SlideShare a Scribd company logo
1 of 47
Internazionalizzazione della documentazione Scrivere per la traduzione e la localizzazione
Programma ,[object Object],[object Object],[object Object]
Le quattro “A” del  made in Italy
Direttiva macchine ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Sogno
Realtà
Approccio
Progetto generale
Sì
No
Se proprio è necessario
Spazi bianchi
Combinazioni 61% 32% 5%
Paese che vai... Indifferente e disattento Modestamente istruito e distratto ma esigente Ben istruito e informato Utilizzatore Modesta Elevata Modesta Attenzione al lettore Modesta Elevata Buona Accessibilità delle informazioni Prescrittivo Persuasivo Descrittivo Contenuto testuale Numerosissime Numerose Scarse Illustrazioni Modesta Elevata Buona Chiarezza Modesta Elevata Buona Leggibilità Gergale Sintetico Prolisso Stile Estremamente formale Estremamente informale Formale Linguaggio Eccellente Accurata Modesta Presentazione Modesta Elevata Elevata Strutturazione Specialistico Procedurale Logico Approccio Modesto Essenziale Accurato Progetto generale Oriente e Giappone Stati Uniti Europa
Analisi dei destinatari
Priorità ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
ROI
Uso
Per cominciare ,[object Object],Fundamental accuracy of statement is the one sole morality of writing.
Abuso del linguaggio
Semplicità (e sciocchezze) Nitore Splendore Nitidezza Chiarezza Suono cristallino Pulizia Linearità Eleganza Definizione Luminosità Essenzialità Trasparenza Piacevolezza Alta definizione Contorni precisi
Sicurezza
Fruibilità ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Leggibilità ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Terminologia ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Scrivere (per la traduzione)
Scrivere per la traduzione ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Scrivere per la traduzione ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Revisione
Linguaggi controllati ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Linguaggi controllati ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Criteri di scrittura controllata ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Modo indicativo Definizione dei termini specialistici ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Connettivi testuali ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Sostituire verbi primitivi con nominalizzazioni Uso di spazi bianchi Cambi di argomento con punto e a capo ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Aspetti grafici Organizzazione delle informazioni Sintassi Lessico
ASD-STE100 Make sure that the fluid that goes through the tube has no bubbles. From one end or side to the other “by way of” Through (pre) Do steps 4 thru 10 again. From XXXX to XXXX inclusive Thru (pre) The application of sealant must be carried out with a wooden spatula. Apply the sealant with a wooden spatula. Apply (v) Application (n) Modifications must be approved by the design authority. Get approval for the modifications from the design authority. Approval (n) Approve (v) Keyword (part of speech) Assigned Meaning/USE Approved Example Not Acceptable Copy (n) An object made the same as “another” object Send five copies of the defect report to the authority Copy (v) Write, copy (n) Write the number on the form Make a copy of the data sheet Copy the number on the form. Copy the data sheet.
Caratteri tipici di un buon documento Riepilogativi del contenuto del capitolo Sistematica Titoli Da evitare se il documento non è destinato a un pubblico super specializzato Rari Tecnicismi Da unificare a seconda della tipologia del documento; suddivisione in parti Mai uguale Struttura Da realizzare  ex novo Frequente Sommario Da evitare; potenzialmente fuorvianti Occasionali Sottolineature Trasporre anche i segni di interpunzione secondo l’uso nella lingua nazionale Limitata Punteggiatura Da usare solo nelle istruzioni sequenziali Ad hoc Liste numerate Da ampliare e non tradurre, ma riscrivere Occasionale Indice analitico Da limitare ai titoli e alle avvertenze Frequente Grassetto Da ampliare e non tradurre, ma riscrivere Occasionali Glossari Da evitare, anche a costo di spezzettare il periodo, ma mantenendosi sul principio: un concetto, una frase Occasionali Frasi subordinate Da rendere attiva; spostare l’azione sul soggetto Limitata Forma passiva Da evitare quando non strettamente necessarie o se rivolte a un pubblico super specializzato Minima Espressioni in lingua straniera Da evitare e ridurre a espressioni comuni Occasionali Espressioni gergali o idiomatiche Non sono mai troppi Frequenti Elenchi e liste Semplice, concreto e limitato Costante Dizionario Sempre definiti tranne se di uso comune Occasionali Acronimi e abbreviazioni Trattamento Frequenza Elemento
Efficacia
Riuso
Pregresso
Basi Competenze Strumenti Dati
Competenza
Dati Brand Marketing Interfacce utente Documentazione utente Assistenza e supporto Documentazione interna Messaggistica User Generated Content Multilingue Nuovi mercati Mercati di attività Traduzione automatica Traduzione umana
Strumenti ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Autoria  controllata:  acrocheck
Autoria  controllata:  across
Autoria  controllata:  MaxIt
Autoria controllata:  HyperSTE
Conclusioni ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Grazie ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]

More Related Content

More from Luigi Muzii

Measuring for success: Goals, performances, and outcomes
Measuring for success: Goals, performances, and outcomesMeasuring for success: Goals, performances, and outcomes
Measuring for success: Goals, performances, and outcomesLuigi Muzii
 
Sharing efforts to get the most from MT+PE
Sharing efforts to get the most from MT+PESharing efforts to get the most from MT+PE
Sharing efforts to get the most from MT+PELuigi Muzii
 
Getting the Most from MT + PE
Getting the Most from MT + PEGetting the Most from MT + PE
Getting the Most from MT + PELuigi Muzii
 
Convegno Unilingue 2017
Convegno Unilingue 2017Convegno Unilingue 2017
Convegno Unilingue 2017Luigi Muzii
 
Standards, terminology and Europe
Standards, terminology and EuropeStandards, terminology and Europe
Standards, terminology and EuropeLuigi Muzii
 
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - PresentationTLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - PresentationLuigi Muzii
 
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion TextTLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion TextLuigi Muzii
 
Introduzione alla terminologia
Introduzione alla terminologiaIntroduzione alla terminologia
Introduzione alla terminologiaLuigi Muzii
 
KPIs and Capability Statements
KPIs and Capability StatementsKPIs and Capability Statements
KPIs and Capability StatementsLuigi Muzii
 
Europeo, Feb 1, 1991
Europeo, Feb 1, 1991Europeo, Feb 1, 1991
Europeo, Feb 1, 1991Luigi Muzii
 
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting PerspectiveTerm Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting PerspectiveLuigi Muzii
 
Let's call the whole thing off
Let's call the whole thing offLet's call the whole thing off
Let's call the whole thing offLuigi Muzii
 
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezzaDiversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezzaLuigi Muzii
 
Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Luigi Muzii
 
Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Luigi Muzii
 
Vendor & Project Management
Vendor & Project ManagementVendor & Project Management
Vendor & Project ManagementLuigi Muzii
 

More from Luigi Muzii (20)

Measuring for success: Goals, performances, and outcomes
Measuring for success: Goals, performances, and outcomesMeasuring for success: Goals, performances, and outcomes
Measuring for success: Goals, performances, and outcomes
 
Hic et Nunc
Hic et NuncHic et Nunc
Hic et Nunc
 
Sharing efforts to get the most from MT+PE
Sharing efforts to get the most from MT+PESharing efforts to get the most from MT+PE
Sharing efforts to get the most from MT+PE
 
Getting the Most from MT + PE
Getting the Most from MT + PEGetting the Most from MT + PE
Getting the Most from MT + PE
 
Convegno Unilingue 2017
Convegno Unilingue 2017Convegno Unilingue 2017
Convegno Unilingue 2017
 
White Noise
White NoiseWhite Noise
White Noise
 
Standards, terminology and Europe
Standards, terminology and EuropeStandards, terminology and Europe
Standards, terminology and Europe
 
ATC 2015
ATC 2015ATC 2015
ATC 2015
 
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - PresentationTLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Presentation
 
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion TextTLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
TLC 2015 Warsaw - The Rumble Seat - Companion Text
 
Introduzione alla terminologia
Introduzione alla terminologiaIntroduzione alla terminologia
Introduzione alla terminologia
 
KPIs and Capability Statements
KPIs and Capability StatementsKPIs and Capability Statements
KPIs and Capability Statements
 
Europeo, Feb 1, 1991
Europeo, Feb 1, 1991Europeo, Feb 1, 1991
Europeo, Feb 1, 1991
 
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting PerspectiveTerm Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
Term Mining and Terminology Management in a Corporate Setting Perspective
 
Let's call the whole thing off
Let's call the whole thing offLet's call the whole thing off
Let's call the whole thing off
 
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezzaDiversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
Diversità in rete: distanza che si trasforma in ricchezza
 
Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?
 
Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?Is quality under pressure? Or is translation?
Is quality under pressure? Or is translation?
 
Vendor & Project Management
Vendor & Project ManagementVendor & Project Management
Vendor & Project Management
 
It101
It101It101
It101
 

Recently uploaded

Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxlorenzodemidio01
 
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.giuliofiorerm
 
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaXI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaStefano Lariccia
 
San Giorgio e la leggenda del drago.pptx
San Giorgio e la leggenda del drago.pptxSan Giorgio e la leggenda del drago.pptx
San Giorgio e la leggenda del drago.pptxMartin M Flynn
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxlorenzodemidio01
 
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaXIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaStefano Lariccia
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxlorenzodemidio01
 

Recently uploaded (8)

Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
 
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
RICERCA_SUGLI ANFIBI PER LA PRIMA MEDIA.
 
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaXI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
 
San Giorgio e la leggenda del drago.pptx
San Giorgio e la leggenda del drago.pptxSan Giorgio e la leggenda del drago.pptx
San Giorgio e la leggenda del drago.pptx
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
 
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaXIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
 
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
 

Internazionalizzazione della documentazione

  • 1. Internazionalizzazione della documentazione Scrivere per la traduzione e la localizzazione
  • 2.
  • 3. Le quattro “A” del made in Italy
  • 4.
  • 9.
  • 10. No
  • 11. Se proprio è necessario
  • 14. Paese che vai... Indifferente e disattento Modestamente istruito e distratto ma esigente Ben istruito e informato Utilizzatore Modesta Elevata Modesta Attenzione al lettore Modesta Elevata Buona Accessibilità delle informazioni Prescrittivo Persuasivo Descrittivo Contenuto testuale Numerosissime Numerose Scarse Illustrazioni Modesta Elevata Buona Chiarezza Modesta Elevata Buona Leggibilità Gergale Sintetico Prolisso Stile Estremamente formale Estremamente informale Formale Linguaggio Eccellente Accurata Modesta Presentazione Modesta Elevata Elevata Strutturazione Specialistico Procedurale Logico Approccio Modesto Essenziale Accurato Progetto generale Oriente e Giappone Stati Uniti Europa
  • 16.
  • 17. ROI
  • 18. Uso
  • 19.
  • 21. Semplicità (e sciocchezze) Nitore Splendore Nitidezza Chiarezza Suono cristallino Pulizia Linearità Eleganza Definizione Luminosità Essenzialità Trasparenza Piacevolezza Alta definizione Contorni precisi
  • 23.
  • 24.
  • 25.
  • 26. Scrivere (per la traduzione)
  • 27.
  • 28.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
  • 33. ASD-STE100 Make sure that the fluid that goes through the tube has no bubbles. From one end or side to the other “by way of” Through (pre) Do steps 4 thru 10 again. From XXXX to XXXX inclusive Thru (pre) The application of sealant must be carried out with a wooden spatula. Apply the sealant with a wooden spatula. Apply (v) Application (n) Modifications must be approved by the design authority. Get approval for the modifications from the design authority. Approval (n) Approve (v) Keyword (part of speech) Assigned Meaning/USE Approved Example Not Acceptable Copy (n) An object made the same as “another” object Send five copies of the defect report to the authority Copy (v) Write, copy (n) Write the number on the form Make a copy of the data sheet Copy the number on the form. Copy the data sheet.
  • 34. Caratteri tipici di un buon documento Riepilogativi del contenuto del capitolo Sistematica Titoli Da evitare se il documento non è destinato a un pubblico super specializzato Rari Tecnicismi Da unificare a seconda della tipologia del documento; suddivisione in parti Mai uguale Struttura Da realizzare ex novo Frequente Sommario Da evitare; potenzialmente fuorvianti Occasionali Sottolineature Trasporre anche i segni di interpunzione secondo l’uso nella lingua nazionale Limitata Punteggiatura Da usare solo nelle istruzioni sequenziali Ad hoc Liste numerate Da ampliare e non tradurre, ma riscrivere Occasionale Indice analitico Da limitare ai titoli e alle avvertenze Frequente Grassetto Da ampliare e non tradurre, ma riscrivere Occasionali Glossari Da evitare, anche a costo di spezzettare il periodo, ma mantenendosi sul principio: un concetto, una frase Occasionali Frasi subordinate Da rendere attiva; spostare l’azione sul soggetto Limitata Forma passiva Da evitare quando non strettamente necessarie o se rivolte a un pubblico super specializzato Minima Espressioni in lingua straniera Da evitare e ridurre a espressioni comuni Occasionali Espressioni gergali o idiomatiche Non sono mai troppi Frequenti Elenchi e liste Semplice, concreto e limitato Costante Dizionario Sempre definiti tranne se di uso comune Occasionali Acronimi e abbreviazioni Trattamento Frequenza Elemento
  • 36. Riuso
  • 40. Dati Brand Marketing Interfacce utente Documentazione utente Assistenza e supporto Documentazione interna Messaggistica User Generated Content Multilingue Nuovi mercati Mercati di attività Traduzione automatica Traduzione umana
  • 41.
  • 42. Autoria controllata: acrocheck
  • 46.
  • 47.