4. Алфавіт складається з:
14 простих приголосних: ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ
10 простих голосних: ㅏㅓㅗㅜㅡㅣㅑㅕㅛㅠ, плюс застарілі ㆍ
11 диграфів: ㄳㄵㄶㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅄ,
а також застарілі ㅦㅧㅨㅪㅬㅭㅮㅯㅰㅲㅳㅶㅷㅺㅻㅼㅽㅾㆂㆃ
і застарілі триграфи ㅩㅫㅴㅵ
5 подвійних приголосних: ㄲㄸㅃㅆㅉ,
а також застарілі ㅥㆀㆅㅹ
11 дифтонгів: ㅐㅒㅔㅖㅘㅙㅚㅝㅞㅟㅢ,
плюс застарілі ㆎㆇㆈㆉㆊㆋㆌ
5. Поділяється на 5 груп, кожна зі своєю базовою формою
Задньопіднебінні приголосні Базова форма: ㄱ
Корональні приголосні Базова форма: ㄴ
Губно-губні приголосні Базова форма: ㅁ
Шиплячі приголосні Базова форма: ㅅ
Глоткові приголосні Базова форма: ㅇ
6. складається з трьох елементів
Горизонтальна лінія ㅡ
Крапка (короткі лінії) ㆍ
Вертикальна лінія ㅣ
9. Склади
Починаються з приголосної
Далі голосна чи дифтонг
Завершуються приголосною
Якщо відсутня початкова приголосна, то
склад починається на німу (кор. ㅇ)
12. Стиль
Традиційний стиль
(зверху вниз, стовпчики йдуть справа на ліво)
Горизонтальний запис ( Чу Сигеніо )
Каліграфічний стиль «Менджо»
13. Транскрипція
Кирилізація
(1950) професор
О.О. Холодович Л. Концевич
- *дж+ замість *чж+ для опису звуку,
що передається літерою ㅈ в інтервокальній позиції
- злитим написанням корейських імен
14. Транскрипція
Романізація
1. Нова латинізація корейської мови
Розроблений Національним інститутом корейської мови
Республіки Корея протягом 1995 — 2000 років.
- Зручність набирання на комп’ютері
- Легкість сприйняття носіями корейської мови
- Спрощеність написання
- Раціоналізація корейської мови в системі кодів ASCII
15. Транскрипція
Романізація
2. Система Макк'юна-Райшауера
Розроблений 1937 року американськими кореєзнавцями
Джорджом Макк'юном та Едвіном Райшауером.
16. Транскрипція
Романізація
3. Система Мартіна
(Єльська система латинізації корейської мови)
Чотири системи транскрибування китайської (мандаринського і кантонського
діалектів), корейської та японської мов латиницею.
Розроблена в Єльському університеті, США.
18. Використана література:
1. Chang, Suk-jin «Scripts and Sounds», Korean. — Philadelphia : John Benjamins
Publishing Company, 1996. ISBN 1556197284. (Volume 4 of the London Oriental and
African Language Library).
2. Hannas, William C Asia's Orthographic Dilemma. — University of Hawaii Press, 1997.
ISBN 082481892X.
3. Kim-Renaud, Y-K. (ed) 1997. The Korean Alphabet: Its History and Structure.
University of Hawai`i Press.
4. Lee, Iksop. (2000). The Korean Language. (transl. Robert Ramsey) Albany, NJ:
State University of New York Press. ISBN 0-7914-4831-2
5. The Ministry of Education of South Korea. (1988) Hangeul Matchumbeop.
6. Sampson, Geoffrey Writing Systems. — Stanford University Press, 1990.
ISBN 9780804717564.
7. Silva, David J. (2003). Western attitudes toward the Korean language:
An Overview of Late Nineteenth and Early Twentieth-Century Mission Literature.
Korean Studies. 2008, vol 26(2), pp. 270–286
8. Sohn, H.-M. (1999). The Korean Language. Cambridge: Cambridge University Press.
9. Song, J,J. (2005). The Korean Language: Structure, Use and Context. London: Routledge.
10. Агеева, Алла. Корейська мова: підручник / А. Агеева, Кім Сук Вон. - К. :
Київський університет, 2004. - 231 с.