In the process of translation sometimes it is become difficult for the reader to understand such things so with the help of Glossary, Translator's note. Annotation and Index
2. INTRODUCTION
During the process of translation the translator
has to keep in mind both the things-1 Terms of
Style
2 Terms of Meaning
It is necessary for anyone to use proper
apparatus while translating anything and also
have to use in an appropriate way.
3. GLOSSARY
“A Glossary is a set of terms with translations,
definitions and notes’
o Glossary contains explanation of concept relevant
to certain field of study or action
o It is also known as Vocabulary, which appears at
the end of the work and includes different terms
used by him in the book.
4. Cont…
Glossaries are most
commonly connected
with Non-Fiction book,
because there are
some unfamiliar
words
It is set of words
which has consistent
terminology
5. INDEX
“An Alphabetical list of names,
subjects etc.. With reference to the
pages on which they are
mentioned”
It is list of topics which found in
collection of documents
Translator follow this step first for
making translation in an easy way
for readers.
The League of Nations established
a record of translation in 1932
In 1946, United Nations and
UNESCO has signed the Index
6. ANNOTATION
“A note by way of explanation or comment added to a text or diagram”
It is also known as FOOTNOTE
Translator should use diagram for making it easy for reader and annotation helps in the
process
At the end of the text he puts short explanation which should be short, sweet and smart.
In short translator have to put his overviews which must covered the whole concept
7. TRANSLATOR’S NOTE
“ A translator’s note is a note added by the
translator to the target text to provide additional
information pertaining to the limits of the
translation, the cultural background, or any other
explanations.”
Translator generally make the extra information
which are his own opinions and ideas
It is an addition to a text made with the
intention of providing greater
clarify for specific interpretive
decision in target text,