SlideShare a Scribd company logo
Georg Rehm
DFKI GmbH
Language Technology Lab – Berlin, Germany
georg.rehm@dfki.de
Artificial Intelligence and
Conference Interpretation
From Smart Assistants for the Human
Interpreter to Automatic Solutions
Outline
• Artificial Intelligence
• Language Technology
• Multilingualism in Europe
• AI and Interpretation
• Recommendations
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 2
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 3
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 4
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018
Data Intelligence
Current breakthroughs based on Machine Learning (“Deep Learning”)
Also still in use: symbolic, rule-based methods and expert systems
Artificial Intelligence
• Huge data sets + powerful learning algorithms + very fast hardware
• Enormous potential for disruptions in all sectors and areas
• Important: “The AI” doesn’t exist – there’s only single-task systems!
5
Language Technology
• Language Technology transfers theoretical results from
language-oriented research into technologies and
applications that are ready for production use
• Uses results from, e.g.:
– Artificial Intelligence
– Computer Science
– Computational Linguistics
– Natural Language Processing
– Psychology, Psycholinguistics
– Cognitive Science
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 6
Example Applications
• Spell checkers
• Dictation systems
• Translation systems
• Search engines
• Report generation
• Expert systems
• Dialogue systems
• Text summarisers
META-NET and
Multilingual Europe
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 7
• Multilingualism is at the heart of the European idea
• 24 EU languages – all have the same status
• Dozens of regional and minority languages as well as
languages of immigrants and trade partners
• Many economic and social challenges:
– The Digital Single Market needs to be multilingual
– Cross-border, cross-lingual, cross-cultural
communication
• This presentation is about very general application
scenarios and use cases: day-to-day communication,
ecommerce, mobility, health, tourism etc.
60 research centres in 34 countries (founded in 2010)
Chair of Executive Board: Jan Hajic (CUNI)
Dep.: J. van Genabith (DFKI), A. Vasiljevs (Tilde)
General Secretary: Georg Rehm (DFKI)
Multilingual Europe
Technology Alliance.
900+ members in
67 countries
T4ME (META-NET) CESAR METANET4UMETA-NORD
Multilingual Europe Technology AllianceNET
(published in 2013) (31 volumes; published in 2012)
q Basque
q Bulgarian*
q Catalan
q Croatian*
q Czech*
q Danish*
q Dutch*
q English*
q Estonian*
q Finnish*
q French*
q Galician
q German*
q Greek*
q Hungarian*
q Icelandic
q Irish*
q Italian*
q Latvian*
q Lithuanian*
q Maltese*
q Norwegian
q Polish*
q Portuguese*
q Romanian*
q Serbian
q Slovak*
q Slovene*
q Spanish*
q Swedish*
q Welsh
* Official EU languagehttp://www.meta-net.eu/whitepapers
MT
English
good
French, Spanish
moderate fragmentary
Catalan, Dutch, German,
Hungarian, Italian, Polish,
Romanian
weak or no support through LT
Basque, Bulgarian, Croatian,
Czech, Danish, Estonian, Finnish,
Galician, Greek, Icelandic, Irish,
Latvian, Lithuanian, Maltese,
Norwegian, Portuguese, Serbian,
Slovak, Slovene, Swedish, Welsh
excellent
Czech, Dutch,
Finnish, French,
German, Italian,
Portuguese,
Spanish
moderate fragmentary
Basque, Bulgarian, Catalan,
Danish, Estonian, Galician,
Greek, Hungarian, Irish,
Norwegian, Polish, Serbian,
Slovak, Slovene, Swedish
weak or no support through LT
Croatian, Icelandic, Latvian,
Lithuanian, Maltese, Romanian,
Welsh
excellent
English
good
Speech
English
good
Dutch, French,
German, Italian,
Spanish
moderate fragmentary
Basque, Bulgarian, Catalan,
Czech, Danish, Finnish,
Galician, Greek, Hungarian,
Norwegian, Polish,
Portuguese, Romanian,
Slovak, Slovene, Swedish
weak or no support through LT
Croatian, Estonian, Icelandic, Irish,
Latvian, Lithuanian, Maltese,
Serbian, Welsh
excellent
English
good
Czech, Dutch,
French, German,
Hungarian, Italian,
Polish, Spanish,
Swedish
moderate fragmentary
Basque, Bulgarian, Catalan,
Croatian, Danish, Estonian,
Finnish, Galician, Greek,
Norwegian, Portuguese,
Romanian, Serbian, Slovak,
Slovene
Icelandic, Irish, Latvian,
Lithuanian, Maltese, Welsh
weak or no support through LTexcellent
ResourcesTextAnalytics
Fragmentary
Weak/none
Moderate
Good
Excellent
Welsh
Maltese
Lithuanian
Latvian
Icelandic
Irish
Croatian
Serbian
Estonian
Slovene
Slovak
Romanian
Norwegian
Greek
Galician
Danish
Bulgarian
Basque
Swedish
Portuguese
Finnish
Catalan
Polish
Hungarian
Czech
Italian
German
Dutch
Spanish
French
English
Levelofsupport
Languages with names in red
have little or no MT support
META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York,
Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
Fragmentary
Weak/none
Moderate
Good
Excellent
Welsh
Maltese
Lithuanian
Latvian
Icelandic
Irish
Croatian
Serbian
Estonian
Slovene
Slovak
Romanian
Norwegian
Greek
Galician
Danish
Bulgarian
Basque
Swedish
Portuguese
Finnish
Catalan
Polish
Hungarian
Czech
Italian
German
Dutch
Spanish
French
English
Levelofsupport
Languages with names in red
have little or no MT support
Important: even current state of the art
technologies are far from being perfect!
META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York,
Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
Fragmentary
Weak/none
Moderate
Good
Excellent
Welsh
Maltese
Lithuanian
Latvian
Icelandic
Irish
Croatian
Serbian
Estonian
Slovene
Slovak
Romanian
Norwegian
Greek
Galician
Danish
Bulgarian
Basque
Swedish
Portuguese
Finnish
Catalan
Polish
Hungarian
Czech
Italian
German
Dutch
Spanish
French
English
Levelofsupport
Languages with names in red
have little or no MT support
Important: 20+ European languages are
severely under-supported and face the
danger of digital extinction.
META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York,
Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
Fragmentary
Weak/none
Moderate
Good
Excellent
Welsh
Maltese
Lithuanian
Latvian
Icelandic
Irish
Croatian
Serbian
Estonian
Slovene
Slovak
Romanian
Norwegian
Greek
Galician
Danish
Bulgarian
Basque
Swedish
Portuguese
Finnish
Catalan
Polish
Hungarian
Czech
Italian
German
Dutch
Spanish
French
English
Levelofsupport
Languages with names in red
have little or no MT support
META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York,
Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
q Our languages have the same status but most EU languages
are severely threatened by digital language extinction.
q The big challenge of multilingualism in Europe must not
be ignored or outsourced to other continents.
Ø Europe has a huge demand for Language Technologies
made in Europe!
META-NET SRA, published in early 2013
• First strategic research agenda of our field
• Complex process for collecting and structuring technology visions
• Approx. 200 researchers have participated
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
D
RAFT
Strategic Agenda for the
Multilingual Digital Single Market
Technologies for Overcoming Language Barriers towards
a truly integrated European Online Market
D
RAFT
Version 0.5 – April 22, 2015
SRIA V0.5 presented at
• Based on strategy papers and roadmaps prepared by several EU
projects including the META-NET SRA (see above)
Strategic Research and Innovation Agenda
Language as a Data Type and
Key Challenge for Big Data
Enabling the Multilingual Digital Single Market
through technologies for translating, analysing, processing
and curating natural language content
SRIA Editorial Team
Version 0.9 – July 2016
SRIA V0.9 presented at
• Prepared, presented and endorsed by the
Cracking the Language Barrier federation
• Explains how the LT community can realise the
Multilingual Digital Single Market
Strategic Research and Innovation Agenda
Language Technologies for
Multilingual Europe
Towards a Human Language Project
SRIA Editorial Team
Version 1.0 beta – November 2017
SRIA V1.0 presented at
• Complements and supports the STOA study
• Crucial recommendation: Kickstart the Human Language Project!
Georg Rehm and Hans Uszkoreit, editors. The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, 2013.
Georg Rehm, editor. Language Technologies for Multilingual Europe: Towards a Human Language Project. Strategic Research and Innovation Agenda. Dec. 2017. Version 1.0.
Unveiled at META-FORUM 2017 in Brussels, Belgium, on Nov. 13/14, 2017. Prepared by the Cracking the Language Barrier federation, supported by CRACKER.
Georg Rehm, editor. Language as a Data Type and Key Challenge for Big Data. Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Single Market. CRACKER and
Cracking the Language Barrier federation, July 2016. Version 0.9. 04 July 2016. Supported by CRACKER and LT_Observatory.
Georg Rehm, editor. Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market – Technologies for Overcoming Language Barriers towards a truly integrated European Online Market.
CRACKER and LT_Observatory, April 2015. Version 0.5. 22 April 2015. Prepared by the EU-funded projects CRACKER and LT_Observatory.
STUDY
EPRS | European Parliamentary Research Service
Scientific Foresight Unit (STOA)
PE 581.621
Science and Technology Options Assessment
STOA Workshop
European Parliament
10 January 2017
• STOA study – published in March 2017
• Recommends to the EC to initiate the Human Language Project (HLP)
• Three important research policy recommendations:
– Strengthen research and focus upon the HLP
– Support a European LT platform for data and services
– Bridge the technology gap between Europe‘s languages
“Language equality” Resolution
• EP resolution “Language equality in the digital age”
P8_TA(2018)0332 – partially based on the STOA study
• Voting in the EP on 11 September 2018:
592 votes in favour vs. 45 votes against!
• Three of the 45 recommendations:
– 25. Establish a large-scale, long-term
LT funding programme
– 27. Europe has to secure its leadership
in language-centric AI
– 29. Create a European LT platform
for sharing of services
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 18
European Parliament
2014-2019
TEXTS ADOPTED
Provisional edition
P8_TA-PROV(2018)0332
Language equality in the digital age
European Parliament resolution of 11 September 2018 on language equality in the
digital age (2018/2028(INI))
The European Parliament,
– having regard to Articles 2 and 3(3) of the Treaty on the Functioning of the European
Union (TFEU),
– having regard to Articles 21(1) and 22 of the Charter of Fundamental Rights of the
European Union,
– having regard to the 2003 UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible
Cultural Heritage,
– having regard to Directive 2003/98/EC of the European Parliament and of the Council of
17 November 2003 on the re-use of public sector information1
,
– having regard to Directive 2013/37/EU of the European Parliament and of the Council of
26 June 2013 amending Directive 2003/98/EC on the re-use of public sector information2
,
– having regard to Decision (EU) 2015/2240 of the European Parliament and of the Council
of 25 November 2015 establishing a programme on interoperability solutions and
common frameworks for European public administrations, businesses and citizens (ISA2
programme) as a means for modernising the public sector3
,
– having regard to the Council resolution of 21 November 2008 on a European strategy for
multilingualism (2008/C 320/01)4
,
– having regard to the Council decision of 3 December 2013 establishing the specific
programme implementing Horizon 2020 – the Framework Programme for Research and
1
OJ L 345, 31.12.2003, p. 90.
2
OJ L 175, 27.6.2013, p. 1.
3
OJ L 318, 4.12.2015, p. 1.
4
OJ C 320, 16.12.2008, p. 1.
?
19
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 20
ELGELG – The Primary Platform for
Language Technology in Europe
• Development of a functional language technology cloud platform for Europe
• Market place for European LT business space (directory of stakeholders)
• Hundreds of LT services and resources – easy-to-use and easy-to-integrate
• Evaluation through 15-20 pilot projects feeding back into the platform
• 30+ national competence centres for a strong European network
• Services can be made available by the community
• Boosting the emerging Multilingual Digital Single Market
• Towards a thriving and flourishing European LT community
Consortium
• DFKI GmbH (Coordinator) (DE)
• ILSP, R.C. “Athena“ (GR)
• University of Sheffield (UK)
• Charles University (CZ)
• ELDA (FR)
• Tilde (LV)
• SAIL LABS GmbH (AT)
• Expert System Iberia (ES)
• University of Edinburgh (UK)
1 Jan. 2019 – 31 Dec. 2021
• ICT-29-2018: Multilingual Next Generation Internet
Ø Two sub topics, budget 25M€
• ICT-29 a) European Language Grid
Ø One Innovation Action, 7M€
• ICT-29 b) Domain-specific/challenge-oriented HLT
Ø Six Research and Innovation Actions, je 3M€
Web Interface APIs
European Language Grid – Content Catalogue
LT Services, Tools, Components, Technologies
Language Resources and Data Sets
Organisations, Languages, Service Types etc.
Cloud Infrastructure
• Goal: Deep Natural Language Understanding by 2030
• All official European and many additional languages
• Broad coverage, high quality, high precision
• Create new approaches, algorithms, data sets
• Across modalities: text, text types, speech, video etc.
• Across platforms: messaging, telephony, social, mobile,
IoT, robots, smart devices, conversational technologies etc.
• Across cultures: knowledge, customs, formalities, humour,
emotion, subjectivity, biases, opinions, filter bubble etc.
• How? As the next EU FET Flagship Project!
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018
Human Language Project
21
Proposal
• FET Flagship Projects: Up to 1B€ of funding for up to ten years
• Flagships: Human Brain Project, Graphene, Quantum (2019)
• H2020 FETFLAG-01-2018 called for preparatory actions, i.e.,
small (1M€) projects to prepare the full flagship proposal
• Our proposal: “Human Language Project Preparation”
• Consortium of 16 partners (coordinated by DFKI)
• 375+ letters of support including 16 ministries and 24 national
language institutions
• More information: http://human-language-project.eu
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 22
HLP Partnering Projects
• Language-specific and/or regional
consortia doing research
on their own languages
• Close collaboration with the Core Project
• Overlap between CP and PP in terms of partners
HLP
Partnering
Project:
Spanish
PP
PP
HLP
Partnering
Project:
Italian
HLP
Partnering
Project:
Greek
HLP
Partnering
Project:
German
HLP
Partnering
Project:
Polish
HLP
Partnering
Project:
Baltic
languages
PP
HLP
Core Project
HLP
Partnering
Project:
Dutch
PP
Important dates and next steps
• 11. Sept 2018: EP “Language equality” resolution
• 18. Sept 2018: HLP Prep proposal submitted
• 27. Sept 2018: “Language equality” conference (EP)
• 29. Nov 2018: Results to be circulated to the consortia
• 04. Dec 2018: Official announcement of winning proposals at ICT 2018
• 01. March 2019: Start of the up to six FET Flagship preparation projects
• 29. Feb 2020: End of the up to six projects
23
HLP Core Project
• Coordination of the flagship (CP and PPs)
• Continuous roadmap development
• General technology and algorithm development
• Digital data, resources, computing and
collaboration infrastructure
AI and Interpretation
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 24
• Since approx. 2015, with breakthroughs in neural technolo-
gies, Machine Translation has been getting better and better.
• All areas of AI look for “super-human performance” but
language is fundamentally different and much more complex.
• Neural AI approaches cannot understand language,
they process it according to huge collected data sets.
• In many use cases, mistakes can be tolerated.
• But: translation and interpretation are often mission-critical!
• Mistakes can have serious consequences (politics, medicine).
Translation and Interpretation
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 25
• Example: Lecture Translator
– University lectures are automatically transcribed and translated,
in near-real time, into several languages
– Students can follow the translation – or only the transcription –
through a web interface
• Example: Presentation Translator
– Presenter can have the speech automatically translated
– Translations are displayed as subtitles
• Example: Call Translator
– Internet telephony provider offers automatic voice translation
Speech Translation
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 26
• Lexifone – http://www.lexifone.com
– Israeli startup, launched a
telephone-based service in 2013
– Enable real-time translation and/or
transcription for any conference call.
• VoiceTra – http://voicetra.nict.go.jp
– The Nara Institute of Science
and Technology’s translation app
covers 27 languages.
• Mymanu – https://www.mymanu.com
– Mymanu is deploying “smart” earbuds
to make conversations in multiple
languages easier.
• TYWI – http://www.translateyourworld.com/
– Enables across-language
communication at full speed.
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 27
5-Year-Vision
• The three example applications work surprisingly well for
their respective domains and registers. But:
– They are far from being perfect.
– They aren’t robust.
– They cannot cope with unforeseen situations.
– They cannot understand language as humans do.
– They are not (yet?) suited for conference interpretation.
Ø Limitations as regards their fields of application.
Ø Interpretation is often mission-critical.
Ø Human interpreters won’t be replaced anytime soon.
Issues and Limitations
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 28
Fragmentary
Weak/none
Moderate
Good
Excellent
Welsh
Maltese
Lithuanian
Latvian
Icelandic
Irish
Croatian
Serbian
Estonian
Slovene
Slovak
Romanian
Norwegian
Greek
Galician
Danish
Bulgarian
Basque
Swedish
Portuguese
Finnish
Catalan
Polish
Hungarian
Czech
Italian
German
Dutch
Spanish
French
English
Levelofsupport
Languages with names in red
have little or no MT support
META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York,
Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
Fragmentary
Weak/none
Moderate
Good
Excellent
Welsh
Maltese
Lithuanian
Latvian
Icelandic
Irish
Croatian
Serbian
Estonian
Slovene
Slovak
Romanian
Norwegian
Greek
Galician
Danish
Bulgarian
Basque
Swedish
Portuguese
Finnish
Catalan
Polish
Hungarian
Czech
Italian
German
Dutch
Spanish
French
English
Levelofsupport
Languages with names in red
have little or no MT support
META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York,
Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
Why machines won’t replace all
human interpreters anytime soon …
Fragmentary
Weak/none
Moderate
Good
Excellent
Welsh
Maltese
Lithuanian
Latvian
Icelandic
Irish
Croatian
Serbian
Estonian
Slovene
Slovak
Romanian
Norwegian
Greek
Galician
Danish
Bulgarian
Basque
Swedish
Portuguese
Finnish
Catalan
Polish
Hungarian
Czech
Italian
German
Dutch
Spanish
French
English
Levelofsupport
Languages with names in red
have little or no MT support
META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York,
Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
And then there’s another challenge:
Human-level performance!
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 32
https://slator.com/features/ai-interpreter-fail-at-china-summit-sparks-debate-about-future-of-profession/
Summary & Conclusions
Ø AI is disrupting all industries – including translation and,
increasingly, also interpretation.
Ø But: perfect, robust, precise language technologies (incl.
written/spoken MT and interpretation) are still far away.
Ø The Human Language Project is still a vision. Its goal:
develop new breakthroughs in Language Technology.
Ø More and more demand for LT – including interpretation.
Ø The machine will support human interpreters and help
them become more efficient – it will not replace them.
Ø At least not in important or critical use cases.
Ø In other use cases the machine opens up interpretation.
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 33
Augmented Interpretation
• SCIC repo, 4,000 speeches (3,000 public, 1,000 private)
• Many R&D groups currently work on TED talk data sets
• Suggestion 1: establish bridges between SCIC and
LT research – share your data set (maybe in ELITR?).
Maybe organise a shared task around the data set?
• Help build the next generation of AI tools for interpreters
• Tailored to the needs, topics, domains and established
workflows of conference interpreters in the EC/EP
• Both for preparing a meeting and for use in the booth
• Glossary production, summarization, ASR, translation etc.
• Suggestion 2: make use of services provided by the
ELG to build smart tools for human interpreters (2020).
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 34
Thank you very much!
Dr. Georg Rehm
Senior Researcher
DFKI Research Fellow
DFKI Berlin
! georg.rehm@dfki.de
! http://georg-re.hm
! http://de.linkedin.com/in/georgrehm
! https://www.slideshare.net/georgrehm
SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 35

More Related Content

What's hot

Multilingual Europe in late 2016 – A Strategic Research and Innovation Agenda...
Multilingual Europe in late 2016 – A Strategic Research and Innovation Agenda...Multilingual Europe in late 2016 – A Strategic Research and Innovation Agenda...
Multilingual Europe in late 2016 – A Strategic Research and Innovation Agenda...
Georg Rehm
 
Language Technology for Multilingual Europe
Language Technology for Multilingual EuropeLanguage Technology for Multilingual Europe
Language Technology for Multilingual Europe
Georg Rehm
 
Women (You) in Open Source
Women (You) in Open SourceWomen (You) in Open Source
Women (You) in Open Source
Dru Lavigne
 
Language, Culture, and Software
Language, Culture, and SoftwareLanguage, Culture, and Software
Language, Culture, and Software
ESUG
 
Apertium: Free/open-source rule-based machine translation and language proces...
Apertium: Free/open-source rule-based machine translation and language proces...Apertium: Free/open-source rule-based machine translation and language proces...
Apertium: Free/open-source rule-based machine translation and language proces...
TAUS - The Language Data Network
 
META-NET and META-SHARE: Language Technology for Europe
META-NET and META-SHARE: Language Technology for EuropeMETA-NET and META-SHARE: Language Technology for Europe
META-NET and META-SHARE: Language Technology for Europe
Georg Rehm
 
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS - The Language Data Network
 

What's hot (7)

Multilingual Europe in late 2016 – A Strategic Research and Innovation Agenda...
Multilingual Europe in late 2016 – A Strategic Research and Innovation Agenda...Multilingual Europe in late 2016 – A Strategic Research and Innovation Agenda...
Multilingual Europe in late 2016 – A Strategic Research and Innovation Agenda...
 
Language Technology for Multilingual Europe
Language Technology for Multilingual EuropeLanguage Technology for Multilingual Europe
Language Technology for Multilingual Europe
 
Women (You) in Open Source
Women (You) in Open SourceWomen (You) in Open Source
Women (You) in Open Source
 
Language, Culture, and Software
Language, Culture, and SoftwareLanguage, Culture, and Software
Language, Culture, and Software
 
Apertium: Free/open-source rule-based machine translation and language proces...
Apertium: Free/open-source rule-based machine translation and language proces...Apertium: Free/open-source rule-based machine translation and language proces...
Apertium: Free/open-source rule-based machine translation and language proces...
 
META-NET and META-SHARE: Language Technology for Europe
META-NET and META-SHARE: Language Technology for EuropeMETA-NET and META-SHARE: Language Technology for Europe
META-NET and META-SHARE: Language Technology for Europe
 
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
 

Similar to AI and Conference Interpretation – From Smart Assistants for the Human Interpreter to Automatic Solutions

European Language Technologies – Past, Present and Future
European Language Technologies – Past, Present and FutureEuropean Language Technologies – Past, Present and Future
European Language Technologies – Past, Present and Future
Georg Rehm
 
Cracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Cracking the Language Barrier for a Multilingual EuropeCracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Cracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Georg Rehm
 
Computational Morphology and the META-NET Strategic Research Agenda for Multi...
Computational Morphology and the META-NET Strategic Research Agenda for Multi...Computational Morphology and the META-NET Strategic Research Agenda for Multi...
Computational Morphology and the META-NET Strategic Research Agenda for Multi...
Georg Rehm
 
Multilingualism for Digital Europe
Multilingualism for Digital EuropeMultilingualism for Digital Europe
Multilingualism for Digital Europe
Georg Rehm
 
META-NET: Language Technology for Europe
META-NET: Language Technology for EuropeMETA-NET: Language Technology for Europe
META-NET: Language Technology for Europe
Georg Rehm
 
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
Georg Rehm
 
The META-NET Language White Paper Series
The META-NET Language White Paper SeriesThe META-NET Language White Paper Series
The META-NET Language White Paper Series
Georg Rehm
 
The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International ...
The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International ...The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International ...
The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International ...
Georg Rehm
 
META-NET: Towards a Strategic Research Agenda for Multilingual Europe
META-NET: Towards a Strategic Research Agenda for Multilingual EuropeMETA-NET: Towards a Strategic Research Agenda for Multilingual Europe
META-NET: Towards a Strategic Research Agenda for Multilingual Europe
Georg Rehm
 
The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020
The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020
The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020
Georg Rehm
 
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana
 
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
TAUS - The Language Data Network
 
Protecting Minority Languages from Digital Extinction
Protecting Minority Languages from Digital ExtinctionProtecting Minority Languages from Digital Extinction
Protecting Minority Languages from Digital Extinction
Teresa Lynn
 
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS - The Language Data Network
 
ELSE IF 2019: What’s next for Multilingual Europe?
ELSE IF 2019: What’s next for Multilingual Europe?ELSE IF 2019: What’s next for Multilingual Europe?
ELSE IF 2019: What’s next for Multilingual Europe?
PretaLLOD
 
Language Resources for Multilingual Europe
Language Resources for Multilingual EuropeLanguage Resources for Multilingual Europe
Language Resources for Multilingual Europe
Georg Rehm
 
The Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market V0.9
The Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market V0.9The Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market V0.9
The Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market V0.9
Georg Rehm
 
The META-NET Strategic Research Agenda and Linked Open Data
The META-NET Strategic Research Agenda and Linked Open DataThe META-NET Strategic Research Agenda and Linked Open Data
The META-NET Strategic Research Agenda and Linked Open Data
Georg Rehm
 
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, TildeIs MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
ABBYY Language Serivces
 
KantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy WayKantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy Way
kantanmt
 

Similar to AI and Conference Interpretation – From Smart Assistants for the Human Interpreter to Automatic Solutions (20)

European Language Technologies – Past, Present and Future
European Language Technologies – Past, Present and FutureEuropean Language Technologies – Past, Present and Future
European Language Technologies – Past, Present and Future
 
Cracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Cracking the Language Barrier for a Multilingual EuropeCracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Cracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
 
Computational Morphology and the META-NET Strategic Research Agenda for Multi...
Computational Morphology and the META-NET Strategic Research Agenda for Multi...Computational Morphology and the META-NET Strategic Research Agenda for Multi...
Computational Morphology and the META-NET Strategic Research Agenda for Multi...
 
Multilingualism for Digital Europe
Multilingualism for Digital EuropeMultilingualism for Digital Europe
Multilingualism for Digital Europe
 
META-NET: Language Technology for Europe
META-NET: Language Technology for EuropeMETA-NET: Language Technology for Europe
META-NET: Language Technology for Europe
 
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
 
The META-NET Language White Paper Series
The META-NET Language White Paper SeriesThe META-NET Language White Paper Series
The META-NET Language White Paper Series
 
The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International ...
The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International ...The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International ...
The Strategic Impact of META-NET on the Regional, National and International ...
 
META-NET: Towards a Strategic Research Agenda for Multilingual Europe
META-NET: Towards a Strategic Research Agenda for Multilingual EuropeMETA-NET: Towards a Strategic Research Agenda for Multilingual Europe
META-NET: Towards a Strategic Research Agenda for Multilingual Europe
 
The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020
The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020
The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020
 
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
Europeana meeting under Finland’s Presidency of the Council of the EU - Day 2...
 
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
 
Protecting Minority Languages from Digital Extinction
Protecting Minority Languages from Digital ExtinctionProtecting Minority Languages from Digital Extinction
Protecting Minority Languages from Digital Extinction
 
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
 
ELSE IF 2019: What’s next for Multilingual Europe?
ELSE IF 2019: What’s next for Multilingual Europe?ELSE IF 2019: What’s next for Multilingual Europe?
ELSE IF 2019: What’s next for Multilingual Europe?
 
Language Resources for Multilingual Europe
Language Resources for Multilingual EuropeLanguage Resources for Multilingual Europe
Language Resources for Multilingual Europe
 
The Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market V0.9
The Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market V0.9The Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market V0.9
The Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market V0.9
 
The META-NET Strategic Research Agenda and Linked Open Data
The META-NET Strategic Research Agenda and Linked Open DataThe META-NET Strategic Research Agenda and Linked Open Data
The META-NET Strategic Research Agenda and Linked Open Data
 
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, TildeIs MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
 
KantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy WayKantanFest: Andy Way
KantanFest: Andy Way
 

More from Georg Rehm

QURATOR: A Flexible AI Platform for the Adaptive Analysis and Creative Genera...
QURATOR: A Flexible AI Platform for the Adaptive Analysis and Creative Genera...QURATOR: A Flexible AI Platform for the Adaptive Analysis and Creative Genera...
QURATOR: A Flexible AI Platform for the Adaptive Analysis and Creative Genera...
Georg Rehm
 
Observations on Annotations – From Computational Linguistics and the World Wi...
Observations on Annotations – From Computational Linguistics and the World Wi...Observations on Annotations – From Computational Linguistics and the World Wi...
Observations on Annotations – From Computational Linguistics and the World Wi...
Georg Rehm
 
The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series “Europe...
The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series “Europe...The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series “Europe...
The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series “Europe...
Georg Rehm
 
Künstliche Intelligenz beim Dolmetschen und Übersetzen
Künstliche Intelligenz beim Dolmetschen und ÜbersetzenKünstliche Intelligenz beim Dolmetschen und Übersetzen
Künstliche Intelligenz beim Dolmetschen und Übersetzen
Georg Rehm
 
Herausforderungen und Lösungen für die europäische Sprachtechnologie- Forschu...
Herausforderungen und Lösungen für die europäische Sprachtechnologie- Forschu...Herausforderungen und Lösungen für die europäische Sprachtechnologie- Forschu...
Herausforderungen und Lösungen für die europäische Sprachtechnologie- Forschu...
Georg Rehm
 
KI, Sprachtechnologie und Digital Humanities: Ein (unvollständiger) Überblick
KI, Sprachtechnologie und Digital Humanities: Ein (unvollständiger) ÜberblickKI, Sprachtechnologie und Digital Humanities: Ein (unvollständiger) Überblick
KI, Sprachtechnologie und Digital Humanities: Ein (unvollständiger) Überblick
Georg Rehm
 
Kuratieren im Zeitalter der KI
Kuratieren im Zeitalter der KIKuratieren im Zeitalter der KI
Kuratieren im Zeitalter der KI
Georg Rehm
 
Artificial Intelligence for the Film Industry
Artificial Intelligence for the Film IndustryArtificial Intelligence for the Film Industry
Artificial Intelligence for the Film Industry
Georg Rehm
 
KI für die Kundenkommunikation
KI für die KundenkommunikationKI für die Kundenkommunikation
KI für die Kundenkommunikation
Georg Rehm
 
Transformieren, Manipulieren, Kuratieren: Technologien für die Wissensarbeit ...
Transformieren, Manipulieren, Kuratieren: Technologien für die Wissensarbeit ...Transformieren, Manipulieren, Kuratieren: Technologien für die Wissensarbeit ...
Transformieren, Manipulieren, Kuratieren: Technologien für die Wissensarbeit ...
Georg Rehm
 
Digitale Kuratierungstechnologien: Anwendungsfälle in Digitalen Bibliotheken
Digitale Kuratierungstechnologien: Anwendungsfälle in Digitalen BibliothekenDigitale Kuratierungstechnologien: Anwendungsfälle in Digitalen Bibliotheken
Digitale Kuratierungstechnologien: Anwendungsfälle in Digitalen Bibliotheken
Georg Rehm
 
EPUB, quo vadis? Publishing im W3C
EPUB, quo vadis? Publishing im W3CEPUB, quo vadis? Publishing im W3C
EPUB, quo vadis? Publishing im W3C
Georg Rehm
 
Digitale Kuratierungstechnologien für verschiedene Branchen und Anwendungssze...
Digitale Kuratierungstechnologien für verschiedene Branchen und Anwendungssze...Digitale Kuratierungstechnologien für verschiedene Branchen und Anwendungssze...
Digitale Kuratierungstechnologien für verschiedene Branchen und Anwendungssze...
Georg Rehm
 
Generische Kuratierungstechnologien für spezifische Anwendungsfälle: Hintergr...
Generische Kuratierungstechnologien für spezifische Anwendungsfälle: Hintergr...Generische Kuratierungstechnologien für spezifische Anwendungsfälle: Hintergr...
Generische Kuratierungstechnologien für spezifische Anwendungsfälle: Hintergr...
Georg Rehm
 
Curation Technologies for Multilingual Europe
Curation Technologies for Multilingual EuropeCuration Technologies for Multilingual Europe
Curation Technologies for Multilingual Europe
Georg Rehm
 
Web Annotations – A Game Changer for Language Technology?
Web Annotations – A Game Changer for Language Technology?Web Annotations – A Game Changer for Language Technology?
Web Annotations – A Game Changer for Language Technology?
Georg Rehm
 
Globale Standards im Web of Things
Globale Standards im Web of ThingsGlobale Standards im Web of Things
Globale Standards im Web of Things
Georg Rehm
 
W3C/DFKI Automotive Workshop
W3C/DFKI Automotive WorkshopW3C/DFKI Automotive Workshop
W3C/DFKI Automotive Workshop
Georg Rehm
 
Digitale Kuratierungstechnologien – Beispiele aus ausgewählten Branchen
Digitale Kuratierungstechnologien – Beispiele aus ausgewählten BranchenDigitale Kuratierungstechnologien – Beispiele aus ausgewählten Branchen
Digitale Kuratierungstechnologien – Beispiele aus ausgewählten Branchen
Georg Rehm
 

More from Georg Rehm (19)

QURATOR: A Flexible AI Platform for the Adaptive Analysis and Creative Genera...
QURATOR: A Flexible AI Platform for the Adaptive Analysis and Creative Genera...QURATOR: A Flexible AI Platform for the Adaptive Analysis and Creative Genera...
QURATOR: A Flexible AI Platform for the Adaptive Analysis and Creative Genera...
 
Observations on Annotations – From Computational Linguistics and the World Wi...
Observations on Annotations – From Computational Linguistics and the World Wi...Observations on Annotations – From Computational Linguistics and the World Wi...
Observations on Annotations – From Computational Linguistics and the World Wi...
 
The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series “Europe...
The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series “Europe...The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series “Europe...
The Preparation, Impact and Future of the META-NET White Paper Series “Europe...
 
Künstliche Intelligenz beim Dolmetschen und Übersetzen
Künstliche Intelligenz beim Dolmetschen und ÜbersetzenKünstliche Intelligenz beim Dolmetschen und Übersetzen
Künstliche Intelligenz beim Dolmetschen und Übersetzen
 
Herausforderungen und Lösungen für die europäische Sprachtechnologie- Forschu...
Herausforderungen und Lösungen für die europäische Sprachtechnologie- Forschu...Herausforderungen und Lösungen für die europäische Sprachtechnologie- Forschu...
Herausforderungen und Lösungen für die europäische Sprachtechnologie- Forschu...
 
KI, Sprachtechnologie und Digital Humanities: Ein (unvollständiger) Überblick
KI, Sprachtechnologie und Digital Humanities: Ein (unvollständiger) ÜberblickKI, Sprachtechnologie und Digital Humanities: Ein (unvollständiger) Überblick
KI, Sprachtechnologie und Digital Humanities: Ein (unvollständiger) Überblick
 
Kuratieren im Zeitalter der KI
Kuratieren im Zeitalter der KIKuratieren im Zeitalter der KI
Kuratieren im Zeitalter der KI
 
Artificial Intelligence for the Film Industry
Artificial Intelligence for the Film IndustryArtificial Intelligence for the Film Industry
Artificial Intelligence for the Film Industry
 
KI für die Kundenkommunikation
KI für die KundenkommunikationKI für die Kundenkommunikation
KI für die Kundenkommunikation
 
Transformieren, Manipulieren, Kuratieren: Technologien für die Wissensarbeit ...
Transformieren, Manipulieren, Kuratieren: Technologien für die Wissensarbeit ...Transformieren, Manipulieren, Kuratieren: Technologien für die Wissensarbeit ...
Transformieren, Manipulieren, Kuratieren: Technologien für die Wissensarbeit ...
 
Digitale Kuratierungstechnologien: Anwendungsfälle in Digitalen Bibliotheken
Digitale Kuratierungstechnologien: Anwendungsfälle in Digitalen BibliothekenDigitale Kuratierungstechnologien: Anwendungsfälle in Digitalen Bibliotheken
Digitale Kuratierungstechnologien: Anwendungsfälle in Digitalen Bibliotheken
 
EPUB, quo vadis? Publishing im W3C
EPUB, quo vadis? Publishing im W3CEPUB, quo vadis? Publishing im W3C
EPUB, quo vadis? Publishing im W3C
 
Digitale Kuratierungstechnologien für verschiedene Branchen und Anwendungssze...
Digitale Kuratierungstechnologien für verschiedene Branchen und Anwendungssze...Digitale Kuratierungstechnologien für verschiedene Branchen und Anwendungssze...
Digitale Kuratierungstechnologien für verschiedene Branchen und Anwendungssze...
 
Generische Kuratierungstechnologien für spezifische Anwendungsfälle: Hintergr...
Generische Kuratierungstechnologien für spezifische Anwendungsfälle: Hintergr...Generische Kuratierungstechnologien für spezifische Anwendungsfälle: Hintergr...
Generische Kuratierungstechnologien für spezifische Anwendungsfälle: Hintergr...
 
Curation Technologies for Multilingual Europe
Curation Technologies for Multilingual EuropeCuration Technologies for Multilingual Europe
Curation Technologies for Multilingual Europe
 
Web Annotations – A Game Changer for Language Technology?
Web Annotations – A Game Changer for Language Technology?Web Annotations – A Game Changer for Language Technology?
Web Annotations – A Game Changer for Language Technology?
 
Globale Standards im Web of Things
Globale Standards im Web of ThingsGlobale Standards im Web of Things
Globale Standards im Web of Things
 
W3C/DFKI Automotive Workshop
W3C/DFKI Automotive WorkshopW3C/DFKI Automotive Workshop
W3C/DFKI Automotive Workshop
 
Digitale Kuratierungstechnologien – Beispiele aus ausgewählten Branchen
Digitale Kuratierungstechnologien – Beispiele aus ausgewählten BranchenDigitale Kuratierungstechnologien – Beispiele aus ausgewählten Branchen
Digitale Kuratierungstechnologien – Beispiele aus ausgewählten Branchen
 

Recently uploaded

How to Get CNIC Information System with Paksim Ga.pptx
How to Get CNIC Information System with Paksim Ga.pptxHow to Get CNIC Information System with Paksim Ga.pptx
How to Get CNIC Information System with Paksim Ga.pptx
danishmna97
 
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with SlackLet's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
shyamraj55
 
RESUME BUILDER APPLICATION Project for students
RESUME BUILDER APPLICATION Project for studentsRESUME BUILDER APPLICATION Project for students
RESUME BUILDER APPLICATION Project for students
KAMESHS29
 
GenAI Pilot Implementation in the organizations
GenAI Pilot Implementation in the organizationsGenAI Pilot Implementation in the organizations
GenAI Pilot Implementation in the organizations
kumardaparthi1024
 
Full-RAG: A modern architecture for hyper-personalization
Full-RAG: A modern architecture for hyper-personalizationFull-RAG: A modern architecture for hyper-personalization
Full-RAG: A modern architecture for hyper-personalization
Zilliz
 
GraphRAG for Life Science to increase LLM accuracy
GraphRAG for Life Science to increase LLM accuracyGraphRAG for Life Science to increase LLM accuracy
GraphRAG for Life Science to increase LLM accuracy
Tomaz Bratanic
 
Introduction to CHERI technology - Cybersecurity
Introduction to CHERI technology - CybersecurityIntroduction to CHERI technology - Cybersecurity
Introduction to CHERI technology - Cybersecurity
mikeeftimakis1
 
Removing Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Removing Uninteresting Bytes in Software FuzzingRemoving Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Removing Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Aftab Hussain
 
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAUHCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
panagenda
 
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdfUnlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Malak Abu Hammad
 
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
SOFTTECHHUB
 
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 202420240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
Matthew Sinclair
 
Artificial Intelligence for XMLDevelopment
Artificial Intelligence for XMLDevelopmentArtificial Intelligence for XMLDevelopment
Artificial Intelligence for XMLDevelopment
Octavian Nadolu
 
Best 20 SEO Techniques To Improve Website Visibility In SERP
Best 20 SEO Techniques To Improve Website Visibility In SERPBest 20 SEO Techniques To Improve Website Visibility In SERP
Best 20 SEO Techniques To Improve Website Visibility In SERP
Pixlogix Infotech
 
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup SlidesProgramming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Zilliz
 
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
名前 です男
 
Serial Arm Control in Real Time Presentation
Serial Arm Control in Real Time PresentationSerial Arm Control in Real Time Presentation
Serial Arm Control in Real Time Presentation
tolgahangng
 
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 daysPushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Adtran
 
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
Neo4j
 
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
Neo4j
 

Recently uploaded (20)

How to Get CNIC Information System with Paksim Ga.pptx
How to Get CNIC Information System with Paksim Ga.pptxHow to Get CNIC Information System with Paksim Ga.pptx
How to Get CNIC Information System with Paksim Ga.pptx
 
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with SlackLet's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
 
RESUME BUILDER APPLICATION Project for students
RESUME BUILDER APPLICATION Project for studentsRESUME BUILDER APPLICATION Project for students
RESUME BUILDER APPLICATION Project for students
 
GenAI Pilot Implementation in the organizations
GenAI Pilot Implementation in the organizationsGenAI Pilot Implementation in the organizations
GenAI Pilot Implementation in the organizations
 
Full-RAG: A modern architecture for hyper-personalization
Full-RAG: A modern architecture for hyper-personalizationFull-RAG: A modern architecture for hyper-personalization
Full-RAG: A modern architecture for hyper-personalization
 
GraphRAG for Life Science to increase LLM accuracy
GraphRAG for Life Science to increase LLM accuracyGraphRAG for Life Science to increase LLM accuracy
GraphRAG for Life Science to increase LLM accuracy
 
Introduction to CHERI technology - Cybersecurity
Introduction to CHERI technology - CybersecurityIntroduction to CHERI technology - Cybersecurity
Introduction to CHERI technology - Cybersecurity
 
Removing Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Removing Uninteresting Bytes in Software FuzzingRemoving Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Removing Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
 
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAUHCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
 
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdfUnlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
 
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
 
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 202420240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
 
Artificial Intelligence for XMLDevelopment
Artificial Intelligence for XMLDevelopmentArtificial Intelligence for XMLDevelopment
Artificial Intelligence for XMLDevelopment
 
Best 20 SEO Techniques To Improve Website Visibility In SERP
Best 20 SEO Techniques To Improve Website Visibility In SERPBest 20 SEO Techniques To Improve Website Visibility In SERP
Best 20 SEO Techniques To Improve Website Visibility In SERP
 
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup SlidesProgramming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
 
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
 
Serial Arm Control in Real Time Presentation
Serial Arm Control in Real Time PresentationSerial Arm Control in Real Time Presentation
Serial Arm Control in Real Time Presentation
 
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 daysPushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
 
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
 
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
 

AI and Conference Interpretation – From Smart Assistants for the Human Interpreter to Automatic Solutions

  • 1. Georg Rehm DFKI GmbH Language Technology Lab – Berlin, Germany georg.rehm@dfki.de Artificial Intelligence and Conference Interpretation From Smart Assistants for the Human Interpreter to Automatic Solutions
  • 2. Outline • Artificial Intelligence • Language Technology • Multilingualism in Europe • AI and Interpretation • Recommendations SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 2
  • 3. SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 3
  • 4. SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 4
  • 5. SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 Data Intelligence Current breakthroughs based on Machine Learning (“Deep Learning”) Also still in use: symbolic, rule-based methods and expert systems Artificial Intelligence • Huge data sets + powerful learning algorithms + very fast hardware • Enormous potential for disruptions in all sectors and areas • Important: “The AI” doesn’t exist – there’s only single-task systems! 5
  • 6. Language Technology • Language Technology transfers theoretical results from language-oriented research into technologies and applications that are ready for production use • Uses results from, e.g.: – Artificial Intelligence – Computer Science – Computational Linguistics – Natural Language Processing – Psychology, Psycholinguistics – Cognitive Science SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 6 Example Applications • Spell checkers • Dictation systems • Translation systems • Search engines • Report generation • Expert systems • Dialogue systems • Text summarisers
  • 7. META-NET and Multilingual Europe SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 7
  • 8. • Multilingualism is at the heart of the European idea • 24 EU languages – all have the same status • Dozens of regional and minority languages as well as languages of immigrants and trade partners • Many economic and social challenges: – The Digital Single Market needs to be multilingual – Cross-border, cross-lingual, cross-cultural communication • This presentation is about very general application scenarios and use cases: day-to-day communication, ecommerce, mobility, health, tourism etc.
  • 9. 60 research centres in 34 countries (founded in 2010) Chair of Executive Board: Jan Hajic (CUNI) Dep.: J. van Genabith (DFKI), A. Vasiljevs (Tilde) General Secretary: Georg Rehm (DFKI) Multilingual Europe Technology Alliance. 900+ members in 67 countries T4ME (META-NET) CESAR METANET4UMETA-NORD Multilingual Europe Technology AllianceNET (published in 2013) (31 volumes; published in 2012)
  • 10. q Basque q Bulgarian* q Catalan q Croatian* q Czech* q Danish* q Dutch* q English* q Estonian* q Finnish* q French* q Galician q German* q Greek* q Hungarian* q Icelandic q Irish* q Italian* q Latvian* q Lithuanian* q Maltese* q Norwegian q Polish* q Portuguese* q Romanian* q Serbian q Slovak* q Slovene* q Spanish* q Swedish* q Welsh * Official EU languagehttp://www.meta-net.eu/whitepapers
  • 11. MT English good French, Spanish moderate fragmentary Catalan, Dutch, German, Hungarian, Italian, Polish, Romanian weak or no support through LT Basque, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Estonian, Finnish, Galician, Greek, Icelandic, Irish, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Portuguese, Serbian, Slovak, Slovene, Swedish, Welsh excellent Czech, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Portuguese, Spanish moderate fragmentary Basque, Bulgarian, Catalan, Danish, Estonian, Galician, Greek, Hungarian, Irish, Norwegian, Polish, Serbian, Slovak, Slovene, Swedish weak or no support through LT Croatian, Icelandic, Latvian, Lithuanian, Maltese, Romanian, Welsh excellent English good Speech English good Dutch, French, German, Italian, Spanish moderate fragmentary Basque, Bulgarian, Catalan, Czech, Danish, Finnish, Galician, Greek, Hungarian, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Swedish weak or no support through LT Croatian, Estonian, Icelandic, Irish, Latvian, Lithuanian, Maltese, Serbian, Welsh excellent English good Czech, Dutch, French, German, Hungarian, Italian, Polish, Spanish, Swedish moderate fragmentary Basque, Bulgarian, Catalan, Croatian, Danish, Estonian, Finnish, Galician, Greek, Norwegian, Portuguese, Romanian, Serbian, Slovak, Slovene Icelandic, Irish, Latvian, Lithuanian, Maltese, Welsh weak or no support through LTexcellent ResourcesTextAnalytics
  • 12. Fragmentary Weak/none Moderate Good Excellent Welsh Maltese Lithuanian Latvian Icelandic Irish Croatian Serbian Estonian Slovene Slovak Romanian Norwegian Greek Galician Danish Bulgarian Basque Swedish Portuguese Finnish Catalan Polish Hungarian Czech Italian German Dutch Spanish French English Levelofsupport Languages with names in red have little or no MT support META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
  • 13. Fragmentary Weak/none Moderate Good Excellent Welsh Maltese Lithuanian Latvian Icelandic Irish Croatian Serbian Estonian Slovene Slovak Romanian Norwegian Greek Galician Danish Bulgarian Basque Swedish Portuguese Finnish Catalan Polish Hungarian Czech Italian German Dutch Spanish French English Levelofsupport Languages with names in red have little or no MT support Important: even current state of the art technologies are far from being perfect! META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
  • 14. Fragmentary Weak/none Moderate Good Excellent Welsh Maltese Lithuanian Latvian Icelandic Irish Croatian Serbian Estonian Slovene Slovak Romanian Norwegian Greek Galician Danish Bulgarian Basque Swedish Portuguese Finnish Catalan Polish Hungarian Czech Italian German Dutch Spanish French English Levelofsupport Languages with names in red have little or no MT support Important: 20+ European languages are severely under-supported and face the danger of digital extinction. META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
  • 15. Fragmentary Weak/none Moderate Good Excellent Welsh Maltese Lithuanian Latvian Icelandic Irish Croatian Serbian Estonian Slovene Slovak Romanian Norwegian Greek Galician Danish Bulgarian Basque Swedish Portuguese Finnish Catalan Polish Hungarian Czech Italian German Dutch Spanish French English Levelofsupport Languages with names in red have little or no MT support META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors) q Our languages have the same status but most EU languages are severely threatened by digital language extinction. q The big challenge of multilingualism in Europe must not be ignored or outsourced to other continents. Ø Europe has a huge demand for Language Technologies made in Europe!
  • 16. META-NET SRA, published in early 2013 • First strategic research agenda of our field • Complex process for collecting and structuring technology visions • Approx. 200 researchers have participated D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT D RAFT Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market Technologies for Overcoming Language Barriers towards a truly integrated European Online Market D RAFT Version 0.5 – April 22, 2015 SRIA V0.5 presented at • Based on strategy papers and roadmaps prepared by several EU projects including the META-NET SRA (see above) Strategic Research and Innovation Agenda Language as a Data Type and Key Challenge for Big Data Enabling the Multilingual Digital Single Market through technologies for translating, analysing, processing and curating natural language content SRIA Editorial Team Version 0.9 – July 2016 SRIA V0.9 presented at • Prepared, presented and endorsed by the Cracking the Language Barrier federation • Explains how the LT community can realise the Multilingual Digital Single Market Strategic Research and Innovation Agenda Language Technologies for Multilingual Europe Towards a Human Language Project SRIA Editorial Team Version 1.0 beta – November 2017 SRIA V1.0 presented at • Complements and supports the STOA study • Crucial recommendation: Kickstart the Human Language Project! Georg Rehm and Hans Uszkoreit, editors. The META-NET Strategic Research Agenda for Multilingual Europe 2020. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, 2013. Georg Rehm, editor. Language Technologies for Multilingual Europe: Towards a Human Language Project. Strategic Research and Innovation Agenda. Dec. 2017. Version 1.0. Unveiled at META-FORUM 2017 in Brussels, Belgium, on Nov. 13/14, 2017. Prepared by the Cracking the Language Barrier federation, supported by CRACKER. Georg Rehm, editor. Language as a Data Type and Key Challenge for Big Data. Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Single Market. CRACKER and Cracking the Language Barrier federation, July 2016. Version 0.9. 04 July 2016. Supported by CRACKER and LT_Observatory. Georg Rehm, editor. Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market – Technologies for Overcoming Language Barriers towards a truly integrated European Online Market. CRACKER and LT_Observatory, April 2015. Version 0.5. 22 April 2015. Prepared by the EU-funded projects CRACKER and LT_Observatory.
  • 17. STUDY EPRS | European Parliamentary Research Service Scientific Foresight Unit (STOA) PE 581.621 Science and Technology Options Assessment STOA Workshop European Parliament 10 January 2017 • STOA study – published in March 2017 • Recommends to the EC to initiate the Human Language Project (HLP) • Three important research policy recommendations: – Strengthen research and focus upon the HLP – Support a European LT platform for data and services – Bridge the technology gap between Europe‘s languages
  • 18. “Language equality” Resolution • EP resolution “Language equality in the digital age” P8_TA(2018)0332 – partially based on the STOA study • Voting in the EP on 11 September 2018: 592 votes in favour vs. 45 votes against! • Three of the 45 recommendations: – 25. Establish a large-scale, long-term LT funding programme – 27. Europe has to secure its leadership in language-centric AI – 29. Create a European LT platform for sharing of services SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 18 European Parliament 2014-2019 TEXTS ADOPTED Provisional edition P8_TA-PROV(2018)0332 Language equality in the digital age European Parliament resolution of 11 September 2018 on language equality in the digital age (2018/2028(INI)) The European Parliament, – having regard to Articles 2 and 3(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), – having regard to Articles 21(1) and 22 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, – having regard to the 2003 UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, – having regard to Directive 2003/98/EC of the European Parliament and of the Council of 17 November 2003 on the re-use of public sector information1 , – having regard to Directive 2013/37/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 amending Directive 2003/98/EC on the re-use of public sector information2 , – having regard to Decision (EU) 2015/2240 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 establishing a programme on interoperability solutions and common frameworks for European public administrations, businesses and citizens (ISA2 programme) as a means for modernising the public sector3 , – having regard to the Council resolution of 21 November 2008 on a European strategy for multilingualism (2008/C 320/01)4 , – having regard to the Council decision of 3 December 2013 establishing the specific programme implementing Horizon 2020 – the Framework Programme for Research and 1 OJ L 345, 31.12.2003, p. 90. 2 OJ L 175, 27.6.2013, p. 1. 3 OJ L 318, 4.12.2015, p. 1. 4 OJ C 320, 16.12.2008, p. 1.
  • 19. ? 19
  • 20. SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 20 ELGELG – The Primary Platform for Language Technology in Europe • Development of a functional language technology cloud platform for Europe • Market place for European LT business space (directory of stakeholders) • Hundreds of LT services and resources – easy-to-use and easy-to-integrate • Evaluation through 15-20 pilot projects feeding back into the platform • 30+ national competence centres for a strong European network • Services can be made available by the community • Boosting the emerging Multilingual Digital Single Market • Towards a thriving and flourishing European LT community Consortium • DFKI GmbH (Coordinator) (DE) • ILSP, R.C. “Athena“ (GR) • University of Sheffield (UK) • Charles University (CZ) • ELDA (FR) • Tilde (LV) • SAIL LABS GmbH (AT) • Expert System Iberia (ES) • University of Edinburgh (UK) 1 Jan. 2019 – 31 Dec. 2021 • ICT-29-2018: Multilingual Next Generation Internet Ø Two sub topics, budget 25M€ • ICT-29 a) European Language Grid Ø One Innovation Action, 7M€ • ICT-29 b) Domain-specific/challenge-oriented HLT Ø Six Research and Innovation Actions, je 3M€ Web Interface APIs European Language Grid – Content Catalogue LT Services, Tools, Components, Technologies Language Resources and Data Sets Organisations, Languages, Service Types etc. Cloud Infrastructure
  • 21. • Goal: Deep Natural Language Understanding by 2030 • All official European and many additional languages • Broad coverage, high quality, high precision • Create new approaches, algorithms, data sets • Across modalities: text, text types, speech, video etc. • Across platforms: messaging, telephony, social, mobile, IoT, robots, smart devices, conversational technologies etc. • Across cultures: knowledge, customs, formalities, humour, emotion, subjectivity, biases, opinions, filter bubble etc. • How? As the next EU FET Flagship Project! SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 Human Language Project 21
  • 22. Proposal • FET Flagship Projects: Up to 1B€ of funding for up to ten years • Flagships: Human Brain Project, Graphene, Quantum (2019) • H2020 FETFLAG-01-2018 called for preparatory actions, i.e., small (1M€) projects to prepare the full flagship proposal • Our proposal: “Human Language Project Preparation” • Consortium of 16 partners (coordinated by DFKI) • 375+ letters of support including 16 ministries and 24 national language institutions • More information: http://human-language-project.eu SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 22
  • 23. HLP Partnering Projects • Language-specific and/or regional consortia doing research on their own languages • Close collaboration with the Core Project • Overlap between CP and PP in terms of partners HLP Partnering Project: Spanish PP PP HLP Partnering Project: Italian HLP Partnering Project: Greek HLP Partnering Project: German HLP Partnering Project: Polish HLP Partnering Project: Baltic languages PP HLP Core Project HLP Partnering Project: Dutch PP Important dates and next steps • 11. Sept 2018: EP “Language equality” resolution • 18. Sept 2018: HLP Prep proposal submitted • 27. Sept 2018: “Language equality” conference (EP) • 29. Nov 2018: Results to be circulated to the consortia • 04. Dec 2018: Official announcement of winning proposals at ICT 2018 • 01. March 2019: Start of the up to six FET Flagship preparation projects • 29. Feb 2020: End of the up to six projects 23 HLP Core Project • Coordination of the flagship (CP and PPs) • Continuous roadmap development • General technology and algorithm development • Digital data, resources, computing and collaboration infrastructure
  • 24. AI and Interpretation SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 24
  • 25. • Since approx. 2015, with breakthroughs in neural technolo- gies, Machine Translation has been getting better and better. • All areas of AI look for “super-human performance” but language is fundamentally different and much more complex. • Neural AI approaches cannot understand language, they process it according to huge collected data sets. • In many use cases, mistakes can be tolerated. • But: translation and interpretation are often mission-critical! • Mistakes can have serious consequences (politics, medicine). Translation and Interpretation SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 25
  • 26. • Example: Lecture Translator – University lectures are automatically transcribed and translated, in near-real time, into several languages – Students can follow the translation – or only the transcription – through a web interface • Example: Presentation Translator – Presenter can have the speech automatically translated – Translations are displayed as subtitles • Example: Call Translator – Internet telephony provider offers automatic voice translation Speech Translation SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 26
  • 27. • Lexifone – http://www.lexifone.com – Israeli startup, launched a telephone-based service in 2013 – Enable real-time translation and/or transcription for any conference call. • VoiceTra – http://voicetra.nict.go.jp – The Nara Institute of Science and Technology’s translation app covers 27 languages. • Mymanu – https://www.mymanu.com – Mymanu is deploying “smart” earbuds to make conversations in multiple languages easier. • TYWI – http://www.translateyourworld.com/ – Enables across-language communication at full speed. SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 27 5-Year-Vision
  • 28. • The three example applications work surprisingly well for their respective domains and registers. But: – They are far from being perfect. – They aren’t robust. – They cannot cope with unforeseen situations. – They cannot understand language as humans do. – They are not (yet?) suited for conference interpretation. Ø Limitations as regards their fields of application. Ø Interpretation is often mission-critical. Ø Human interpreters won’t be replaced anytime soon. Issues and Limitations SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 28
  • 29. Fragmentary Weak/none Moderate Good Excellent Welsh Maltese Lithuanian Latvian Icelandic Irish Croatian Serbian Estonian Slovene Slovak Romanian Norwegian Greek Galician Danish Bulgarian Basque Swedish Portuguese Finnish Catalan Polish Hungarian Czech Italian German Dutch Spanish French English Levelofsupport Languages with names in red have little or no MT support META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors)
  • 30. Fragmentary Weak/none Moderate Good Excellent Welsh Maltese Lithuanian Latvian Icelandic Irish Croatian Serbian Estonian Slovene Slovak Romanian Norwegian Greek Galician Danish Bulgarian Basque Swedish Portuguese Finnish Catalan Polish Hungarian Czech Italian German Dutch Spanish French English Levelofsupport Languages with names in red have little or no MT support META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors) Why machines won’t replace all human interpreters anytime soon …
  • 31. Fragmentary Weak/none Moderate Good Excellent Welsh Maltese Lithuanian Latvian Icelandic Irish Croatian Serbian Estonian Slovene Slovak Romanian Norwegian Greek Galician Danish Bulgarian Basque Swedish Portuguese Finnish Catalan Polish Hungarian Czech Italian German Dutch Spanish French English Levelofsupport Languages with names in red have little or no MT support META-NET White Paper Series: Europe's Languages in the Digital Age. Springer, Heidelberg, New York, Dordrecht, London, September 2012. Georg Rehm and Hans Uszkoreit (series editors) And then there’s another challenge: Human-level performance!
  • 32. SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 32 https://slator.com/features/ai-interpreter-fail-at-china-summit-sparks-debate-about-future-of-profession/
  • 33. Summary & Conclusions Ø AI is disrupting all industries – including translation and, increasingly, also interpretation. Ø But: perfect, robust, precise language technologies (incl. written/spoken MT and interpretation) are still far away. Ø The Human Language Project is still a vision. Its goal: develop new breakthroughs in Language Technology. Ø More and more demand for LT – including interpretation. Ø The machine will support human interpreters and help them become more efficient – it will not replace them. Ø At least not in important or critical use cases. Ø In other use cases the machine opens up interpretation. SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 33
  • 34. Augmented Interpretation • SCIC repo, 4,000 speeches (3,000 public, 1,000 private) • Many R&D groups currently work on TED talk data sets • Suggestion 1: establish bridges between SCIC and LT research – share your data set (maybe in ELITR?). Maybe organise a shared task around the data set? • Help build the next generation of AI tools for interpreters • Tailored to the needs, topics, domains and established workflows of conference interpreters in the EC/EP • Both for preparing a meeting and for use in the booth • Glossary production, summarization, ASR, translation etc. • Suggestion 2: make use of services provided by the ELG to build smart tools for human interpreters (2020). SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 34
  • 35. Thank you very much! Dr. Georg Rehm Senior Researcher DFKI Research Fellow DFKI Berlin ! georg.rehm@dfki.de ! http://georg-re.hm ! http://de.linkedin.com/in/georgrehm ! https://www.slideshare.net/georgrehm SCIC Lunchtime Session on Digital Transformation – 12 Nov. 2018 35