1. UN BREVE
SGUARDO A GESÙ
LA PACE SIA SU DI LUI
Estratto da Usūl al-Dīn al-Islāmi
Shaykh Muhammad ibn Ibrāhīm al-Tuawyjri
Traduzione e adattamento a cura di Muhammad Nur al Haqq
2. 1
Lode ad Allāh.
Maryam la figlia di ‘Imrān fu una donna pia e giusta...
Si sforzò duramente nel culto fino a quando non ebbe
pari in materia di culto... Gli angeli le diedero la lieta
novella che Allāh l’aveva prescelta:
نساء على واصطفاك وطهرك اصطفاك هللا إن مريم يا المالئكة قالت إذ
العالمين-ياالراكعين مع واركعي واسجدي لربك اقنتي مريم
“E quando gli angeli dissero: «In verità, o
Maryam, Allāh ti ha eletta; ti ha purificata (dal
politeismo e dalla miscredenza) ed eletta tra tutte le
donne degli ‘Ālamīn (esseri umani e jinn). O
Maryam, sii devota al tuo Signore [Allāh,
adorando nessun altro che Lui], prosternati e
inchinati con coloro che si inchinano».” [‘Āli
`Imrān, 42-43]
Poi gli angeli diedero a Maryam la lieta novella che
Allāh le avrebbe concesso un figlio, che Egli avrebbe
creato con la parola “Sii! Ed esso è.” Il nome di
questo figlio fu il Messia ‘Īsa b. Maryam (Gesù figlio di
3. 2
Maria)... Egli sarebbe stato onorato in questo mondo e
nell’Aldilà, e sarebbe stato un Messaggero per i Figli di
Israele... Avrebbe insegnato il Libro e la saggezza, e la
Tawrāt (Pentateuco) e l’Injīl (Vangelo)... E avrebbe
avuto attributi e miracoli come nessun altro, come
Allāh dice:
ابن عيسى المسيح اسمه منه بكلمة يبشرك هللا إن مريم يا المالئكة قالت إذ
واآلخر الدنيا في ًاوجيه مريمالمقربين ومن ة-المهد في الناس ويكلم
الصالحين ومن ًالوكه-قال بشر يمسسني ولم ٌدول لي يكون أنى رب قالت
فيكون كن له يقول فإنما ًاأمر قضى إذا يشاء ما يخلق هللا كذلك
“Quando gli angeli dissero: «O Maryam, Allāh ti
annuncia la lieta novella di una Parola (“Sii!” - ed
egli fu, ‘Īsa, il figlio di Maryam) da Lui proveniente:
il suo nome è il Messia, ‘Īsa figlio di Maryam,
eminente in questo mondo e nell’Altro, uno dei
più vicini. Dalla culla parlerà alle genti e nella
sua età adulta sarà tra gli uomini devoti». Ella
disse: «Come potrei avere un bambino se mai
un uomo mi ha toccata?». Disse: «E’ così che
Allāh crea ciò che vuole: quando decide una
cosa dice solo “Sii”, ed essa è».” [‘Āli `Imrān, 45-
47]
Poi Allāh ci racconta il resto della lieta novella data
dagli angeli a Maryam riguardo suo figlio ‘Īsa (pace su
4. 3
di lui), e dell’onore di ‘Īsa, e di come Egli lo avrebbe
sostenuto con i miracoli:
واإلنجيل والتوراة والحكمة الكتاب ويعلمه-أني إسرائيل بني إلى ًالورسو
كه الطين من لكم أخلق أني ربكم من بآية جئتكم قدفيه فأنفخ الطير يئة
هللا بإذن الموتى وأحيي واألبرص األكمه وأبرئ هللا بإذن ًاطير فيكون
كنتم إن لكم آلية ذلك في إن بيوتكم في تدخرون وما تأكلون بما وأنبئكم
مؤمنين-حرم الذي بعض لكم وألحل التوراة من يدي بين لما ًاومصدق
وأ هللا فاتقوا ربكم من بآية وجئتكم عليكمفاعبدوه وربكم ربي هللا إن طيعون
مستقيم صراط هذا
“E Allāh gli insegnerà il Libro e al-Ḥikma (cioè la
Sunnah, l’impeccabile parola del Profeta, la saggezza),
e la Tawrāt e l’Injīl. E [ne farà un] messaggero per
i Figli di Israele [che dirà loro]: «In verità vi reco
un segno da parte del vostro Signore. Plasmo
per voi un simulacro di uccello nella creta e poi
vi soffio sopra e, con il permesso di Allāh,
diventa un uccello. E per volontà di Allāh,
guarisco il cieco nato e il lebbroso, e resuscito il
morto. E vi informo di quel che mangiate e di
quel che accumulate nelle vostre case.
Certamente in ciò vi un segno se siete credenti!
[Sono stato mandato] a confermarvi la Tawrāt che
mi ha preceduto e a rendervi lecito qualcosa
che vi era stata vietato. Sono venuto a voi con
5. 4
un segno da parte del vostro Signore. Temete
dunque Allāh e obbeditemi. In verità Allāh è il
mio e vostro Signore. AdorateLo dunque: ecco
la retta via».” [‘Āli `Imrān, 48-51]
Allāh è assolutamente perfetto nei Suoi poteri inerenti
la Creazione. Egli crea ciò che vuole, come vuole... Creò
Ādam (Adamo) dalla polvere senza un padre o una
madre, e creò Ḥawwā’ (Eva) dalla costola di Ādam da
un padre ma senza una madre. Egli ha fatto sì che i
discendenti di Ādam abbiano sia un padre che una
madre, e creò ‘Īsa da sua madre senza un padre... Gloria
all’Onnisciente Creatore.
Allāh ha spiegato chiaramente nel Qur’ān come nacque
‘Īsa. Egli dice:
ًاشرقي ًامكان أهلها من انتبذت إذ مريم الكتاب في واذكر-دونهم من فاتخذت
روحنا إليها فأرسلنا ًاحجابًاسوي ًابشر لها فتمثل-بالرحمن أعوذ إني قالت
ًاتقي كنت إن منك-ًازكي ًاغالم لك ألهب ربك رسول أنا إنما قال-ىّنأ قالت
ًابغي أك ولم بشر يمسسني ولم غالم لي يكون-ّعلي هو ربك قال كذلك قال
ًامقضي ًاأمر وكان منا ورحمة للناس آية ولنجعله هين
“Ricorda [O Muhammad la storia di] Maryam nel
Libro (il Qur’ān), quando si allontanò dalla sua
famiglia, in un luogo ad Oriente. Tese una
cortina tra sé e gli altri. Le inviammo il Nostro
6. 5
Rūh (l’angelo Jibrīl, cioè Gabriele), che assunse le
sembianze di un uomo perfetto. Disse [Maryam]:
«Mi rifugio contro di te presso il
Compassionevole (Allāh), se sei [di Lui]
timorato!». Rispose [l’angelo]: «Non sono altro
che un messaggero del tuo Signore, per darti un
figlio puro». Disse: «Come potrei avere un
figlio, ché mai un uomo mi ha toccata e non
sono certo una libertina?». Rispose: «E’ così. Il
tuo Signore ha detto: Ciò è facile per Me?
Faremo di lui un segno per le genti e una
misericordia da parte Nostra. E’ cosa stabilita
[da Allāh]».” [Maryam, 16-21]
Quando Jibrīl disse questo, ella si sottomise al volere e
al decreto di Allāh, e Jibrīl soffiò nelle maniche della
sua veste:
ًاقصي ًامكان به فانتبذت فحملته-يا قالت النخلة جذع إلى المخاض فأجاءها
منسيا ًانسي وكنت هذا قبل مت ليتني
“Lo concepì e, in quello stato, si ritirò in un
luogo lontano (cioè la valle di Betlemme circa
quattro/sei miglia da Gerusalemme). I dolori del
parto la condussero presso il tronco di una
palma. Diceva: «Me disgraziata! Fossi morta
7. 6
prima di ciò e fossi già del tutto dimenticata!».”
[Maryam, 22-23]
Poi Allāh provvide a Maryam acqua e cibo, e le ordinò
di non parlare con nessuno:
ًاسري تحتك ربك جعل قد تحزني أال تحتها من فناداها-بجذع إليك وهزي
ًاجني ًارطب عليك تساقط النخلة-من ترين فإما ًاعين يِّوقر واشربي فكلي
للرحمن نذرت إني فقولي ًاأحد البشرًاإنسي اليوم أكلم فلن ًاصوم
“Fu chiamata da sotto [dal figlio ‘Īsa o da Jibrīl]:
«Non ti affliggere, ché certo il tuo Signore ha
posto un ruscello ai tuoi piedi; scuoti il tronco
della palma: lascerà cadere su di te datteri
freschi e maturi. Mangia, bevi e rinfrancati. Se
poi incontrerai qualcuno, dì: «Ho fatto un voto
al Compassionevole e oggi non parlerò a
nessuno».” [Maryam, 24-26]
Poi Maryam andò dal suo popolo, portando con sé suo
figlio ‘Īsa. Quando la videro, pensarono che ella avesse
commesso una cosa terribile e la denunciarono, ma lei
non rispose. Ella suggerì ad essi che avrebbero dovuto
chiedere a questo infante, e lui avrebbe risposto loro.
Allāh dice:
8. 7
ًافري ًاشيئ جئت لقد مريم يا قالوا تحمله قومها به فأتت-ما هارون أخت يا
أمك كانت وما سوء امرأ أبوك كانًابغي-من نكلم كيف قالوا إليه فأشارت
ًاصبي المهد في كان
“Tornò dai suoi portando [il bambino]. Dissero:
«O Maryam, hai commesso un abominio! O
sorella di Harūn (Aronne), tuo padre non era un
empio né tua madre una libertina». Maryam
indicò loro [il bambino]. Dissero: «Come
potremmo parlare con un infante nella
culla?».” [Maryam, 27-29]
‘Īsa subito rispose loro, anche se era un bambino nella
culla:
ًانبي وجعلني الكتاب آتاني هللا عبد إني قال-كنت ما أين ًامبارك وجعلني
ًاحي دمت ما والزكاة بالصالة وأوصاني-ًاجبار يجعلني ولم بوالدتي ًاوبر
ًاشقي-ًاحي أبعث ويوم أموت ويوم ولدت يوم علي والسالم
“[Ma ‘Īsa] disse: «In verità sono un servo di
Allāh. Mi ha dato la Scrittura e ha fatto di me un
Profeta. Mi ha benedetto ovunque sia e mi ha
imposto la Salāh (preghiera) e la Zakāh (decima)
finché avrò vita, e la bontà verso colei che mi ha
generato. Non mi ha fatto né violento né
miserabile. Salām (pace) su di me il giorno in cui
sono nato, il giorno in cui morrò e il Giorno in
9. 8
cui sarò resuscitato a nuova vita».” [Maryam, 30-
33]
Queste sono le informazioni su ‘Īsa b. Maryam, il servo
e il Messaggero di Allāh. Ma la Gente del Libro differì
al suo riguardo. Alcuni di loro dissero che era il figlio di
Dio, e alcuni dissero che era il terzo di tre (trinità), e
alcuni dissero che era Dio, e alcuni dissero che era un
servo e un Messaggero di Dio. Quest’ultima è la corretta
visione. Allāh dice:
يمترون فيه الذي الحق قول مريم ابن عيسى ذلك-من يتخذ أن هلل كان ما
فيكون كن له يقول فإنما ًاأمر قضى إذا سبحانه ولد-وربكم ربي هللا وإن
مستقيم صراط هذا فاعبدوه-كفروا للذين فويل بينهم من األحزاب فاختلف
عظيم يوم مشهد من
“Questo è ‘Īsa, figlio di Maryam, parola di verità
della quale essi dubitano (e sulla quale divergono).
Non si addice [alla Maestà di] Allāh prendersi un
figlio (questo si riferisce alla calunnia dei cristiani
contro Allāh, i quali dicono che ‘Īsa e il figlio di Dio).
Gloria a Lui [al di sopra di quello che Gli associano]!
Quando decide qualcosa dice: «Sii!» ed essa è.
[‘Īsa disse]: «In verità, Allāh è il mio e vostro
Signore, adorateLo! Questa è la Retta Via (la
religione di Allāh del Monoteismo Islamico che Egli
ordinò per tutti i Suoi Profeti)». Poi le sette furono
10. 9
in disaccordo tra loro (cioè i cristiani a proposito di
‘Īsa). Guai a coloro che non credono (dando falsa
testimonianza dicendo che ‘Īsa è il figlio di Allāh),
quando compariranno nel Giorno terribile (vale
a dire il giorno della Resurrezione, quando saranno
gettati nel Fuoco ardente).” [Maryam, 34-38]
Quando i figli di Israele deviarono dalla Retta Via e
oltrepassarono i limiti fissati da Allāh, commisero il
male e diffusero la corruzione sulla terra, e un gruppo
tra loro negò la resurrezione, la resa dei conti e la
punizione. Essi si abbandonarono al loro desideri e ai
piaceri fisici senza aspettarsi che gli sarebbe stato
chiesto conto di ciò. A quel punto, Allāh inviò loro ‘Īsa
b. Maryam come Messaggero, e gli insegnò la Tawrāt e
l’Injīl, come Egli dice:
إسرائيل بني إلى ًالورسو واإلنجيل والتوراة والحكمة الكتاب ويعلمه
“E Allāh insegnerà [a ‘Īsa] il Libro e al-Ḥikma
(cioè la Sunnah, l’impeccabile parola del Profeta, la
saggezza), e la Tawrāt (Pentateuco) e l’Injīl
(Vangelo). E farà [di ‘Īsa] un Messaggero per i
Figli di Israele.” [‘Āli `Imrān, 48-49]
Allāh rivelò a ‘Īsa b. Maryam l’Injīl come guida e luce, a
conferma di ciò che era venuto prima nella Tawrāt:
11. 10
وهدى التوراة من يديه بين لما ًاومصدق ونور هدى فيه اإلنجيل وآتيناه
للمتقين وموعظة
“Gli demmo l’Injīl (Vangelo), in cui è guida e
luce, a conferma della Tawrāt (Pentateuco) che
era scesa precedentemente: monito e direzione
per i Muttaqūn (i timorati).” [Al-Mā’idah, 46]
‘Īsa (pace su di lui) predisse la venuta di un Messaggero
di Allāh dopo di lui, il cui nome sarebbe stato Ahmad.
Costui è Muhammad (pace e benedizioni di Allāh su di
lui). Allāh dice:
ابن عيسى قال وإذبين لما ًامصدق إليكم هللا رسول إني إسرائيل بني يا مريم
جاءهم فلما أحمد اسمه بعدي من يأتي برسول ًامبشر و التوراة من يدي
مبين سحر هذا قالوا بالبينات
“E [ricorda O Muhammad] quando ‘Īsa figlio di
Maryam disse: «O Figli di Israele, io sono
veramente un Messaggero di Allāh a voi
[inviato], per confermare la Tawrāt (Pentateuco)
che mi ha preceduto, e per annunciarvi un
Messaggero che verrà dopo di me, il cui nome
sarà “Ahmad” (cioè Muhammad)». Ma quando
questi giunse loro con le prove incontestabili,
dissero: «Questa è magia evidente».” [Aş-Şaf, 6]
12. 11
‘Īsa (pace su di lui) chiamò i Figli di Israele
all’adorazione di Allāh solo, e ad obbedire alle sentenze
della Tawrāt e dell’Injīl... Egli iniziò a discutere con essi
e a spiegargli l’errore dei loro metodi. Quando vide
quanto erano testardi e come i segni della miscredenza
si erano manifesti tra loro, si alzò in mezzo al suo
popolo, dicendo: “Chi sono i miei ausiliari per la
causa di Allāh?” I discepoli credettero in lui, e il loro
numero era di dodici. Allāh dice:
نحن الحواريون قال هللا إلى أنصاري من قال الكفر منهم عيسى أحس فلما
مسلمون بأنا وأشهد باهلل آمنا هللا أنصار-واتبعنا أنزلت بما آمنا ربنا
الشاهدين مع فاكتبنا الرسول
“Quando poi ‘Īsa avvertì la miscredenza in loro,
disse: «Chi sono i miei ausiliari sulla via di
Allāh?», «Noi - dissero gli Hawāriyyūn (apostoli)
- che siamo Musulmani (cioè sottomessi ad Allāh).
Signore! Abbiamo creduto in quello che hai
fatto scendere e abbiamo seguito il Messaggero
(‘Īsa), annoveraci tra coloro che testimoniano
(la verità, cioè Lā ilāha illa-llāh – nessuno ha il diritto
di essere adorato se non Allāh)».” [‘Āli `Imrān, 52-53]
Allāh sostenne ‘Īsa con grandi miracoli che ci ricordano
la potenza di Allāh, sollevano lo spirito e promuovono
la fede in Allāh e nell’Ultimo Giorno. Egli plasmò
13. 12
dall’argilla qualcosa della forma di un uccello, vi soffiò
dentro ed essa divenne un uccello, con il permesso di
Allāh. Guarì il cieco e il lebbroso, e riportò dalla morte
alla vita, con il permesso di Allāh. Egli disse alla gente
ciò che mangiavano e cosa accumulavano nelle loro
case. Così gli ebrei, ai quali Allāh aveva inviato ‘Īsa,
divennero ostili nei suoi confronti e cercarono di
allontanare la gente da lui, quindi miscredettero in lui
e accusarono la madre di immoralità. Quando videro
che i deboli e i poveri credevano in lui e gli si stavano
radunando intorno, essi ordirono un complotto per
ucciderlo. Così aizzarono i Romani contro di lui e fecero
sì che il governatore romano pensasse che la chiamata
di ‘Īsa contenesse una minaccia contro il potere
(romano). Allora (il governatore romano) emise
l’ordine di arrestare ‘Īsa e di crocifiggerlo. Ma Allāh face
sì che un ipocrita che lo aveva tradito per i Romani
somigliasse a ‘Īsa. I soldati lo arrestarono, pensando
che egli fosse ‘Īsa, e lo crocifissero. Così Allāh salvò ‘Īsa
dalla croce e dalla morte, e Allāh ci racconta degli ebrei:
و قتلوه وما هللا رسول مريم ابن عيسى المسيح قتلنا إنا وقولهمصلبو ماه
ّالإ علم من به لهم ما منه شك لفي فيه اختلفوا الذين وإن لهم شبه ولكن
يقينا قتلوه وما الظن اتباع-ًاحكيم ًاعزيز هللا وكان إليه هللا رفعه بل
14. 13
“E dissero [vantandosi]: «Abbiamo ucciso il
Messia ‘Īsa figlio di Maryam, il Messaggero di
Allāh!» Invece non l’hanno né ucciso né
crocifisso, ma così parve loro [avendo ucciso un
altro uomo]. Coloro che sono in discordia a
questo proposito, restano nel dubbio: non
hanno altra scienza e non seguono altro che la
congettura. Per certo non lo hanno ucciso (‘Īsa)
ma Allāh lo ha elevato [col suo corpo e la sua anima]
fino a Sé [ed egli è nei cieli]. Allāh è Eccelso,
Saggio.” [An-Nisā’, 157-158]
Quindi ‘Īsa (pace su di lui) non è morto, piuttosto Allāh
lo ha elevato a Sé, ed egli scenderà prima del Giorno
della Resurrezione e seguirà Muhammad (pace e
benedizioni di Allāh su di lui). Egli proverà agli ebrei di
essersi sbagliati nella loro affermazione di aver ucciso
‘Īsa e di averlo crocifisso. E proverà ai cristiani di
essersi sbagliati ad esagerare su di lui e a dire che egli
era Dio, o il figlio di Dio, o il terzo di tre. Il Profeta (pace
e benedizioni di Allāh su di lui) disse: “Per Colui nelle
cui mani è la mia anima, il figlio di Maryam scenderà
in mezzo a voi come un giudice giusto. Egli romperà la
croce, ucciderà il porco e abolirà la jizyah (imposta
pagata dai non-Musulmani in uno Stato Islamico), e il
denaro diventerà così diffuso che non ci sarà nessuno
15. 14
che lo accetterà (in elemosina).” [Concordato; narrato
da Muslim, n. 155]
Quando ‘Īsa scenderà, prima del Giorno della
Resurrezione, la Gente del Libro crederà in lui, come
Allāh dice:
عليهم يكون القيامة ويوم موته قبل به ليؤمنن ّالإ الكتاب أهل من إن و
ًاشهيد
“Non vi è alcuno della Gente della Scrittura
(ebrei e cristiani) che non crederà in lui (‘Īsa)
prima di morire (cioè al momento dell’apparizione
dell’angelo della morte). Nel Giorno della
Resurrezione [‘Īsa] testimonierà contro di
loro.” [An-Nisā’, 159]
‘Īsa b. Maryam è il servo di Allāh e il Suo Messaggero.
Allāh lo inviò per guidare i Figli d’Israele e chiamarli
all’adorazione di Allāh solo, come Allāh dice agli ebrei
e ai cristiani:
المسيح إنما الحق ّالإ هللا على تقولوا وال دينكم في تغلوا ال الكتاب أهل يا
ورو مريم إلى ألقاها وكلمته هللا رسول مريم ابن عيسىباهلل فآمنوا منه ح
يكون أن سبحانه واحد إله هللا إنما لكم ًاخير انتهوا ثالثة تقولوا وال ورسله
ًالوكي باهلل وكفى األرض في وما السماوات في ما له ولد له
16. 15
“O Gente della Scrittura (cristiani), non eccedete
nella vostra religione e non dite su Allāh altro
che la verità. Il Messia ‘Īsa figlio di Maryam non
è altro che un Messaggero di Allāh, una Sua
Parola che Egli pose in Maryam, un Rūh (Spirito)
da Lui [proveniente]. Credete dunque in Allāh e
nei Suoi messaggeri. Non dite “Tre” (Trinità),
smettete [di farlo]! Sarà meglio per voi. Invero
Allāh è un Ilah (dio). Avrebbe un figlio? Gloria a
Lui! A Lui appartiene tutto quello che è nei cieli
e tutto quello che è sulla terra. Allāh è
sufficiente come garante.” [An-Nisā’, 171]
Dire che ‘Īsa è il figlio di Dio è una parola mostruosa e
una grande malvagità.
ًاولد الرحمن اتخذ وقالوا-ًاإد ًاشيئ جئتم لقد-منه يتفطرن السماوات تكاد
ًاهد الجبال وتخر األرض وتنشق-ًاولد للرحمن دعوا أن-ينبغي وما
ًاولد يتخذ أن للرحمن-الرحمن آتي إال واألرض السماوات في من كل إن
ًاعبد
“Dicono: «Il Compassionevole (Allāh) Si è preso
un figlio (o una discendenza, come dicono gli ebrei a
proposito di ‘Uzayr e come dicono i cristiani a proposito
di ‘Īsa e come dicevano i cristiani affermando che Allāh
avesse delle figlie, cioè angeli o altro)». Avete detto
qualcosa di mostruoso. Manca poco che si
17. 16
spacchino i cieli, si apra la terra e cadano a
pezzi le montagne, perché attribuiscono un
figlio (o una discendenza) al Compassionevole.
Non si addice [alla Maestà del] Compassionevole
prendersi un figlio. Tutte le creature dei cieli e
della terra si presentano come servi al
Compassionevole.” [Maryam, 88-93]
‘Īsa b. Maryam è un essere umano, un servo di Allāh e
il Suo Messaggero. Chi crede che il Messia figlio di
Maryam sia Dio, è un miscredente (kāfir).
مريم ابن المسيح هو هللا إن قالوا الذين كفر لقد
“Sono certamente miscredenti quelli che
dicono: «Allāh è il Messia (‘Īsa), figlio di
Maryam!».” [Al-Mā’idah, 72]
Chi dice che il Messia è il figlio di Dio o il terzo di tre, è
anche un miscredente:
ينتهوا لم وإن واحد إله إال إله من وما ثالثة ثالث هللا إن قالوا الذين كفر لقد
أليم عذاب منهم كفروا الذين ليمسن يقولون عما
“Sono certamente miscredenti quelli che
dicono: «In verità Allāh è il terzo di tre (in una
Trinità)». Mentre non c’è Ilah (dio) all’infuori del
18. 17
Dio Unico! E se non cessano il loro dire, un
castigo doloroso giungerà ai miscredenti.” [Al-
Mā’idah, 73]
Il Messia figlio di Maryam era un essere umano.
Nacque da una madre; mangiava e beveva, si alzava e
andava a dormire, soffriva il dolore e piangeva... e Dio
(Allāh) è di gran lunga al di sopra di tutto questo, allora
come potrebbe egli essere Dio? Piuttosto egli è il servo
di Allāh e il Suo Messaggero:
كانا صديقة وأمه الرسل قبله من خلت قد رسول إال مريم ابن المسيح ما
ا الطعام يأكالنيؤفكون أنى انظر ثم اآليات لهم نبين كيف نظر
“Il Messia (‘Īsa), figlio di Maryam, non era che
un Messaggero. Altri messaggeri erano venuti
prima di lui, e sua madre era una Siddīqah (cioè
una veridica che credeva nelle Parole di Allāh e nei Suoi
Libri). Eppure entrambi mangiavano cibo (come
ogni altro essere umano, mentre Allāh non mangia).
Guarda come rendiamo evidenti le Nostre Āyāt
(prove, evidenze, versetti, lezioni, segni, rivelazioni,
eccetera) quindi guarda come se ne allontanano
(dalla verità).” [Al-Mā’idah, 75]
19. 18
Gli ebrei, i cristiani, i crociati e i loro seguaci distorsero
la religione del Messia, la deviarono e la cambiarono.
Dissero che Allāh inviò Suo figlio il Messia affinchè
fosse ucciso e crocifisso sacrificandosi per l’umanità –
quindi [secondo questa credenza] non importa se
qualcuno fa ciò che vuole, perché Gesù porterà via tutti
i suoi peccati... Ed essi diffusero questa credenza tra
tutti i gruppi cristiani fino a farla diventare una parte
del loro credo. Tutto questo è falsità ed è una menzogna
contro Allāh, ed è un parlare di Lui senza conoscenza.
Piuttosto,
لُكسْفَنٍاَمِبْتَبَسَكَةنِيهَر
“ogni anima è pegno di quello che ha
compiuto.” [Al-Muddaththir, 38]
La vita dell’uomo non può essere sana o corretta a
meno che egli non abbia un percorso da seguire e dei
limiti davanti ai quali fermarsi.
Guardate a come essi fabbricano menzogne contro
Allāh, e come parlano di Allāh senza guida:
به ليشتروا هللا عند من هذا يقولون ثم بأيديهم الكتاب يكتبون للذين فويل
مما لهم وويل أيديهم كتبت مما لهم فويل ًالقلي ًاثمنيكسبون
20. 19
“Guai a coloro che scrivono il Libro con le loro
mani e poi dicono, «Questo proviene da Allāh»
e lo barattano per un vil prezzo! Guai a loro per
quello che le loro mani hanno scritto, e per
quello che hanno ottenuto in cambio.” [Al-
Baqarah, 79]
Allāh prese dai cristiani l’impegno che essi avrebbero
seguito ‘Īsa e quello che egli portò, ma lo cambiarono e
lo distorsero; poi differirono e se ne allontanarono.
Così Allāh li punirà con l’inimicizia e l’odio in questo
mondo, e con il tormento nell’Aldilà, come Allāh dice:
فأغرينا به ذكروا مما ًاحظ فنسوا ميثاقهم أخذنا نصارى إنا قالوا الذين ومن
كانوا بما هللا ينبئهم وسوف القيامة يوم إلى والبغضاء العداوة بينهم
يصنعون
“Con coloro che dicono, «Siamo cristiani»,
stipulammo un Patto. Ma dimenticarono una
parte di quello che era stato loro ricordato.
Suscitammo tra loro odio e inimicizia fino al
Giorno della Resurrezione (quando essi misero da
parte il Libro di Allāh, disobbedirono ai Messaggeri di
Allāh e ai Suoi ordini e trasgredirono oltre ogni limite
nella disobbedienza ad Allāh). Presto Allāh li
renderà edotti su quello che facevano.” [Al-
Mā’idah, 14]
21. 20
Nel Giorno della Resurrezione, ‘Īsa si alzerà davanti al
Signore dei Mondi, il Quale lo chiamerà a testimoniare
ciò che egli disse ai Figli di Israele, come Allāh dice:
من إلهين وأمي اتخذوني للناس قلت أأنت مريم ابن عيسى يا هللا قال وإذ
فقد قلته كنت إن بحق لي ليس ما أقول أن لي يكون ما سبحانك قال هللا دون
الغيوب عالم أنت إنك نفسك في ما أعلم وال نفسي في ما تعلم علمته-ما
اعبدوا أن به أمرتني ما ّالإ لهم قلتما ًاشهيد عليهم وكنت وربكم ربي هللا
شهيد شيء كل على وأنت عليهم الرقيب أنت كنت توفيتني فلما فيهم دمت-
الحكيم العزيز أنت فإنك لهم تغفر وإن عبادك فإنهم تعذبهم إن
“E [ricorda O Muhammad] quando Allāh dirà [nel
Giorno della Resurrezione]: «O ‘Īsa figlio di
Maryam, hai forse detto alla gente, “Prendete
me e mia madre come due divinità all’infuori di
Allāh”?», [ed egli] risponderà: «Gloria a Te!
Come potrei dire ciò di cui non ho il diritto [di
dire]? Se lo avessi detto, Tu certamente lo
sapresti, ché Tu conosci quello che c’è in me e
io non conosco quello che c’è in Te. In verità sei
il Supremo conoscitore dell’inconoscibile (e
dell’invisibile). Ho detto loro solo quello che Tu
mi avevi ordinato di dire: «Adorate Allāh, mio
Signore e vostro Signore». Fui testimone di
loro finché rimasi presso di loro; da quando mi
hai elevato [a Te], Tu sei rimasto a sorvegliarli.
22. 21
Tu sei testimone di tutte le cose (questo è un
grande monito e avvertimento ai cristiani di tutto il
mondo). Se li punisci, in verità sono servi Tuoi;
se li perdoni, in verità Tu sei l’Eccelso, il
Saggio».” [Al-Mā’idah, 116-118]
Allāh ha instillato bontà e misericordia tra i seguaci di
‘Īsa e i credenti. Essi sono i più vicini nell’amicizia ai
seguaci di Muhammad più di chiunque altro, come
Allāh dice:
أقربهم ولتجدن أشركوا والذين اليهود آمنوا للذين عداوة الناس أشد لتجدن
ًاورهبان قسيسين منهم بأن ذلك نصارى إنا قالوا الذين آمنوا للذين مودة
يستكبرون ال وأنهم
“Troverai che i più acerrimi nemici dei credenti
(Musulmani) sono i Giudei e i Mushrikūn
(politeisti) e troverai che i più prossimi all’amore
per i credenti sono coloro che dicono, «In verità
siamo cristiani», perché tra loro ci sono uomini
dediti allo studio e monaci che non hanno
alcuna superbia.” [Al-Mā’idah, 82]
‘Īsa b. Maryam fu l’ultimo dei Profeti inviati ai Figli di
Israele. Poi, dopo di lui Allāh inviò Muhammad (pace e
benedizioni di Allāh su di lui) tra i discendenti di
23. 22
‘Ismā’īl (Ismaele), a tutta l’umanità. Ed egli
(Muhammad) è l’ultimo dei Profeti e Messaggeri.