SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
Смешанный метод 30-ых годов в
Само название показывает, что это методическое направление объединяло черты
прямого метода и текстуально-переводного. Идеи первого определяли начальное
обучение, а второго — работу на среднем к старшем этапах.
Немецкие методисты Э. Отто и Ф. Аронштейн полагали, что цель обучения триедина.
Первая задача подразумевала культуроведческую направленность обу-
чения для воспитания молодежи в националистическом духе.
Подразумевалось, по мнению этих авторов, ознакомление с
особенностями жизни страны — вероятного противника. Так, Ф.
Аронштейн, перефразируя известные высказывания О. Бисмарка,
указывал, что войну (1-ю мировую) проиграл немецкий учитель, так
как не знакомил с будущим противником . Э. Отто отмечал: «Не-
счастливый исход войны показал, что впредь страноведению следует
уделять значительно больше внимания».
Вторую задачу они видели в формально-образовательной ценности
изучения языка в духе текстуально-переводного метода.
Третью задачу они формулировали как практическое овладение
языком преимущественно рецептивного плана.
Для смешанного метода характерно признание устного вводного курса, о целесообразности
проведения которого писали почти все как немецкие, так и советские представители этого
направления. Иное мнение было у ленинградских методистов, которые не считали
целесообразным проведение подобного курса. Так, Е. Ф. Буштуева, представитель методики
английского языка, рекомендовала проводить всего 2—3 первых урока устно что, конечно, нельзя
назвать вводным курсом, а В. М. Александр прямо писал: «В начале преподавания языков,
подобно немецкому, не следует изолировать фонетический и орфографический курс, но нужно
вести его параллельно, постепенно упражняя учащихся в произношении»
Характерной особенностью смешанного метода является отношение его пред-
ставителей к родному языку. Большинство как западных, так и отечественных
методистов допускали родной язык как средство семантизации и контроля, по-
скольку, по их мнению, нельзя было обойтись без такого обращения. Допускался и
перевод, но, конечно, не в самом начале.
Несколько иное мнение высказывал К. Флагстадт. Он считал, что наилучший
способ обучения грамматике иностранного языка заключается в ее сопоставлении с
родным языком, что позволяет преодолеть воздействие структуры родного языка
Таким образом, на начальном этапе большинство представителей смешанного
метода в своих рекомендациях приблизились к более умеренным представителям
прямого метода.
На среднем и старшем этапах представители этого метода приближаются ко
взглядам текстуально-переводного метода. На этих этапах происходит не только
сознательное обучение грамматике, но и систематизация грамматических знаний.
Характерным является в этом отношении работа по обучению чтению.
Проиллюстрируем это на примере советских методистов тех лет.
Различались два вида чтения: аналитическое (объяснительное) и курсорное
(домашнее), причем первому отдавалось предпочтение. Процесс работы над
текстом складывался из трех этапов. На первом этапе происходило снятие
трудностей, связанных с содержанием. Учитель кратко, в доступной форме
пересказывал содержание текста, а затем проверял понимание учащимися
содержания рассказа с помощью вопросов. Далее следовала фонетическая, от-
работка, т. е. озвучивание текста учителем, учащимися, и переход к анализу
текста, в ходе которого обрабатывалась лексика, грамматика с помощью упраж-
нений. А. А. Любарская настаивала на том, что это основной и важнейший этап
аналитического чтения. Последний этап — контроль усвоения языкового ма-
териала и перевод.
Нетрудно заметить, что текст является не источником информации, а центром работы над
языком. Недаром И. А. Грузинская писала: «Аналитическое чтение — это центр, в
котором сходятся как в фокусе все линии разностороннего изучения языка: и фонетика, и
грамматика, и лексический анализ, и устная и письменная проработка».
Второй вид чтения (курсорное), по мысли представителей смешанного метода, должен
представлять собой чтение в основном с непосредственным пониманием, так как тексты
содержат изученный языковой материал. Однако и в этом случае не исключался анализ
отдельных мест текста.
Следует отметить, что подобная работа над текстом сближает смешанный метод с
переводными методами.
Что касается развития устной речи, то представители этого методического направления не
высказали новых интересных идей. Вся работа сводилась к вопросно-ответным
упражнениям, пересказам и заучиванию стихов.
Подводя итог анализу этого методического направления, можно констатировать, что он
представляет собой соединение крайних позиций прямого и грамматико-переводного
или текстуально-переводного методов. Недаром в немецкой литературе его часто
называют «примиряющим» методом (vermittelnde Methode).
Этот метод, несмотря на его эклектичность, внес свой вклад в мировую методику.
Безусловно, существенным было требование немецких методистов к изучению культуры
стран изучаемых языков. Безусловно, перспективным была рекомендация К. Флагстадта
о сравнительном подходе в обучении языкам, а также совет В. М. Александра о
взаимосвязанном обучении устной и письменной речи.
Нельзя не упомянуть, что этот метод использовался в Европе еще в 60-е годы прошлого
века. Так, с известными изменениями он рекомендовался А. Боленом в Германии, Ф.
Клоссэ — в Бельгии. В СССР этот метод претерпевает изменения во второй половине 30-
х годов. Методисты отказываются от устного вводного курса, от механического,
интуитивного овладения грамматикой на начальном этапе, приближаясь к сознательному
овладению языком
Цитированная литература:
1. Aronstein F. Methodik des neusprach-lichten Unterrichts. —
Leipzig — Berlin, 1926.
2. Otto E. Methodik und Didaktik des neusprachlichen
Unterrichts. — Bielefeld — Leipzig, 1925.
3. Грузинская И. А. Методика преподавания английского
языка в средней школе. — М., 1933.
4. Буштуева Е. Ф. Практика преподавания английского
языка в школе. — М.-Л., 1931.
5. Але кс аил ер В. М. Методика преподавания немецкого
языка. — М.Л.. 1934.
6. Flagstad Chr. Psychologie der Sprach-Padagogik. —
Leipzig-Berlin, 19)3.
7. Любарская А. А. Методика преподавания французскою
языка. — Изл. III. — М., 1939.
А. А. МИРОЛЮБОВ, Москва

More Related Content

What's hot

доклад по теме лингвистика
доклад по теме лингвистикадоклад по теме лингвистика
доклад по теме лингвистикаagrashhenkova
 
три ступени владения немецкого языка
три ступени владения немецкого  языкатри ступени владения немецкого  языка
три ступени владения немецкого языкаNataliGolikova
 
851 русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
851  русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с851  русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
851 русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207сdfdkfjs
 
Ermolovich names-pt1
Ermolovich names-pt1Ermolovich names-pt1
Ermolovich names-pt1Viktor Senkiv
 
почему я поступал в нглу на филфак.
почему я поступал в нглу на филфак.почему я поступал в нглу на филфак.
почему я поступал в нглу на филфак.Dmitrii Morovov
 
821.неполные и односоставные вопросительные предложения в романских языках ди...
821.неполные и односоставные вопросительные предложения в романских языках ди...821.неполные и односоставные вопросительные предложения в романских языках ди...
821.неполные и односоставные вопросительные предложения в романских языках ди...ivanov1566334322
 
теоретическая грамматика проблема словосочетания в отечественной и зарубежной...
теоретическая грамматика проблема словосочетания в отечественной и зарубежной...теоретическая грамматика проблема словосочетания в отечественной и зарубежной...
теоретическая грамматика проблема словосочетания в отечественной и зарубежной...Julia Brukhova
 
Лингвистическое исследование произведения Т.Манна "Хозяин и собака"
Лингвистическое исследование произведения Т.Манна "Хозяин и собака"Лингвистическое исследование произведения Т.Манна "Хозяин и собака"
Лингвистическое исследование произведения Т.Манна "Хозяин и собака"Sonja95
 
обучение лексике
обучение лексикеобучение лексике
обучение лексикеbukish
 
волгина н.ю. авторский шаблон
волгина н.ю. авторский шаблонволгина н.ю. авторский шаблон
волгина н.ю. авторский шаблонVolgina_nyu
 
стартовая презентация
стартовая презентациястартовая презентация
стартовая презентацияrimma15
 

What's hot (13)

доклад по теме лингвистика
доклад по теме лингвистикадоклад по теме лингвистика
доклад по теме лингвистика
 
три ступени владения немецкого языка
три ступени владения немецкого  языкатри ступени владения немецкого  языка
три ступени владения немецкого языка
 
851 русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
851  русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с851  русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
851 русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
 
Ermolovich names-pt1
Ermolovich names-pt1Ermolovich names-pt1
Ermolovich names-pt1
 
Slovosochetanie
SlovosochetanieSlovosochetanie
Slovosochetanie
 
почему я поступал в нглу на филфак.
почему я поступал в нглу на филфак.почему я поступал в нглу на филфак.
почему я поступал в нглу на филфак.
 
821.неполные и односоставные вопросительные предложения в романских языках ди...
821.неполные и односоставные вопросительные предложения в романских языках ди...821.неполные и односоставные вопросительные предложения в романских языках ди...
821.неполные и односоставные вопросительные предложения в романских языках ди...
 
теоретическая грамматика проблема словосочетания в отечественной и зарубежной...
теоретическая грамматика проблема словосочетания в отечественной и зарубежной...теоретическая грамматика проблема словосочетания в отечественной и зарубежной...
теоретическая грамматика проблема словосочетания в отечественной и зарубежной...
 
Лингвистическое исследование произведения Т.Манна "Хозяин и собака"
Лингвистическое исследование произведения Т.Манна "Хозяин и собака"Лингвистическое исследование произведения Т.Манна "Хозяин и собака"
Лингвистическое исследование произведения Т.Манна "Хозяин и собака"
 
обучение лексике
обучение лексикеобучение лексике
обучение лексике
 
волгина н.ю. авторский шаблон
волгина н.ю. авторский шаблонволгина н.ю. авторский шаблон
волгина н.ю. авторский шаблон
 
5 nmku b
5 nmku b5 nmku b
5 nmku b
 
стартовая презентация
стартовая презентациястартовая презентация
стартовая презентация
 

Viewers also liked

метод учебного проекта на уроках иностранного языка
метод учебного проекта на уроках иностранного языкаметод учебного проекта на уроках иностранного языка
метод учебного проекта на уроках иностранного языкаbelova03
 
English club tv
English club tvEnglish club tv
English club tvjustelen
 
методика преподавания английского языка
методика преподавания английского языкаметодика преподавания английского языка
методика преподавания английского языкаcupriyanova
 
Внеурочная деятельность по английскому
Внеурочная деятельность по английскомуВнеурочная деятельность по английскому
Внеурочная деятельность по английскомуEkaterina
 
Инновационные методы обучения иностранным языкам
Инновационные методы обучения иностранным языкамИнновационные методы обучения иностранным языкам
Инновационные методы обучения иностранным языкамLyudmila Vladimirova
 
презентация 1. урок английского языка в средней школе
презентация 1. урок английского языка в средней школепрезентация 1. урок английского языка в средней школе
презентация 1. урок английского языка в средней школеTeacherIam
 
Communicative approach
Communicative approachCommunicative approach
Communicative approachEkaterina
 
Communicative Approach
Communicative ApproachCommunicative Approach
Communicative ApproachKatrina Nacar
 

Viewers also liked (9)

метод учебного проекта на уроках иностранного языка
метод учебного проекта на уроках иностранного языкаметод учебного проекта на уроках иностранного языка
метод учебного проекта на уроках иностранного языка
 
English club tv
English club tvEnglish club tv
English club tv
 
методика преподавания английского языка
методика преподавания английского языкаметодика преподавания английского языка
методика преподавания английского языка
 
Внеурочная деятельность по английскому
Внеурочная деятельность по английскомуВнеурочная деятельность по английскому
Внеурочная деятельность по английскому
 
Инновационные методы обучения иностранным языкам
Инновационные методы обучения иностранным языкамИнновационные методы обучения иностранным языкам
Инновационные методы обучения иностранным языкам
 
презентация 1. урок английского языка в средней школе
презентация 1. урок английского языка в средней школепрезентация 1. урок английского языка в средней школе
презентация 1. урок английского языка в средней школе
 
Communicative approach
Communicative approachCommunicative approach
Communicative approach
 
Золотые страницы отечественной методики: к 135 летию В. В. Голубкова. к 130-л...
Золотые страницы отечественной методики: к 135 летию В. В. Голубкова. к 130-л...Золотые страницы отечественной методики: к 135 летию В. В. Голубкова. к 130-л...
Золотые страницы отечественной методики: к 135 летию В. В. Голубкова. к 130-л...
 
Communicative Approach
Communicative ApproachCommunicative Approach
Communicative Approach
 

Similar to смешанный метод 30 ых годов в

основные этапы развития методики обучения иностранным
основные этапы развития методики обучения иностраннымосновные этапы развития методики обучения иностранным
основные этапы развития методики обучения иностраннымbukish
 
Лингвистическое переводоведение в США.pptx
Лингвистическое переводоведение в США.pptxЛингвистическое переводоведение в США.pptx
Лингвистическое переводоведение в США.pptxExsiFx
 
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)nastyalazareva
 
крестинский. сознательные методы обучения ия
крестинский. сознательные методы обучения иякрестинский. сознательные методы обучения ия
крестинский. сознательные методы обучения ияIgorKrestinsky
 
121 немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384с
121  немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384с121  немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384с
121 немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384сddfefa
 
ф.ф. пуцыкович. письменные упражнения в изложении мыслей.
ф.ф. пуцыкович. письменные упражнения в изложении мыслей.ф.ф. пуцыкович. письменные упражнения в изложении мыслей.
ф.ф. пуцыкович. письменные упражнения в изложении мыслей.Secondary School from Helsinki
 
99.лексика в обучении иностранным языкам
99.лексика в обучении иностранным языкам99.лексика в обучении иностранным языкам
99.лексика в обучении иностранным языкамivanov156633595
 
Vai trò của ngôn ngữ học đối chiếu trong giảng dạy ngoại ngữ và một số dạng b...
Vai trò của ngôn ngữ học đối chiếu trong giảng dạy ngoại ngữ và một số dạng b...Vai trò của ngôn ngữ học đối chiếu trong giảng dạy ngoại ngữ và một số dạng b...
Vai trò của ngôn ngữ học đối chiếu trong giảng dạy ngoại ngữ và một số dạng b...LinhPhuong78
 
938 методич. рекоменд. к уч. русский яз. 10-11кл. власенкова, рыбченковой. к...
938  методич. рекоменд. к уч. русский яз. 10-11кл. власенкова, рыбченковой. к...938  методич. рекоменд. к уч. русский яз. 10-11кл. власенкова, рыбченковой. к...
938 методич. рекоменд. к уч. русский яз. 10-11кл. власенкова, рыбченковой. к...psvayy
 
Русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
Русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204сРусский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
Русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204сЕлена Павлова
 
852 русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
852  русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с852  русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
852 русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204сdfdkfjs
 
543 happy english.ru. 5кл. книга для учителя kaufman--48c
543  happy english.ru. 5кл. книга для учителя kaufman--48c543  happy english.ru. 5кл. книга для учителя kaufman--48c
543 happy english.ru. 5кл. книга для учителя kaufman--48cdfdkfjs
 
Эллицей:альбом гуманитарного профиля
Эллицей:альбом гуманитарного профиляЭллицей:альбом гуманитарного профиля
Эллицей:альбом гуманитарного профиляau-elista
 
Московкин Л.В. Лингводидактика
Московкин Л.В. ЛингводидактикаМосковкин Л.В. Лингводидактика
Московкин Л.В. Лингводидактикаlentik
 
150.общее языкознание методические указания для самостоятельной работы студе...
150.общее языкознание  методические указания для самостоятельной работы студе...150.общее языкознание  методические указания для самостоятельной работы студе...
150.общее языкознание методические указания для самостоятельной работы студе...ivanov15666688
 
346 уроки русского языка. 2 кл. климанова л.ф., бабушкина т.в-2008 -111с
346  уроки русского языка. 2 кл. климанова л.ф., бабушкина т.в-2008 -111с346  уроки русского языка. 2 кл. климанова л.ф., бабушкина т.в-2008 -111с
346 уроки русского языка. 2 кл. климанова л.ф., бабушкина т.в-2008 -111сddfefa
 
397 русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
397  русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...397  русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
397 русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...ddfefa
 
кочетов н. с. история россии с древнейших времён до конца Xviii в. поурочны...
кочетов н. с.   история россии с древнейших времён до конца Xviii в. поурочны...кочетов н. с.   история россии с древнейших времён до конца Xviii в. поурочны...
кочетов н. с. история россии с древнейших времён до конца Xviii в. поурочны...Kirrrr123
 
459.полилог культур один мир многообразие языков
459.полилог культур один мир   многообразие языков459.полилог культур один мир   многообразие языков
459.полилог культур один мир многообразие языковivanov15548
 

Similar to смешанный метод 30 ых годов в (20)

основные этапы развития методики обучения иностранным
основные этапы развития методики обучения иностраннымосновные этапы развития методики обучения иностранным
основные этапы развития методики обучения иностранным
 
Лингвистическое переводоведение в США.pptx
Лингвистическое переводоведение в США.pptxЛингвистическое переводоведение в США.pptx
Лингвистическое переводоведение в США.pptx
 
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
 
Труды Девкина В. Д.
Труды Девкина В. Д.Труды Девкина В. Д.
Труды Девкина В. Д.
 
крестинский. сознательные методы обучения ия
крестинский. сознательные методы обучения иякрестинский. сознательные методы обучения ия
крестинский. сознательные методы обучения ия
 
121 немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384с
121  немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384с121  немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384с
121 немецкий язык для начинающих нестерова н.н-2015 -384с
 
ф.ф. пуцыкович. письменные упражнения в изложении мыслей.
ф.ф. пуцыкович. письменные упражнения в изложении мыслей.ф.ф. пуцыкович. письменные упражнения в изложении мыслей.
ф.ф. пуцыкович. письменные упражнения в изложении мыслей.
 
99.лексика в обучении иностранным языкам
99.лексика в обучении иностранным языкам99.лексика в обучении иностранным языкам
99.лексика в обучении иностранным языкам
 
Vai trò của ngôn ngữ học đối chiếu trong giảng dạy ngoại ngữ và một số dạng b...
Vai trò của ngôn ngữ học đối chiếu trong giảng dạy ngoại ngữ và một số dạng b...Vai trò của ngôn ngữ học đối chiếu trong giảng dạy ngoại ngữ và một số dạng b...
Vai trò của ngôn ngữ học đối chiếu trong giảng dạy ngoại ngữ và một số dạng b...
 
938 методич. рекоменд. к уч. русский яз. 10-11кл. власенкова, рыбченковой. к...
938  методич. рекоменд. к уч. русский яз. 10-11кл. власенкова, рыбченковой. к...938  методич. рекоменд. к уч. русский яз. 10-11кл. власенкова, рыбченковой. к...
938 методич. рекоменд. к уч. русский яз. 10-11кл. власенкова, рыбченковой. к...
 
Русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
Русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204сРусский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
Русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
 
852 русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
852  русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с852  русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
852 русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
 
543 happy english.ru. 5кл. книга для учителя kaufman--48c
543  happy english.ru. 5кл. книга для учителя kaufman--48c543  happy english.ru. 5кл. книга для учителя kaufman--48c
543 happy english.ru. 5кл. книга для учителя kaufman--48c
 
Эллицей:альбом гуманитарного профиля
Эллицей:альбом гуманитарного профиляЭллицей:альбом гуманитарного профиля
Эллицей:альбом гуманитарного профиля
 
Московкин Л.В. Лингводидактика
Московкин Л.В. ЛингводидактикаМосковкин Л.В. Лингводидактика
Московкин Л.В. Лингводидактика
 
150.общее языкознание методические указания для самостоятельной работы студе...
150.общее языкознание  методические указания для самостоятельной работы студе...150.общее языкознание  методические указания для самостоятельной работы студе...
150.общее языкознание методические указания для самостоятельной работы студе...
 
346 уроки русского языка. 2 кл. климанова л.ф., бабушкина т.в-2008 -111с
346  уроки русского языка. 2 кл. климанова л.ф., бабушкина т.в-2008 -111с346  уроки русского языка. 2 кл. климанова л.ф., бабушкина т.в-2008 -111с
346 уроки русского языка. 2 кл. климанова л.ф., бабушкина т.в-2008 -111с
 
397 русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
397  русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...397  русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
397 русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
 
кочетов н. с. история россии с древнейших времён до конца Xviii в. поурочны...
кочетов н. с.   история россии с древнейших времён до конца Xviii в. поурочны...кочетов н. с.   история россии с древнейших времён до конца Xviii в. поурочны...
кочетов н. с. история россии с древнейших времён до конца Xviii в. поурочны...
 
459.полилог культур один мир многообразие языков
459.полилог культур один мир   многообразие языков459.полилог культур один мир   многообразие языков
459.полилог культур один мир многообразие языков
 

смешанный метод 30 ых годов в

  • 2.
  • 3. Само название показывает, что это методическое направление объединяло черты прямого метода и текстуально-переводного. Идеи первого определяли начальное обучение, а второго — работу на среднем к старшем этапах. Немецкие методисты Э. Отто и Ф. Аронштейн полагали, что цель обучения триедина.
  • 4. Первая задача подразумевала культуроведческую направленность обу- чения для воспитания молодежи в националистическом духе. Подразумевалось, по мнению этих авторов, ознакомление с особенностями жизни страны — вероятного противника. Так, Ф. Аронштейн, перефразируя известные высказывания О. Бисмарка, указывал, что войну (1-ю мировую) проиграл немецкий учитель, так как не знакомил с будущим противником . Э. Отто отмечал: «Не- счастливый исход войны показал, что впредь страноведению следует уделять значительно больше внимания». Вторую задачу они видели в формально-образовательной ценности изучения языка в духе текстуально-переводного метода. Третью задачу они формулировали как практическое овладение языком преимущественно рецептивного плана.
  • 5.
  • 6. Для смешанного метода характерно признание устного вводного курса, о целесообразности проведения которого писали почти все как немецкие, так и советские представители этого направления. Иное мнение было у ленинградских методистов, которые не считали целесообразным проведение подобного курса. Так, Е. Ф. Буштуева, представитель методики английского языка, рекомендовала проводить всего 2—3 первых урока устно что, конечно, нельзя назвать вводным курсом, а В. М. Александр прямо писал: «В начале преподавания языков, подобно немецкому, не следует изолировать фонетический и орфографический курс, но нужно вести его параллельно, постепенно упражняя учащихся в произношении»
  • 7. Характерной особенностью смешанного метода является отношение его пред- ставителей к родному языку. Большинство как западных, так и отечественных методистов допускали родной язык как средство семантизации и контроля, по- скольку, по их мнению, нельзя было обойтись без такого обращения. Допускался и перевод, но, конечно, не в самом начале. Несколько иное мнение высказывал К. Флагстадт. Он считал, что наилучший способ обучения грамматике иностранного языка заключается в ее сопоставлении с родным языком, что позволяет преодолеть воздействие структуры родного языка Таким образом, на начальном этапе большинство представителей смешанного метода в своих рекомендациях приблизились к более умеренным представителям прямого метода.
  • 8. На среднем и старшем этапах представители этого метода приближаются ко взглядам текстуально-переводного метода. На этих этапах происходит не только сознательное обучение грамматике, но и систематизация грамматических знаний. Характерным является в этом отношении работа по обучению чтению. Проиллюстрируем это на примере советских методистов тех лет. Различались два вида чтения: аналитическое (объяснительное) и курсорное (домашнее), причем первому отдавалось предпочтение. Процесс работы над текстом складывался из трех этапов. На первом этапе происходило снятие трудностей, связанных с содержанием. Учитель кратко, в доступной форме пересказывал содержание текста, а затем проверял понимание учащимися содержания рассказа с помощью вопросов. Далее следовала фонетическая, от- работка, т. е. озвучивание текста учителем, учащимися, и переход к анализу текста, в ходе которого обрабатывалась лексика, грамматика с помощью упраж- нений. А. А. Любарская настаивала на том, что это основной и важнейший этап аналитического чтения. Последний этап — контроль усвоения языкового ма- териала и перевод.
  • 9. Нетрудно заметить, что текст является не источником информации, а центром работы над языком. Недаром И. А. Грузинская писала: «Аналитическое чтение — это центр, в котором сходятся как в фокусе все линии разностороннего изучения языка: и фонетика, и грамматика, и лексический анализ, и устная и письменная проработка». Второй вид чтения (курсорное), по мысли представителей смешанного метода, должен представлять собой чтение в основном с непосредственным пониманием, так как тексты содержат изученный языковой материал. Однако и в этом случае не исключался анализ отдельных мест текста. Следует отметить, что подобная работа над текстом сближает смешанный метод с переводными методами. Что касается развития устной речи, то представители этого методического направления не высказали новых интересных идей. Вся работа сводилась к вопросно-ответным упражнениям, пересказам и заучиванию стихов.
  • 10. Подводя итог анализу этого методического направления, можно констатировать, что он представляет собой соединение крайних позиций прямого и грамматико-переводного или текстуально-переводного методов. Недаром в немецкой литературе его часто называют «примиряющим» методом (vermittelnde Methode). Этот метод, несмотря на его эклектичность, внес свой вклад в мировую методику. Безусловно, существенным было требование немецких методистов к изучению культуры стран изучаемых языков. Безусловно, перспективным была рекомендация К. Флагстадта о сравнительном подходе в обучении языкам, а также совет В. М. Александра о взаимосвязанном обучении устной и письменной речи. Нельзя не упомянуть, что этот метод использовался в Европе еще в 60-е годы прошлого века. Так, с известными изменениями он рекомендовался А. Боленом в Германии, Ф. Клоссэ — в Бельгии. В СССР этот метод претерпевает изменения во второй половине 30- х годов. Методисты отказываются от устного вводного курса, от механического, интуитивного овладения грамматикой на начальном этапе, приближаясь к сознательному овладению языком
  • 11. Цитированная литература: 1. Aronstein F. Methodik des neusprach-lichten Unterrichts. — Leipzig — Berlin, 1926. 2. Otto E. Methodik und Didaktik des neusprachlichen Unterrichts. — Bielefeld — Leipzig, 1925. 3. Грузинская И. А. Методика преподавания английского языка в средней школе. — М., 1933. 4. Буштуева Е. Ф. Практика преподавания английского языка в школе. — М.-Л., 1931. 5. Але кс аил ер В. М. Методика преподавания немецкого языка. — М.Л.. 1934. 6. Flagstad Chr. Psychologie der Sprach-Padagogik. — Leipzig-Berlin, 19)3. 7. Любарская А. А. Методика преподавания французскою языка. — Изл. III. — М., 1939. А. А. МИРОЛЮБОВ, Москва