SlideShare a Scribd company logo
1 of 28
Former Language Brokers
Reclaiming Power in
Interpreting Events
Sara Alcázar Silva, University of Arizona
Education and migration: Languages foregrounded
October 21, 2016
Introduction
• From 1990 to 2014, there was dramatic increase of
children with immigrant parents from 8,149,000 to
17,489,000 (MPI 2013)
• Orellana et al. (2003, p. 509) studied a sample of
236 Spanish-speaking youth and found that 55% had
been language brokers
Introduction
Defining Language Brokers
• Language brokering is the process in which youth
translate or interpret without specialized for adults.
(Tse, 1995, p. 181)
• To “translate from one language to another while
retaining the meaning of the message by analyzing
the degree of linguistic, pragmatic, semantic, and
procedural difficulties involved in the transmission of
utterances and identifying the alternatives available to
them” (Valdès, 2003, p. 13)
Introduction
• Studies have focused on two aspects of these
children’s lives:
• the influence of language brokering on academic performance
• the impact on the relationship with their parents
• This study focuses instead on the positionality shift of
former youth interpreters who are at the end of a
Translation and Interpretation university program
Previous Research
Positive
• Greater lexical range
(Halgunseth,
2003)
• Problem-solving abilities
(Walinchowski,
2001)
• Children taking advocacy
stances for their parents
(Valenzuela,
1999)
• Protect their parents from
humiliation
(Valdes et al.,
2003)
• Parents think it’s good
children were acquiring a
second language.
(Corona et. al,
2012)
• Familismo
(Corona et. Al 2012) ; Suárez-
Orozco and Suárez-Orozco,
Negative
• Parents becoming too
dependent on their children
(Umaña-Taylor, 2003)
• Children were forced to
grow up too fast
(Cohen, Moran-Ellis, and
Smaji, 1999)
• Might impede academic
achievement
(Dement and Buriel,1999)
• Stressful and high-risk
situations
(Corona et. Al, 2012)
Power and Positionality
• The role of power is complex in interpreting
events
• Sanchez and Orellana (2006) and Reynolds and Orellana
(2009)
• Speakers simultaneously embody several
borders, inhabiting two identities at a time
• childhood–adulthood, Mexican–American,
noncitizen–citizen, “Spanish”–“English,”
brown–white, and working class–middle class
• Urciuoli (1998) and Hill (1999)
Questions
• How does translation and interpretation
training, if at all, influence the perspectives
of former language brokers on their past and
present experiences, considering positionality
and language ideologies?
• How do former language brokers deal with
the complexities of power dynamics in
interpreting events since they began translation
and interpretation training?
• What aspect of translation and interpretation
training, if any, serve as sources of
empowerment for former language brokers?
Context
Arizona
• 896,310 immigrants (Immigration Policy, 2013)
• 66% of homes in Arizona, languages other than English are
spoken (Pew Research Center, 2012)
• Disparities in income and access to services (ibid)
Translation and Interpretation
Studies in the United States
Higher education
• 65 programs approved by the American Translator’s
Association
Primary and secondary education
• No opportunity to study translation and interpretation
• Preparación Online
• Professional Language Development Program
Translation and Interpretation at the
University of Arizona
“It is the only one that approaches both translation and
interpretation simultaneously and comprehensively, focusing on the
health care and legal fields.”
Translation and Interpretation:
Social Justice and Practice
Medical and Business
Translation
Legal and Business Translation
Beginning Simultaneous
Interpretation
Beginning Consecutive
Interpretation
Advanced Simultaneous
Interpretation
Advanced Consecutive
Interpretation
Positionality
• Grew up at the border of Agua
Prieta, Sonora, México and
Douglas, Arizona, United States,
moved to Tucson (60 miles from
the border)
• Language brokering
• Translation and Interpretation
Program Student
• Professional Language
Development Instructor and
Curriculum Developer
• Translation and Interpretation
Program Instructor
• Researcher, Second Language
Acquisition and Teaching PhD
Student
Participants
• 9 women
• Mexican origin
• Translation and
Interpretation as plan B
• Parents inculcan
multilingüismo
Adriana
Alejandra
Eva
Monserrat
Blanca
Lily
Sofia
Angelica
Sara
Methods
• Surveys
• Focus group/individual interviews
• Free to use whichever language they chose
Powerful Powerless Children
Powerful
• Language knowledge
• Adult experience
• Bridging the gap
Powerless
• Imposed power rather
than acquired
“Many children told us how they “had to” translate or were “put
to do so” by others because there was no one else who could.
In this sense, the power they achieve is one that they were
often powerless to refuse” (Reynolds and Orellana: 2009, p.
221)
Powerful
Powerless
Children
Specialized vs. Everyday Encounters
Specialized
• Legal
• (Adriana)
• Hospital
• (Angelica, Alejandra, Blanca,
Lily, Sofia, Sara)
Everyday
• Parent-teacher conferences
• (Monserrat, Sara)
• School
• (Monserrat, Sofia, Sara)
• Business and social events
• (Adriana, Alejandra, Eva,
Monserrat, Alejandra, Angelica,
Blanca, Lily,, Sara)
• Stressful and negative
experiences
• High-risk situation
• Advanced terminology
• Positive experiences
• Proud of performance
(Orellana, M. F., Dorner, L., &
Pulido, L., 2003)
Supported Specialized Encounters
Blanca
• Medical context
• Bilingual mother
prepared her
Lily
• Medical context
• Cardiologist she was
shadowing asked her to
be an interpreter
• He curated cases she
could handle
• Lily studied beforehand
Bilingual vs. Youth Interpreter
• Communication skills in both languages
(Sofia, Angelica)
• Leadership skills (Sofia, Angelica)
• Linguistic self-awareness (Angelica, Blanca,
Eva)
Bilingual vs. Youth Interpreter
Lily
Being a youth interpreter, you're applying what you learn as a bilingual.
Does that make sense? Like, as being bilingual, you're bicultural. You
know both sides. You kind of understand both cultures, but you're always
in the middle, and you're never really having to do it in a professional
setting, you’re not having to do both at the same time. You're not having
to do both at the same time. And being a youth interpreter, it's kinda like
you're having to apply your English and your Spanish, and it's not
just...it's just ummm...How would you say like. You're having to apply
these big concepts. It's not just "Oh let's talk about the novela. Let's talk
about about what our friends are doing" It's like you're talking about, if you
interpret like legal or business, you're talking about those concepts, like I
talked a lot about medical. And I just think it's a completely different
experience if you don't have those like encounters. I feel like it makes you
smarter too, like life smarter, not smarter like in the field, but just you're
more aware of the... I mean, I would say the blessing you have to be
bilingual or bicultural because it's like you have the best of both worlds
if you are looking at it on the bright side.
Should youth be acting as language
brokers?
Opinions Divided
• Never (Alejandra, Adriana)
• Depends on the context (Sofia, Angelica, Eva,
Monserrat)
• Always no matter what (Lily)
“Pueden estar expuestos pero no ser
responsables”
[They can be exposed but not be held
responsible]
-Eva
Should youth be acting as language
brokers?
Opinions Divided
• Never (Alejandra, Adriana)
• Depends on the context (Sofia, Angelica, Eva,
Monserrat)
• Always no matter what (Lily)
“Pueden estar expuestos pero no ser
responsables”
[They can be exposed but not be held
responsible]
-Eva
Claiming Power
• Terminology
• (Adriana, Alejandra, Angelica, Blanca, Eva, Sofia, Lily)
• Protocol
• (Adriana, Monserrat, Lily, Sara)
• Metalinguistic knowledge
• (Alejandra,Blanca, Eva)
• Linguistic confidence
• (Blanca, Eva, Monserrat)
• Translation & interpretation method and
techniques
• (Eva, Monserrat)
Tell me about a time when you had to translate
for your parents after you had translation and
interpretation training
Claiming Power
Terminology/Metalinguistic Knowledge
Sofia
Fui a España ha hacer study abroad este verano pasado y si me
fije mucho que empecé a usar más palabras de alto register
because ahí en la oficina donde trabajaba de contadora ahí en
España puro vocabulario ahí de negocios. Entonces yo también
me adapté a eso, y ya me estaba aprendiendo todos los términos
de negocios […]Y también como dijo Angelica, the legal studies is
what I prefer to learn about, and having that background prior to
going to Spain also helped because I used some of the
terminology from the legal course in the business setting over
there in Spain.
[I studied abroad in Spain last summer and I really noticed
that I was using high register words because in the office
where I worked as an accountant, they used a lot of business
vocabulary. And also like Angelica said, the legal studies is what
I prefer to learn about, and having that background prior to
going to Spain also helped because I used some of the
terminology from the legal course in the business setting over
there in Spain.]
Claiming Power
Protocol
Lily
Pues aparte de que tengo más vocabulario, ahora sé que debes
de hablar en primera persona que como el triad, que tienes que
estar atrás del doctor o enseguida del doctor o enseguida del
paciente. Y creo que ahora tengo como más, like self-assurance
que no debo de platicar así con el paciente porque que les tengo
que decir esto es una situación medica tenemos que
comunicarnos con el doctor. Ahora sé que tengo que decir esas
cosas y antes era como no quería ser maleducada o no
contestarles o no platicar con ellos
[Well, besides having more vocabulary, now I know that you need
to speak in first person, that like in the triad, that you need to
be behind the doctor, or next to the doctor, or next to the patient.
And I think I have more like self-assurance. I should not chat
with the patient because I must tell them that it’s a medical
situation and we need to communicate with the doctor. Now I
know I must say this things, and before, I didn’t want to
be impolite or not respond to them or not chat with them.]
Claiming Power
Linguistic Confidence
Eva
No se me hizo tan difícil. No me ponía nerviosa ya como
era algo más natural y veo que es más sencillo ahora.
Después de tener las clases, tengo mas confiaza en lo
que digo.
[It was not so hard for me. I didn’t get nervous and it
was something more natural and I see it’s easier now.
After taking the classes, I am more confident in what I
say. ]
Future Bilingual Selves
• Business
• Health
• Law
• Interpretation
Conclusion
• Positionality of youth interpreters is
complex
• Empowerment through Translation and
Interpretation Education
• Future research
• How do we integrate Translation and
Interpretation Curriculum in Heritage
Language Programs in Higher Education
and Primary School?
Gracias

More Related Content

Similar to Former Language Brokers Reclaiming Power in Interpreting Events

Summary Of Speech-Language Pathology
Summary Of Speech-Language PathologySummary Of Speech-Language Pathology
Summary Of Speech-Language PathologyPatricia Johnson
 
What Lies Beneath: Language Impairments in Children with Disruptive Behaviora...
What Lies Beneath: Language Impairments in Children with Disruptive Behaviora...What Lies Beneath: Language Impairments in Children with Disruptive Behaviora...
What Lies Beneath: Language Impairments in Children with Disruptive Behaviora...MindWing Concepts, Inc.
 
OHSU - Cultural Competencies Foundation Course (2008)
OHSU - Cultural Competencies Foundation Course (2008)OHSU - Cultural Competencies Foundation Course (2008)
OHSU - Cultural Competencies Foundation Course (2008)Arturo Pelayo
 
No Hablo Ingles--Client-Centered Occupational Therapy Practice with Spanish-S...
No Hablo Ingles--Client-Centered Occupational Therapy Practice with Spanish-S...No Hablo Ingles--Client-Centered Occupational Therapy Practice with Spanish-S...
No Hablo Ingles--Client-Centered Occupational Therapy Practice with Spanish-S...prchica1
 
Au Psy492 W6 A3 Ssal Sonson E E Portfolio Slide Share
Au Psy492 W6 A3 Ssal Sonson E E Portfolio Slide ShareAu Psy492 W6 A3 Ssal Sonson E E Portfolio Slide Share
Au Psy492 W6 A3 Ssal Sonson E E Portfolio Slide Shareelisha22
 
Families and-community-group-3
Families and-community-group-3Families and-community-group-3
Families and-community-group-3alerikson
 
Families and community group 3
Families and community group 3Families and community group 3
Families and community group 3Kepekas
 
Families and community
Families and communityFamilies and community
Families and communityKepekas
 
Conclusiones annita loring
Conclusiones annita loringConclusiones annita loring
Conclusiones annita loringAspaceBcn
 
BackgroundCulture is not just a list of holidays or shared .docx
BackgroundCulture is not just a list of holidays or shared .docxBackgroundCulture is not just a list of holidays or shared .docx
BackgroundCulture is not just a list of holidays or shared .docxAMMY30
 
English and Social Responsibility: Building that Bridge
English and Social Responsibility: Building that BridgeEnglish and Social Responsibility: Building that Bridge
English and Social Responsibility: Building that BridgeElisabeth Chan
 
resume instituto progreso latino
resume instituto progreso latinoresume instituto progreso latino
resume instituto progreso latinoMichelle Erford
 
2Personal JournalStudentProfessorInstitutional aff.docx
2Personal JournalStudentProfessorInstitutional aff.docx2Personal JournalStudentProfessorInstitutional aff.docx
2Personal JournalStudentProfessorInstitutional aff.docxstandfordabbot
 

Similar to Former Language Brokers Reclaiming Power in Interpreting Events (16)

Summary Of Speech-Language Pathology
Summary Of Speech-Language PathologySummary Of Speech-Language Pathology
Summary Of Speech-Language Pathology
 
What Lies Beneath: Language Impairments in Children with Disruptive Behaviora...
What Lies Beneath: Language Impairments in Children with Disruptive Behaviora...What Lies Beneath: Language Impairments in Children with Disruptive Behaviora...
What Lies Beneath: Language Impairments in Children with Disruptive Behaviora...
 
OHSU - Cultural Competencies Foundation Course (2008)
OHSU - Cultural Competencies Foundation Course (2008)OHSU - Cultural Competencies Foundation Course (2008)
OHSU - Cultural Competencies Foundation Course (2008)
 
No Hablo Ingles--Client-Centered Occupational Therapy Practice with Spanish-S...
No Hablo Ingles--Client-Centered Occupational Therapy Practice with Spanish-S...No Hablo Ingles--Client-Centered Occupational Therapy Practice with Spanish-S...
No Hablo Ingles--Client-Centered Occupational Therapy Practice with Spanish-S...
 
Au Psy492 W6 A3 Ssal Sonson E E Portfolio Slide Share
Au Psy492 W6 A3 Ssal Sonson E E Portfolio Slide ShareAu Psy492 W6 A3 Ssal Sonson E E Portfolio Slide Share
Au Psy492 W6 A3 Ssal Sonson E E Portfolio Slide Share
 
Families and-community-group-3
Families and-community-group-3Families and-community-group-3
Families and-community-group-3
 
Families and community group 3
Families and community group 3Families and community group 3
Families and community group 3
 
Families and community
Families and communityFamilies and community
Families and community
 
Conclusiones annita loring
Conclusiones annita loringConclusiones annita loring
Conclusiones annita loring
 
Resume, May 2016
Resume, May 2016Resume, May 2016
Resume, May 2016
 
BackgroundCulture is not just a list of holidays or shared .docx
BackgroundCulture is not just a list of holidays or shared .docxBackgroundCulture is not just a list of holidays or shared .docx
BackgroundCulture is not just a list of holidays or shared .docx
 
Denver05b
Denver05bDenver05b
Denver05b
 
Resume 2015 Aug.
Resume 2015 Aug.Resume 2015 Aug.
Resume 2015 Aug.
 
English and Social Responsibility: Building that Bridge
English and Social Responsibility: Building that BridgeEnglish and Social Responsibility: Building that Bridge
English and Social Responsibility: Building that Bridge
 
resume instituto progreso latino
resume instituto progreso latinoresume instituto progreso latino
resume instituto progreso latino
 
2Personal JournalStudentProfessorInstitutional aff.docx
2Personal JournalStudentProfessorInstitutional aff.docx2Personal JournalStudentProfessorInstitutional aff.docx
2Personal JournalStudentProfessorInstitutional aff.docx
 

More from RMBorders

Establishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
Establishing connections: online teacher training in the Gaza StripEstablishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
Establishing connections: online teacher training in the Gaza StripRMBorders
 
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...RMBorders
 
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday LifeRMBorders
 
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and ResponsesRecent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and ResponsesRMBorders
 
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...RMBorders
 
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...RMBorders
 
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...RMBorders
 
“They thought they heard somebody who had risen from their grave”: stories of...
“They thought they heard somebody who had risen from their grave”: stories of...“They thought they heard somebody who had risen from their grave”: stories of...
“They thought they heard somebody who had risen from their grave”: stories of...RMBorders
 
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...RMBorders
 
Teacher education as intercultural practice: narratives of Spanish-medium pra...
Teacher education as intercultural practice: narratives of Spanish-medium pra...Teacher education as intercultural practice: narratives of Spanish-medium pra...
Teacher education as intercultural practice: narratives of Spanish-medium pra...RMBorders
 
Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality.
Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality. Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality.
Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality. RMBorders
 
Living intercultural lives: identity performance and zones of interculturality.
Living intercultural lives: identity performance and zones of interculturality.Living intercultural lives: identity performance and zones of interculturality.
Living intercultural lives: identity performance and zones of interculturality.RMBorders
 
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...RMBorders
 
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...RMBorders
 
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...RMBorders
 
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...RMBorders
 
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...RMBorders
 
RM-ly work in progress: some current whats and hows from our interdisciplinar...
RM-ly work in progress: some current whats and hows from our interdisciplinar...RM-ly work in progress: some current whats and hows from our interdisciplinar...
RM-ly work in progress: some current whats and hows from our interdisciplinar...RMBorders
 
Researching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturallyResearching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturallyRMBorders
 
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...RMBorders
 

More from RMBorders (20)

Establishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
Establishing connections: online teacher training in the Gaza StripEstablishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
Establishing connections: online teacher training in the Gaza Strip
 
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
From fluency to linguistic incompetence: Humble reflections on multilingual r...
 
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
‘We Refugees’: Hardening and Softening of Borders of Everyday Life
 
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and ResponsesRecent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
Recent Refugee Flows in Europe: Challenge and Responses
 
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
At Home and Exiled in Language Studies: Interdisciplinarity, intersectionalit...
 
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
“Coming clean” about researching multilingually – learning from different dis...
 
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
Cultures of practitioner research: extending Exploratory Practice from langua...
 
“They thought they heard somebody who had risen from their grave”: stories of...
“They thought they heard somebody who had risen from their grave”: stories of...“They thought they heard somebody who had risen from their grave”: stories of...
“They thought they heard somebody who had risen from their grave”: stories of...
 
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
Researching multilingually exploring emerging linguistic practices in migrant...
 
Teacher education as intercultural practice: narratives of Spanish-medium pra...
Teacher education as intercultural practice: narratives of Spanish-medium pra...Teacher education as intercultural practice: narratives of Spanish-medium pra...
Teacher education as intercultural practice: narratives of Spanish-medium pra...
 
Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality.
Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality. Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality.
Living intercultural lives: Identity performance and zones of interculturality.
 
Living intercultural lives: identity performance and zones of interculturality.
Living intercultural lives: identity performance and zones of interculturality.Living intercultural lives: identity performance and zones of interculturality.
Living intercultural lives: identity performance and zones of interculturality.
 
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
Revisiting linguistic preparation: Some new directions arising from researchi...
 
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
Global Mental Health: the importance of contextual sensitivity and appropriat...
 
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
The role of the arts in researching multilingually at the borders of language...
 
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
What does it mean to be (en)languaged in a world of vulnerability, discrimina...
 
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
Revisiting a framework for Researching Multilingually: Contributions from cri...
 
RM-ly work in progress: some current whats and hows from our interdisciplinar...
RM-ly work in progress: some current whats and hows from our interdisciplinar...RM-ly work in progress: some current whats and hows from our interdisciplinar...
RM-ly work in progress: some current whats and hows from our interdisciplinar...
 
Researching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturallyResearching multilingually and interculturally
Researching multilingually and interculturally
 
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
The Knowledge Landscape of 念(niàn)/mindfulness: Intercultural Ethics for Tran...
 

Recently uploaded

Alper Gobel In Media Res Media Component
Alper Gobel In Media Res Media ComponentAlper Gobel In Media Res Media Component
Alper Gobel In Media Res Media ComponentInMediaRes1
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Krashi Coaching
 
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxEPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxRaymartEstabillo3
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon AUnboundStockton
 
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptxENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptxAnaBeatriceAblay2
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxVS Mahajan Coaching Centre
 
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfBiting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfadityarao40181
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17Celine George
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️9953056974 Low Rate Call Girls In Saket, Delhi NCR
 
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdfClass 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdfakmcokerachita
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Celine George
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdfSoniaTolstoy
 
Science lesson Moon for 4th quarter lesson
Science lesson Moon for 4th quarter lessonScience lesson Moon for 4th quarter lesson
Science lesson Moon for 4th quarter lessonJericReyAuditor
 
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxmanuelaromero2013
 
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptx
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptxIntroduction to AI in Higher Education_draft.pptx
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptxpboyjonauth
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting DataJhengPantaleon
 
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptxFinal demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptxAvyJaneVismanos
 
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Celine George
 

Recently uploaded (20)

Alper Gobel In Media Res Media Component
Alper Gobel In Media Res Media ComponentAlper Gobel In Media Res Media Component
Alper Gobel In Media Res Media Component
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
 
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxEPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon A
 
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptxENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
 
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdfBiting mechanism of poisonous snakes.pdf
Biting mechanism of poisonous snakes.pdf
 
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
 
How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17How to Configure Email Server in Odoo 17
How to Configure Email Server in Odoo 17
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdfClass 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
Class 11 Legal Studies Ch-1 Concept of State .pdf
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
 
Science lesson Moon for 4th quarter lesson
Science lesson Moon for 4th quarter lessonScience lesson Moon for 4th quarter lesson
Science lesson Moon for 4th quarter lesson
 
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
 
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptx
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptxIntroduction to AI in Higher Education_draft.pptx
Introduction to AI in Higher Education_draft.pptx
 
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
_Math 4-Q4 Week 5.pptx Steps in Collecting Data
 
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptxFinal demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
Final demo Grade 9 for demo Plan dessert.pptx
 
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
Computed Fields and api Depends in the Odoo 17
 

Former Language Brokers Reclaiming Power in Interpreting Events

  • 1. Former Language Brokers Reclaiming Power in Interpreting Events Sara Alcázar Silva, University of Arizona Education and migration: Languages foregrounded October 21, 2016
  • 2. Introduction • From 1990 to 2014, there was dramatic increase of children with immigrant parents from 8,149,000 to 17,489,000 (MPI 2013) • Orellana et al. (2003, p. 509) studied a sample of 236 Spanish-speaking youth and found that 55% had been language brokers
  • 3. Introduction Defining Language Brokers • Language brokering is the process in which youth translate or interpret without specialized for adults. (Tse, 1995, p. 181) • To “translate from one language to another while retaining the meaning of the message by analyzing the degree of linguistic, pragmatic, semantic, and procedural difficulties involved in the transmission of utterances and identifying the alternatives available to them” (Valdès, 2003, p. 13)
  • 4. Introduction • Studies have focused on two aspects of these children’s lives: • the influence of language brokering on academic performance • the impact on the relationship with their parents • This study focuses instead on the positionality shift of former youth interpreters who are at the end of a Translation and Interpretation university program
  • 5. Previous Research Positive • Greater lexical range (Halgunseth, 2003) • Problem-solving abilities (Walinchowski, 2001) • Children taking advocacy stances for their parents (Valenzuela, 1999) • Protect their parents from humiliation (Valdes et al., 2003) • Parents think it’s good children were acquiring a second language. (Corona et. al, 2012) • Familismo (Corona et. Al 2012) ; Suárez- Orozco and Suárez-Orozco, Negative • Parents becoming too dependent on their children (Umaña-Taylor, 2003) • Children were forced to grow up too fast (Cohen, Moran-Ellis, and Smaji, 1999) • Might impede academic achievement (Dement and Buriel,1999) • Stressful and high-risk situations (Corona et. Al, 2012)
  • 6. Power and Positionality • The role of power is complex in interpreting events • Sanchez and Orellana (2006) and Reynolds and Orellana (2009) • Speakers simultaneously embody several borders, inhabiting two identities at a time • childhood–adulthood, Mexican–American, noncitizen–citizen, “Spanish”–“English,” brown–white, and working class–middle class • Urciuoli (1998) and Hill (1999)
  • 7. Questions • How does translation and interpretation training, if at all, influence the perspectives of former language brokers on their past and present experiences, considering positionality and language ideologies? • How do former language brokers deal with the complexities of power dynamics in interpreting events since they began translation and interpretation training? • What aspect of translation and interpretation training, if any, serve as sources of empowerment for former language brokers?
  • 8. Context Arizona • 896,310 immigrants (Immigration Policy, 2013) • 66% of homes in Arizona, languages other than English are spoken (Pew Research Center, 2012) • Disparities in income and access to services (ibid)
  • 9. Translation and Interpretation Studies in the United States Higher education • 65 programs approved by the American Translator’s Association Primary and secondary education • No opportunity to study translation and interpretation • Preparación Online • Professional Language Development Program
  • 10. Translation and Interpretation at the University of Arizona “It is the only one that approaches both translation and interpretation simultaneously and comprehensively, focusing on the health care and legal fields.” Translation and Interpretation: Social Justice and Practice Medical and Business Translation Legal and Business Translation Beginning Simultaneous Interpretation Beginning Consecutive Interpretation Advanced Simultaneous Interpretation Advanced Consecutive Interpretation
  • 11. Positionality • Grew up at the border of Agua Prieta, Sonora, México and Douglas, Arizona, United States, moved to Tucson (60 miles from the border) • Language brokering • Translation and Interpretation Program Student • Professional Language Development Instructor and Curriculum Developer • Translation and Interpretation Program Instructor • Researcher, Second Language Acquisition and Teaching PhD Student
  • 12. Participants • 9 women • Mexican origin • Translation and Interpretation as plan B • Parents inculcan multilingüismo Adriana Alejandra Eva Monserrat Blanca Lily Sofia Angelica Sara
  • 13. Methods • Surveys • Focus group/individual interviews • Free to use whichever language they chose
  • 14. Powerful Powerless Children Powerful • Language knowledge • Adult experience • Bridging the gap Powerless • Imposed power rather than acquired “Many children told us how they “had to” translate or were “put to do so” by others because there was no one else who could. In this sense, the power they achieve is one that they were often powerless to refuse” (Reynolds and Orellana: 2009, p. 221)
  • 16. Specialized vs. Everyday Encounters Specialized • Legal • (Adriana) • Hospital • (Angelica, Alejandra, Blanca, Lily, Sofia, Sara) Everyday • Parent-teacher conferences • (Monserrat, Sara) • School • (Monserrat, Sofia, Sara) • Business and social events • (Adriana, Alejandra, Eva, Monserrat, Alejandra, Angelica, Blanca, Lily,, Sara) • Stressful and negative experiences • High-risk situation • Advanced terminology • Positive experiences • Proud of performance (Orellana, M. F., Dorner, L., & Pulido, L., 2003)
  • 17. Supported Specialized Encounters Blanca • Medical context • Bilingual mother prepared her Lily • Medical context • Cardiologist she was shadowing asked her to be an interpreter • He curated cases she could handle • Lily studied beforehand
  • 18. Bilingual vs. Youth Interpreter • Communication skills in both languages (Sofia, Angelica) • Leadership skills (Sofia, Angelica) • Linguistic self-awareness (Angelica, Blanca, Eva)
  • 19. Bilingual vs. Youth Interpreter Lily Being a youth interpreter, you're applying what you learn as a bilingual. Does that make sense? Like, as being bilingual, you're bicultural. You know both sides. You kind of understand both cultures, but you're always in the middle, and you're never really having to do it in a professional setting, you’re not having to do both at the same time. You're not having to do both at the same time. And being a youth interpreter, it's kinda like you're having to apply your English and your Spanish, and it's not just...it's just ummm...How would you say like. You're having to apply these big concepts. It's not just "Oh let's talk about the novela. Let's talk about about what our friends are doing" It's like you're talking about, if you interpret like legal or business, you're talking about those concepts, like I talked a lot about medical. And I just think it's a completely different experience if you don't have those like encounters. I feel like it makes you smarter too, like life smarter, not smarter like in the field, but just you're more aware of the... I mean, I would say the blessing you have to be bilingual or bicultural because it's like you have the best of both worlds if you are looking at it on the bright side.
  • 20. Should youth be acting as language brokers? Opinions Divided • Never (Alejandra, Adriana) • Depends on the context (Sofia, Angelica, Eva, Monserrat) • Always no matter what (Lily) “Pueden estar expuestos pero no ser responsables” [They can be exposed but not be held responsible] -Eva
  • 21. Should youth be acting as language brokers? Opinions Divided • Never (Alejandra, Adriana) • Depends on the context (Sofia, Angelica, Eva, Monserrat) • Always no matter what (Lily) “Pueden estar expuestos pero no ser responsables” [They can be exposed but not be held responsible] -Eva
  • 22. Claiming Power • Terminology • (Adriana, Alejandra, Angelica, Blanca, Eva, Sofia, Lily) • Protocol • (Adriana, Monserrat, Lily, Sara) • Metalinguistic knowledge • (Alejandra,Blanca, Eva) • Linguistic confidence • (Blanca, Eva, Monserrat) • Translation & interpretation method and techniques • (Eva, Monserrat) Tell me about a time when you had to translate for your parents after you had translation and interpretation training
  • 23. Claiming Power Terminology/Metalinguistic Knowledge Sofia Fui a España ha hacer study abroad este verano pasado y si me fije mucho que empecé a usar más palabras de alto register because ahí en la oficina donde trabajaba de contadora ahí en España puro vocabulario ahí de negocios. Entonces yo también me adapté a eso, y ya me estaba aprendiendo todos los términos de negocios […]Y también como dijo Angelica, the legal studies is what I prefer to learn about, and having that background prior to going to Spain also helped because I used some of the terminology from the legal course in the business setting over there in Spain. [I studied abroad in Spain last summer and I really noticed that I was using high register words because in the office where I worked as an accountant, they used a lot of business vocabulary. And also like Angelica said, the legal studies is what I prefer to learn about, and having that background prior to going to Spain also helped because I used some of the terminology from the legal course in the business setting over there in Spain.]
  • 24. Claiming Power Protocol Lily Pues aparte de que tengo más vocabulario, ahora sé que debes de hablar en primera persona que como el triad, que tienes que estar atrás del doctor o enseguida del doctor o enseguida del paciente. Y creo que ahora tengo como más, like self-assurance que no debo de platicar así con el paciente porque que les tengo que decir esto es una situación medica tenemos que comunicarnos con el doctor. Ahora sé que tengo que decir esas cosas y antes era como no quería ser maleducada o no contestarles o no platicar con ellos [Well, besides having more vocabulary, now I know that you need to speak in first person, that like in the triad, that you need to be behind the doctor, or next to the doctor, or next to the patient. And I think I have more like self-assurance. I should not chat with the patient because I must tell them that it’s a medical situation and we need to communicate with the doctor. Now I know I must say this things, and before, I didn’t want to be impolite or not respond to them or not chat with them.]
  • 25. Claiming Power Linguistic Confidence Eva No se me hizo tan difícil. No me ponía nerviosa ya como era algo más natural y veo que es más sencillo ahora. Después de tener las clases, tengo mas confiaza en lo que digo. [It was not so hard for me. I didn’t get nervous and it was something more natural and I see it’s easier now. After taking the classes, I am more confident in what I say. ]
  • 26. Future Bilingual Selves • Business • Health • Law • Interpretation
  • 27. Conclusion • Positionality of youth interpreters is complex • Empowerment through Translation and Interpretation Education • Future research • How do we integrate Translation and Interpretation Curriculum in Heritage Language Programs in Higher Education and Primary School?

Editor's Notes

  1. Open recruitment
  2. Code-switching allowed