3. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
3 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
The States Parties to the present Convention,
Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the
United Nations and in the Declaration on the Principles of International Law
concerning Friendly Relations and Co-operation among States in accordance
with the Charter of the United Nations,
Being aware of the recruitment, use, financing and training of mercenaries for
activities which violate principles of international law such as those of
sovereign equality, political independence, territorial integrity of States and
self-determination of peoples,
Affirming that the recruitment, use, financing and training of mercenaries
should be considered as offences of grave concern to all States and that any
person committing any of these offences should either be prosecuted or
extradited,
Convinced of the necessity to develop and enhance international co-operation
among States for the prevention, prosecution and punishment of such
offences,
Expressing concern at new unlawful international activities linking drug
traffickers and mercenaries in the perpetration of violent actions which
undermine the constitutional order of States,
Also convinced that the adoption of a convention against the recruitment, use,
financing and training of mercenaries would contribute to the eradication of
these nefarious activities and thereby to the observance of the purposes and
principles enshrined in the Charter of the United Nations,
Cognizant that matters not regulated by such a convention continue to be
governed by the rules and principles of international law,
Have agreed as follows:
4. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
4 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
المادة(1)
االتفاقية هذه تطبيق ألغراض:
1-"المرتزق"شخص أي هو:
(مسلح نزاع في للقتال ،الخارج في أو محليا ،ًاخصيص يجند )أ.
)ب(ويكون،شخصي مغنم تحقيق في الرغبة هو العدائية األعمال في لالشتراك األساسي دافعهله بذلُيو
ما على ًاَثيرك تزيد مادية بمكافأة وعد الطرف هذا بإسم أو النزاع في طرف لَبق من ًالفعيوعدالمق بهاتلون
له يدفع ما أو الطرف لذلك المسلحة القوات في المماثلة والوظائف الرتب ذووم.
)الن في طرف لسيطرة خاضع اقليم في المقيمين من وال النزاع في طرف رعايا من يكون وال )جزاع.
)النزاع في لطرف المسلحة القوات أفراد من وليس )د.
)المسلحة قواتها أفراد من بصفته رسمية مهمة في النزاع في طرفا ليست دولة توفده ولم )هـ.
2-يكون ،أخرى حال أية وفيشخص أي ًاأيض المرتزق:
(الى يرمي العنف أعمال من مدير عمل في لالشتراك ،الخارج في أو ًامحلي ،ًاخصيص يجند )أ:
(1)أو ،أخرى بطريقة ما لدولة الدستوري النظام تقويض أو ما بحكومة اإلطاحة
(2)ما لدولة االقليمية السالمة تقويض.
(ب)ذلك في لالشتراك األساسي دافعه ويكونويحفزه شأن ذي شخصي مغنم تحقيق في الرغبة هوعلى
المكافأة تلك دفع أو مادية بمكافأة وعد ذلك.
(فيها المقيمين من وال العمل هذا ضدها يوجه التي الدولة رعايا من يكون وال )ج.
(رسمية مهمة في دولة توفده ولم )د.
(هذا ينفذ التي للدولة المسلحة القوات أفراد من وليس )هـاقليمها في العمل.
Article 1
For the purposes of the present Convention,
1. A mercenary is any person who:
(a) Is specially recruited locally or abroad in order to fight in an armed
conflict;
(b) Is motivated to take part in the hostilities essentially by the desire for
private gain and, in fact, is promised, by or on behalf of a party to the
conflict, material compensation substantially in excess of that promised
or paid to combatants of similar rank and functions in the armed forces
5. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
5 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
of that party;
(c) Is neither a national of a party to the conflict nor a resident of territory
controlled by a party to the conflict;
(d) Is not a member of the armed forces of a party to the conflict; and
(e) Has not been sent by a State which is not a party to the conflict on
official duty as a member of its armed forces.
2. A mercenary is also any person who, in any other situation:
(a) Is specially recruited locally or abroad for the purpose of participating in
a concerted act of violence aimed at:
(i) Overthrowing a Government or otherwise undermining the
constitutional order of a State; or
(ii) Undermining the territorial integrity of a State;
(b) Is motivated to take part therein essentially by the desire for significant
private gain and is prompted by the promise or payment of material
compensation;
(c) Is neither a national nor a resident of the State against which such an act
is directed;
(d) Has not been sent by a State on official duty; and
(e) Is not a member of the armed forces of the State on whose territory the
act is undertaken.
المادة(2)
في الوارد لتعريفهم ًاوفق ،المرتزقة تدريب أو تمويل أو استخدام أو بتجنيد يقوم شخص كلالمادة(1من )
االتفاقية هذه حكم في جريمة يرتكب ،االتفاقية هذه.
Article 2
Any person, who recruits, uses finances or trains mercenaries, as defined in
article 1 of the present Convention, commits an offence for the purposes of the
Convention.
6. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
6 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
المادة(3)
1-( المادة في معرف هو حسبما ،مرتزق كل1عدائية أعمال في ًامباشر ًااشتراك يشترك ،االتفاقية هذه من )
في أواالتفاقية هذه حكم في جريمة يرتكب ،للحالة ًاتبع ،العنف أعمال من مدبر عمل.
2-( المادة تطبيق نطاق من يحد ما المادة هذه في ليس4االتفاقية هذه من ).
Article 3
1. A mercenary, as defined in article 1 of the present Convention, who
participates directly in hostilities or in a concerted act of violence, as the
case may be, commits an offence for the purposes of the Convention.
2. Nothing in this article limits the scope of application of article 4 of the present
Convention.
المادة(4)
شخص كل لجريمة ًامرتكب يعتبر:
)االتفاقية هذه في عليها المنصوص الجرائم من أي ارتكاب في يشرع )أ.
)هذه في عليها المنصوص الجرائم من أي ارتكاب في يشرع أو يرتكب لشخص ًاشريك يكون )باالتفاقية.
Article 4
An offence is committed by any person who:
a. Attempts to commit one of the offences set forth in the present
Convention;
b. Is the accomplice of a person who commits or attempts to commit any of the
offences set forth in the present Convention.
المادة(5)
1-ًاوفق ،تقوم أن وعليها ،تدريبهم أو تمويلهم أو استخدامهم أو المرتزقة تجنيد األطراف للدول يجوز ال
،االتفاقية هذه ألحكاماألنشطة هذه بحظر.
2-الممارسة مقاومة لغرض تدريبهم أو تمويلهم أو استخدامهم أو المرتزقة تجنيد األطراف للدول يجوز ال
وعليها ،الدولي القانون به يعترف حسبما ،المصير تقرير في للتصرف القابل غير الشعوب لحق الشرعية
،الدولي للقانون ًاوفق ،المناسبة االجراءات تتخذ انأو تمويلهم أو استخدامهم أو المرتزقة تجنيد لمنع
الغرض لذلك تدريبهم.
7. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
7 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
3-االعتبار في تأخذ مناسبة بعقوبات االتفاقية هذه في عليها المنصوص الجرائم على األطراف الدول تعاقب
الجرائم لهذه الخطير الطابع.
Article 5
1. States Parties shall not recruit, use, finance or train mercenaries and shall
prohibit such activities in accordance with the provisions of the present
Convention.
2. States Parties shall not recruit, use, finance or train mercenaries for the purpose
of opposing the legitimate exercise of the inalienable right of peoples to self-
determination, as recognized by international law, and shall take, in conformity
with international law, the appropriate measures to prevent the recruitment,
use, financing or training of mercenaries for that purpose.
3. They shall make the offences set forth in the present Convention punishable by
appropriate penalties which take into account the grave nature of those
offences.
المادة(6)
الجرائم منع على األطراف الدول تتعاونبالقي سيما وال ،االتفاقية هذه في عليها المنصوصبم اميلي ا:
)أ(الجرا تلك الرتكاب التحضير لمنع ،اقليمها في كل ،عمليا الممكنة التدابير جميع اتخاذداخ ئماقاليم لاو ها
والمنظما والجماعات األشخاص يمارسها التي المشروعة غير األنشطة حظر ذلك في بما ،خارجهات
للتشجيعار في االشتراك او تنظيمها أو ارتكابها على التحريض أو الجرائم هذه ارتكاب علىتكابها.
)هذه ارتكاب لمنع ،االقتضاء حسب ،التدابير من وغيرها االدارية التدابير اتخاذ تنسيق )بالجرائم.
Article 6
States Parties shall co-operate in the prevention of the offences set forth in the
present Convention, particularly by:
a. Taking all practicable measures to prevent preparations in their
respective territories for the commission of those offences within or
outside their territories, including the prohibition of illegal activities of
persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize or
engage in the perpetration of such offences;
b. Co-ordinating the taking of administrative and other measures as appropriate to
prevent the commission of those offences.
8. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
8 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
المادة(7)
االتفاقية هذه لتنفيذ الالزمة التدابير اتخاذ في األطراف الدول تتعاون.
Article 7
States Parties shall co-operate in taking the necessary measures for the
implementation of the present Convention.
المادة(8)
سبب لديها ،طرف دولة كل علىف عليها المنصوص الجرائم من جريمة بأن االعتقاد على يحملهاهذه ي
ذ المعلومات ،الوطني لقانونها ًاوفق ،تبلغ أن ،سترتكب أو ترتكب أو ارتكبت قد االتفاقيةال اتحال صلة
لألمم العام األمين طريق عن أو مباشرة إما وذلك ،المعنية األطراف الدول الى بها علمهاالمتحدة.
le 8Artic
Any State Party having reason to believe that one of the offences set forth in
the present Convention has been, is being or will be committed shall, in
accordance with its national law, communicate the relevant information, as
soon as it comes to its knowledge, directly or through the Secretary-General of
the United Nations, to the States Parties affected.
المادة(9)
1-المن الجرائم من أي على القضائية واليتها إلقامة تدابير من يلزم ما طرف دولة كل تتخذع صوصفي ليها
ترتكب والتي االتفاقية هذه:
)في )أفيها مسجلة طائرة أو سفينة متن على أو الدولة تلك اقليم.
)ب(ال عديمي ألشخاصَا لَبق من ،ًامناسب ذلك الدولة تلك رأت إذا ،أو رعاياها أحد قبل منجنسيةالذين
اقليمها يَف المعتاد اقامتهم محل يكون.
2-ع القضائية واليتها القامة تدابير من يلزم ما كذلك طرف دولة كل تتخذالمنص الجرائم لىعل وصفي يها
( المواد2(و )3(و )4الجريم ارتكاب إليه المنسوب الشخص وجود حالة في االتفاقية هذه من )اقليم في ةها
( الفقرة في المذكورة الدول من ألي بتسليمه قيامها وعدم1المادة هذه من ).
3-لل ًاوفق جنائية والية أية ممارسة دون االتفاقية هذه تحول الالوطني قانون.
9. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
9 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
Article 9
1. Each State Party shall take such measures as may be necessary
to establish its jurisdiction over any of the offences set forth in
the present Convention which are committed:
(a) In its territory or on board a ship or aircraft registered in that
State;
(b) By any of its nationals or, if that State considers it appropriate,
by those stateless persons who have their habitual residence in
that territory.
2. Each State Party shall likewise take such measures as may be
necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in
articles 2, 3 and 4 of the present Convention in cases where the
alleged offender is present in its territory and it does not extradite
him to any of the States mentioned in paragraph 1 of this article.
3. The present Convention does not exclude any criminal jurisdiction
exercised in accordance with national law.
المادة(10)
1-اقتناعها لدى ،الجريمة ارتكاب اليه المنسوب الشخص اقليمها في يوجد طرف دولة أي تقومبأن
ًاوفق بحبسه ،ذلك تبرر الظروفالال الفترة وجوده لضمان أخرى تدابير باتخاذ أو لقوانينهاإل زمةات تاحةخاذ
في أوليا ًاتحقيق ًافور الطرف الدولة هذه ُجريتو تسليم إجراءات أو جنائية اجراءات أيةالوقائع.
2-األ التدابير باتخاذ أو االشخاص أحد بحبس ،المادة بهذه ًالعم ،طرف دولة أي تقوم عندماخرىالمشار
( الفقرة في اليها1بوا أو مباشرة سواء ،تأخير دون بذلك تخطر أن عليها ،المادة هذه من )األمين سطة
يلي ما ،المتحدة لألمم العام:
)الجريمة فيها ُكبتتار التي الطرف الدولة )أ.
)ضدها فيها شرع أو ضدها الجريمة ُكبتتار التي الطرف الدولة )ب.
)ي التي الطرف الدولة )جشر أو ضده الجريمة ارتكبت الذي االعتباري أو الطبيعي الشخص كونفيه عا
مواطنيها من ضده.
)د(م يكون أو ،مواطنيها من الجريمة إرتكاب اليه المنسوب الشخص يكون التي الطرف الدولةاقا حلمته
الجنسية عديم كان إن اقليمها في المعتاد.
)من ترى اخرى معنية طرف دولة أي )هـاخطارها المناسب.
10. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
10 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
3-( الفقرة في اليها المشار التدابير بشأنه تتخذ شخص لكل يحق1المادة هذه من ):
)أ(او مواطنيها من يكون التي الدولة ممثلي من مناسب ممثل بأقرب ،تأخير دون ،يتصل أنالها لتيبأية
،الجنسية عديم ًاشخص كان إذا ،أو ،حقوقه حماية في الحق اخرى صورةمحل يكون التي الدولةإقامته
اقليمها في المعتاد.
)الدولة لتلك ممثل يزوره ان )ب.
4-( الفقرة أحكام تخل ال3و القضائية الوالية حق لها ،طرف دولة أية بحق المادة هذه من )للفقرة ًافق(1)ب
( المادة من9الم بالشخص االتصال الى الدولية األحمر الصليب لجنة تدعو أن في ،)اليه نسوبارتكاب
زيارته وإلى الجريمة.
5-( الفقرة في المتوخي األولى التحقيق تجري التي الدولة تبادر1تحقيقها نتائج بإبالغ ،المادة هذه من )
( الفقرة في اليها المشار للدول2القضائية واليتها ممارسة تعتزم كانت إذا ما وتبين ،المادة هذه من ).
Article 10
1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, any State Party in
whose territory the alleged offender is present shall, in accordance with its
laws, take him into custody or take such other measures to ensure his
presence for such time as is necessary to enable any criminal or
extradition proceedings to be instituted. The State Party shall immediately
make a preliminary inquiry into the facts.
2. When a State Party, pursuant to this article, has taken a person into custody or
has taken such other measures referred to in paragraph 1 of this article, it shall
notify without delay either directly or through the Secretary-General of the
United Nations:
(a) The State Party where the offence was committed;
(b) The State Party against which the offence has been directed or
attempted;
(c) The State Party of which the natural or juridical person against whom the
offence has been directed or attempted is a national;
(d) The State Party of which the alleged offender is a national or, if he is a
stateless person, in whose territory he has his habitual residence;
(e) Any other interested State Party which it considers it appropriate to
notify.
11. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
11 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
3. Any person regarding whom the measures referred to in paragraph 1 of this
article are being taken shall be entitled:
(a) To communicate without delay with the nearest appropriate
representative of the State of which he is a national or which is otherwise
entitled to protect his rights or, if he is a stateless person, the State in
whose territory he has his habitual residence;
(b) To be visited by a representative of that State.
4. The provisions of paragraph 3 of this article shall be without prejudice to the
right of any State Party having a claim to jurisdiction in accordance with article
9, paragraph 1 (b), to invite the International Committee of the Red Cross to
communicate with and visit the alleged offender.
5. The State which makes the preliminary inquiry contemplated in paragraph 1 of
this article shall promptly report its findings to the States referred to in
paragraph 2 of this article and indicate whether it intends to exercise
jurisdiction.
المادة(11)
اال هذه في عليها المنصوص الجرائم من بأي يتعلق فيما اجراءات بشأنه تتخذ شخص لكل ُكفلتتفاقي،ة
ع المنصوص والضمانات الحقوق جميع وكذلك ،االجراءات تلك مراحل جميع في العادلة المعاملةليهافي
مراعاة وينبغي .المعنية الدولة قانونالمنطبقة الدولي القانون قواعد.
Article 11
Any person regarding whom proceedings are being carried out in connection
with any of the offences set forth in the present Convention shall be
guaranteed at all stages of the proceedings fair treatment and all the rights
and guarantees provided for in the law of the State in question. Applicable
norms of international law should be taken into account.
المادة(12)
ت لم إذا ،الجريمة ارتكاب اليه المنسوب الشخص إقليمها في يوجد التي ،الطرف الدولة تكونبت قم،سليمه
ارتكبت وسواء االطالق على استثناء دون ،ملزمةتعر بأن ،إقليمها في ترتكب لم أو الجريمةاألم ضعلى ر
وتتخذ .الدولة تلك لقوانين ًاوفق تتخذ إجراءات طريق عن ،المحاكمة لغرض المختصة سلطاتهاتلك
تلك قانون بموجب خطير طابع لها أخرى جريمة أية حالة في المتبع باألسلوب قرارها السلطاتالدولة.
12. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
12 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
Article 12
The State Party in whose territory the alleged offender is found shall, if it does
not extradite him, be obliged, without exception whatsoever and whether or
not the offence was committed in its territory, to submit the case to its
competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in
accordance with the laws of that State. Those authorities shall take their
decision in the same manner as in the case of any other offence of a grave
nature under the law of that State.
المادة(13)
1-الجرائم بشأن تتخذ التي الجنائية باالجراءات يتعلق فيما حد أقصى الى المساعدة األطراف الدول تتبادل
االجراءات لتلك الزمة أدلة من بحوزتها ما جميع تقديم ذلك في بما ،االتفاقية هذه في عليها المنصوص.
مساعدتها المطلوب الدولة قانون الحاالت جميع في ويسري.
2-أح تمس ال( الفقرة كام1)يتعلق فيما اخرى معاهدة اية في عليها المنصوص االلتزامات المادة هذه من
المتبادلة القضائية بالمساعدة.
Article 13
1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance
in connection with criminal proceedings brought in respect of the offences
set forth in the present Convention, including the supply of all evidence at
their disposal necessary for the proceedings. The law of the State whose
assistance is requested shall apply in all cases.
2. The provisions of paragraph 1 of this article shall not affect obligations
concerning mutual judicial assistance embodied in any other treaty.
المادة(14)
النتيجة بإبالغ الجريمة ارتكاب اليه المنسوب الشخص فيها حاكمُي التي الطرف الدولة تقومالنهائية
ًاوفق ،المحاكمة الجراءاتيح أن عليه الذي ،المتحدة لألمم العام األمين الى ،لقوانينهاهذه يلالمعلومإلى ات
المعنية األخرى الدول.
Article 14
The State Party where the alleged offender is prosecuted shall in accordance
with its laws communicate the final outcome of the proceedings to the
13. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
13 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
Secretary-General of the United Nations, who shall transmit the information
to the other States concerned.
المادة(15)
1-( المواد في عليها المنصوص الجرائم تعتبر2( ،)3( ،)4الجر عداد في االتفاقية هذه من )التي ائم
وتتعهد .األطراف الدول بين نافذة المجرمين لتسليم معاهدة أية في المجرمين تسليم تستدعيالدول
المجرمين تسليم تستدعي جرائم بوصفها الجرائم تلك بادراج األطرافا لتسليم معاهدة كل فيلمجرميتعقد ن
بينها فيما.
2-طرف دولة من تسليم طلب ،معاهدة بوجود ًارهن المجرمين تسليم تجعل ،طرف دولة تلقت إذاأال خرى
األسا االتفاقية هذه تعتبر أن ،شاءت إذا ،لها جاز ،المجرمين لتسليم بمعاهدة معها ترتبطالق سانوني
بهذه يتعلق فيما للتسليميقضي التي االخرى للشروط المجرمين تسليم عملية وتخضع .الجرائمق بهاانون
الطلب اليها َمدقُي التي الدولة.
3-الج هذه تعتبر أن معاهدة بوجود ًارهن المجرمين تسليم تجعل ال التي األطراف الدول علىرائممالجرائ نم
الشرو مراعاة مع ،بينها فيما المجرمين تسليم تستدعي التيالدولة قانون بها يقضي التي طاُي لتيال ّمدقيها
الطلب.
4-وقعت الذي المكان في ال ارتكبت قد وكأنها ،األطراف الدول بين المجرمين تسليم لغرض ،الجرائم ُعاملت
( للمادة ًاوفق القضائية واليتها اقامة منها المطلوب الدول أقاليم في ًاايض بل ،فحسب فيه9هذه من )
االتفاقية.
Article 15
1. The offences set forth in articles 2, 3 and 4 of the present Convention shall
be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty
existing between States Parties. States Parties undertake to include such
offences as extraditable offences in every extradition treaty to be
concluded between them.
2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty
receives a request for extradition from another State Party with which it has no
extradition treaty, it may at its option consider the present Convention as the
legal basis for extradition in respect of those offences. Extradition shall be
subject to the other conditions provided by the law of the requested State.
3. States Parties which do not make extradition conditional on the existence of a
treaty shall recognize those offences as extraditable offences between
themselves, subject to the conditions provided by the law of the requested
State.
4. The offences shall be treated, for the purpose of extradition between States
14. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
14 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
Parties, as if they had been committed not only in the place in which they
occurred but also in the territories of the States required to establish their
jurisdiction in accordance with article 9 of the present Convention.
المادة(16)
مساس دون االتفاقية هذه تطبق:
(بالمسؤولية المتعلقة بالقواعد )أللدول الدولية.
(المتعلقة األحكام ذلك في بما ،الدولي اإلنساني والقانون المسلحة المنازعات بقانون )ببمركزاأ لمقاتلو
الحرب أسير.
Article 16
The present Convention shall be applied without prejudice to:
a. The rules relating to the international responsibility of States;
b. The law of armed conflict and international humanitarian law, including the
provisions relating to the status of combatant or of prisoner of war.
المادة(17)
1-أو تفسير حول األطراف الدول من أكثر أو دولتين بين ينشأ نزاع أي للتحكيم يعرضه تطبيقا ذهالتفاقية
تتمكن لم وإذا .الدول هذه من أي طلب على بناء وذلك ،المفاوضات طريق عن تسويته يتم والاألطرا،ف
أو من ألي جاز ،التحكيم أمر تنظيم على االتفاق من ،التحكيم طلب تاريخ من اشهر ستة خاللا لئكألطراف
َديق بطلب الدولية العدل محكمة الى النزاع يحيل أنللمحكمة األساسي للنظام ًاوفق م.
2-،إليها اإلنضمام أو عليها التصديق أو االتفاقية هذه توقيع لدى ،تعلن أن طرف دولة أليتعت ال أنهابر
( بالفقرة ملزمة نفسها1بالفقرة ملزمة األخرى األطراف الدول تكون وال .المادة هذه من )(1هذه من ).
3-ًاتحفظ أبدت طرف دولة ألية( للفقرة ًاوفق2)أي في التحفظ هذا تسحب أن المادة هذه منوباخطار قت
المتحدة لألمم العام األمين إلى توجهه.
Article 17
1. Any dispute between two or more States Parties concerning the
interpretation or application of the present Convention which is not settled
by negotiation shall, at the request of one of them, be submitted to
arbitration. If, within six months from the date of the request for
15. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
15 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the
arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the
International Court of Justice by a request in conformity with the Statute
of the Court.
2. Each State may, at the time of signature or ratification of the present
Convention or accession thereto, declare that it does not consider itself bound
by paragraph 1 of this article. The other States Parties shall not be bound by
paragraph 1 of this article with respect to any State Party which has made such
a reservation.
3. Any State Party which has made a reservation in accordance with paragraph 2
of this article may at any time withdraw that reservation by notification to the
Secretary-General of the United Nations.
المادة(18)
1-لجميع االتفاقية هذه على التوقيع باب يفتححتى الدول31ديسمبر /األول كانون1990األمم مقر في
بنيويورك المتحدة.
2-المتحدة لألمم العام األمين لدى التصديق وثائق وتودع .للتصديق االتفاقية هذه تخضع.
3-لألمم العام األمين لدى االنضمام وثائق وتودع .دولة ألية ًامفتوح االتفاقية هذه إلى االنضمام باب يبقى
المتحدة.
Article 18
1. The present Convention shall be open for signature by all States until 31
December 1990 at United Nations Headquarters in New York.
2. The present Convention shall be subject to ratification. The instruments of
ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United
Nations.
3. The present Convention shall remain open for accession by any State. The
instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the
United Nations.
المادة(19)
1-الثانية اإلنضمام أو التصديق وثيقة إيداع لتاريخ التالي الثالثين اليوم في االتفاقية هـذه نفاذ يبدأ
المتحدة لألمم العام األمين لدى والعشرين.
2-أو التصديق وثيقة إيداع بعد اليها تنضم أو عليها تصدق دولة كل إلى بالنسبة ،االتفاقية هذه نفاذ يبدأ
16. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
16 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
إنضمامها أو تصديقها وثيقة بإيداع الدولة هذه لقيام التالي الثالثين اليوم في ،والعشرين الثانية اإلنضمام.
Article 19
1. The present Convention shall enter into force on the thirtieth day
following the date of deposit of the twenty-second instrument of
ratification or accession with the Secretary-General of the United Nations.
2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit of the
twenty-second instrument of ratification or accession, the Convention shall
enter into force on the thirtieth day after deposit by such State of its instrument
of ratification or accession.
المادة(20)
1-بإخطا منها تنسحب أن االتفاقية هذه في طرف دولة أليالمتحدة لألمم العام األمين الى توجهه كتابي ر.
2-لالخطار المتحدة لألمم العام األمين استالم تاريخ من واحدة سنة بعد ًانافذ االنسحاب يكون.
Article 20
1. Any State Party may denounce the present Convention by written
notification to the Secretary-General of the United Nations.
2. Denunciation shall take effect one year after the date on which the notification
is received by the Secretary-General of the United Nations.
المادة(21)
و والصينية والروسية واالنجليزية األسبانية نصوصه تتساوى الذي ،االتفاقية هذه أصل يودعالعربية
ج إلى مصدقة ًانسخ منه يرسل الذي المتحدة لألمم العام األمين لدى ،الحجية في والفرنسيةا ميعلدول.
ه بتوقيع ،حكومته من كل ،األصول حسب بذلك المفوضون ،أدناه الموقعون قام ،لذلك ًاوإثباتاال ذهتفاقية.
Article 21
The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English,
French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited
with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified
copies thereof to all States.
17. وتدريبهم وتمويلهم وأستخدامهم المرتزقة تجنيد لمناهضة الدولية االتفاقيةالد سعد مدحتمح ينمد
ابالنقض لمحامى
17 | P a g e https://www.scribd.com/user/17211595/Medhat-Saad-Eldinللمؤلف واقتصادية قانونية ودراسات ابحاث
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto by their
respective Governments, have signed the present Convention.