu scuro -a nili = blu scuro, indaco damu (-/-) = sangue mzee (m-/wa-) = anziano -a damu ya mzee = marrone hudhurungi (-/-) = (il) colore giallo-bruno; tipo di stoffa marrone -a hudhurungi = marrone chiaro kahawa (-/-) = caffè (bevanda) kahawia (-/-) = (il) color caffè -a kahawia = marrone scuro kaki (-/-) = (il) color cachi -a kaki = cachi maji ya kunde = acqua di fagioli -a maji ya kunde = marrone majani makavu = foglie secche -a majani makavu = marrone chiaro mtindi (m-/mi-) = fior di latte -a mtindi = [color] panna rangi ya maziva = (il) color latte -a (rangi ya) maziva = [color] crema jivu (-/ma-) = cenere -a kijivu = grigio [del modo cinereo]
  • 121.
    * -a +NOME PREF ISSATO AVVERBIALMENTE (ki-) * (Avverbio che esprime similitudine alla cosa) 121 * -a + NOME PREF ISSATO AVVERBIALMENTE aggettivo che si riferisce ad una qualità inerente al nome originario: mke (m-/wa-) = femmina, moglie -a kike = femminile mume (m-/wa-) = maschio, marito -a kiume = maschile, virile mtoto (m-/wa-) = bambino -a kitoto = infantile, puerile mjinga (m-/wa-) = simplicione, (uomo) stupido -a kijinga = follemente, stupidamente katili (-/ma-) = (uomo) crudele, bruto -a kikatili = brutale mwenyeji (mw-/w-) = (uomo) indigeno -a kienyeji = locale; informale, alla buona jadi (-/-) = tradizione -a kijadi = tradizionale mtaalamu (m-/wa-) = (uomo) erudito, sapiente -a kitaalamu = specializzato mshenzi (m-/wa-) = (uomo) barbaro, pagano -a kishenzi = incivile rafiki (-/-) = amico -a kirafiki = amichevole Afrika (-/-) -a kiafrika = africano Uchina (u-) a kichina = cinese Marekani (-/-) -a kimarekani = americano * Il prefisso avverbiale può aggiungere un’ulteriore connotazione sasa [avverbio] = ora, adesso -a sasa = attuale, corrente -a kisasa = moderno, di moda zamani (-/-) = epoca, (il) passato -a zamani = antico, d’epoca -a kizamani = antiquato, fuori moda peke (-) = isolamento, solitudine -a pekee (= unico, singolo) -a kipekee = eccezionale ni jambo la kijinga kuendesha gari bila leseni = è (cosa) da pazzi guidare (un mezzo) senza patente pn5 GEN5 pn7avv pn15 (pn5) (pn9) mimi sipendi sana pombe za kienyeji = a me le birre locali non piacciono molto pvn1Ineg-Ⓡ-i (pn10) GEN10 pn7(avverbiale) ninapenda zaidi pombe za kisasa = (io) preferisco le birre moderne pvn1-(presente) (pn10) GEN10 pn7avv nina watoto wawili wa kike, na mmoja wa kiume = (io) ho due (bambini) femmine ed un maschio pvn1I+na pn2 pn2 GEN2 pn7avv pn1 GEN1 pn7avv ulikuwa mchezo wa kirafiki = (quella) era una partita amichevole pvn3-(pas) pn3. GEN3 pn7avv
  • 122.
    * Coi nomiastratti della classe 11 il prefisso originario può, opzionalmente, venir mantenuto: ujanja (u-) = astuzia, furbizia maneno ya kijanja (kiujanja) = parole furbe upweke (u-) = solitudine maisha ya kipweke (kiupweke) = vita solitaria unyama (u-) = inunaminità kitendo cha kinyama (kiunyama) = atto inumano ujinga (u-) = stupidità, inesperienza vitendo vya kijinga (kiujinga) = atti stupide ukatili (u-) = crudeltà uongozi wa kikatili (kiukatili) = governo brutale ukoloni (u-) = colonialismo tabia za kikoloni (kiukoloni) = abitudini coloniali upuuzi (u-) = oziosità, assurdità swali la kipuuzi (kiupuuzi) = domande assurde utamaduni (u-) = civilizzazione; cultura, raffinatezza sherehe za kitamaduni (kiutamaduni) = cerimonie culturali * Coi nomi astratti (non della classe 11) la ritenzione del prefisso originario indica un rapporto di relatività mapenzi (ma-) = amore -a kimapenzi = romantico ≥ uhusiano wa kimapenzi = relazione (legame) d’amore jamii (-/-) = gruppo, raccolta; massa, società -a kijamii = sociale ≥ mitandao ya kijamii = rete (network) sociale raia (-/-) = cittadinanza, nazionalità raia (-/ma-) = cittadino -a kiraia = civile ≥ mapinduzi ya kiraia = rivoluzione civile sasia (-/-) = politica; tatto, delicatezza -a kisasia = politico ≥ vitendo vya kisasia = azioni politiche mkoa (m-/mi-) = regione -a kimkoa = regionale ≥ tawi la kimkoa = sezione (filiale) regionale taifa (-/ma-) = nazione; tribù mataifa = Nazioni, Stati -a kitaifa = nazionale ≥ habari za kitaifa = notizie nazionali, notiziario nazionale -a kimataifa = internazionale ≥ shirika la kimataifa = (compagnia) multinazionale 122
  • 123.
    123 * -a +INF INITO (sostantivato) * Per la maggior parte si tratta di verbi che indicano uno stato permanente o un cambiamento di stato (causato da un intervento esterno) Non tutti i verbi sono compatibili con questa costruzione. * Il nome qualificato corrisponde al soggetto del verbo (-a = di/de il) -dumu = resistere, restare -a kudumu = permanente; durevole mimi ni mkazi wa kudumu nchini Kenya = io sono un abitante residente in Kenya pn1 GEN1 pn15 pn9>17 -furahisha [causativo] = far felice -a kufurahisha = godibile, piacevole habari ya kufurahisha = notizia confortante (pn9) GEN9 pn15 -sisimua = eccitare -a kusisimua = eccitante -pendeza [causativo] = far piacere -a kupendeza = amabile nguo za kupendeza = abiti comodi (pn10) GEN10 pn15 -pindukia [contrario/potenziale] = scavalcare; essere eccessivo -a kupindukia = eccessivo umasikini wa kupindukia = povertà eccessiva pn11 GEN11 pn15 -sikitisha [causativo] = rattristare -a kusikitisha = spiacevole -tisha [causativo senza forma originale] = spaventare -a kutisha = spaventoso msituni mle mna nyoka wa kutisha = in quella foresta ci sono serpenti spaventosi pn3>18 DIM18 pvn18+na pn10+√ GEN2 pn15 (foresta-in quella é con serpenti di spaventare) -tosha = bastare, essere sufficiente -a kutosha = sufficiente leo tuna wateja wa kutosha = oggi (noi) abbiamo abbastanza clienti pvn2I+na pn2 GEN2 pn15 * Costruzione avverbiale asante, nadhani naelewa vya kutosha = grazie, (io) credo di aver capito (cose) a sufficienza pvn1I-(pre) [vitu] GEN8 pn15 * Il nome qualificato corrisponde all’oggetto indiretto del verbo (-a + [verbo esteso preposizionale] = per/in riferimento a…) -andika = scrivere -a kuandikia [applicativo] = per scrivere -furahi = godere -a kufurahisha [causativo] = per rallegrare/far felice habari ya kufurahisha = notizia confortante (pn9) GEN9 pn15 -chapa = battere, colpire (come per lavare i panni) -a kuchapisha [causativo] = per stampare -pika = cucinare -a kupikia [applicativo] = per cucinare mafuta ya kupikia = olio per friggere pn6 GEN6 pn15 * Il nome qualificato corrisponde all’oggetto del verbo (-a = da…) -chemka = sgorgare, gorgogliare -a kuchemsha [causativo] = da far bollire -kaanga = (far) arrostire -a kukaanga = da arrostire/friggere viazi vya kukaanga = patate arrosto pn8 GEN8 pn15
  • 124.
    124 * -a +NUMERALE/TERMINE LOCAT IVO o TEMPORALE * -anza = cominiare, iniziare -a kwanza = primo (del cominciare) pili = in secondo luogo [avverbio] -a pili = secondo; prossimo -tatu = tre, 3 -a tatu = terzo mwanzo (mw-/mi) [-anza] = principio, inizio; partenza -a mwanzo = iniziale kati (-/-) = centro, mezzo -a kati (katikati) = centrale, mediano mwisho (mw-/mi-) [-isha] = fine, termine; risultato -a mwisho = finale, ultimo mbali [avverbio] = [per es: io abito] lontano -a mbali = distante, remoto; differente [aggettivo] karibu [avverbio] = quasi, per poco, presto, [# io abito] vicino -a karibu = vicino [aggettivo] sasa [avverbio] = ora, adesso -a sasa = attuale, corrente (= di adesso) zamani [avverbio] = già; da tempo, nel passato -a zamani = antico (≠ di molto tempo fa) zamani (-/-) = epoca, (il) passato -a zamani = precedente siku (-/-) = giorno, giornata -a kila siku = quotidiano, giornaliero (di ogni giorno) nje [avverbio] = fuori -a nje = esterno ndani [avverbio] = dentro -a ndani = interno, intimo; privato -lia = mangiare a/per -a kulia = destro [del(la mano per) mangiare] shoto (-/ma-) = (mano) sinistra; (uomo) mancino kushoto [avverbio] = (di) sinistra -a kushoto = sinistro juu (-/-) = cima, apice -a juu = superiore -a juujuu = superficiale chini [avverbio] = giù, a terra, in basso -a chini = inferiore -a chinichini = segreto njumba (-/-) = casa -a nyumbani = domestico, addomesticato pori (-/ma-) = brughiera, steppa -a porini = selvatico, selvaggio ndugu zangu wa karibu = i miei parenti stretti (pn10). GEN10. GEN2 mama wa nyumbani = (una) casalinga (pn9) GEN1 pn9>18 mnyama wa porini = animale selvatico pn1 GEN1 pn9>18
  • 125.
    125 * kwa/kwa *pvn15pvn17 * In tutte le grammatiche si trova la differenziazione fra kwa (pvn di classe 15 infiniti + connettivo -a) kwa (pvn classe 17 locativo + connettivo -a) Il primo significherebbe “con” ed il secondo una qualsiasi preposizione di luogo (a, da …). Partendo dall’assunto che la classe locativa 17 intende uno spazio/tempo non definito, inclusivo, comprensivo cioè di altri dati funzionali, senza confini precisi, (una superficie, un’epoca) in questi appunti non faccio differenza tra i due e nelle didascalie sotto il testo indico sempre GEN17. Non fermandomi qui sarei anche portato a considerare, oltre al morfema infinitivo ku-, anche l’OP di classe 1 seconda persona singolare -ku- e il marcatore del passato negativo -ku- come derivazioni del p(v)n ku- di classe 17 locativa/temporale come indici di uno spazio esteso/non circoscritto, di una superficie altra da sé * SIGNIF ICATO LOCAT IVO ≥ kwa + nome di persona: presso, da [stato in luogo], da, a [moto da/a luogo] Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella pvn1III-(fut) GEN17 (pn9) GEN9 peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau Ⓡ-a. (pn9) DIM9 GEN17 zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni (pn9) DIM9 pvn9-(perf) GEN17 pn2 GEN2 ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani pvn1I-(pres) (pn9) GEN17 (pn9)-POSS1I pvn1I-OP1III-Ⓡ-e pvn1I-(fut) nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se/quando (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi pvn1I-(NEG)-OP16 (pn9/10) (pn9/10)>17 pvn1I-(fut) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I * kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e andò [nella] savana (savana-in) (pn9) pvn1III-(pas) pvn1III-(cons) (pn5)>17 anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria pvn1III-(pres) pn15 wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00] pn2 (abit)-Ⓡ-a (pn9/10) (pn9/10) INV matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente pn6 DIM6 pvn6-(perf) (pn9/10)
  • 126.
    126 * la congiunzione“kwa” originariamente significa “presso, su, a” [kwa = genitivo classe 17 (luogo indeterminato) ] e viene usata con verbi che non implicano necessariamente la categoria di “beneficiario” -toa = offrire, dare kituo hiki kinatua umeme kwa wanakijiji = questa centrale dà elettricità …ai villeggianti pn7 DIM7 pvn7-(pres) pn11 GEN17 pn2 -gawa = dividere, partizionare alizigawa mali zake zote kwa masikini = (egli) distribuì tutte le sue ricchezze …ai poveri pvn1III-(pas)-OP10 (pn9/10) GEN19 pvn10+-ote GEN17 (pn9/10) * SIGNIF ICATO TEMPORALE (di durata/sporadicità) : nimesoma kwa masaa mawili/muda mfupi = (io) ho studiato per due ore/per breve tempo pvn1I-(perf) GEN17 pn6 pn6 pn3 pn3 umekuwa Mombasa kwa muda gani? = per quanto (quale) tempo (tu) sei stato a Mombasa? pvn1II-(perf) GEN17 pn3 INV nilifanya kazi Kanada kwa mwaka moja = (io) ho lavorato in Canada per un anno pvn1I-(pas) (pn9/10) GEN17 pn3+√ (pn3) kwa mara ya kwanza, amesema Kiswahili! = (egli) ha parlato in swahili per la prima volta! GEN17 (pn9) GEN9 FOSS. pvn1III-(perf) pn7avv kwa mara ya mwisho, naomba uondoke = per l’ultima volta, (io) chiedo che tu vada via GEN17 (pn9) GEN9 pn3 pvn1I-(pres) pvn1II-Ⓡ-e tulimwonya mara kwa mara = (noi) lo avvertimmo spesso (volta in volta) pvn2I-(pas)-OP1III (pn9) GEN17 (pn9) shika njia ya kulia moya kwa moya = prendi (tu) la via di destra (“lato” per mangiare) sempre dritto (1 in 1) Ⓡ-a. pn9 GEN9 pn15 GEN17 * kwa > rende il “per” distributivo e collettivo sita kwa mia = 6% (per cento) INV GEN17 INV nzige kwa mamilioni = cavallette a milioni pn10 GEN17 pn6(accrescitivo) * SIGNIF ICATO STRUMENTALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di mezzo/strumento fungua sanduku lile kwa ufunguo wake! = apri (tu) quel baule con la sua chiave! Ⓡ-a. (pn5) DIM5 GEN17 pn11 GEN11 yafaa kunywa supu kwa kijiko = è opportuno bere il brodo col cucchiaio pvn9-(pres) pn15 (pn9/10) GEN17 pn7 walijaribu kushinda kwa njia zisizo halali = (essi) tentarono di vincere con mezzi illeciti (con vie che non sono/erano/saranno lecite) pvn2III-(pas) pn15 GEN17 pn10 pvn10-(NEG)-REL10 INV nilisafiri kwa miguu mpaka Mombasa, nikarudi kwa basi = (io) viaggiai a piedi (con gambe) fino a Mombasa (e poi) ritornai in autobus pvn1I-(pas) GEN17 pn4 pvn1I-(cons) GEN17 (pn5) walikula ugali kienyeji, yaani kwa mikono = = (essi) mangiarono la polenta all’indigena (al modo dei residenti), cioè con le mani pvn2III-(pas) pn11 pn7avverbiale GEN17 pn4 nitafika kesho kwa meli = (io) arriverò domani per nave pvn1I-(fut) GEN17 (pn9/10) mizigo utasafiri kwa reli/bahari = il bagaglio viaggerà per ferrovia/mare pn4 pvn3-(fut). GEN17 (pn9/10) Mariam anakata karatasi kwa mkasi = Mariam sta tagliando la carta con le forbici pvn1III-(pres) (pn9/10) GEN17. pn3
  • 127.
    127 * SIGNIF ICATOF INALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di fine/scopo mashua hii haifai kwa kuvuka mto huu = questa barca è inadatta ad attraversare questo fiume (pn9) DIM9 NEGpvn9-Ⓡ-i GEN17 pn15 pn3 DIM3 Wamasai hutumia mishale kwa kutoa damu ya ng’ombe = i Masai utilizzano frecce per cavare il sangue dei bovini pn2 (abituale) pn4 GEN17 pn15 (pn9) GEN9 9/10 aliweka akiba kwa madhumuni ya kujinunulia nyumba ndogo = (egli) risparmiò (conservò depositi) con l’intenzione di comprarsi una piccola casa pvn1III-(passato) 9/10 GEN17 pn6 GEN6 pn15-RIFL 9/10 pn9 manyasi haya yafaa kwa chakula cha wanyama = questa erba (grossa) si addice come cibo per gli animali pn6 DIM6 pvn6-(presente) GEN17 pn7 GEN7 pn2 pesa zote zinatumiwa kwa kukodi nyumba/kwa kutengeneza nyumba = tutti i soldi vengono usati per affittare/per riparare la casa (pn10) pvn10+√ pvn10-(presente) GEN17 pn15 9/10 mama ananipa pesa kwa karo ya shule = la mamma ni dà i soldi per la retta scolastica (pn9) pvn1III-(presente)-OP1I 9/10 GEN17 (pn9) GEN9 9/10 wimbo huu umelengwa kwa vijana = questa canzone è diretta ai giovani pn11 DIM11 pvn11-(perfetto) GEN17 pn8 * SIGNIF ICATO CAUSALE ≥ kwa + sostantivo > complemento di causa waliogopa kwa maneno yake = (essi) ebbero timore delle sue parole pvn2III-(passato) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III ukweli wa mtu huonekana kwa matendo yake, si kwa maneno mengi = la verità di un uomo si vede dalle sue azioni, non nelle molte parole pn11 GEN11 pn1 (abituale) GEN17 pn6 CONN6-POSS1III GEN17 pn6 pn6+-ingi umeanguka kwa jiwe lililoko njiani = (tu) sei caduto a causa di una pietra che era (là) in strada pvn2III-(passato) GEN17 pn5 pvn5-Ⓡ-REL5-17 pn9>17 * SIGNIF ICATO MODALE > kwa + espressione avverbiale (ki-/vi-) : tafadhali, sema kwa kiswahili = per favore, parla (tu) in swahili IMP. GEN17 pn7(avv.) alieleza kwa kina/undani = (egli) spiegò a fondo (in profondità/nell’interno) pvn1III-(passato) GEN17 pn7/pn11 vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 (pn10) GEN10 pn7 = molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale) * kwa + sostantivo > complemento causa efficiente moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento pn3 pvn3-(perf). GEN17 pn11
  • 128.
    128 * COMPLEMENTO IMPLEMENTARE* * costruzione con oggetto indiretto + oggetto diretto [VERBO + DAT + ACC] : -vua nguo = spogliare, svestire mama anawavua watoto nguo = la madre sta spogliando i bambini (toglie ai bambini i vestiti) 9/10 pvn1III-(durativo)-OP2III pn2 9/10 -toa viatu = togliere le scarpe muuguzi (mwuguzi) amemtoa mgonjwa viatu = l’infermiere ha tolto al malato le scarpe pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn8 -ondoa mashaka = allontanare i dubbi kiongozi atawaondoa wananchi mashaka = il leader toglierà agli abitanti i dubbi pn7 pvn1III-(futuro)-OP2III pn2 pn6 * Con alcuni verbi il complemento strumentale è implementare (non necessita di congiunzione “kwa” = con) : -shika = prendere -shika mtu (shati) = afferrare qualcuno (per la camicia) si vizuri kumshika mtu shati = non è bene afferrrare qualcuno per la camicia pn8(avverbiale) pn15-OP1III pn1 pn5 -funga = legare kumfunga mbuzi/mtu kamba = legare una capra/qualcuno [con] corda mkulima amemfunga mbuzi wake kamba = il contadino ha legato la sua capra con una corda pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn9/10+b- CONN1-POSS1III 9/10 si vizuri kufunga mbuzi kamba = non è bene legare una capra con la corda pn8(avverbiale) pn15 pn9/10=b- 9/10 -mwaga = versare, svuotare -mwagilia = irrorare, irrigare qc -mwagilia mimea maji/dawa = irrorare le piante [con] acqua/un prodotto * Coi verbi di “impatto” la congiunzione che introduce il complemento è facoltativa: -piga = percuotere; azionare -chapa = battere; imprimere -choma = trafiggere, pungere wanakjiji walimpiga/walimchapa mhuni viboko vitano = gli abitanti del villaggio percossero/batterono il delinquente [con] cinque frustate pn2 pvn2III-(passato)-OP1III pn1 pn8 pn8 mteja amempiga mwenyeduka kofi/ngumi = un cliente ha dato al negoziante uno schiaffo/un pugno (percosse l’aventeNegozio [con] … ) pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn5 pn5 jambazi amempiga/amemchoma mwenyenyumba kisu = un furfante diede al padrone di casa una coltellata (colpì l’ aventeCasa [con] un coltello) pn5 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn1 pn7 wanakjiji walimpiga mhuni (kwa) bakora = gli abitanti del villaggio percossero il delinquente (con) un bastone pn2 pvn2III-(passato)-OP1III pn1 GEN17 9/10 jirani amechoma nguruwe (kwa) mkuki = il vicino di casa ha trafitto il maiale (con) una lancia pn5 pvn1III-(perfetto) 9/10 GEN17 pn3 * Con alcuni verbi “di scambio” la congiunzione strumentale è facoltativa -nunua = comprare, acquistare nimelinunua shati hili (kwa) shilingi mia tano = ho comprato questa camicia per cinquecento scellini pvn1I-(perfetto)-OP5 pn5DIM5 9/10 INV (pn10) -uza = vendere anaiuza nyumba yake (kwa) laki sita = (egli) vende casa sua per seicentomila pvn1III-(perfetto)-OP9 9/10 CONN9-POSS1III INV (pn10) -lipa = pagare alilipa nyumba milioni tatu = (egli) pagò la casa tre milioni pvn1III-(passato) 9/10 9/10 (pn10)
  • 129.
    * kwa +elementi vari > espressioni (interrogative) idiomatiche kwa nini? = perchè (in cosa?) kwa sababu gani? = perchè (in motivo quale?) kwa kuwa… = poichè (in essere…) kwa maana… = dato che…, poichè (in ragione…) kwa vile… = poichè (in [cose] quelle…) kwa ajili ya… = allo scopo/a causa di… kwa nini lori limekufa? = perchè l’autocarro è fuori uso (è morto) ? GEN17 ¿ pn5 pvn5-(perfetto) muwe watu wa kweli kwa vile mimi nimekuwa mtu wa kweli = siate (voi) sinceri (gente di verità) come io son stato sincero pvn2II-Ⓡ-e pn2 GEN2 9/10 GEN17 DIM8 [vitu] pvn1I-(perfetto) pn1 GEN1 9/10 kwa ajili ya kuponya wagonjwa = allo scopo di guarire i malati GEN17 (pn9) GEN9 pn15 pn2 * kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati) walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11 walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini pvn2III-(passato)-Ⓡ-a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2 wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIFL pvn2 GEN17 pvn2 pn2 kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10 tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano pvn2I-(perfetto) 9/10 pvn10+√ pn3 GEN17 pn3 * Espressioni di comparazione/punto di vista: kwa watu wengi/kwangu/kwako/…, mazoezi ni muhimu = per molta gente/per me/per te/…, gli esercizi sono importanti GEN17 pn2 pn2+i- CONN17-POSS1I/1II pn6 INV dada zake wanalingana kwa urembo/urefu = le sue sorelle la equivalgono (sono uguali) in eleganza/altezza 9/10 CONN10-POSS1III pvn2III-(presente) GEN17 pn11 tunajitegemea kwa vifaa vya shule = (egli) è autosufficiente riguardo ai materiali didattici pvn2II-(presente)-RIFL GEN17 pn8 GEN8 9/10 alinisaidia kwa hali na mali = (egli) mi aiutò moralmente e finanziariamente (in condizione e ricchezza) pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 9/10 9/10 wanafunzi watatu kwa kumi wamekuja = son venuti tre studenti su dieci pn2 pn2 GEN17 INV. pvn2III-(perfetto) * Espressioni correlative: wake kwa waume waligoma = donne & uomini entrarono in sciopero pn2 GEN17 pn2 pvn2III-(passato) tumekula ugali kwa nyama = (noi) abbiamo mangiato polenta & carne pvn2I-(perfetto) pn11 GEN17 9/10 129
  • 130.
    130 huruma (-/-) =simpatia, cortesia; compassione, pietà -ona huruma = sentir pietà -onea huruma = provar pietà per… kwa huruma = per/con pietà (compassione) > pietosamente, compassionevolmente @ bila huruma = impietosamente hasira (-/-) = ira collera, rabbia kwa hasira = rabbiosamente @ bila hasira = senza rabbia, docilmente ukali (u-) = acidità; affilatura; severità, durezza, tirannia kwa ukali = severamente heshima (-/-) = onore, rispetto, stima -pa heshima = rispettare kwa heshima = rispettosamente, gentilmente sauti (-/-) = voce; suono -paaza sauti = alzare la voce kwa sauti = a voce alta kwa sauti kubwa = rumorosamente, forte, a gran voce kelele (-/ma-) = baccano, fracasso; grido -piga kelele = gridare, urlare; far rumore kwa kelele = rumorosamente furaha (-/-) = gioia, felicità, piacere kwa furaha = felicemente, gioiosamente makini (-/-) = serenità, bontà; attenzione, forza di carattere -vuta makini = concentrarsi kwa makini = attentamente ujinga (u-) = inesperienza; stupidità kwa ujinga = stupidamente woga (w-) = codardia, vigliaccheria, paura kwa woga = vigliaccamente @ bila woga = intrepidamente, senza paura shaka (-/ma-) = dubbio, incertezza, perplessità mashaka (ma-) = difficoltà, angustia, miseria kwa ( ma)shaka = con esitazione @ bila shaka = indubbiamente, senza dubbio bahati (-/-) = fortuna, caso, sorte kwa bahati = fortunatamante kwa bahati mbaya = sfortunatamente, per mala sorte upole (u-) = gentilezza, mitezza, dolcezza kwa upole = gentilmente, delicatamente unafiki (u-) = ipocrisia, impostura kwa unafiki = ipocritamente uongo (u-) = bugia, falsità kwa uongo = falsamente, ingannevolmente hiari (-/-) = libertà di scelta, opzione kwa hiari = per scelta sikitiko (-/ma-) = dolore, afflizione, rimorso, rammarico kwa masikitiko = tristemente * kwa @ bila * costruzioni avverbiali modali/causali (che modificano_qualificano il verbo) ninadhani aliniangusha kwa maksudi (makusudio) pvn1I-(pres) pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 pn6 = (io) ritengo che (egli) mi abbia fatto cadere di proposito alitupokea kwa huruma = (egli) ci ricevette affettuosamente/con pietà pvn1III-(pas)-OP2I GEN17 9/10 alitupokea bila huruma = (egli) ci ricevette freddamente pvn1III-(pas)-OP2I 9/10 aliniangalia kwa woga = (egli) mi guardò con paura pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 pn11 aliniangalia bila woga = (egli) mi guardò senza paura pvn1III-(pas)-OP1I pn11 * Altri gruppi avverbiali includono la congiunzione seguita da un verbo all’infinito: alimuuliza kwa/bila kubembeleza = (egli) lo interpelló con/senza adulazione pvn1III-(pas)-OP1III GEN17/ADV pn15 amekikuchu kwa/bila kujua = (egli) l’ha presa consapevolmente/inconsapevolmente pvn1III-(perf)-OP7 GEN17/ADV pn15 alinijibu kwa/bila kusita = (egli) mi rispose con/senza esitazione pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 pn11 * la forma di “kweli” prefissata in classe 11 (nomi astratti) qualifica meglio l’ asserzione nella sua intierezza: kweli (-/-) = verità, realtà; imparzialità, onestà kweli = veramente, davvero kweli? = davvero? si kweli = non è vero -a kweli = vero, certo, sincero; autentico kikweli = in modo veritiero ukweli (u-) = veridicità kwa kweli = francamente, sinceramente, onestamente > Hamisi kwa (u)kweli ni mwongo = Hamisi è davvero un bugiardo GEN17 (pn11) pn1
  • 131.
    131 * la congiunzione“na” può venir ellitticamente associata ad un pronome indipendente/contrastivo nella forma ridotta: nami (na mimi) = con me; anch’io [2 sillabe identiche sono ridotte ad 1] nawe (na wewe) = con te; anche tu naye (na yeye) = con lui; anche lui/lei nasi (na sisi) = con noi; anche noi nanyi (na nyinyi) = con voi; anche voi nao (na wao) = con loro; anche loro * nacho/navyo (kitu/vitu) = con essa/con esse; anch’essa/anch’esse (cosa/cose) REL7 REL8 aligombana na Mariam @ aligombana na yeye # aligombana naye = (egli) litigò (s’è bisticciato) con Maria @ con lei pvn1III-(pas)-Ⓡ-REC-a tulizumgunza na wao # tulizumgunza nao = (noi) discutemmo con loro pvn2I-(pas) je, ulikuja na shilingi elfu kumi? - ndiyo, nilikuja nazo = sei (tu) venuto con 10000 scellini? - si, certo (io venni con essi) ¿ pvn1II-(pas) (pn10) INV. INV FOSSILE pvn1I-(pas) na+REL10 * Quando questa forma ellittica è associata ad un sostantivo che la precede può significare “anche” nel senso di “pure”, “persino” in questa accezione naye sarebbe associato al REL1 e non al pronome indipendente “yeye”: mwalimu naye ameondoka @ na mwalimu ameondoka = persino il maestro è andato via @ anche il maestro è andato via pn1 na+REL1 pvn1III-(perfetto) shule za serikali nazo zimefungwa? @ na shule za serikali zimefungwa? = pure le scuole pubbliche (del governo) son state chiuse? @ anche le… (pn10) GEN10 (pn9) na+REL10 pvn10-(perf)-Ⓡ-PASS-a kula nako ni kazi? @ kula pia ni kazi? = persino mangiare è un lavoro? @ anche mangiare è lavoro? pn15 na+REL15 (pn9/10) je, utapenda kuenda sinema nami? = ti va (gradirai tu) [l’] andare al cinema con me? ¿ pvn1II-(fut) pn15 (pn9/10) na+mimi je, mtapenda kuenda sinema nasi = vi va (gradirete voi) [l’] andare al cinema con noi? ¿ pvn2II-(fut) pn15 (pn9/10) na+sisi jirani anakusaidia, nawe humshukuru? = il vicino ti aiuta e tu non lo ringrazi? (pn9/10) pvn1III-(pres)-OP1II na+wewe NEGpvn1II-OP1III-Ⓡ-(i) jirani wanawasaidieni, nanyi hamuwashukuru? = i vicini aiutano tutti voi e voi non li ringraziate? (pn9/10) pvn2III-(pres)-OP2II-Ⓡ-e+pluralizzatore na+nyinyi NEGpvn2II-OP2III-Ⓡ(i) * na *pn9 (impersonale) + -a1 CONNETT IVO INDIPENDENTE/CONGIUNZIONE 1 alcuni autori, invece del prefisso nominale delle classi 9/10 ci vedono la copula (la forma al presente) del verbo essere PER ANALOGIA:
  • 132.
    132 * la congiunzione“na” associata al verbo essere dà il verbo avere (la forma perifrasica essere con …) che presuppone un complemento oggetto obbligatorio il quale può venir reso anche da una particella ellittica invece che dal sostantivo o dal pronome indipendente: ninaye = (io) ne ho uno (essere animato) ninao = (io) ne ho (esseri animati) * ninacho/ninavyo (kitu/vitu) = (io) ne ho una (cosa) / (io) ne ho (cose) pvn1I-na-REL7 REL8 sinaye = (io) non ne ho uno (essere animato) sinao = (io) non ne ho (esseri animati) * sinacho/sinavyo (kitu/vitu) = (io) non ne ho (cosa/cose) pvn1INEG-na-REL7 REL8 mlikuwa naye _ nao / nacho = (voi) ne avevate uno_gli avevate / ne avevate una pvn2II-(pas) na+yeye _na+wao / na+REL7 hamkuwa naye _ nao / nacho = (voi) non ne avevate uno_non gli avevate / non ne avevate una NEGpvn2II-(pasNEG) na+yeye _na+wao / na+REL7 atakuwa naye _ nao / nacho = (egli) ne avrà uno_gli avrà / ne avrà una pvn1III-(fut) na+yeye _na+wao / na+REL7 hatakuwa naye _ nao / nacho = (egli) non ne avrà uno_non gli avrà / non ne avrà una NEGpvn1III-(fut) na+yeye _na+wao / na+REL7 CORDINAT IVO Juma na Nayla walifika = Juma e/con Nayla giunsero pvn2III-(pas) COMPLEMENTO D’AGENTE DI VERBO PASSIVO Juma alipigwa na Nayla = Juma fu picchiato da Nayla pvn1III-(pas) COME CONNETT IVO DI PREPOSIZIONE LOCAT IVA Juma alikaa karibu na Nayla = Juma sedeva vicino a Nayla pvn1III-(pas) COME CONNETT IVO DI PRONOME SUFF ISSO Sandru naye alitamka kwa sauti = anche Sandru pronunciò a (viva) voce na+yeye pvn1III-(pas) GEN17 (pn9) COMITAT IVO Juma alizumgumza na Nayla = Juma conversò con Nayla pvn1III-(pas) kulikuwa na vyakula vya kila aina = c’erano [il posto era con] cibi di ogni genere pvn17-(passato) pn8 GEN8 INV (pn9/10) “POSSESSIVO” Nayla ana vitabu vitatu = Nayla ha [egli {è} con] tre libri pvn1III+na pn8 pn8 mpango huu una matatizo yake = questo progetto ha problemi [{è} con problemi suoi] pn3 DIM3 pvn3+na pn6 GEN6 mtoto ana baridi = il bambino ha freddo pn1 pvn1III+na 9/10 chai hii ina moto = questo tè è caldo [ha/è con calore] (pn9) DIM9 pvn9+na pn3 duniani kuna kudanganyana kwingi = nel mondo ci sono molti inganni (reciproci) (pn9)>17 pvn17+na pn15 pn15=√ kuna sababu mbili za kuchapisha upya makala hayo pvn17+na (pn10) pn10+w GEN10 pn15 pn6 DIM6 = ci sono due motivi di pubblicare (far stampare) nuovamente questo articolo tuna maadui, na katika sisi wenyewe kuna maadui pv2I+na pn6 CONN2 pvn17+na pn6 = noi abbiamo nemici e tra noi stessi ci sono nemici 28 [noi con nemici e fra noi medesimi (il luogo 17 é) con nemici]
  • 133.
    133 * Se dueverbi sono congiunti da “na” il secondo è sempre all’infinito e ha il medesimo soggetto e tempo del primo lile shina litakatwa na kutupwa motoni = il ceppo verrà tagliato e gettato nel fuoco DIM5 (pn5) pvn5-(fut) pn15 pn3>17 * “na” congiunge due frasi che hanno… VERBI SOGGETT I DIFFERENT I waliojifunza na wasiojifunza = coloro che impararono (insegnarono sè) e coloro che non impararono pvn2III-(pas)-REL2-RIFL pvn2III-(NEG)-REL2-RIFL COSTRUZIONI DIFFERENT I usitoke, na ukiona neno unijulishe pvn1II-(NEG)-Ⓡ-e pvn1II-(ger) (pn5) pvn1II-OP1I-Ⓡ-e = (tu) non uscire (che tu non esca) e se (tu) vedi qualcosa (una parola/un fatto) fammelo sapere (che tu faccia sapere a me) UNA FORMA AFFERMAT IVA E L’ALTRA NEGAT IVA amemjia mgeni, na Juma hana cha kumpa = gli è giunto un ospite e Juma non ha nulla da offrirgli pvn1III-(perf)-OP1III-Ⓡ-APP-a pn1 NEGpvn1III+na [kitu] GEN7 pn15-OP1III * na ≥ COMPLEMENTO DI UNIONE/COMPAGNIA > n- (pvn9/10 o copula) + -a * na = e; con ≤ complemento di compagnia (tra persone) e complemento di unione (tra cose) É invariabile o si combina cliticamente col REL (col pronome clitico nella classi 1/2) É spesso associato a pamoja (posto 16 uno) = insieme * Associato a verbi per rendere l’idea di associazione (anche preceduto da pamoja [≠ posto/tempo 16 (circoscritto) uno] ) tulisema na majirani zake1 wote = (noi) parlammo con tutti i suoi vicini di casa pvn2I-(pas) pn6 GEN10. pvn2+ote hakuweza kuendelea na kazi yake = (egli) non potè continuare col suo lavoro NEGpvn1III-(pasNEG) pn15 (pn9). GEN9 Sefu akaenda pamoja na Roda = … e Sefu andò assieme (con/a) Roda pvn1III-(cons) FOSS 1 I nomi che designano persone/parenti prossimi accordano il possessivo con le classi 9/10 ma, essendo animati, con le classi 1/2 gli aggettivi qualificativi/numerali * na > congiunzione tra parole o frasi tumetembelea pamoja na rafiki zetu = (noi) abbiamo fatto una passeggiata (insieme) con i nostri amici pvn2I-(perf) FOSS (pn10) GEN10 leteni mkate na divai! = portate (voi) pane e vino! Ⓡ-e-PLUR pn3 9/10 Bibi Fatuma anafahamu Kifaransa na Kiarabu = la Signora Fatima sa (capisce) il francese e l’arabo (pn9) pvn1III-(pres) pn7 pn7 * Tra aggettivi riferiti allo stesso sostantivo è preferibile interporre “tena” (= inoltre, poi) mentre “na” potrebbe invece indicare che essi si riferiscono a istanze differenti mtoto mwema tena mwelekevu = un bambino buono e (inoltre) sveglio pn1 pn1+√ pn1+√ wanachama wazee na wapya = membri/soci vecchi e (altri) nuovi pn2 pn2 pn2
  • 134.
    134 * Nel sensodi “anche”,”pure”: PRECEDE IL ( PRO)NOME ADDIZIONATO watachukua na kingine? = (essi) porteranno anche dell’altro (altre cose) ? pvn2III-(fut) [kitu] pn7 nipeni na mimi chai! = date (voi) anche a me del tè! OP1I-Ⓡ-e-PLUR (pn9) SE POSPOSTO É UNITO ENCLIT ICAMENTE AL PRONOME PERSONALE msalimie, na yeye naye atakusalimia = (tu) salutalo e lui pure ti saluterà OP1III-Ⓡ-e na+yeye pvn1III-(fut)-OP1II ABBINATO AD ALTRA CONGIUNZIONE akienda yeye, nitakwenda na mimi pia = se (egli) va andrò anch’io (andando lui andró e io anche) pvn1III-(ger) pvn1I-(fut) * Dopo un verbo passivo introduce il complemento d’agente meza zimeandaliwa na watumishi = i tavoli sono stati apparecchiati dai camerieri (pn10) pvn10-(perf) pn2 * Dopo un verbo reciproco si usa per introdurre il secondo termine o la seconda parte dell’azione nilikutana nao wakitokea sinema = (io) mi incontrai con loro mentre (essi) uscivano [dal] cinema pvn1III-(pas) na+wao pvn2III-(ger) (pn9) serikali alipatana na viongozi vya watu = il governo si accordò con i leader del popolo (pn9) pvn1III-(pas) pn8 GEN8 pn2 * Associato al verbo “kuwa” rende il verbo avere (≠ essere con) kulikuwa na ndugu saba = c’erano sette fratelli (il posto indeterminato era con fratelli 7) pvn17-(pas) pn10. INV tumaini tuliokuwa nalo limetimiza = la speranza che (noi) avevamo si è avverata (pn5) pvn2I-(pas)-OP2 na+REL5 pvn5-(perf) * Si usa prima di un congiuntivo (esortativo) per dare enfasi all’azione wakitaka kuja, na waje! = se (essi) vogliono venire, (allora) che vengano! pvn2III-(ger) pn15 pvn2III-Ⓡ-e mwenye masikio na asike! = chi ha orecchie per intendere intenda! [≠ colui avente orecchie allora che senta!] pvn1 pn6 pvn1III-Ⓡ-e * Si usa dopo certi avverbi per formare locuzioni prepositive karibu na… = vicino a… mbali na… = lontano da… pamoja na… = assieme a… , con… sawa na… = simile a… , come… tofauti na… = diverso da…
  • 135.
    135 CLASSE pvn CARADICE 1 (m-) u-2 -a -ngu wangu 2 (wa-) wa- -a -ngu wangu 4 (mi-) i- -a -ko yako 6 (ma-) ya- -a -ke yake 7 (ki-) ki- -a -itu chetu 9/10 zi- -a -inu zenu 17 ku- -a -o kwao * Il connettivo semplice combinato col pvn del nome che lo precede più la radice1 del possessivo forma l’AGGETT IVO/PRONOME POSSESSIVO 2 Prefisso verbo-nominale (pvn) della seconda persona singolare (classe 1) * POSSESSIV I * 1 Le radici possessive originali sono: -ngu -ko -ke -itu -inu -a FONET ICA u (√ arrotondata) + √ non arrotondata (a, e, i) ≥ w (semivocale) wa- [p(v)n classe 2] + a = w⚑a- -a (√ aperta) + -i- (√ chiusa/frontale non arrotondata) > -e- * Come nel caso del connettivo dipendente, di cui il possessivo puó venir considerato un’estensione, l’aggettivo concorda con ció che é posseduto e non, come in italiano, con il possessore mtoto wangu = (il) mio bambino [u- + -a + -ngu] pn1 CONN1-POSS1I watoto wetu = (i) nostri bambini [wa- + -a + -itu] pn2 CONN2-POSS2I nyumba yenu = (la) vostra casa [y- + -a + -inu] pn9 CONN9-POSS2II habari zake = (le) sue/di esso notizie [z- + -a + -ke] (pn10) CONN10-POSS1III * L’aggettivo possessivo normalmente segue immediatamente il nome cui si riferisce e precede altri eventuali aggettivi qualificativi o numerali: maneno yake maovu = (le) sue parole cattive [parole + sue + cattive] pn6 CONN6-POSS1III pn6 * -ovu (= cattivo, malvagio, maligno; disonesto: errato, sbagliato) si comporta come iniziasse per consonante percui il pn non é soggetto alle normali modificazioni di quando é seguito da vocale (forse dovrebbe essere movu) * Per tutte le ALTRE CLASSI oltre quelle degli animati (1/2) si usa, INDIFFERENTEMENTE PER POSSESSORI SINGOLARI O PLURALI, SEMPRE LA radice possessiva della TERZA PERSONA SINGOLARE (classe 1) -ke: mji na watu wake = (la) cittá e (i) suoi abitanti pn3 pn2 CONN2-POSS1III/3 miji na watu wake = (le) cittá e (i) loro abitanti pn4 pn2 CONN2-POSS1III/4
  • 136.
    136 * Di regolai nominali indipendenti (i nomi) di esseri animati appartengano essi a qualsiasi classe hanno le concordante nelle classi 1/2 (a-/wa-) rafiki yule @ rafiki wale = quell’amico @ quegli amici (pn9) pvn1+-le (pn10) pvn2+-le baba mdogo @ baba wadogo = zio paterno @ zii paterni (fratelli minori del padre) (pn9) pn1 (pn10) pn2 Come si puó notare solo se é seguito da un nominale dipendente (che porta i i concordi) si puó discernere se si stratta di un singolare di classe 9 o di un plurale di classe 10 Ora visto che i connettivi indipendenti della classi 1 & 2 hanno la stessa forma benché origine differente (u- + -a = wa/wa- + -a = wa) ne deriva che se gli esseri animati appartenenti alle classi 9/10 prendessero il connettivo nelle classi 1/2 sarebbe impossibile distinguere il singolare dal plurale percui, solo nel caso dei possessivi, essi concordano con la loro classe originale dada yangu @ dada zangu = mia sorella @ (le) mie sorelle [dada wangu é scorretto oltre che ambiguo (singolare o plurale) ] 9/10 CONN9-POSS1I 9/10 CONN10-POSS1I * I POSSESSIV I NELLE CLASSI 9/10 * * I nomi di animali (anche morti e cucinati) hanno invece il singolare nella classe 1 ed il plurale nella classe 10: kuku wangu @ kuku zangu = (il) mio pollo @ (i) miei polli (pn9) CONN1-POSS1I (pn10) CONN10-POSS1I Juma amepika kuku mtamu = Juma ha cucinato un pollo squisito ø pvn1III-(perf) (pn9) pn1 * -ke = femmina -dogo = piccolo mke (m-/wa-) = donna mdogo (m-/wa-) = fratello/sorella minore anche questi aggettivi sostantivati al singolare concordano con la classe 1 degli animati mke wangu = mia moglie @ mdogo wake = suo fratello minore pn1 CONN1-POSS1I pn1 CONN1-POSS1III ma al plurale con la classe 10 degli inanimati wake zetu = (le) nostre mogli @ wadogo zangu = (i) miei fratelli minori pn2 CONN10-POSS2I pn2 CONN10-POSS1I
  • 137.
    137 * PART ICOLARITÁ* Il possessivo si usa per rendere molte espressioni o locuzioni prepositive -moja = uno, 1 mmoja wenu = uno di voi pn1. GEN1 mwongo (mw-/mi-) = numero; rango miongoni mwao = tra di loro, nel loro numero pn4>18 GEN18 baadhi [ya] = alcuni [di] baadhi yao = alcuni di loro, una parte di loro (pn9) GEN9 badala [ya] = invece [di] badala yetu = al posto nostro GEN9 baina [ya] = tra, fra baina yetu = fra/tra noi GEN9 chini [ya] = sotto [a] chini yao = sotto di loro GEN9 katikati [ya] = centrale; nel mezzo [di] katikati yetu = tra noi, in mezzo a noi GEN9 mbele [ya] = davanti/di fronte [a] mbele yake = davanti a lei/lui GEN9 ndani [ya] = dentro [a] ndani yangu = dentro di me, in me GEN9 nyuma [ya] = dopo [di], dietro [a] nyuma yako = dopo di te GEN9 * kwako = per te, in quanto a te GEN17 kadiri (-/-) = quantitá; misura kadiri yako @ kadiri yake = secondo te @ secondo lui (pn9) GEN9 juu [ya] = sopra [di], in cima [a] juu yake @ juu yangu = riguardo a lei @ per quel che mi riguarda GEN9 ajili (-/-) = motivo, causa kwa ajili yake = per causa sua, per amor suo GEN17. (pn9) GEN9 heri yenu = beati voi (pn9) GEN9 ole (-/-) = destino, fato ole wangu @ ole yetu = povero me @ guai a voi [!] (pn9) GEN1 (pn9) GEN9 mahali (pa-) = luogo, sito; spazio, intervallo mahali pako = al posto tuo (pn16) GEN16 badala [ya] = invece [di] badala yetu = al posto nostro GEN9 * Il possessivo unito encliticamente al GEN 17 (kwa) prende spesso il senso di “a casa di…” e puó anche essere usato al plurale prefissato in classe 6 (ma-) pako @ * kwako @ mwako = a casa tua, da te GEN16. GEN17 GEN18 kwetu = da noi, a casa nostra GEN17 Oneko anakaa kwetu = Oneko abita da noi pvn1III-PRES GEN17 leo nataka kuja kwenu = oggi voglio venire da voi pvn1III-PRES pn15. GEN17 mtakwenda kwao = (voi) andrete da loro pvn2II-FUT. GEN17 walirudi makwao toka ugenini = (essi) tornarono dall’estero alle loro case pvn2III-PAS. pn6+GEN17 pn11>17
  • 138.
    138 * POSSESSIV ICONTRATT I * mama (-/-) + -ngu mamangu = mia madre baba (-/-) + -ngu babangu = mio padre dada (-/-) + -ngu dadangu = mia sorella (maggiore) mwana (mw-/w-) + -ngu mwanangu = mio figlio bwana (-/ma-) + -ngu bwanangu = mio marito/signore mama (-/-) + -ko mamako = tua madre baba (-/-) + -ko babako = tuo padre ndugu (-/-) [i-/zi-] nduguyo = tuo fratello/tua sorella rafiki (-/-) [i-/zi-] rafikiyo = (un) tuo amico/(una) tua amicamwana (mw-/w-) mwanao = tuo figlio mke (m-/wa-) mkeo = tua moglie mume (m-/wa-) mumeo = tuo marito mama (-/-) + -ke mamake = sua madre baba (-/-) + -ke babake = suo padre ndugu (-/-) [i-/zi-] nduguye = suo fratello/sua sorella rafiki (-/-) [i-/zi-] rafikiye = (un) suo amico/(una) sua amica mwana (mw-/w-) [w-/wa-] mwanawe = suo figlio mke (m-/wa-) [w-/wa-] mkewe = sua moglie mume (m-/wa-) [w-/wa-] mumewe = suo marito ndugu (-/-) [i-/zi-] nduguzo = (i) tuoi fratelli/(le) tue sorelle rafiki (-/-) [i-/zi-] rafikizo = (i) tuoi amici/(le) tue amiche mwana (mw-/w-) [w-/wa-] wanawo = (i) tuoi figli ndugu (-/-) [i-/zi-] nduguze = (i) suoi fratelli/(le) sue sorelle rafiki (-/-) [i-/zi-] rafikize = (i) suoi amici/(le) sue amiche mwana (mw-/w-) [w-/wa-] wanawe = (i) suoi figli wewe -ako -o yeye -ake -√pvne wewe -ako -√pvno raroraroraro wewe -ako -ko yeye -ake -ke * Alcuni sostantivi, generalmente quelli di parenti prossimi, suffissano la forma abbreviata del possessivo * Tale suffissamento si ottiene in tre modi; SECONDA PERSONA SINGOLARE suffissamento della vocale finale della radice possessiva elisione della vocale finale + tema del possessivo SECONDA & TERZA PERSONA SINGOLARE suffissamento al sostantivo della vocale iniziale del pvn e di quella finale della radice possessiva
  • 139.
    139 * Le formedei possessivi appartenenti alle persone plurali si contraggono raramente mwenzi (mw-/w-) [w-/wa-] [= amico; collega] ha comunque tutte le forme mwenzangu = (un) mio amico wenzangu = (dei) miei amici mwenzetu = (un) nostro amico wenzetu = (dei) nostri amici mwenzenu = (un) vostro amico wenzenu = (dei) vostri amici mwenzao = (un) loro amico wenzao = (dei) loro amici mwenzio = (un) tuo amico wenzio = (dei) tuoi amici mwenziwe = (un) suo amico wenziwe = (dei) suoi amici * Nei proverbi e nella poesia classica si trovano anche nominali inanimati suffissati col possessivo uso (u-/nyu-) [u-/zi-] usowe = (il) suo viso jina (-/ma-) [li-/ya-] jinalo = (il) tuo nome kazi (-/-) [i-/zi-] kaziye = (il) suo lavoro siku (-/-) [i-/zi-] sikuye = a suo tempo moyo (m-/mi-) [u-/i-] moyowe = (il) suo cuore/animo * Alcune di queste forme hanno assunto un valore avverbiale -isha = finire, terminare, cessare mwisho (mw-/mi-) [u-/i-] = fine, termine; risultato mwishowe = alla fine, infine; finalmente hatima (-/-) [i-/zi-] = fine, termine, conclusione hatimaye = in ultimo, in conclusione baada [ya] = dopo [di] baadaye = dopodiché, in seguito; poi, piú tardi mbele [ya] = davanti [a], prima [di] mbeleye = in futuro, prossimamente kesho (-/-) [i-/zi-] = (il) giorno seguente keshoye [kesho yake] = (l’) indomani asubuhi (-/-) [i-/zi-] = mattino_asione asubuhi yake = il mattino seguente/dopo
  • 140.
    140 * possesso inalienabile* per possesso inalienabile si intende una parte di un insieme che non necessita di un aggettivo possessivo per venir intesa come componente * Costruzione con oggetto indiretto (possessore) + oggetto diretto (parte inalienabile del corpo): -anda = mettere in ordine -andama = seguire in ordine [estensione stativa] -andamana = andare in corteo, accompagnarsi con/reciprocamente [estensione stativa + reciproca] -vuta nywele (= tirare i capelli) askari wamemvuta nywele mwandamanaji mmoja = i soldati hanno tirato i capelli ad una manifestante (pn10) pvn2III-(perf)-OP1III pn14(=10) pn1 pn1 -shika shingo/sikio (= prendere per il collo/l’orecchio) mhuni alimshika jirani shingo = un delinquente afferrò il collo al vicino pn1 pvn1III-(pas)-OP1III pn5 (pn9) -osha mikono (= lavare le mani) baba anawaosha watoto mikono = il padre sta lavando le mani ai bambini (pn9) pvn1III-(dur)-OP2III pn2 pn4 -kata nywele (= tagliare i capelli) mama atawakata watoto nywele = la madre taglierà i capelli ai bambini (pn9) pvn1III-(fut)-OP2III pn2 14=10 -chukua damu (= prelevare sangue) mwuguzi anamchukua mgonjwa damu = l’infermiera sta prelevando sangue al malato pn1 pvn1III-(dur)-OP1III pn1 (pn9/10) * costruzione con oggetto indiretto (possessore) + oggetto diretto (parte inalienabile del corpo) ASPECIF ICO (senza OP) : -kata nywele (= tagliare i capelli) mama hukata watoto nywele = le madri tagliano i capelli ai bambini (pn9/10) (abituale) pn2 pn14 -chukua damu (= prelevare sangue) wauguzi huchukua wagonjwa damu = gli infermieri fanno i prelievi ai pazienti pn2 (abituale). pn2 (pn9/10) * Costruzione idiomatiche: -vunja mojo (= spezzare il cuore) hali hii itawavunja wazazi mojo = questa situazione spezzerà il cuore ai genitori (pn9) DIM9 pvn9-(fut)-OP2III pn2 pn3 -kata usemi/kauli (= interrompere ≠ tagliare linguaggio/frase) Salima amemkata mwalimu usemi/kauli = Salima ha interrotto l’insegnante (ha tagliato all’insegnante la frase) pvn1III-(perf)-OP1III pn1 pn11 (pn9/10) -kata jina (= apostrofare ≠ tagliare nome) mvulana amemkata mzee jina = il ragazzo ha apostrofato l’anziano (lo ha chiamato senza premettere un titolo) pn1 pvn1III-(perf)-OP1III pn2. pn5
  • 141.
    141 * Molti casidi costruzione con doppio oggetto, in cui l’oggetto diretto è un possesso inalienabile, corrispondono alla costruzione stativa in cui il possessore, che prima era complemento di termine, ora è il soggetto del verbo: -badili = cambiare, alterare -badilika = trasformarsi, cambiare, essere alterato [estensione potenziale/stativa] dawa zimembadili mwanamke sura = le medicine hanno alterato l’aspetto alla donna (pn10) pvn10-(perf)-OP1III pn1 (pn9/10) mwanamke amebadilika sura = la donna ha cambiato aspetto pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a (pn9/10) -haribu = danneggiare, guastare -haribika = guastarsi, essere rotto [estensione potenziale/stativa] pombe zimemharibu sura/akili mzee yule = gli alcolici hanno rovinato l’aspetto/la mente a quel vecchio (pn10) pvn10-(perf)-OP1III (pn9/10) pn1 DIM1 mzee yule ameharibika sura/akili = quel vecchio si è guastato l’aspetto/l’intelligenza pn1 DIM1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a (pn9/10) -vunja = rompere, spezzare -vunjka = esser rotto, esser fragile; spezzarsi [estensione potenziale/stativa] ajali ilimvunja msafiri mguu = l’incidente ruppe la gamba al viaggiatore (pn9) pvn9-(pas)-OP1III pn1 pn3 msafiri alivunjka mguu = il passeggero (si) ruppe la gamba pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a pn3 -fungua = aprire, slegare -funguka = essere aperto [estensione potenziale/stativa] hali hii imewafungua watu macho = questa situazione ha aperto gli occhi alla gente (pn9) DIM9 pvn9-(perf)-OP2III pn2 pn6 watu wamefunguka macho = la gente ha aperto gli occhi (è con gli occhi aperti) pn2 pvn2III-(perfetto)-Ⓡ-STAT-a pn6 * I verbi potenziali/stativi consentono sia al posesso inalienabile, sia al possessore/all’intero di essere soggetto del verbo stesso: macho ya dada yangu yamemharibika = gli occhi di mia sorella sono (a lei) danneggiati pn6 GEN6 (pn9) GEN9 pvn6-(perf)-OP1III gari limevunjka vioo = l’auto ha i finestrini rotti (pn5) pvn5-(perf)-Ⓡ-STAT-a pn8 * costruzioni in cui soggetto ed oggetto indiretto si alternano (il DAT é il soggetto della frase) -vimba (= gonfiarsi, dilatarsi) > -vimba kichwa/miguu/ulimi (= avere la testa/le gambe/la lingua gonfie; gonfiare …) mgonjwa amevimba ulimi = il malato ha la lingua gonfia [al malato è gonfiata la lingua] pn1 pvn1III-(perf) pn11 [ulimi (ul-/nd-) > ndimi] -fa (= morire) > -fa macho (= perdere la vista) mjomba amekufa macho = lo zio (materno) ha perso la vista [allo zio son morti gli occhi] pn1. pvn1III-(perf) pn6 -panda (= salire, ascendere) bei ya mafuta imepanda = il prezzo dell’olio è aumentato (pn9) GEN9 pn6 pvn9-(perf) mafuta yamepanda bei = l’olio è aumentato di prezzo [verbo complesso ≤ ACC fa parte del gruppo verbale] pn6 pvn6-(perf) (pn9/10) -pungua (= diminuire, decrescere) kasi ya gari imepungua = la velocità (la forza) della macchina è diminuita (pn9) GEN9 (pn5) pvn9-(perf) gari limepangua kasi = l’auto ha ridotto la velocità (pn5) pvn5-(perf) (pn9/10)
  • 142.
    142 * costruzione converbi di deprivazione in cui l’oggetto diretto (parte inalienabile del corpo) può essere soggetto della forma potenziale/stativa: -toa = tirar fuori -toka = uscire da…, provenire, comparire; risultare [estensione potenziale/stativa] -toa mtu jasho/damu/machozi (= dare/togliere a qualcuno sudore/sangue/lacrime) kazi inamtoa jirani jasho/damu/machozi = il lavoro sta dando al vicino sudore/sangue/lacrime (pn9) pvn9-(dur)-OP1III pn5 pn5 (pn9/10) pn6 -toka jasho/damu/machozi (= spargere/versare sudore/sangue/lacrime) jirani anatoka jasho = il vicino sta sudando (sta spargendo sudore) pn5 pvn1III-(dur)-ⓇSTAT-a pn5 (jasho/damu/machozi) … kumtoka mtu (= provenire da qualcuno) jirani jasho linamtoka = al vicino sta sgorgando sudore pn5 pn5 pvn5-(dur)-OP2III-Ⓡ-STAT-a kumtoa mtu roho (= il togliere la vita (il respiro) a qualcuno) askari amewatoa roho maadui wengi = il soldato ha preso la vita a molti nemici (pn9) pvn1III-(perf)-OP2III (pn9/10) pn6 pn2 -toka roho (= perdere la vita) alianguka akatoka roho = (egli) cadde e perse la vita (il respiro) pvn1III-(pas) pvn1III-(cons)-Ⓡ-STAT-a (pn9/10) roho kumtoka mtu (= la vita esce da qualcuno) roho imemtoka leo = oggi la vita lo ha lasciato (pn9) pvn9-(perf)-OP1III-Ⓡ-STAT-a -ng’oa = estirpare, sradicare -ng’oka = esser sradicato [estensione potenziale/stativa] -n’goa mtu jino (= strappare a qualcuno un dente) daktari anamn’goa mtoto jino = il dottore sta strappando al bambino un dente (pn9) pvn1III-(dur)-OP1III pn1 pn5 -n’goka jino (= perdere un dente) mtoto amen’goka jino = il bambino ha perso un dente pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a pn5 jino kumn’goka mtu (= dente andare perso a qualcuno) jino limemn’goka = un dente gli è caduto pn5 pvn5-(perf)-OP1III-Ⓡ-STAT-a pn5 * La costruzione con verbi doppio oggetto possono riguardare anche frasi causative: -uma = dolere, far male -umia = ferisi, aver male a [estensione preposizionale] -umiza = arrecare dolore, far male a (intenzionalmente) [estensione preposizionale/causativa] -umia kichwa/moyo/tumbo (= avere mal di testa/cuore/stomaco) mtoto ameumia kichwa = il bambino ha avuto mal di testa pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-PREP-a pn7 -umiza kichwa/moyo/tumbo (= dar mal di testa/cuore/stomaco) jua limemuumiza mtoto kichwa = il sole fa male al bambino alla testa pn5 pvn5-(perf)-OP1III-Ⓡ-PREP/CAUS-a pn1 pn7 -pungua = diminuire, decrescere -punguza = accorciare, diminuire [estensione causativa] -pungua bei (= avere una riduzione del prezzo) mafuta yamepungua bei = l’olio è diminuito di prezzo pn6 pvn6-(perf) (pn9/10) -punguza (kitu) bei (= ridurre il prezzo di qualcosa) muuzaji amepunguza mafuta bei = il venditore ha ridotto il prezzo dell’olio pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-CAUS-a pn6. (pn9/10) -jaa = riempirsi; esser pieno -jaza = colmare, riempire [estensione causativa] gari limejaa watu = l’auto è piena di gente (pn5) pvn5-(perf) pn2 utingo anajaza gari watu = il bigliettaio sta riempendo l’auto(bus ) di gente (pn5) pvn1III-(dur)-Ⓡ-CAUS-a (pn5) pn2
  • 143.
    143 * DIMOSTRAT IVI * pvnpvn REL pvn dimostrativo -o di riferimento mtu 1 a- / yu- (y-) huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo watu 2 wa- hawa _ hao_ wale -o -wo mti 3 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo miti 4 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo jina 5 li- (l-) hili _ hilo_ lile -lo majina 6 ya- (y-) haya _ hayo_ yale -yo kitu 7 ki- (ch-) hiki _ hicho_ kile -cho vitu 8 vi- (vy-) hivi _ hivyo_ vile -vyo nyumba 9 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo nyumba 10 zi- (z-) hizi _ hizo_ zile -zo udevu 11 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo ndevu 14 zi- (z-) hizi _ hizo_ zile -zo kupenda 15 ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko pahali 16 pa- (p-) hapa _ hapo _ pale -po ku- 17 ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko mu- 18 mu- (m-) humu _ humo _ mle -m(w)o ORDINE DELLE PAROLE * h-vocaleDelPvn-pvn > dimostrativo di vicinanza [V ICINO A ME] * pvn-le > dimostrativo di lontananza [LONTANO DA ME & DA TE/EVENTO PASSATO] SOSTANT IVO + POSSESSIVO + QUALIF ICAT IVO + DIMOSTRAT IVO mwanafunzi wako mwema huyu = questo tuo bravo allievo [allievo tuo bravo codesto] pn1 GEN2. pn1 DIM1 mti mwekundu ule = quell’albero rosso [albero rosso quello] pn3 pn3 DIM3 * se precede il nome vale come articolo determinativo (in genere si riferisce a qualcosa di già menzionato): huyu mtoto ni mgonjwa = il bambino è malato [questo ↹ bambino è malato] DIM1 pn1 pn1 yule kijana mshairi = il giovane poeta [quello ↹ giovane poeta] DIM1 pn7 pn1 lile shamba langu = il mio campo [quello ↹ campo mio] DIM5 (pn5) GEN5 * isolato è PRONOME DETERMINAT IVO: sijapata kuona jambo kama hili! = non mi era ancora capitato di vedere una cosa come questa pvn1Ineg-(imp) pn15 pn5 DIM5 mimi napendelea huyu = io preferisco questo (essere animato) pvn1I-(pres)-PREP DIM1 kiti chako kipi? - hiki = qual’è la tua sedia? - questa pn7 GEN7 pvn7 - DIM7 yule anayekuja = colui che viene DIM1 pvn1III-(pres)-REL1 mwataka gari lipi? - lile = quale vettura volete? - quella pvn2II-(pres) (pn5) pvn5-pi - DIM5 * h-vocaleDelPvn-REL > dimostrativo di riferimento [LONTANO DA ME & V ICINO A TE/QC GIÁ MENZIONATO] DIMOSTRAT IVO + SOSTANT IVO (vale anche come articolo determinativo) huyo ofisa atakuambia … = l’ufficiale/sto ufficiale ti dirà… DIM1 (pn5) pvn1III-(fut)-OP1II SOSTANT IVO + POSSESSIVO + DIMOSTRAT IVO + QUALIF ICAT IVO duka hilo kubwa = quel gran negozio [negozio codesto grande] (pn5) DIM5. (pn5) duka lake hilo = sto suo negozio [negozio suo codesto] (pn5) GEN5 DIM5 * isolato è PRONOME DETERMINAT IVO: huo ulikuwa wakati wa mavuno = quello era tempo di raccolto DIM11 pvn11-(pas) pn11 GEN11 pn6
  • 144.
    huku = dimostrativodi vicinanza locativo/temporale classe 17 h+√pvn17+pvn17 * huku/na huku/huku + verbo -na-/-ki- = mentre: akafikiri huku akimngoja = quindi pensava mentre lo aspettava pvn1III-(cons) DIM17 pvn1III-(ger)-OP1III 144 DIMOSTRAT IVO DI V ICINANZA h- + vocale del pvn + pvn mtoto huyu = questo bambino pn1 h+√pvn1+pvn1 watu hawa = queste persone/costoro pn2 h+√pvn2+pvn2 wanawake hawa = queste donne pn2 h+√pvn2+pvn2 mti huu = questo albero pn3 h+√pvn3+pvn3 mwezi huu = questo mese pn3 h+√pvn3+pvn3 miavuli hii = questi ombrelli pn4 h+√pvn4+pvn4 ua hili = questo fiore (pn5) h+√pvn5+pvn5 maua haya = questi fiori pn6 h+√pvn6+pvn6 mayai haya = queste uova pn6 h+√pvn6+pvn6 kitanda hiki = questo letto pn7 h+√pvn7+pvn7 kiti hiki = questa sedia pn7 h+√pvn7+pvn7 vinywaji hivi = queste bevande pn8 h+√pvn8+pvn8 barua hii = questa lettera/epistola (pn9) h+√pvn9+pvn9 barua hizi = queste lettere/epistole (pn10) h+√pvn10+pvn10 kusoma huku = questo leggere/questa lettura pn15 h+√pvn15+pvn15 mahali hapa = questo posto (pn16) h+√pvn16+pvn16 kijijini huku = qui nel villaggio/in questo villaggio pn7>17. h+√pvn17+pvn17 sandukuni humu = qua dentro il baule, in questo baule pn9/10>18 h+√pvn18+pvn18 DIMOSTRAT IVO DI LONTANANZA pvn + -le mtoto yule = quel bambino pn1 pvn1+ -le watu wale = quelle persone pn2 pvn2+ -le wanawake wale = quelle donne pn2 pvn2+-le mti ule = quell’albero pn3 pvn3+ -le mwezi ule = quel mese pn3 pvn3+-le miavuli ile = quegli ombrelli pn4 pvn4+-le ua lile = quel fiore (pn5) pvn5+-le maua yale = quei fiori pn6 pvn6+ -le mayai yale = quelle uova pn6 pvn6+-le kitanda kile = quel letto pn7 pvn7+ -le kiti kile = quella sedia pn7 pvn7+ -le vinywaji vile = quelle bevande pn7 pvn7+-le barua ile = quella lettera/epistola (pn9) pvn9+-le barua zile = quelle lettere/epistole (pn10) pvn10+-le kusoma kule = quel leggere/quella lettura pn15 pvn15+-le mahali pale = quel posto pn16 pvn16+-le kijijini kule = là al villaggio pn7>17 pvn17+-le sandukuni mle = là dentro il baule pn9/10>18 pvn18+-le DIMOSTRAT IVO DI RIFERIMENTO > h- h- + vocale del pvn + REL mtoto huyo = codesto bambino pn1 h+√pvn1+pvn1 mtu huyo = costui pn1 h+√pvn1+REL1 watu hao = codeste persone, costoro pn2 h+√pvn2+REL2 mti huo = codesto albero pn3 h+√pvn3+REL3 mwezi huo = codesto mese pn3 h+√pvn3+REL3 ua hilo = codesto fiore (pn5) h+√pvn5+REL5 maua hayo = codesti fiori pn6 h+√pvn6+REL6 kitanda hicho = codesto letto pn7 h+√pvn7+REL7 kiti hicho = codesta sedia pn7 h+√pvn7+REL7 barua hiyo = codesta lettera/epistola (pn9) h+√pvn9+REL9 kusoma huko = codesto leggere/codesta lettura pn15 h+√pvn15+REL15 mahali hapo = codesto posto pn16 h+√pvn16+REL16 kijijini huko = là al villaggio (suddetto) pn7>17 h+√pvn17+REL17 sandukuni humo = là dentro il baule (menzionato in precedenza) pn9/10>18 h+√pvn18+REL18 AVVERBI LOCAT IV I hapa = qui (classe 16 > luogo determinato) h+√pvn16+REL16 huko = là (classe 17 > luogo indeterminato/lontano) h+√pvn17+REL17 humo = dentro (classe 18 > luogo interno) h+√pvn18+REL18 IDIOMI: leo asubuhi @ leo jioni = stamattina @ stasera [oggi mattina @ oggi sera] leo usiku/usiku huu = ( que)sta notte [oggi notte @ notte questa] pn11 DIM11 * col verbo al passato: usiku huu nilimwota = la scorsa notte l’ho sognata [notte questa (io) la sognai] pn11 DIM11 pvn1I-(pas)-OP1III * cfr.pag.143 [-o di riferimento]
  • 145.
    145 RADDOPPIAMENTO DEL DIMOSTRATIVO serve a rendere il discorso enfatico * si raddoppia il dimostrativo stesso: nilimwona mtu huyu huyu = vidi proprio quest’uomo pvn1I-(pas)-OP1III pn1 DIM1 DIM1 alisema maneno yale yale = disse proprio quelle parole pvn1III-(pas) pn6 DIM6 DIM6 hicho kitabu nilikiona pale pale mezani = sto libro lo vidi proprio lì sul tavolo DIM7 pn7 pvn1I-(pas)-OP7 DIM16 DIM16 pn9>17 * il dimostrativo raddoppiato rende anche “stesso, medesimo” [= pn(1/2)/pvn(altre classi)-enyewe] : siku ile ile = lo stesso giorno (pn9) DIM9 DIM9 jabali hilo hilo = quella stessa roccia pn5 DIM5 DIM5 mimi mwenyewe nitakwenda = andrò io stesso pn1 pvn1I-(fut) sisi wenyewe tutasema naye = noi stessi parleremo con lui pn2 pvn2I-(fut) REL1 jabali lenyewe limepasuka = la roccia stessa si è rotta pn5 pvn5+√ pvn5-(perf) * si raddoppia il pvn + dimostrativo di vicinanza: kiti kiki hiki = proprio sta sedia pn7 pvn7pvn7 DIM7 mti uu huu = proprio sto albero pn3 pvn3pvn3 DIM3 * si pone pvn-REL + dimostrativo di riferimento: kiti kicho hicho = proprio codesta sedia pn7 pvn7-REL7 h-√pvn7-REL7 * le forme locative ed avverbiali sono le più usate: vivi hivi = così com’è pvn8pvn8 h-√pvn8-pvn8 papo hapo = nello stesso tempo pvn16-REL16 h-√pvn16-REL16 vivyo hivyo = nello stesso modo pvn8-REL8 h-√pvn8-REL8 tutalipika (yai) vivi hivi = lo cucineremo (l’uovo) così com’è pvn2I-(fut)-OP5 pvn8pvn8 h-√pvn8-pvn8 nami nitafanya vivyo hivyo = io farò lo stesso (allo stesso modo) pvn1III-(fut) pvn8-REL8 h-√pvn8-REL8 papo hapo mtu akafungua mlango = e proprio allora qualcuno aprì la porta pvn16-REL16 h-√pvn16-REL16 pn1 pvn1III-(cons) pn3 * per rendere due forme contrastanti (questo e quello/qua e là) si dovrebbe usare lo stesso dimostrativo: sijui kama tutafanya hivi au hivi = non so se faremo questo o quello [questi o questi] pvn1INEG-Ⓡ-i pvn2I-(fut) DIM8 DIM8 huyu na huyu walizaliwa pamoja = questo e quello [questo e questo] sono nati assieme DIM1 DIM1 pvn2-(pas)-PAS-Ⓡ-a alianza kukimbia huko na huko = cominciò a correre di qui e di là [là e là] pvn1III -(pas) pn15. DIM17 DIM17 * si raddoppia/ripete l’ultima vocale del dimostrativo: kule > kulee > kuleee = laggiù > (più lontano) > (sempre più lontano) DIM(diLontananza)17
  • 146.
    * DEISSI BASSA(le-) * ripetizione di identità SENZA informazioni addizionali alimwona kijana. Kijana yule alisimama mlangoni = (egli) vide un giovane. quel giovane stava (in piedi) alla porta pvn1III-(pas)-OP1III pn7 DIM1 pvn1III-(pas) pn3>17 alimwona kijana. alihisi kwamba ni yule aliyemwona jana = (egli) vide un giovane. (egli) suppose che era (è) quello che (egli) aveva visto il giorno prima pvn1III-(pas)-OP1III pn7 pvn1III-(pas) DIM1 pvn1III-(pas)-REL1-OP1III * introduzione/prologo/premessa con argomento marginale badiliko … ambalo lilitokea haraka sana ni lile la Manase kuhamishwa (pn5) REL5 pvn5-(pas). (pn 9/10) ADV DIM5 GEN5 pn15 = il cambiamento che avvenne molto rapidamente fu che Manase fu trasferito (è quello di Manase venir trasferito) * argomento poco importante badiliko … ni lile … alioa mke wa pili, yaani Tegemea = il cambiamento è questo: (egli) sposò una seconda moglie, cioè Tegemea p5 DIM5 pvn1III-(pas) pn1 GEN1 INV [LEONARD Robert A. - Deixis in Swahili - Attention meanings and pragmatic function] * DEISSI MEDIA (h-o) * argomento abbastanza importante na hilo ndilo lilikuwa kosa lake kubwa = e codesto fu proprio il suo grande sbaglio 11 DIM5 FOSSILE pvn5-(pas) (pn5) CONN5-POSS1III (pn5) na hiyo ndiyo ilikuwa dawa ya Tegemea = e codesto fu proprio il rimedio di Tegemea DIM9 FOSSILE pvn9-(passato) (pn9) GEN9 GEN9 hebu tazame vizuri, huyo hapo mwisho, mkono wa kushoto, nani huyo? ¡! Ⓡ-e pn8 DIM1 DIM16 pn3 pn3 GEN3 ADV ¿ DIM1 ? … hebu mtazame huyo bibi aliyesimama ubavuni kwake kachukua mtoto - unamwonaje? OP1III-Ⓡ-e DIM1 (pn9) pvn1III-(pas)-REL1 pn11>17 CONN17-POSS1III PERF-pvn1III-Ⓡ-a pn1 - pvn1II-(pres)-OP1III-Ⓡ-a-¿ ? … ukimtazama bibi huyo, utaona huyo hapa pvn1II-(ger)OP1III (pn9) DIM1 pvn1II-(fut) DIM1 DIM16 = su, guarda bene, codesto qui in fondo, lato sinistro, chi è (codesto) ? …ora guarda la signorina che sta in piedi al suo fianco e tiene un bambino - la vedi? … se osservi questa signora, la vedrai qui [Abdulla] 146 * DEISSI * = ricorso del parlante a segni morfologici1 (indici) atti a specificare i ruoli, a situare l’enunciato nello spazio/tempo2 1 I segni si possono dividere in: ICONE = segno collegato all’oggetto per similarità SIMBOLI = per convenzione INDICE = ha per caratteristica di forzare l’attenzione sull’oggetto 2 La tradizione descrive i dimostrativi in termini di prossimità e divide questa in 2 o 3 categorie (prossimale, media, distale). Una tradizione differente li descrive in termini di deissi (di concentrazione dell’attenzione in relazione dinamica) In swahili: h- > deissi alta h-o > deissi media -le > deissi bassa
  • 147.
    * DEISSI ALTA(h-) * referente distante ma importante upande mashariki niliweza kuona nyumba ya Baba ikitokeza juu ya miti nilikumbuka kwamba hapa mtoto alikuwa akizaliwa pn11 9/10 pvn1I-(passato) pn15 9/10 GEN9 9/10 pvn9-(gerundio) pn4. pvn1I-(passato) DIM16 pn1 pvn1III-(passato) + (gerundio) = ad est (io) potevo vedere la casa di papà sporgere dagli (sopra gli) alberi (io) ricordavo che qui nacque un bambino (fu partorito) [Kezilahabi] * ripetizione di identità CON informazioni addizionali nataka wewe useme hivi “mikale, mikale … = (io) voglio che tu dica così (queste cose): “gli antenati, gli antenati … [Muhando] pvn1I-(presente) pvn1II-Ⓡ-e [vitu] DIM8 pn4 * cambiamento di identità CON informazioni addizionali Kazimoto yupo? … = Kazimoto è qui? pvn1III-REL16 mwambie atoke nje! … = digli di uscire (che esca fuori) OP1III-Ⓡ-e pvn1III-Ⓡ-e ADV Kazimoto! unafikiri mimi mjinga? … = Kazimoto! pensi che io (sia) stupida? pvn1II-(pres) pn1 Mafuru … mimi sina ugomvi na wewe. nina ugomvi na huyu … bubu huyu! = Mafuro … io non ho un alterco con te, (io) ho un alterco con questo … questo muto! pvn1Ineg+na pn11 pvn1I+na pn11 DIM1 pn5 DIM1 mnyamavu lakini matendo yake ya kinyama! = (è) taciturno ma gli atti suoi (sono) bestiali! [Kezilahabi] pn1 pn6 CONN6-POSS1III GEN6 pn7 * introduzione/prologo/premessa con argomento importante mabadiliko haya yalitokea nikiwa nyumbani = quando (io) era a casa successero questi cambiamenti [Kezilahabi] pn6 DIM6 pvn6-(pas) pvn1I-(ger) pn9>17 * (ricapitolazione dello stesso passaggio cinque pagine dopo) naam, haya ndiyo mabadiliko yalikuwa yametokea = già, proprio questi eran i cambiamenti successi DIM6 FOSSILE pn6 pvn6-(passato) + (perfetto) * argomento importante wale waliniambia habari hizi walikataa kunieleza sura ya mtoto huyo kwa kuogopa kwamba … DIM2 pvn2III-(pas)-OP1I (pn9/10) DIM10 pvn2III-(pas) pn15-OP1I (pn9) GEN9 pn1 DIM1 GEN17 pn15 wakisemasema sana huenda wao pia wakazaa mtoto kama huyo pvn2III-(ger) ADV FOSSILE pvn2III-(cons) pn1 DIM1 = quelli (che) mi riportarono queste notizie rifiutarono di descrivermi l’aspetto del bambino temendo che parlando molto forse anch’essi avrebbero poi generato un bambino (deforme) come quello kufuatana na badiliko hili kwa njia fulani nilimsifu Kabenga na alinipendeza zaidi kuliko alivyokuwa zamani pn15 (pn5) DIM5 GEN17 pn9 pvn1I-(pas)-OP1III pvn1III-(pas)-OP1I FOSSILE pvn1III-(pas)-REL8 ADV = in merito a questo cambiamento in un certo modo (io) encomiai Kabenga e (egli) mi piacque di più di (là che è) com’era prima hapa panapo kidole changu hicho, ni ufukweni, huu huku mbuyu = qui dov’è (il posto che è con) codesto mio dito, è nella spiaggia, là dove c’è il baobab DIM16 pvn16+na-REL16 pn7 CONN7-POSS1I DIM7 pn11>17 DIM11 DIM17 pn3 147
  • 148.
    148 * -o DIRIFERIMENTO (REL) * pronome referenziale/marcatore relativo si forma, generalmente, con pvn + -o pvn (+√) REL -o di riferimento yeye 1 -ye -e -yo wao 2 -wo (-o1 ) mti 3 u- (w-) -wo (-o1 ) miti 4 i- (y-) -yo jina 5 li- (l-) -lo majina 6 ya- (y-) -yo kitu 7 ki- (ch-) -cho vitu 8 vi- (vy-) -vyo nyumba 9 i- (y-) -yo nyumba 10 zi- (z-) -zo udevu 11 u- (w-) -wo (-o1 ) 12 -ko kupenda 15 ku- (kw-) -kwo pahali 16 pa- (p-) -po 17 ku- (kw-) -ko 18 mu- (m-) -m(w)o * forma ridotta del pronome indipendente/contrastivo mwalimu anatufundisha Kiswahili = l’insegnante ci insegna swahili pn1 pvn1III-(pres)-OP2I pn7 yeye anatoka Tanga = egli proviene da Tanga (esce Tanga) pvn1III-(pres) mwalimu anayetufundisha Kiswahili anatoka Tanga = il maestro che ci insegna swahili proviene da Tanga pn1 pvn1III-(pres)-REL1-OP2I pn7 pvn1III-(pres) walimu wanatufundisha Kiswahili = gli insegnanti ci insegnano swahili pn2 pvn2III-(pres)-OP2I pn7 wao wanatoka Tanga = essi provengono da Tanga pvn2III-(pres) walimu wanaotufundisha Kiswahili wanatoka Tanga = i maestri che ci insegnano swahili provengono da Tanga pn2 pvn2III-(pres)-REL2-OP2I pn7 pvn2III-(pres) -o 1 = forma non apparente del pronome (classi 2, 3, 11) la semivocale arrotondata (w) + vocale arrotondata (o) sparisce Tale forma non apparente si riscontra laddove il REL é pre- o suffissato * La -o di riferimento si usa: nei dimostrativi di riferimento con il connettivo indipendente “na” con “kwa” come complemento strumentale nei verbi relativi con “o-ote” & “-ingine-o” con la copula enfatica nei verbi locativi (anche con le copule)
  • 149.
    149 * -ote * temapronominale = intero, integrale, completo * Al singolare indica una completezza (tutto) e al plurale una totalitá (tutti) * * pvn-ote pamoja / pvn-ote pn-wili = ambedue, tutti e due sakafu na ukuta zote pamoja vimebomoka = pavimento e parete sono entrambi crollati (pn9) pn11 pvn10+√ INV. pvn8-PERF-Ⓡ-STAT-a Wote wawili ni wazee = entrambi (tutti e due) sono anziani pvn2. pn2. pn2 * I pronomi personali della I & II persona plurale usano forme speciali: sisi sote @ sisi wote (wawili) = tutti noi [piú di 2 @ noi 2 (entrambi) ] ninyi nyote @ ninyi wote (wawili) = tutti voi [piú di 2 @ voi 2 (entrambi) ] -ote -wili ambedue, tutti e due sie sote hapa ni wanaume wenzako = e tutti noi qui siamo uomini come te (siamo maschi colleghi tuoi) [Topan] DIM16. pn2. pn2 kwani sote ni kitu kimoja = poiché entrambi (noi) siamo una cosa sola [Topan] pn7 pn7 nyote sasa ondokeni = (voi) tutti ora andatevene [Topan] Ⓡ-POT-e-PLUR nyote mwahusika na mambo ya maiti kaburini = entrambi (voi) avete a che fare con faccende di cadaveri nella tomba [Topan] pvn2II-PRES-Ⓡ-POT-a. pn6 GEN6. (pn9/10). (pn5)>17 nyumba yote = tutta la casa pn9 pvn9+√ chungwa lote = tutta l’arancia (pn5). pvn5+√ chumba chote = tutta la stanza pn7+√ pvn7+√ chumba chote kimejaa nuru = tutta la stanza si é riempita di luce pn7+√. pvn7+√ pvn7-PERF-Ⓡ-a pn9/10 shamba lote ni lake = il campo intero é suo (pn5) pvn5. GEN5 wanafunzi wote = tutti gli studenti pn2. pvn2+√ machungwa yote = tutte le arance pn6 pvn6+√ vitu vyote = tutte le cose pn8 pvn8+√ ndizi zote = tutte le banane pn10 pvn10 watu wote wa kijiji hiki = tutte le persone di questo villaggio pn2. pvn2+√ CA2 pn7. DIM7 vitabu vyote vimeankuka = tutti i libri sono caduti (stanno a terra) pn8. pvn8+√. pvn8-PERF-Ⓡ-a. yeye aweza kufanya kazi zote = egli puó fare tutti i lavori pvn1III-PRES-Ⓡ-a pn15 (pn10) pvn10+√ ngamia zote = tutti i cammelli pn10 pvn10+√
  • 150.
    150 -o -ote (-le1 ) pvn-opvn-ote (DIM) qualcosa, ogni cosa niente [dopo negativo] * Nella classe 1 si prefissa il pronome ellittico -ye (yeye = egli/ella) oppure il connettivo w- = chiunque; qualunque; qualsiasi uwaye yote = chiunque tu sia pvn1II-Ⓡ-a-III III-ote wauzaji wo wote = qualsiasi genere di venditore pn2. GEN2-o. GEN2-ote umemwona mchezaji yeyote (wowote) ? = hai (tu) visto qualche giocatore? pn1II-(perf)-OP1III-Ⓡ-a pn1 III-III-ote. GEN1-o-GEN1-ote umewaona wachezaji wowote? = hai (tu) visto i giocatori? pn1II-(perf)-OP1III pn1 GEN2-o-GEN2 mtu ye yote = chiunque, qualsiasi persona pn1 III. III-ote * mtu yo yote = chiunque, qualsiasi persona [dialetti Kimvita & Kiunguja] III-o III-ote * Nelle altre classi si prefissa il pvn+√ (-o) umeona kitabu chochote? = hai (tu) visto un qualche libro? pn1II-(perf) pn7 pvn7-o-pvn7-ote (mahali) po pote (pale) = ovunque, in qualsiasi posto pn16 pvn16-o pvn16-ote (DIM16) ua lo lote = qualsiasi fiore pn5 REL5 REL5-te maua yo yote = dei fiori qualsiasi pn6 REL6 REL6-te mo mote @ mwote pvn18-o pvn18-ote @ pnv18+√ ovunque dentro @ dappertutto dentro basi mnaweza kuja siku yo yote ile = bene, (voi) potete venire qualsiasi giorno pvn2II-(pres) pn15 9/10 pvn9-o pvn9-ote DIM9 unafikiri wana wanaloliweza hawa1 ; hawawezi cho chote = (tu) credi che quelli abbiano qualcosa che possono; essi non possono (fare) nulla [Shafi] pvn1II-(pres)-Ⓡ-(a) pvn2III+na pvn2III-(pres)-REL6-OP6-Ⓡ-a DIM2 ; NEGpvn2III-Ⓡ-i pvn7-o-pvn7-ote (jambo) (kitu) kwa vyo vyote (vile) GEN17 pvn8-o-pvn8-ote (DIM8) in qualsiasi (ogni) modo in nessun modo [dopo negativo] Aziz kanituma mimi na ndugu yako, Tenga, tuseme na wewe, tukubembeleze kwa vyo vyote vile (perf)-pvn1III-OP1I-Ⓡ-a pn9 GEN9. pvn2I-Ⓡ-e pvn2I-OP1II-Ⓡ-e GEN17 pvn8-o-pvn8-ote DIM8 = Aziz mi ha mandato, me e tua sorella Tenga, perché parlassimo con te, ti convincessimo in qualsiasi modo [Abdulla] 1 FRASE RELAT IVA OGGETTO > ACC + VERBO RELAT IVO + NOM : wana (jambo) wanaloliweza hawa hanno cose che possono quelli OGGETTO VERBO SOGGETTO * É sempre piú frequente l’uso coeso mtu yeyote = = qualsiasi persona (chiunque) pn1. III-III-ote wauzaji wowote = qualsiasi genere di venditore pn2. pvn2III-o-pvn2III-ote miti yoyote = alberi qualsiasi pn4 pvn4-o-pvn5-ote 1 Il dimostrativo di lontanza opzionale (= quello) va inteso come un rafforzativo dell’indefinitezza
  • 151.
    151 pvn (+√) DIMOSTRATIVO di riferimento yeye 1 yu- huyo wao 2 wa- hao mti 3 u- (w-) huo miti 4 i- (y-) hiyo jina 5 li- (l-) hilo majina 6 ya- (y-) hayo kitu 7 ki- (ch-) hicho vitu 8 vi- (vy-) hivyo nyumba 9 i- (y-) hiyo nyumba 10 zi- (z-) hizo udevu 11 u- (w-) huo 12 hako kupenda 15 ku- (kw-) huko pahali 16 pa- (p-) hapo 17 ku- (kw-) huko 18 mu- (m-) humo watu hao wamesimama = quelle persone si sono alzate pn2 h-√pvn2-REL2 pvn2III-PERF-Ⓡ-a. jambo hilo limetokea leo asubuhi = sta faccenda é successa stamattina pn5 h-√pvn5-REL5 pvn5-PERF-Ⓡ-a. (pn9) (pn9) maneno hayo sikuyasikia = ste parole non (io) le ho udite pn6. h-√pvn6-REL6 pvn1Ineg-PASneg-OP6-Ⓡ-a. unayaonaje maneno hayo? = (come) consideri (vedi) queste parole? [Suleiman] pvn1II-PRES-OP6-Ⓡ-a-¿ pn6 DIM6 lazima unionyeshe barua hiyo! = é necessario che tu mi mostri quella lettera [Kezilahabi] pvn1II-OP1I-Ⓡ-CAUS+-e (pn5/9) DIM9 siku hiyo alivaa sura ya kutisha = quel giorno aveva (indossava) un’espressione spaventosa [Musiba] (pn9). DIM9. pvn1III-PAS (pn9) GEN9 pn15 (nguo) zote hizo alizitia katika begi = egli li mise tutti nella valigia (i vestiti) [Abdulla] pn10 pvn10+-ote DIM10 pvn1III-PAS-OP10 (pn5) usiku huo mvua ilinyesha kwa wingi sana = stanotte la pioggia cadde in (grande) abbondanza [Kezilahabi} pn11. DIM11. pn9 pvn9-PAS-Ⓡ-CAUS-a GEN17 pn11+√ INV tumekutana mimi na yeye katika basi, Tenga, pvn1II-PERF (pn5) Jamila alicheka kidogo na huo umekuwa kama udugu wa nazi katika pakacha pvn1III-PAS. pn7avv. DIM11 pvn11-PERF-pn15-Ⓡ-a pn11. GEN11 pn10. (pn5) = ci siamo incontrati, io e lui, sull’autobus, Tenga Jamila rise un poco e ció fu come una fratellanza tra noci di cocco dentro un canestro di foglie di palma [Abdulla] kila siku ninawakuta hapo - kila siku! = ogni giorno li incontro qui - ogni giorno! [Kezilahabi] (pn9) pvn1I-PRES-OP2III DIM16 (pn9) * Il dimostrativo della classe 16 (hapo) si usa in senso sia locativo che temporale (circostanziale) hapo = qui, lí (spazio circoscritto vicino a chi ascolta) hapo = in quel caso, date le circostanze hapo kale = nel passato, nella notte dei tempi (≠ lí antichitá) tangu hapo = da molto tempo (≠ fin da lá) tokea hapo = d’ora in poi (≠ a partire da qui) ukimwona hapo mwambie = nel caso che tu lo vedessi digli… pvn1II-GER-OP1III DIM16. OP1III-Ⓡ-e kweli waume zangu hapo mmejadili jambo la maana (pn9/10) pn2. GEN10. DIM16. pvn2II-PERF. pn5. GEN5. (pn5) = veramente mariti miei (il marito e un amico) qui ed ora avete discusso una faccenda importante [Salwenga] * DIMOSTRAT IVO DI RIFERIMENTO (si riferisce a qc di giá menzionato che puó essere esplicitato od anche sottinteso) É formato da h- + la vocale del pvn della classe + il REL della classe stessa *
  • 152.
    152 * Il dimostrativo(unico aggettivo, eccetto “kila”, che puó venir preposto al nome) in questa posizione ha una funzione simile a quella dell’articolo determinativo yule kijana aliinua kichwa = il (quel) ragazzino alzó la testa [Suleiman] DIM1. pn7. pvn1III-PAS. pn7 na nani huyu mama yako? = e chi é la (questa) tua mamma? [Suleiman] ¿. DIM1. (pn9) GEN9 Bwana Msa alimwacha yule bibi […] akae apumue (pn5) pvn1III-PAS-OP1IIII. DIM1. (pn5). .pvn1III-Ⓡ-e pvn1III-Ⓡ-e = il signor Msa lasció la (quella) signora e poté sedersi e tirare il fiato [Abdulla] * Come tutti i dimostrativi puó venir raddoppiato o venir reso in forma allitterata (con una sorta di ripetizione ritmica) per rendere una forma enfatica jambo hilo hilo (lilo hilo) = proprio quella faccenda pn5 h-√pvn5-REL5 (pvn5-REL5 h-√pvn5-REL5) ataniita siku hiyo hiyo = (egli) mi chiamerá proprio quel giorno pvn1III-FUT-OP1I-Ⓡ-a. (pn9) h-√pvn9-REL9 maneno yayo hayo = quelle stesse parole pn6 pvn6-REL6 h-√pvn6-REL6)
  • 153.
    153 na + formaridotta del pronome indipendentena + forma ridotta del pronome indipendentena + forma ridotta del pronome indipendentena + forma ridotta del pronome indipendentena + forma ridotta del pronome indipendente * PRONOMINALI INDIPENDENT I ** PRONOMINALI INDIPENDENT I ** PRONOMINALI INDIPENDENT I * io 1 mimi (mi, mie, miye) nami e io/con me tu 1 wewe (we, weye, ewe) nawe e tu/con te egli/ella 1 yeye naye e lui/lei_con lui/lei noi 2 sisi (sie, siye) nasi e noi/ con noi voi 2 ninyi (nyinyi, nyie, nyiye) nanyi e voi/con voi essi/esse 2 wao nao e loro/con loro mimi nawe ni Waitaliana, nao ni Wafaransa = io e te siamo Italiani e loro sono Francesi pn2. pn2 sina haja naye = io non ho bisogno di lui pvn1Ineg-na (pn9) tukaenda (pamoja) naye = … e andammo con lui (insiema a lui) pvn2I-CONS. pn16 na-REL1 wazee walifika nanyi = gli anziani arrivarono con voi pn2 pvn2-PAS nendeni nanyi mkafanye kazi! = andate pure coi a lavorare! IMPirr. pvn2II-CONS (pn9/10) REL mti 3 -wo (-o1 ) nao miti 4 -yo nayo jina 5 -lo nalo majina 6 -yo nayo kitu 7 -cho nacho vitu 8 -vyo navyo nyumba 9 -yo nayo nyumba 10 -zo nazo udevu 11 -wo (-o1 ) nao 12 -ko nako kupenda 15 -ko nako pahali 16 -po napo 17 -ko nako 18 -m(w)o namo walicheza nao (mpira) hata jioni = (essi) ci giocarono (con la palla) fino a sera pvn2III-PAS. na-REL3 pn3. . pn5 tumaini letu ni imara, nalo litadumu = la nostra speranza é solida e durerá (pn5) GEN5 INV. na-REL5 pvn5-FUT nina haja nacho (kitabu) = io ho bisogno di esso (libro) pvn1I-na (pn9) na-REL7. pn7 divai nayo imekwisha = il vino, anch’esso, é finito (pn9). na-REL9 pvn9-PERF yeye ni mwalimu, sisi ni wanafunzi = egli é un insegnante, noi siamo studenti pn1 pn2 * Suffisso di na (≠ con…, anche…)
  • 154.
    154 * Complemento (obbligatorio)del verbo “kuwa na…” (= avere/essere con…) & della sua copula (che si usa solo al presente) tulikuwa navyo (viti) = le avevamo (le sedie) pvn2I-PAS-pn15-Ⓡ-a. na-REL8. pn8 lazima uwe nayo = é necessario che tu lo abbia (classe 9 o 6) ; é necessario che tu li abbia (classe 4 o 6) pvn1II-Ⓡ-e. na-REL4/6/9 utakuwa na fedha? - nitakuwa nazo = avrai soldi? - ne avró [(tu) sarai con denaro? - (io) saró con esso] pvn1II-FUT. (pn10) pvn1I-FUT na-REL10 lakini sikuwa na pesa zote hizo = ma non avevo tutti sti soldi [Topan] pvn1Ineg-PASneg-Ⓡ-a. (pn10) pvn10 DIM10 mna chakula? - tunacho = avete cibo? - ne abbiamo [voi con (cosa) del mangiare? - noi con esso] pvn2II [ (kitu) GEN7-pn1-Ⓡ-a. ] - pvn2I-na-REL7 ninacho (kitabu) = ce l’ho (il libro) pvn1I-na-REL7 pn7 hatunazo (ndizi) = non ne abbiamo (banane) NEGpvn2I-na-REL10 pn10 nguvu tunazo. maji tunayo […] habari hizo zote tunazo = le forze ce le abbiamo. l’acqua ce l’abbiamo, tutte ste informazioni le abbiamo [Mulokozi] pn10 pvn2I-na-REL10 pn6 pvn2I-na-REL6. (pn10). DIM10 pvn10 pvn2I-na-REL10 mwanangu, unazo sababu nyingine? - sinazo = figlio mio, hai altri motivi? - non ne ho [Sembera] pn1 pvn1II-na-REL10 (pn10) pn10. pvn1Ineg-na-REL10
  • 155.
    155 * Suffisso dikwa [GEN 15/17] (Complemento strumentale) neno ambalo kwalo amenishinda = la parola con la quale (egli) mi ha vinto (pn5). REL5 GEN17-REL5 pvn1III-PERF-OP1I kamba ambayo kwayo alivuka mto = la fune con cui (egli) attraversó il fiume (pn9) REL9 GEN17-REL9 pvn1III-PAS pn3 * Per la grammatica standard al connettivo dipendente (-a) si può suffissare solo il possessivo; ne risulta che kwake (o yake) si riferisce indistintamente alla terza persona singolare (classe 1) e a tutte le altre classi: kwake = presso di lui kwake (kwa yeye) = per lui bweni > bwenini kwake = nel suo dormitorio (pn9) (pn9)>17 GEN17 konde > kondeni kwake = nel suo campo (pn5) (pn5)>17 GEN17 badala [ya] > badala yake = al posto suo (invece di lui) Alcuni scrittori per specificare meglio ci suffissano il REL come in altre lingue bantù: -weza > -wezekana [estensione stativa/reciproca = facilitativa] = potere > essere possibile/probabile kwacho kutoka katika eneo hilo […] haiwezekani (kitanda) = per esso (il letto) uscire da dentro codesta zona è impossibile [Mkangi] GEN15-REL7 pn15 (pn5) DIM5 NEGpvn9-Ⓡ-i pn7 huku + verbo -na- = mentre -kaza > -kazia [estensione applicativa] = fermare, fissare, stringere > accentuare, enfatizzare -kazia macho = guardare fisso, fissare alijiuliza kimojomojo huku anayakazia makaa macho1 kama kwamba alitarajia jibu kutoka kwayo pvn1III-(pas)-RIFL. pn7avv DIM17 pvn1III-(pres)-OP6 pn6 pn6 pvn1III-(pas) pn5 pn15 GEN17-REL6 = (egli) si domandava interiormente mentre fissava i carboni come se (egli) si attendesse una risposta uscir da essi [Muridhania] anayeniua ni baba yangu ambaye kwaye ninakunywa sumu = colui che mi uccide è il padre mio a causa del quale (che per lui) (io) bevo il veleno [Mkabarah] pn1III-(pres)-REL1-OP1I (pn9) GEN9. REL1 GEN17-REL1 pvn1I-(pres) (pn9/10) lilikuwa jambo la ndovu wawili kugongana na nyika kuumia badala yazo, isemavyo methali ya kiswahili pvn5-(pas) pn5 GEN5 pn10 pn2 pn15 (pn5) pn15 GEN9-REL10 pvn9-Ⓡ-a-REL8 (pn9) GEN9 pn7 = era una faccenda di due elefanti che si battono e l’erba soffriva al posto loro, come dice un proverbio swahili [Musso] 1 -kazia macho (≠ stringere agli occhi) sarebbe un verbo coalescente in cui quello che appare essere il complemento oggetto in effetti non è tale ma è parte del verbo stesso; l’OP infisso al verbo si dovrebbe quindi riferire a “makaa” che infatti segue immediatamente la parte verbale.
  • 156.
    156 * Coi marcatoritemporali -na-/-li-/-ta(ka)- & -si- (negativo atemporale) sikiliza ninalokuambia = ascolta ció (la parola) che (io) ti sto dicendo Ⓡ-a [neno] pvn1I-PRES-REL5-OP1II-Ⓡ-a. Roda aliyerudi leo asubuhi = Roda che é tornata stamattina pvn1III-PAS-REL1. (pn9). (pn9) ziwani mlimokuwamo samaki = nel lago in cui c’erano pesci [lago-in che era con (dentro) pesci] (pn5)>18 pvn18-PAS-REL18-pn15-Ⓡ-a-REL18 (pn10) nitakufuata kokote utakakokwenda = (io) ti seguiró ovunque tu andrai [qualsiasi (posto) dove tu andrai] pvn1I-FUT-OP1II. pvn17-pvn17 pvn1II-FUT-REL17-pn15-Ⓡ-a. atakuja saa msiyoitazamia = (egli) verrá l’ora che non vi aspettate (alla quale voi non guardate) pvn1III-FUT (pn9) pvn2II-NEG-REL9-OP9 jinsi alivyomtazama alimpenda = da come (egli) la guardava, la amava (il modo come…) (pn9/10) pvn1III-PAS-REL8-OP1III pvn1III-PAS-OP1III * Con verbo atemporale affermativo wewe usikiaye = tu che ci senti (sentivi/sentirai) pvn2I-Ⓡ-a-REL1 njia ziendazo Dodoma = le strade che vanno (andavano/andranno) a Dodoma (pn10) pvn19-Ⓡ-a-REL10 afanye apendavyo! = che (egli) faccio come gli pare (come gradisce/gradiva/gradirá) pvn1III-Ⓡ-e pvn1III-Ⓡ-a-REL8 popote uendapo yeye yupo = ovunque (tu) vai egli c’é (é lí) pvn16-pvn16 pvn1II-Ⓡ-a-REL16 pvn1III-REL1 mwezi ujao = il mese prossimo (che viene/veniva/verrá) pn3 pvn3-Ⓡ-a-REL3 mjini atokako = nella cittá da cui (egli) proviene (esce/usciva/uscirá) pn3>17 pvn1III-Ⓡ-a-REL17 * Col verbo essere/avere affermativo o negativo (radice defettiva -li o negazione verbale -si-) yeye aliye Mzungu = tu che sei (un) Europeo pvn1III-Ⓡ-REL1 pn1 kondoo wasio na mchungaji = le pecore che non hanno pastore (pn9/10). pvn2III-NEG-REL2 pn1 pale yalipo maua = lá dove ci sono fiori (≠ il posto circoscritto che é con fiori) DIM16 pvn16-Ⓡ-REL16. pn6 wanawake wasio na watoto = le donne che non hanno bambini pn2+√ pn2. pvn2III-NEG-REL2 pn2 fedha alizo nazo = i soldi che egli ha con sé (pn10).pvn1III-Ⓡ-REL10 na-REL10 kama yeye alivyo = come egli é pvn1III-Ⓡ-REL8 sahani zilizomo = i piatti che son (lí) dentro (pn10). pvn10-Ⓡ-REL10-REL18 * Suffisso di amba- yeye ambaye amekwisha sema = lui che ha giá parlato (ha finito di parlare) . REL1 pvn1III-PERF-Ⓡ-a. Ⓡ-a. maneno ambayo hayakuandikwa = le parole che non furono scritte pn6. REL6 NEG-pvn6-PASneg-Ⓡ-PASS-a. jinsi ambavyo anaendesha gari = il modo come (egli) guida la macchina (pn9/10). rel8. pvn1III-PRES- (pn5) * VERBO RELAT IVO
  • 157.
    157 * REL suffissoalla copula enfatica (ndi-/si-) huyo mwanamke ndiye mke wangu = questa donna é proprio mia moglie DIM1. pn1+√. pn1. REL1. pn1. GEN1 hiki ndicho kitabu cha mazoezi = proprio questo é il libro degli esercizi DIM7. REL7. pn7. GEN. pn6 hivi ndivyo alivyosema = é proprio cosí che (egli) disse DIM8. REL8. pvn1III-PAS-REL8-Ⓡ-a. huu sio wakati wa kusema = questo non é proprio il momento di parlare DIM11. REL11 pn11. GEN11 pn15 * REL suffisso a -ingine (= altri simili/del genere; altrimenti) tulisikiliza waimbaji wengineo = questa donna é proprio mia moglie pvn2I-PAS. pn2 pn2+i- REL2 sijasoma maneno mengineo = (io) non ho ancora letto parole simili pvn1Ineg-IMPERF pn6. pn6+i- REL6 vinginevyo nisingalikuja = altrimenti (io) non sarei venuto (≠ le cose altre …) pn8. REL8. pvn1I-NEG-CONDPASS-pn15-a. tumekutana kazini au kwingineko = (noi) ci siamo incontrati sul lavoro o da qualche altra parte pvn2I-PERF. (pn9)>17. pn17 REL17 * -o-ote (pvn-o-pvn-ote) = qualsiasi/ovunque usiingize watu wowote = non far entrare (che tu non faccia entrare) chiunque pvn2I-NEG-Ⓡ-CAUS-a pn2 pvn2-o-pvn2-ote nipe kalamu yoyote = mi sia data una penna qualsiasi OP1I-Ⓡ-e (pn9). pvn9-o-pvn9-ote mahali popote pana kelele = ogni dove c’é rumore (posto qualsiasi ha/é con rumore) (pn16) pvn16-o-pvn16-ote pvn16-na (pn9/10). ulikwenda kokote ulikotaka = (tu) andavi ovunque volevi pvn1II-PAS-pn15-Ⓡ-a. pvn17-o-pvn17-ote pvn1II-PAS-REL17-Ⓡ-a * ESPRESSIONI LOCAT IVE nipo hapa karibu nanyi = (io) sono qui vicino a voi pvn1I-REL16 DIM16. na-pronome zilikuwako habari za mpango huo = c’erano notizie di questo progetto pvn10-PAS-pn15-Ⓡ-a-REL17 (pn10) GEN10 pn3 DIM3 maneno haya hayamo katika kitabu = queste parole non ci sono nel libro pn6 DIM6. NEGpvn6-REL18. pn7 wao watakuwamo peponi = (loro) saranno in paradiso pvn2III-FUT-pn15-Ⓡ-a-REL18 (pn9)>18 fikira imo moyoni mwake = un pensiero é nel suo animo (pn9). pvn9-REL18 pn3>18 GEN18 chupa ipo mezani = una bottiglia é sul tavolo (pn9) pvn9-REL16 pn8>16 sasa tuko jangwani = adesso ci troviamo nel deserto pvn2I-REL17 pn5>17 * ESPRESSIONI MODALI tazama jinsi anavyocheza! = osserva come sta giocando (il modo come egli gioca) Ⓡ-a. (pn9) pvn1III-PRES-REL8-Ⓡ-a. simulieni kadiri mjuavyo! = raccontate per quanto ne sapete! (misura come voi conoscete) Ⓡ-e-PLUR. (pn9) pvn2II-Ⓡ-a-REL8 * cfr.pag.149 [-o-ote] * cfr.pag.105 [-ingine]
  • 158.
    158 * L’oggetto infisso(OP) serve ad evidenziare un complemento che viene considerato prominente rispetto ad altri, un oggetto conosciuto ad entrambi (colui che parla e colui che ascolta) un nome proprio, * un sostantivo determinato (da un possessivo e/o un dimostrativo) nimemwona kijana yule uliyemzungumzia = (io) ho visto quel giovinetto del quale (tu) parlavi pvn1I-(perf)-OP1III+√ pn7 DIM1 pvn1II -(pas)-REL1-OP1III-ⓇPREP-a je, umemsalimu mwalimu leo? = ehi, hai (tu) salutato [il/al] maestro oggi? pvn1II-(perf)-OP1III pn1 ADV je, umekisoma kitabu hiki? = ehi, hai (tu) letto questo libro? pvn1II-(perf)-OP7 pn7 DIM7 je, utawaleta watoto wako? = ehi, porterai (tu) i tuoi bambini? pvn1II-(fut)-OP2III pn2 GEN2 Liz, hamfahamu Selma = Liz non conosce Selma {presente negativo} NEGpvn1III-OP1III-Ⓡ-(i) Mariam, aliifurahia zawadi yako = Mariam era contenta del tuo regalo pvn1III-(pas)-OP9-ⓇPREP-a (pn9). GEN9 ninaupenda mji wa Mombasa = mi piace la città di Mombasa pvn1I-(pres)-OP3 pn3 GEN3 ninaipenda Zanzibar = mi piace Zanzibar pvn1I-(pres)-OP9 9/10 * l’oggetto infisso (OP) NON si usa per riferirsi ad un complemento oggetto non qualificato: leo nimeona mdudu darasani = oggi (io) ho visto un insetto in classe pvn1I-(perf) pn1 (pn5)>17 wasichana hupenda watoto = le ragazze amano i bambini pn2 (abituale) pn2 umesoma kitabu ao gazeti = hai (tu) letto un libro o un giornale? pvn1II-(perf) pn7 9/10 mbuzi alikata kamba na kukimbia = la capra ruppe la corda e fuggì pn3 pvn1III-(pas). (pn9). pn15 FRASI RIFERENTESI SOLO SOLO AL COMPLEMENTO DIRETTO1 (complemento oggetto ACCUSAT IVO) OGGETTO INF ISSO (PREF ISSO alla radice) 1 In genere per complemento diretto si intende il complemento oggetto (ACCUSAT IVO) al quale il verbo (transitivo) direttamente si riferisce e, per complemento indiretto quelli cui il verbo si riferisce “trasversalmente” come può essere nel caso del com- plemento di termine DAT IVO. Riguardo allo swahili l’estensione applicativa (-i-/-e-) permet- te di assegnare ad un verbo che reggerebbe un solo comple- mento un ulteriore argomento e dato che questo viene “topica- lizzato”, cioè evidenziato/anticipato, dall’OP e segue anche im- mediatamente il verbo, si può affermare che l’OGGETTO DIRETTO è ora il DAT IVO mentre quello che lo era senza estensione (l’ACC) è ora declassato a “complemento nominale”. Nella voce passiva del verbo esteso è questo “nuovo” OGGETTO DIRETTO (DAT) che diventa soggetto. In questi appunti continuerò a definire uno ACC e l’altro DAT come da tradizione. OGGETTO INF ISSO (PREF ISSO alla radice)
  • 159.
    159 * l’oggetto infisso(OP) si riferisce al complemento indiretto (NON al complemento oggetto) - generalmente tale complemento indiretto segue immediatamente il verbo prima di quello diretto (a meno che questo faccia parte del gruppo verbale) : Juma amewaletea watoto maji = Juma ha portato acqua ai bambini (J. ha portato ai bambini acqua) pvn1III-(perf)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 pn6 baba atawapikia watoto wali = il papà cuocerà il riso ai bambini (padre cucinerà ai bambini riso) (pn9) pvn1III-(fut)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 pn11 ninamwandikia Mariam barua = = (io) sto scrivendo a Mariam una lettera pvn1I-(dur)-OP1III+√-ⓇPREP-a pn5 wahuni wamemwibia mtu fulani saa yake = dei ladri hanno rubato l’orologio ad un tizio (briganti hanno rubato a uomo tale orologio suo) pn2 pvn2III-(perf)-OP1III+√-ⓇPREP-a pn1 INV (pn9) GEN9 ana tabia ya kuwakatalia watu haki zao = (egli) ha l’abitudine di negare alle persone i loro diritti (egli-(è)-con abitutine di rifiutare a uomini diritti loro) pvn1III+na (pn9) GEN9 pn15-OP2III-ⓇPREP-a pn2 (pn10) GEN10 polisi wamemchukulia msafiri mzigo wake = i poliziotti hanno sequestrato al viaggiatore il bagaglio (suo) (pn10) pvn2III-(perf)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 pn3 GEN3 fundi anawarekebishia watu saa zao = l’artigiano aggiusta alla gente gli orologi (loro) (pn5) pvn1III-(pres)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 (pn10) GEN10 -fanya (= fare) -fanya matengezo (ma-) = riparare (fare riparazioni) {GRUPPO VERBALE} ninaifanya matengezo nyumba yangu = (io) sto riparando casa mia (faccio riparazioni a casa mia) pvn1I-(dur)-OP9 9/10 CONN9-POSS1I -fanya (= fare) -fanya kazi (-/-) = lavorare (fare lavori) {GRUPPO VERBALE} ninalifanyia kazi shirika hili = (io) sto lavorando per questa società (faccio lavori a società questa) pvn1I-(dur)-OP5-ⓇPREP-a (pn9/10) (pn5) DIM5 FRASI RIFERENTESI SIA A UN COMPLEMENTO DIRETTO (complemtento oggetto ACCUSAT IVO) SIA A UN COMPLEMENTO INDIRETTO (complemento di termine DAT IVO od altri) [estensione preposizionale/applicativa] * a differenza di altre lingue Bantù il Kiswahili ammette solo un oggetto infisso * con verbi (bi-transitivi) che si riferiscono sia ad un complemento diretto che ad uno indiretto si dà la precedenza al secondo (al DAT IVO) * nel linguaggio colloquiale NON si usa l’OP quando si tratta di oggetti indeterminati (spesso è presente anche un rafforzativo di questa indeterminatezza) ; inoltre il complemento diretto (oggetto) tende a seguire immediatamente il verbo: Juma ameletea maji watoto fulani = Juma a portato acqua a certi bambini pvn1III-(perf)-ⓇPREP-a pn6 pn2 INVARIABILE mama atapikia wali wageni mbalimbali = la mamma cucinerà riso per svariati ospiti (pn9) pvn1III-(fut)-ⓇPREP-a pn11 pn2 INVARIABILE ninaandikia watu barua = (io) sto scrivendo alla gente lettere pvn1I-(pres)-ⓇPREP-a pn2 (pn10) ninafanyia nyumba matengezo = (io) sto facendo alle case riparazioni pvn1I-(pres)-ⓇPREP-a pn10 pn6 ninafanyia kazi shirika la binafsi = (io) sto lavorando per una compagnia privata pvn1I-(dur)-ⓇPREP-a (pn5). GEN5 INV
  • 160.
    160 * Con alcuniverbi applicativi (con estensione preposizionale) è possibile omettere l’ACC: zawadi (-/-) = regalo; premio -zawadia = regalare a watamzawadia mshindi (pesa nyingi) = (essi) premieranno il vincitore (daranno a vincitore soldi molti) pvn2III-(fut)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 (pn10) pn10 amemzawadia mchumba wake (gari) = (egli) ha fatto un regalo alla sua fidanzata (ha regalato a fidanzata sua vettura) pvn1III-(perf)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 GEN1 (pn6) -iba = frodare, rubare -ibia = rubare a q; rubare per q (su commissione) huwa wanawaibia majirani zao (mifugo) = d’abitudine (essi) rubano (bestiame) al loro vicinato ABIT-Ⓡ-a. pvn2III-(pres)-OP2III-ⓇPREP-a pn6 GEN10 pn4) * Con alcuni verbi (non estesi) l’OP si riferisce al dativo (in genere ad un essere animato di contro a un ACC inanimato) : -honga (= corrompere qualcuno) > amemhonga kiongozi (dola hamsini) = (egli) ha corroto il capo (con cinquanta dollari) {diede al capo dollari 50} pvn1III-(perf)-OP1III pn7 (pn10) INV -saidia (= aiutare, assistere) > shirika letu liliwasaidia wananchi chakula = la nostra organizzazione aiutò gli abitanti con cibo (diede ai cittadini del cibo) (pn5) GEN5 pvn5-(pas)-OP2III pn2 pn7 unaweza kunisadia (shilingi mia) = puoi (tu) aiutarmi (con cento scellini) ? pvn1II-(pres) pn15-OP1I (pn10) INV nikusadie nini? = come posso aiutarti ? pvn1I-OP1II-Ⓡe [congiuntivo permissivo] -toza (= multare, far pagare a … ) > polisi walimtoza dereva (shilingi mia tatu) = la polizia multò il conducente (fece pagare all’autista 300 scellini) (pn10) pvn2III-(pas)-OP1III (pn9). (pn10) INV. (pn10) * Costruzione con il complemento diretto (ACC) facoltativo > OP complemento indiretto: mwalimu atawafundisha watoto (sarufi) = l’insegnante insegnerà ai bambini (la grammatica) pn1 pvn1III-(fut)-OP2III-ⓇCAUSALE-a pn2 (pn9) wazazi wangu wamemlipa fundi (pesa) = i miei genitori han pagato l’artigiano (soldi) pn2 GEN2 pvn2III-(perf)-OP1III (pn5) (pn10) hakimu amemsamehe kijana (makosa yake) = il giudice ha perdonato il giovane (le sue colpe) pn5 pvn1III-(perf)-OP1III pn7 pn6 GEN6 -ajiri = impiegare, assumere (al lavoro) mwajiri (mw-/w-) = datore di lavoro -ajiriwa = essere/venir impiegato, assunto (al lavoro) [estensione passiva] mwajiriwa (mw-/w-) = impiegato, dipendente anamdai mwajiri wake (shilingi elfu) = (egli) pretende dal suo datore di lavoro (mille scellini) pvn1II-(pres)-OP2III pn2 GEN1. (pn10). INV mji (m-/mi-) > miji = città kijiji (ki-/vi-) > vijiji = villaggio > villaggi [classe 7/8 diminutivo (tema monosillabico raddoppiato) ] jiji (-/ma-) > majiji = metropoli [classe 5/6 aumentativo] mradi umewagharimu wanakijiji (pesa nyingi) = il progetto è costato agli abitanti del villaggio (molti soldi) pn3 pvn3-(perf)-OP2III pn2 (pn10) pn10+√ ACC * cfr.pag.136 [POSSESSIVI CLASSI 9/10]
  • 161.
    * con alcuniverbi (detti anche coalescenti) il complemento strumentale è obbligatorio (fa parte del gruppo verbale e l’OP non si riferisce mai ad esso1 ): -paka (= applicare, spalmare su) -paka (nyumba) rangi = dipingere, imbiancare (la casa) [rangi (-/-) = colore, vernice] -paka (mtu/kitu) mafuta = ungere (qualcuno/qualcosa) [mafuta (ma-) = grasso, olio] ninahitaji kukipaka rangi chumba changu = devo dipingere la mia stanza { (io) ho bisogno (di) spalmare (con) colore [a] camera mia} pvn1I-(pres) pn15-OP7 (pn9). pn7 GEN7 -piga (= percuotere; azionare) -piga (mtu) sindano = fare (a qualcuno) un’iniezione [sindano (-/ma-) = ago; iniezione] -piga (nguo) pasi = stirare (una stoffa) [pasi (-/-) = ferro da stiro] -piga (mtu/kitu) picha = fare una foto (a qualcuno/qualcosa) [picha (-/-) = immagine, fotografia] -piga mtu/kitu risasi = sparare a qualcuno/qualcosa [risasi (-/-) = piombo; pallottola] -piga mtu/kitu vita = dichiarare guerra a qualcuno/qualcosa [vita (vi-) = guerra; assalto] -piga mtu/kitu marufuko = proibire qualcuno/qualcosa [marufuko (-/-) = rifiuto; divieto] -piga mtu/kitu teke = dare un calcio a qualcuno/qualcosa [teke (-/ma-) = calcio, pedata] -piga mtu/kitu kalamu = licenziare qualcuno/qualcosa [kalamu (-/-) = penna] ≠ colpire con la penna -piga mtu/kitu chenga = scansare qualcuno/qualcosa [chenga (-/-) = finta] > dribblare q(c) -piga mtu kumbo = dare una spinta/spingere qualcuno [kumbo (-/ma-) = spinta, spintone] -piga moyo konde = farsi coraggio [moyo (m-/mi-) = animo; coraggio/konde (-/ma-) = pugno, palmo della mano] adui amepiga askari mmoja risasi = il nemico ha sparato ad un soldato {nemico ha colpito soldato 1 (con) piombo} (pn5) pvn1II-(perf) (pn5). pn1 (pn9/10) 161 * Questi verbi, cui si è già accennato, sono una costruzione idiomatica che a prima vista appare come un normale verbo transitivo seguito dal suo ACC ma che in verità costituisce un verbo complesso (un predicato frasale): -piga pasi = stirare [letteralmente: battere (il) ferro da stiro] Juma alizipiga pasi nguo hizi = Juma stirò questi vestiti pvn1III-(pas)-OP10 (+) pn10 DIM10 * Che l’OP si riferisca sicuramente a “nguo” e non a “pasi” si può spiegare in quanto quest’ultimo non ha un normale ruolo di argomento sintattico (non ha cioè rapporti ad altri costituenti frasali) ma, come “incorporato nel verbo”, diventa parte morfologica del gruppo verbale (un mero segno) Questo segno tuttavia non necessita di essere immediatamente dopo il verbo percui, nello stesso tempo, forma un “costituente discontinuo” Juma alizipiga nguo hizi pasi = Juma stirò questi vestiti ø pvn1III-(pas)-OP10 pn10 DIM10 (+) * Verbi coalescenti
  • 162.
    162 * Con alcuniverbi “di scambio” l’oggetto infisso (OP DAT IVO) È OBBLIGATORIO [il complemento indiretto segue immediatamente il verbo] : (verbi senza estensione intrinsecamente preposizionali) -ambia (= dire a … ) > je, umemwambia mtu yeyote kisa hiki? = eh, hai (tu) detto a tutti/a ciascuno questa storia? pvn1II-(perf)-OP1III+√ pn1 REL1-REL1+ote pn7 DIM7 -nyima (= rifiutare a … ) > mtumishi amewanyima watoto chakula = il cameriere ha negato ai bambini il cibo pn1 pvn1III-(perf)-OP2III pn2 pn7 -pa (= dare, offrire, consegnare a … ) > baba alimpa kaka yangu shilingi elfu tano = papà diede a mio fratello cinquemila scellini (pn9) pvn1III-(pas)-OP1III (pn9) GEN9 (pn10) INV. (pn10) wameipa nchi yao kiongozi mzuri = (essi) han dato al loro paese un bravo leader pvn2III-(perf)-OP9 pn9. GEN9 pn7 pn1 -simulia (= raccontare, narrare a … ) > mwalimu amewasimulia wanafunzi hadithi hii = l’insegnante ha narrato agli studenti questo racconto pn1 pvn1III-(perf)-OP2III pn2 (pn9) DIM9 -tunukia (= offrire, regalare a … ) > chuo kimemtunukia baba yangu shahada = il liceo ha offerto a mio padre il diploma pn7 pvn7-(perf)-OP1III (pn9). GEN9 (pn9) * Verbi di richiesta con complemento indiretto (DAT) facoltativo: -azima (= prestare/predere in prestito) > unaweza kumuazima kaka yako nguo? (unaweza kuazima nguo? ) pvn1II-(pres) pn15-OP1III. (pn9). GEN9 pn9/10 = puoi (tu) prestare a mio fratello dei vestiti? (puoi prestare vestiti? ) -omba (= richiedere, pregare) > nitamwomba mama yangu pesa (nitaomba pesa) pvn1I-(fut)-OP1III. (pn9) GEN9. (pn9/10) = (io) chiederò a mia mamma del denaro (chiederò soldi) -uliza (= domandare) > Salima amemuuliza mwalimu maswali mawili (ameuliza maswali mawili) pvn1III-(perf)-OP1III pn2 pn6 pn6 = Salima ha domandato all’insegnante due quesiti (ha fatto domande 2) * Per complementi di termine non determinati non si usa l’OP : mhuni amepiga kijana fulani jiwe/fimbo = un criminale a picchiato un certo giovane (con) pietra/bastone pn1 pvn1III-(perf) pn7 INV pn5. (pn9) mimi hupaka nyumba rangi = io faccio l’imbianchino (io abitualmente spalmo case colore) (abit)-Ⓡ pn9/10 (+) -pona = essere guarito -ponya = curare, far esser guarito [estensione causale] daktari ameponya wanakijiji malaria = il dottore ha curato la malaria agli abitanti del villaggio (pn5) pvn1III-(perf) pn2 (pn9) DAT
  • 163.
    163 * pronome riflessivo* -ji- SI COMPORTA COME UN RELAT IVO mjomba wangu anajidanganya = mio zio si sta ingannando/illudendo pn1 CONN1-POSS1I pvn1III-(pres)-RIFL-Ⓡ-a vijana hawa wanajieleza sana = questi ragazzi si sono spiegati bene pn8 DIM2 pvn2III-(pres)-RIFL-Ⓡ-(caus)-a nchi yetu inajitegemea kwa chakula = il nostro paese nel cibo è autossuficiente pn9 CONN9-POSS2I pvn9-(presente)-RIFL CA17 pn7 dada yangu amejikata kidole = mia sorella si è tagliata un dito (pn9) CONN9-POSS1I pvn1III-(perf)-RIFL-Ⓡ-a pn7 USO IDIOMAT ICO gamba (-/ma-) > -jigamba = squama > vantarsi, mettersi in mostra -ona > -jiona = vedere > essere arrogante -tolea > -jitolea = dare a… > offrirsi volontario, sacrificarsi -fungua > -jifungua = aprire > partorire; cessare il digiuno -weza > -jiweza = essere capace > potersi mantenere (badare a sè) -kimu > -jikimu = fare la carità > provvedere ai propri bisogni -saidia > -jisaidia = assistere, aiutare > andare alla toeletta -tuma > -jituma = impiegare > essere impegnato (coscienzioso)
  • 164.
    164 * Lanciato il16 agosto 2018 *