SlideShare a Scribd company logo
1 of 20
Download to read offline
SADRŽAJ
2. Sadržaj/Sudionici
3. Uvodnik
4. Teška strana povijesti
5. Kulturna baština u službi
čovječanstva
6. Thalassa - more nas spaja
7. Idalion—posjet mjestu i
arheološkom muzeju
8. Choirokoitia - neolitički dragulj
9. Kourion - amfiteatar s
pogledom na Mediteran
10.-11. Povijest Cipra
12. Paphos priča legendu o
Afroditi. Možete li prepričati
priču?
13. Hrvatska i Cipar - odraz u
ogledalu
14. Kulturna baština Cipra
15. EU podrška kroz povijesnu
kulturnu baštinu - kviz
16. Kulturna baština Cipra:
povijest, ljudi, obitelj i hrana
17. Koulouri … ciparski seoski
kruh
18. Strip
19. Tradicionalna zanimanja
ciparskih žena: tkanje
SADRŽAJ / SUDIONICI 2
Učitelji: Silvina Carvalho i Maria
José Carreira
Učenici: Daniela Costa, Dinis
Serra, Guilherme Rêgo i Leonor
Martins.
Escola Básica de Apúlia, Apúlia,
Učitelji: Tsakyri Angeliki, Dimitra
Chatzikonstantinou
Učenici: Asideri Maria, Vouros
Andreas, Karakonti Georgia,
Pasvouris Ioannis, Perros Stelios
Primary School of Skopelos,
Szkola Podstawowa Tadeusza Kosciuszki w Mierzecicah, Poland
Osnovna Skola Jurja Sizgorica, Sibenik , Croatia
Dimotiko Scholeio Daliou 2
Učitelji: Maria Sliz and Paulina
Niegowska
Učenici: Patrycja Madej, Weronika
Ferdyn, Kacper Kucharczak,
Martyna Kusaj
Učitelji: Ivana Rupić, Anita Matić i
Ivana Dujić
Učenici: Krešimir Belamarić, Roko
Ban, Mirna Gović i Marta Radovčić
Učitelji: Andri Michael, Kakia
Angelidou, Klitos Shengas, Fanoula
Theofanous i Andri Christofi.
Učenici: Rares Paisvantei, Chiarlie
Nioulikos, Monica Trapcheva,
Marianna Antoniou, Marilena Patsalidou, Stefania Plaiasu, Michael
Patsalides i Maria Pishia.
DIMOTIKO SCHOLEIO DALIOU 2,
23, Akropoleos str,
P.O.B. 11016
2540 Dali
Tel.: 0035722521429
Fax: 0035722870626
Email: dim-dali2-lef@schools.as.cy
--------ooo--------
Integriranje
učenika cilj je
svake škole
U svijetu koji se neprekidno mijenja, naš trud i poticanje učenika
na međusobno razumijevanje, udruživanje snaga, ujedinjeno
djelovanje i suradnju, postaje sve teže izvedivo.
2. Osnovna škola u Daliu, otvorena je i upisuje učenike iz drugih
država, uključujući i imigrante. Znatnom postotku djece jedno od
roditelja nije porijeklom s Cipra. Naša škola nastoji poticati svoje
učenike da poštuju jedinstvenu vjersku, socijalnu i nacionalnu
povijest svakog člana naše školske zajednice.
Erasmus+ projekt: “Europska kulturna baština kao sredstvo pro-
tiv radikalizacije u politički i kulturno promijenjivom svijetu”,
može uvelike olakšati naš cilj.
Kroz aktivnosti projekta, učenici i učitelji će imati mogućnost
obratiti pozornost na iskorištavanje zajedničkog Europskog kul-
turnog blaga, te očuvati zajedničku kulturnu baštinu.
U isto vrijeme razvijat će vrijednosti, ideje, vještine i obrasce
ponašanja neophodne u branjenju ljudskih prava i temeljnih slo-
boda, te se suprotstaviti ksenofobiji, isključivanju i radikalizaciji.
Dr Andri Michael
Ravnateljica škole
UVODNIK 3
Osnovna škola Skopelos, Lesbos
Grčka
ZANIMLJIVOSTI:
Nikozija je najveći, te
ujedno i glavni grad i
sjedište Vlade otoka
Cipra.
Neseljen je već 4500
godina, a nosi titulu
glavnog grada još od
desetog stoljeća.
U Nikoziju smo stigli u ranim
prijepodnevnim satima auto-
busom prepunim učenika i
učitelja iz različitih zemalja i
kultura, sporazumijevajući se
na različitim jezicima.
Grad oko nas pričao je
poprilično sličnu priču. Do-
bro očuvani venecijanski zi-
dovi, niz obrambenih zidina
oko grada, vrata Famagusta,
te izložbeni primjerci Narod-
nog muzeja Leventio, vratili
su nas kroz vrijeme u
renesansni grad, te nam
pokazali primjer urbanog
života tadašnjeg vremena.
Popeli smo se na 11. kat
Muzeja i zvjezdarnice Ledra,
te pažljivo promotrili grad.
Pogled iz visine pokazivao je
grad koji je za-
mišljen kao sjedinjen, a ne
razdvojen, sa crkvama i škola-
ma, tradicionalnim zgradama,
cestama koje vode za ili oko
srednjovjekovnih zidina.
Međutim na kraju ulice Ledra
nalazimo spomenik novijeg
doba koji priča drugačiju
priču - onu o zelenoj liniji
koja je podijelila grad i nje-
gove ljude još 1963. Policajci
stražare nad granicom
’’Europe’’, a strijele su srušile
mir, slobodu i ljudska srca
1974. kad je došlo do turske
i n v a z i j e .
Ne možeš a da se ne sjetiš
one skladne slike grada
odozgo, te da ipak postoji
više onoga što grad spaja,
nego razdvaja ...
Posljednji podijeljeni glavni grad na svijetu
Teška strana povijesti 4
Osnovna škola Skopelos, Lesbos
Grčka
Gdje je Udruga smještena?
Prostor Udruge sastoji se od 26
hektara i smješten je na brdu na
ulazu u Nikoziju.
Kome je namijenjena?
Udruga je namijenjena ljudima s
intelektualnim poteškoćama.
Kolikom broju ljudi i na koji
način Udruga pomaže?
Brine se za oko 180 ljudi. Oso-
be s posebnim potrebama često
vode živote vođene rutinom.
U isto vrijeme se ustaju, jedu,
vježbaju, odrađuju posebnu
terapiju i uče izrađivati pred-
mete poput košara od trske.
Udruga nudi programe tren-
inga, radne rehabilitacije,
smještaja i terapije. Neki od
štićenika mogu se samostalno
brinuti o sebi, te uz prikladnu
obuku pronaći zaposlenje.
Kojim povodom ste danas
ovdje?
Danas smo posjetili 2. Osnov-
nu školu Dali, jer sudjelujemo u
radionicama koje su organ-
izirane povodom ugošćavanja
Erasmus+ EUHARmonic pro-
jekta. Pokazat ćemo učenicima
kako tradicionalni zanati i
vještine mogu pomoći ljudima s
posebnim potrebama da zarade
za život i sudjeluju u od-
ržavanju Udruge, te kako Ud-
ruga može pomoći u očuvanju
kulturne baštine.
Najljepše vam hvala na in-
tervjuu i na tome što ste
danas bili ovdje s nama.
Intervju: Udruga Christos Stelios Ioannou
ČINJENICE
Udruga "Christos Stelios
Ioannou" djeluje još od 1983.
u Nikoziji, na Cipru. Udruga je
donacija Steliosa I Eli
Ioannou kao sjećanje na
njihovog sina Christosa. Služi
kao pomoć za 180 osoba od
18 do 55 godina s umjerenim i
lakim mentalnim
poteškoćama. To je bila prva
udruga na Cipru koja je
osnovana kako bi pomogla
odraslim osobama s
intelektualnim poteškoćama,
te služi kao uzor za osnivanje
novih ustanova na Cipru i
njegovoj okolici.
http://
www.ioannoufoundation.org/
main/1,0,0,0-Home.aspx
Kulturna baština u službi čovječanstva 5
Gradski muzej Thalassa
u Ayia Napi, inaugurirao
je sam predsjednik Cipra
Tasos Papodopoulous,
24. siječnja, 2006.
Pod upraviteljstvom je
Zaklade Pierides, u
suradnji s Helenskim
institutom za očuvanje
pomorske tradicije, te
Tornatiris-Pierides zaklade
za život podmorja.
Thalassa muzej smješten je u centru Ayia Nape, a njegov
glavni cilj je osnažiti ulogu mora kroz povijest Cipra, od daleke
prapovijesti pa sve do danas. Sastoji se od nekoliko prostorija, od
kojih svaka predstavlja grane ciparske paleontologije, biologije i
arheologije, koje pokrivaju 7000 godina povijesti.
Centralni izložbeni primjerak muzeja je brod Kyrenia II, identična
replika drevnog trgovačkog broda, napravljena 1985. zbog
znanstvenih istraživanja. Kyrenia je najstariji pronađen grčki brod
koji je očuvan do danas, a od 1973. nalazi se u gradu Kyrenia koji
je pod turskom okupacijom. Izložen je velikoj hali dvorca
Crussadors, koji je preuređen u muzej.
Kad je potonuo, prevozio je vino, amfore s uljem i bademima, te
mlinski kamen. Istraživanja pokazuju da je brod plovio prema jugu,
uz obalu Anatolije, preko Samosa, Kosa i Rodosa, prije skretanja
za istok i potonuća kod Cipra.
U muzeju su također izložene i riblje vrše, nalik
portugalskim “murejonas” iz naše Škrinje kulturne
baštine. Tu su i fosilizirane ribe, školjke, koralji
i preparirane životinje kao plamenci, kornjače, morski psi,
dupini i tuljani.
Posjet muzeju bio je prilika da se uvjerimo u sličnosti između
morske baštine Cipra i Portugala: udaljenim, ali sjedinjenim
državama.
Osnovna škola Básica
de Apúlia
Apúlia, Esposende,
Portugal
Thalassa - more nas spaja 6
Brod Kyrenia, izložbeni
primjerak u muzeju.
Osnovna škola Dimotik Daliou,
Dali, Cipar
Idalion - posjet mjestu i Arheološkom muzeju 7
To kišno poslijepodne za vrijeme našeg
boravka na Cipru, autobusom punim
uzbuđenih učenika, krenuli smo u razgle-
davanje ovog povijesnog dragulja. Oču-
vana u svojoj originalnosti, ali prikazana
kroz replike originalnih kružnih nastam-
bi, Choirokoitia nam je još jednom ispri-
čala svoju priču. Učenike je najviše začu-
dilo koliko su niski bili pravi stanovnici
ovog neolitičkog naselja. Došli su do
takvog zaključka gledajući visinu ulaznih
vrata na replikama kuća. Također smo
saznali da su stanovnici Choirokoitie
pokapali svoje mrtva u podovima vlasti-
tih kuća.
Stanovnici su gradili kružne nastambe nači-
njene od blata, cigle i kamena, s ravnim kro-
vovima. Veće nastambe služile su kao domo-
vi, dok su one manje korištene kao skladišta
hrane. U sredini naselja nalazila se kružna
kuća seoskog starješine. Stanovnici su živjeli
uzgajajući stoku: ovce, koze i svinje, a od
žitarica pšenicu i ječam. Imali su i izobilje
voćki u ovom području, a skupljali su pistac-
chio, smokve, masline i šljive.
Iznenađeni otkrićem ovog naprednog naroda
iz neolitika, nastavili smo istraživati ciparsku
povijest, ostavljajući uspavanu Choirokoitiu
arheolozima da nastave otkrivati njene tajne.
Osnovna škola Jurja Šižgorića, Šibenik
Croatia
Choirokoitia— neolitički dragulj 8
Kourion - amfiteatar s pogledom na Mediteran 9
Κourion - drevni
amfiteatar
Sagrađen je u 2.
stoljeću pr. Kr. i
proširen u 2.
stoljeću pos. Kr.
Obnovljen je i
sad se koristi
kao kazališna i
koncertna
pozornica na
otvorenom.
Dio je
UNESCO-ve
liste Svjetske
kulturne baštine
Pafosa.
Sa svojim očaravajućim pogledom s vrha litice na Mediteran,
Kourion je ciparsko drevno nalazište s najspektakularnijom
lokacijom. Njegovi prvi stanovnici - Mikenjani, doveli su je do
vrhunca moći za vrijeme Rimskog perioda, što vidimo po ostatcima
carstva koji uključuju kazalište i raskošne javne terme.
Razgledajući ovo zapanjujuće kazalište na predivan, sunčan
siječanjski dan, sjedeći na stepenicama i uživajući u nevjerojatnom
pogledu na more, nije bilo teško zamisliti grad onakvim kakav je
nekad vjerojatno bio: dragulj Rimskog carstva
Ne možemo a da ne osjetimo teret odgovornosti i obaveze
očuvanja ovakvih mjesta za generacije koje dolaze.
Ne smijemo nikada zaboraviti važne lekcije kojima nas uči povijest,
dok gradimo svoju budućnost. .
Osnovna škola Básica
de Apúlia
Apúlia, Esposende,
Portugal
3900. g. pr.Kr - 335. g.
pos.Kr.
DREVNO DOBA
335. - 1191. g.
DOBA BIZANTA
1192. - 1489. g.
DOBA FRANAKA
Prve stanovnike privukli su dobri
uvjeti ovog područja. Neki od njih
počeli su graditi naselja na mjestu
današnje Nikozije. Mala su sela godi-
nama rasla u gradove, koji su s vreme-
nom postali dio otočnog Kraljevstva
gradova, zvanog Ledra.
U ono vrijeme Cipar je bio provincija
Bizantskog carstva. Nikozija više nije
bila kraljevstvo, već jedan od gradova
na otoku. Tijekom 10. stoljeća Nikozija
postaje glavni grad.
Zašto Nikozija, a ne neki drugi grad?
Dok su Arapi napadali obalne gradove, građani su se osjećali sig-
urnije u središtu otoka.
U ovom periodu engleski kralj Richard Lavljeg Srca osvaja Cipar.
Njegova vladavina, međutim, ne traje dugo. Prodaje otok vi-
tezovima templarima, koji ga također prodaju te Cipar na kraju
pada u ruke Francuske. .
Vitezovi Templari
Richard
Lavljeg Srca
Povijest Cipra 10
Danas je Ledra ime glavne ulice
u Nikoziji
1489. - 1571.
VENECIJANSKO
DOBA
1571. - 1878.
OSMANSKO
DOBA
1878. - 1960.
BRITANSKA
VLADAVINA
Cipar zatim prelazi u ruke Venecije.
Oni započinju fortifikaciju Cipra, te
posebno glavnog grada Nikozije. Preu-
zeli su izgradnju gradskih zidina, koje
su i danas potpuno očuvane.
O P R A T V
A L M W K I
W A I B O C
I E A V L R
N T I M E G
E P O P U S
Pronađi 2 naziva za proizvode koji
su bili popularni u Venecijansko
doba (može ih se konzumirati).
Osmanlije su vladale otokom 300 godina. U to je vrijeme Pra-
voslavna crkva imala jako važnu
ulogu. Pomogla je smanjiti okrutne
poreze, podučavati grčki jezik i
zasnovati škole
1878. godine turski sultan predao je vladavinu Cipra Velikoj
Britaniji. 1925. Cipar i službeno postaje britanska kolonija. Za vri-
jeme britanske vladavine uvodi se nova infrastruktura koja uključuje
ceste, bolnice, sudove, banke i škole. Otvaranje novih kulturnih
centara poput kina i kazališta, drastično je oblikovalo novi društve-
ni izgled i karakter grada.
Ciprani međutim nikad nisu prestali tražiti svoju
slobodu. 1960. Cipar je proglašen nezavisnom
državom, po prvi put nakon više stotina godina.
Koliko je dugo trajala osmanlijska vlast?
Kako se zvao engleski kralj koji je vladao Ciprom?
Tko je preuzeo izgradnju gradskih zidina Nikozije?
Što znaš o Cipru?
Mali kviz znanja.
Osnovna škole Podstawowa Tadeusza Kosciuszki w
Mierzecicah, Poljska
11
Osnovna škola Skopelos, Lesvos,
Grčka
Afrodita je prema
drevnoj grčkoj mitologiji
nastala od morske pjene
valova. Godišnja doba
(Horae) su je dočekale,
obukle, počešljale joj
kosu i ukrasile dragulji-
ma. Bila je toliko lijepa
da je postala boginja
ljepote na Olimpu.
Usporedi ovaj mit s Boticcellijevom slikom ‘’Rođenje’ Venere’’ I
prepričaj priču tako da nacrtaš Afroditu na obalama Pafosa.
Pafos priča legendu o Afroditi. Možeš li prepričati priču? 12
ZANIMLJIVOSTI
Kao što je često slučaj s
drevnim božanstvima, tako
se i porijeklo Afrodite,
božice ljubavi, plodnosti i
ljepote, dovodi u pitanje.
Prema nekima, ona je bila
plava boginja sa sjevera,
Indoeuropskog porijekla. Po
drugima ona dolazi s istoka.
Kako god, drevnim je
Grcima ona bila ciparska
boginja koja je nastala iz
pjene valova i bila
obožavana na Pafosu.
Zapisi drevnih autora i
arheoloških istraživanja
dokazuju da Afrodita
zaista potječe s Cipra.
(Slika iz ciparskog
muzeja u Nikoziji )
http://www.mcw.gov.cy/
mcw/DA/DA.nsf/
All/4D3CBED9569C1B9B
C22573B5003B867B?
OpenDocument
Usporedba dvije zemlje preko fotografije
Ističući važnost učenja, razumijevanja i cijenjenja povijesti i kulture drugih zemalja, ponekad
zaboravljamo da je upoznavanje vlastite povijesti i kulture jednako važno. Sposobnost ne samo
prihvaćanja, nego i uvažavanja sličnosti i razlika na koje naiđemo, pružit će nam osjećaj ponosa,
natjerat nas da zaboravimo na predrasude i sagradimo bolju budućnost upravo slaveći prošlost.
Naša mobilnost na Cipar bila je savršena prilika da naši
učenici to i sami osjete. Postali su aktivni sudionici procesa,
promatrajući, zaključujući i prepoznavajući sličnosti i razlike
između Cipra i Hrvatske, kroz različite segmente kulture,
arhitekure, tradicije i svakodnevnog života. Nakon što su
slikavali predmete na Cipru, isto su učinili i kod kuće, u
Šibeniku, hodajući ulicama grada ne kao obični prolaznici, nego kao istraživači i znanstvenici.
U finalnom dijelu projekta učenici su morali pronaći ’’zrcalne slike’’ i stopiti ih u jednu.
Bili su jako iznenađeni kad su shvatili koliko slični možemo biti, bez obzira što smo na različitim
djelovima svijeta.
HRVATSKA I CIPAR: ODRAZ U OGLEDALU 13
Osnovna sšola Jurja Šižgorića, Šibenik
Hrvatska
1. Glavni grad Cipra
2. Samostan iz
venecijanskog
doba
3. Europsko sjedište
kulture 2017.
4. Rodno mjesto
kraljice Afrodite
5. Drevno kazalište
6. Kuća na Pafosu, iz
rimskog perioda
7. Muzej u Ayia Napi
8. Čipkarsko selo
9. Neolitsko naselje
10. Drevno
arheološko
nalazište u Daliu
11. Gradski muzej
Nikozije
12. Treći najveći ci-
parski grad
13. “Grad duhova’’
14. Drevna grčka
boginja ljubavi
Ovo je akrostih o povijesnoj baštini Cipra i mjestima koje
smo posjetili tijekom našeg boravka. Slijedi tragove i slike i
popuni ga.
Osnovna škole Básica de Apúlia,
Esposende, Portugal
Answer;
1.Nicosia;2.AyiaNapa;3.Paphos;4.Kourion;5.PetraTou
Roumiou;6.HouseofDionysus;7.Thalassa;8.Lefkara;
9.Choirokotia;10.Idalion;11.Leventis;12.Larnaka;
Kulturna baština Cipra
EU support on historic cultural heritage 15
1. “Unija će poštovati svoje kulturna i jezične raznolikosti, te (…) osigurati čuvanje i
poboljšanje europske kulturne baštine.
Kojim sporazumom se ovo utvrđuje?
a. Lisabonskim sporazumom b. Sporazumom u Nici
c. Amsterdamskim sporazumom
2. Mjere europske unije, posebno donesene zbog kulturne baštine, su:
a. Dani kulturne baštine i Oznaka kulturne baštine
b. Dani kulturne baštine, Nagrada za kulturnu baštinu i Metropole kulturne
baštine
c. Dani kulturne baštine i Godine kulturne baštine.
3. 2018. - Europska godina kulturne baštine pomogla je:
a. podići svijest o tome koliko su dragocjeni lokalni običaji i vještine, o nužnosti
njihovog očuvanja, obnove i zaštite kulturne baštine
b. razvoju turizma
c. reducirati problem ilegalnog tržišta i otuđivanja dobara kulturne baštine.
4. Očuvanje pokretnih i nepokretnih dobara kulturna baštine je zajednička odgovornost
svih nas, jer:
a. unapređuje međunarodne odnose
b. podrazumijeva zahtjevno financiranje
c. prenosi bogatstvo znanja s jedne generacije na drugu.
5. Europeana je digitalna knjižnica koja:
a. nudi financiranje građana EU
b. nudi multikulturalnu pristupnu točku Europskoj kulturnoj baštini
c. promovira dijalog među narodima i kulturama.
6. Uloga nas kao EU građana u razvoju kulturne baštine EU je:
a. steći široko razumijevanje o tome b. fotografirati ga c. ignorirati ga.
7. Studija na temu “Kulturna baština vrijedi Europi” navodi blagotvorne učinke
kulturne baštine, a to su (jedan netočan odgovor):
a. socijalni b. ekonomski c. ekološki d. svemirski.
8. Uvrštenje kulturne baštine u EU sporazume rezultiralo je prvim koracima EU u
potpori kulturi, a 1995. godine i pokretanje specijaliziranog akcijskog programa
posvećenog kulturnoj baštini, pod nazivom:
a. Raphaël. b. Grundwig c. Comenius d. Leonardo.
Answer:1.a;2b;3c;4;5b;6a;7d;8a.
Spoji naziv ciparske tradicije s odgovarajućom slikom:
• Tradicionalni
glazbeni instrument
[Pithkiavli]
• Pravljenje kruha
[Koulouri]
• Proizvodnja ci-
parskog sira
[Halloumi]
• Kukičanje [npr.
Lefkaritika]
• Proizvodnja
košara
• Traditional
dance-Sirtos
• Pishies – tradi-
cionalni slatkiš
• Koulouri
Osnovna škola Dimotiko Daliou 2, Dali.
Cipar
Kulturna baština Cipra: povijest, ljudi, obitelj, hrana 16
slikom:
Koulouri
DIY Koulouri
Sastojci:
1kg brašna
½ paketića kvasca za
kruh
2 ½ šalice mlake vode
½ žličice soli
¼ cimeta
Još malo brašna
Sastojci za pokrov od
sezama:
1 šalica sjemenki sezama
¼ žličice soli
2 šalice vode
Postupak:
Stavite brašno, kvasac, sol i cimet u veliku zdjelu i pomiješajte
zajedno. Dodajte vodu i zamijesite tijesto dok ne bude glatko. Iz-
režite tijesto na manje komade, te ih ponovo umijesite. Izrežite
tijesto na komade. Oblikujte peciva. Uvaljajte pecivo u sezam koji
se posuli po ravnoj površini. Ostavite peciva pokrivena, na top-
lom mjestu, dok se ne uduplaju po veličini. Prethodno zagrijte
pećnicu na 180 stupnjeva i pecite 30 minuta.
Koulouri je jako ukusan kruh, teksturom nalik torti, prekriven
sjemenkama sezama, kima i anisa. Najčešće se peče u obliku veli-
kog kruga, nekoliko manjih krugova ili u obliku duge štruce s pro-
rezima za lakše kidanje.
Ciparski seoski kruh
Koulouri...tradicionaloni ciparski seoski sir
Osnovna škola Jurja Šižgorića, Šibenik
Hrvatska
Osnovna škola Podstawowa Tadeusza Kosciuszki w Mierzecicah, Poljska
Strip
The Comic Book 19
Potreban materijal
Čvrsti karton u obliku
pravokutnika
Vuna različitih boja
Ukosnica
Dugmad za oči
Perje za krila
Grančica
POSTUPAK
1. Izrežite proreze na obje strane kartona, u raz-
maku širine jednog prsta—napravite ih 15ak
2. Načinite razboj provlačeći vunu kroz proreze.
3. Zakačite nit vune za pribadaču. Počnimo tkati.
4. Uzmite nit vune i zavežite je za prvu nit raz-
boja.
5. Provlačite nit gore-dolje po nategnutim nitima
dok ne dođete do kraja reda. Zatim nastavite
uzorak.
6. Kad je tkanje gotovo, izvucitre razboj i
zavežite niti zajedno.
7. Zalijepite oči i grančice.
8. Tvoja ručno rađena sova je gotova! :)
Osnovna škola Dimotiko Daliou 2,
Dali, Cipar
Učimo tradicionalna zanimanja Ciparskih žena:
tkanje 20
Učitaj QR kod ukoliko želiš vidjeti englesku inačicu časopisa.

More Related Content

Similar to Fanzine cipar hrvatska verzija

Povijesne i kulturne znamenitosti primorskih krajeva
Povijesne i kulturne znamenitosti primorskih krajevaPovijesne i kulturne znamenitosti primorskih krajeva
Povijesne i kulturne znamenitosti primorskih krajevaIvana Lončarić
 
Pdfslide.tips prapovijest i-prve-civilizacije
Pdfslide.tips prapovijest i-prve-civilizacijePdfslide.tips prapovijest i-prve-civilizacije
Pdfslide.tips prapovijest i-prve-civilizacijezoran radovic
 
Zavičajni muzej Drenove_v1.3
Zavičajni muzej Drenove_v1.3Zavičajni muzej Drenove_v1.3
Zavičajni muzej Drenove_v1.3Damir Medved
 
Baštinski sadržaji u životu lokalne zajednice, kulturnom
Baštinski sadržaji u životu lokalne zajednice, kulturnomBaštinski sadržaji u životu lokalne zajednice, kulturnom
Baštinski sadržaji u životu lokalne zajednice, kulturnomIvana Vladilo
 
Zavičajna nastava - Glazbena škola IMR Pula
Zavičajna nastava - Glazbena škola IMR PulaZavičajna nastava - Glazbena škola IMR Pula
Zavičajna nastava - Glazbena škola IMR PulaDalenOdobai
 
POVIJEST ILI NE V.ORENDI, A.ORENDI.docx Povijest
POVIJEST ILI NE V.ORENDI, A.ORENDI.docx PovijestPOVIJEST ILI NE V.ORENDI, A.ORENDI.docx Povijest
POVIJEST ILI NE V.ORENDI, A.ORENDI.docx PovijestAleksandra Orendi
 
Projekt: Znameniti Dubrovčani
Projekt: Znameniti DubrovčaniProjekt: Znameniti Dubrovčani
Projekt: Znameniti DubrovčaniIvana Vladilo
 
Zavičajni muzej Drenove
Zavičajni muzej DrenoveZavičajni muzej Drenove
Zavičajni muzej DrenoveDamir Medved
 
Časopis - Erasmus+ projekt "Tradicionalne igre - zdrav razvoj djetinjstva"
Časopis - Erasmus+ projekt "Tradicionalne igre  - zdrav razvoj djetinjstva"Časopis - Erasmus+ projekt "Tradicionalne igre  - zdrav razvoj djetinjstva"
Časopis - Erasmus+ projekt "Tradicionalne igre - zdrav razvoj djetinjstva"OŠ Vladimira Nazora Nova Bukovica
 

Similar to Fanzine cipar hrvatska verzija (20)

Mitovi I Legende Otoka Visa
Mitovi I Legende Otoka VisaMitovi I Legende Otoka Visa
Mitovi I Legende Otoka Visa
 
Poziv iz davnine
Poziv iz davninePoziv iz davnine
Poziv iz davnine
 
Povijesne i kulturne znamenitosti primorskih krajeva
Povijesne i kulturne znamenitosti primorskih krajevaPovijesne i kulturne znamenitosti primorskih krajeva
Povijesne i kulturne znamenitosti primorskih krajeva
 
Stari Zanati Kamenickog Kraja
Stari Zanati Kamenickog KrajaStari Zanati Kamenickog Kraja
Stari Zanati Kamenickog Kraja
 
Pdfslide.tips prapovijest i-prve-civilizacije
Pdfslide.tips prapovijest i-prve-civilizacijePdfslide.tips prapovijest i-prve-civilizacije
Pdfslide.tips prapovijest i-prve-civilizacije
 
Zavičajni muzej Drenove_v1.3
Zavičajni muzej Drenove_v1.3Zavičajni muzej Drenove_v1.3
Zavičajni muzej Drenove_v1.3
 
Baštinski sadržaji u životu lokalne zajednice, kulturnom
Baštinski sadržaji u životu lokalne zajednice, kulturnomBaštinski sadržaji u životu lokalne zajednice, kulturnom
Baštinski sadržaji u životu lokalne zajednice, kulturnom
 
Oš Cestica
Oš CesticaOš Cestica
Oš Cestica
 
Zavičajna nastava - Glazbena škola IMR Pula
Zavičajna nastava - Glazbena škola IMR PulaZavičajna nastava - Glazbena škola IMR Pula
Zavičajna nastava - Glazbena škola IMR Pula
 
Kako otktivamo proslost
Kako otktivamo proslostKako otktivamo proslost
Kako otktivamo proslost
 
POVIJEST ILI NE V.ORENDI, A.ORENDI.docx Povijest
POVIJEST ILI NE V.ORENDI, A.ORENDI.docx PovijestPOVIJEST ILI NE V.ORENDI, A.ORENDI.docx Povijest
POVIJEST ILI NE V.ORENDI, A.ORENDI.docx Povijest
 
Otok Vis
Otok VisOtok Vis
Otok Vis
 
Portal zbornica
Portal zbornica Portal zbornica
Portal zbornica
 
Projekt: Znameniti Dubrovčani
Projekt: Znameniti DubrovčaniProjekt: Znameniti Dubrovčani
Projekt: Znameniti Dubrovčani
 
Feštinsko Kraljevstvo
Feštinsko KraljevstvoFeštinsko Kraljevstvo
Feštinsko Kraljevstvo
 
WEB, baština
WEB, baštinaWEB, baština
WEB, baština
 
Kostrenska Bisernica - word
Kostrenska Bisernica - wordKostrenska Bisernica - word
Kostrenska Bisernica - word
 
Zavičajni muzej Drenove
Zavičajni muzej DrenoveZavičajni muzej Drenove
Zavičajni muzej Drenove
 
T r i b i n a nub
T r i b i n a nubT r i b i n a nub
T r i b i n a nub
 
Časopis - Erasmus+ projekt "Tradicionalne igre - zdrav razvoj djetinjstva"
Časopis - Erasmus+ projekt "Tradicionalne igre  - zdrav razvoj djetinjstva"Časopis - Erasmus+ projekt "Tradicionalne igre  - zdrav razvoj djetinjstva"
Časopis - Erasmus+ projekt "Tradicionalne igre - zdrav razvoj djetinjstva"
 

More from AnitaMati1

Slastičarski recepti.pptx
Slastičarski recepti.pptxSlastičarski recepti.pptx
Slastičarski recepti.pptxAnitaMati1
 
Pipi klikolovka
Pipi   klikolovkaPipi   klikolovka
Pipi klikolovkaAnitaMati1
 
Cultural heritage kit greece
Cultural heritage kit greeceCultural heritage kit greece
Cultural heritage kit greeceAnitaMati1
 
Fanzine 5 france - cro version
Fanzine 5   france - cro version Fanzine 5   france - cro version
Fanzine 5 france - cro version AnitaMati1
 
Chirokitia cyprus
Chirokitia cyprusChirokitia cyprus
Chirokitia cyprusAnitaMati1
 
Strasbourg cultural heritage kit
Strasbourg cultural heritage kitStrasbourg cultural heritage kit
Strasbourg cultural heritage kitAnitaMati1
 
Hydro power-krka (1) (2) (1)
Hydro power-krka (1) (2) (1)Hydro power-krka (1) (2) (1)
Hydro power-krka (1) (2) (1)AnitaMati1
 
Croatian cultural heritage kit (1)
Croatian cultural heritage  kit (1)Croatian cultural heritage  kit (1)
Croatian cultural heritage kit (1)AnitaMati1
 
National park-kornati
National park-kornatiNational park-kornati
National park-kornatiAnitaMati1
 
Spot the-mistake-game (1)
Spot the-mistake-game (1)Spot the-mistake-game (1)
Spot the-mistake-game (1)AnitaMati1
 
Natural heritage-jobs-corals-croatia
Natural heritage-jobs-corals-croatiaNatural heritage-jobs-corals-croatia
Natural heritage-jobs-corals-croatiaAnitaMati1
 
Hydro power-krka (1) (1)
Hydro power-krka (1) (1)Hydro power-krka (1) (1)
Hydro power-krka (1) (1)AnitaMati1
 
Cultural heritage-kit-poland
Cultural heritage-kit-polandCultural heritage-kit-poland
Cultural heritage-kit-polandAnitaMati1
 
Croatian cultural heritage kit (1)
Croatian cultural heritage  kit (1)Croatian cultural heritage  kit (1)
Croatian cultural heritage kit (1)AnitaMati1
 

More from AnitaMati1 (15)

Slastičarski recepti.pptx
Slastičarski recepti.pptxSlastičarski recepti.pptx
Slastičarski recepti.pptx
 
Pipi klikolovka
Pipi   klikolovkaPipi   klikolovka
Pipi klikolovka
 
Cultural heritage kit greece
Cultural heritage kit greeceCultural heritage kit greece
Cultural heritage kit greece
 
Fanzine 5 france - cro version
Fanzine 5   france - cro version Fanzine 5   france - cro version
Fanzine 5 france - cro version
 
Chirokitia cyprus
Chirokitia cyprusChirokitia cyprus
Chirokitia cyprus
 
Strasbourg cultural heritage kit
Strasbourg cultural heritage kitStrasbourg cultural heritage kit
Strasbourg cultural heritage kit
 
Hydro power-krka (1) (2) (1)
Hydro power-krka (1) (2) (1)Hydro power-krka (1) (2) (1)
Hydro power-krka (1) (2) (1)
 
Croatian cultural heritage kit (1)
Croatian cultural heritage  kit (1)Croatian cultural heritage  kit (1)
Croatian cultural heritage kit (1)
 
Kravata cipar
Kravata   ciparKravata   cipar
Kravata cipar
 
National park-kornati
National park-kornatiNational park-kornati
National park-kornati
 
Spot the-mistake-game (1)
Spot the-mistake-game (1)Spot the-mistake-game (1)
Spot the-mistake-game (1)
 
Natural heritage-jobs-corals-croatia
Natural heritage-jobs-corals-croatiaNatural heritage-jobs-corals-croatia
Natural heritage-jobs-corals-croatia
 
Hydro power-krka (1) (1)
Hydro power-krka (1) (1)Hydro power-krka (1) (1)
Hydro power-krka (1) (1)
 
Cultural heritage-kit-poland
Cultural heritage-kit-polandCultural heritage-kit-poland
Cultural heritage-kit-poland
 
Croatian cultural heritage kit (1)
Croatian cultural heritage  kit (1)Croatian cultural heritage  kit (1)
Croatian cultural heritage kit (1)
 

Fanzine cipar hrvatska verzija

  • 1.
  • 2. SADRŽAJ 2. Sadržaj/Sudionici 3. Uvodnik 4. Teška strana povijesti 5. Kulturna baština u službi čovječanstva 6. Thalassa - more nas spaja 7. Idalion—posjet mjestu i arheološkom muzeju 8. Choirokoitia - neolitički dragulj 9. Kourion - amfiteatar s pogledom na Mediteran 10.-11. Povijest Cipra 12. Paphos priča legendu o Afroditi. Možete li prepričati priču? 13. Hrvatska i Cipar - odraz u ogledalu 14. Kulturna baština Cipra 15. EU podrška kroz povijesnu kulturnu baštinu - kviz 16. Kulturna baština Cipra: povijest, ljudi, obitelj i hrana 17. Koulouri … ciparski seoski kruh 18. Strip 19. Tradicionalna zanimanja ciparskih žena: tkanje SADRŽAJ / SUDIONICI 2 Učitelji: Silvina Carvalho i Maria José Carreira Učenici: Daniela Costa, Dinis Serra, Guilherme Rêgo i Leonor Martins. Escola Básica de Apúlia, Apúlia, Učitelji: Tsakyri Angeliki, Dimitra Chatzikonstantinou Učenici: Asideri Maria, Vouros Andreas, Karakonti Georgia, Pasvouris Ioannis, Perros Stelios Primary School of Skopelos, Szkola Podstawowa Tadeusza Kosciuszki w Mierzecicah, Poland Osnovna Skola Jurja Sizgorica, Sibenik , Croatia Dimotiko Scholeio Daliou 2 Učitelji: Maria Sliz and Paulina Niegowska Učenici: Patrycja Madej, Weronika Ferdyn, Kacper Kucharczak, Martyna Kusaj Učitelji: Ivana Rupić, Anita Matić i Ivana Dujić Učenici: Krešimir Belamarić, Roko Ban, Mirna Gović i Marta Radovčić Učitelji: Andri Michael, Kakia Angelidou, Klitos Shengas, Fanoula Theofanous i Andri Christofi. Učenici: Rares Paisvantei, Chiarlie Nioulikos, Monica Trapcheva, Marianna Antoniou, Marilena Patsalidou, Stefania Plaiasu, Michael Patsalides i Maria Pishia.
  • 3. DIMOTIKO SCHOLEIO DALIOU 2, 23, Akropoleos str, P.O.B. 11016 2540 Dali Tel.: 0035722521429 Fax: 0035722870626 Email: dim-dali2-lef@schools.as.cy --------ooo-------- Integriranje učenika cilj je svake škole U svijetu koji se neprekidno mijenja, naš trud i poticanje učenika na međusobno razumijevanje, udruživanje snaga, ujedinjeno djelovanje i suradnju, postaje sve teže izvedivo. 2. Osnovna škola u Daliu, otvorena je i upisuje učenike iz drugih država, uključujući i imigrante. Znatnom postotku djece jedno od roditelja nije porijeklom s Cipra. Naša škola nastoji poticati svoje učenike da poštuju jedinstvenu vjersku, socijalnu i nacionalnu povijest svakog člana naše školske zajednice. Erasmus+ projekt: “Europska kulturna baština kao sredstvo pro- tiv radikalizacije u politički i kulturno promijenjivom svijetu”, može uvelike olakšati naš cilj. Kroz aktivnosti projekta, učenici i učitelji će imati mogućnost obratiti pozornost na iskorištavanje zajedničkog Europskog kul- turnog blaga, te očuvati zajedničku kulturnu baštinu. U isto vrijeme razvijat će vrijednosti, ideje, vještine i obrasce ponašanja neophodne u branjenju ljudskih prava i temeljnih slo- boda, te se suprotstaviti ksenofobiji, isključivanju i radikalizaciji. Dr Andri Michael Ravnateljica škole UVODNIK 3
  • 4. Osnovna škola Skopelos, Lesbos Grčka ZANIMLJIVOSTI: Nikozija je najveći, te ujedno i glavni grad i sjedište Vlade otoka Cipra. Neseljen je već 4500 godina, a nosi titulu glavnog grada još od desetog stoljeća. U Nikoziju smo stigli u ranim prijepodnevnim satima auto- busom prepunim učenika i učitelja iz različitih zemalja i kultura, sporazumijevajući se na različitim jezicima. Grad oko nas pričao je poprilično sličnu priču. Do- bro očuvani venecijanski zi- dovi, niz obrambenih zidina oko grada, vrata Famagusta, te izložbeni primjerci Narod- nog muzeja Leventio, vratili su nas kroz vrijeme u renesansni grad, te nam pokazali primjer urbanog života tadašnjeg vremena. Popeli smo se na 11. kat Muzeja i zvjezdarnice Ledra, te pažljivo promotrili grad. Pogled iz visine pokazivao je grad koji je za- mišljen kao sjedinjen, a ne razdvojen, sa crkvama i škola- ma, tradicionalnim zgradama, cestama koje vode za ili oko srednjovjekovnih zidina. Međutim na kraju ulice Ledra nalazimo spomenik novijeg doba koji priča drugačiju priču - onu o zelenoj liniji koja je podijelila grad i nje- gove ljude još 1963. Policajci stražare nad granicom ’’Europe’’, a strijele su srušile mir, slobodu i ljudska srca 1974. kad je došlo do turske i n v a z i j e . Ne možeš a da se ne sjetiš one skladne slike grada odozgo, te da ipak postoji više onoga što grad spaja, nego razdvaja ... Posljednji podijeljeni glavni grad na svijetu Teška strana povijesti 4
  • 5. Osnovna škola Skopelos, Lesbos Grčka Gdje je Udruga smještena? Prostor Udruge sastoji se od 26 hektara i smješten je na brdu na ulazu u Nikoziju. Kome je namijenjena? Udruga je namijenjena ljudima s intelektualnim poteškoćama. Kolikom broju ljudi i na koji način Udruga pomaže? Brine se za oko 180 ljudi. Oso- be s posebnim potrebama često vode živote vođene rutinom. U isto vrijeme se ustaju, jedu, vježbaju, odrađuju posebnu terapiju i uče izrađivati pred- mete poput košara od trske. Udruga nudi programe tren- inga, radne rehabilitacije, smještaja i terapije. Neki od štićenika mogu se samostalno brinuti o sebi, te uz prikladnu obuku pronaći zaposlenje. Kojim povodom ste danas ovdje? Danas smo posjetili 2. Osnov- nu školu Dali, jer sudjelujemo u radionicama koje su organ- izirane povodom ugošćavanja Erasmus+ EUHARmonic pro- jekta. Pokazat ćemo učenicima kako tradicionalni zanati i vještine mogu pomoći ljudima s posebnim potrebama da zarade za život i sudjeluju u od- ržavanju Udruge, te kako Ud- ruga može pomoći u očuvanju kulturne baštine. Najljepše vam hvala na in- tervjuu i na tome što ste danas bili ovdje s nama. Intervju: Udruga Christos Stelios Ioannou ČINJENICE Udruga "Christos Stelios Ioannou" djeluje još od 1983. u Nikoziji, na Cipru. Udruga je donacija Steliosa I Eli Ioannou kao sjećanje na njihovog sina Christosa. Služi kao pomoć za 180 osoba od 18 do 55 godina s umjerenim i lakim mentalnim poteškoćama. To je bila prva udruga na Cipru koja je osnovana kako bi pomogla odraslim osobama s intelektualnim poteškoćama, te služi kao uzor za osnivanje novih ustanova na Cipru i njegovoj okolici. http:// www.ioannoufoundation.org/ main/1,0,0,0-Home.aspx Kulturna baština u službi čovječanstva 5
  • 6. Gradski muzej Thalassa u Ayia Napi, inaugurirao je sam predsjednik Cipra Tasos Papodopoulous, 24. siječnja, 2006. Pod upraviteljstvom je Zaklade Pierides, u suradnji s Helenskim institutom za očuvanje pomorske tradicije, te Tornatiris-Pierides zaklade za život podmorja. Thalassa muzej smješten je u centru Ayia Nape, a njegov glavni cilj je osnažiti ulogu mora kroz povijest Cipra, od daleke prapovijesti pa sve do danas. Sastoji se od nekoliko prostorija, od kojih svaka predstavlja grane ciparske paleontologije, biologije i arheologije, koje pokrivaju 7000 godina povijesti. Centralni izložbeni primjerak muzeja je brod Kyrenia II, identična replika drevnog trgovačkog broda, napravljena 1985. zbog znanstvenih istraživanja. Kyrenia je najstariji pronađen grčki brod koji je očuvan do danas, a od 1973. nalazi se u gradu Kyrenia koji je pod turskom okupacijom. Izložen je velikoj hali dvorca Crussadors, koji je preuređen u muzej. Kad je potonuo, prevozio je vino, amfore s uljem i bademima, te mlinski kamen. Istraživanja pokazuju da je brod plovio prema jugu, uz obalu Anatolije, preko Samosa, Kosa i Rodosa, prije skretanja za istok i potonuća kod Cipra. U muzeju su također izložene i riblje vrše, nalik portugalskim “murejonas” iz naše Škrinje kulturne baštine. Tu su i fosilizirane ribe, školjke, koralji i preparirane životinje kao plamenci, kornjače, morski psi, dupini i tuljani. Posjet muzeju bio je prilika da se uvjerimo u sličnosti između morske baštine Cipra i Portugala: udaljenim, ali sjedinjenim državama. Osnovna škola Básica de Apúlia Apúlia, Esposende, Portugal Thalassa - more nas spaja 6 Brod Kyrenia, izložbeni primjerak u muzeju.
  • 7. Osnovna škola Dimotik Daliou, Dali, Cipar Idalion - posjet mjestu i Arheološkom muzeju 7
  • 8. To kišno poslijepodne za vrijeme našeg boravka na Cipru, autobusom punim uzbuđenih učenika, krenuli smo u razgle- davanje ovog povijesnog dragulja. Oču- vana u svojoj originalnosti, ali prikazana kroz replike originalnih kružnih nastam- bi, Choirokoitia nam je još jednom ispri- čala svoju priču. Učenike je najviše začu- dilo koliko su niski bili pravi stanovnici ovog neolitičkog naselja. Došli su do takvog zaključka gledajući visinu ulaznih vrata na replikama kuća. Također smo saznali da su stanovnici Choirokoitie pokapali svoje mrtva u podovima vlasti- tih kuća. Stanovnici su gradili kružne nastambe nači- njene od blata, cigle i kamena, s ravnim kro- vovima. Veće nastambe služile su kao domo- vi, dok su one manje korištene kao skladišta hrane. U sredini naselja nalazila se kružna kuća seoskog starješine. Stanovnici su živjeli uzgajajući stoku: ovce, koze i svinje, a od žitarica pšenicu i ječam. Imali su i izobilje voćki u ovom području, a skupljali su pistac- chio, smokve, masline i šljive. Iznenađeni otkrićem ovog naprednog naroda iz neolitika, nastavili smo istraživati ciparsku povijest, ostavljajući uspavanu Choirokoitiu arheolozima da nastave otkrivati njene tajne. Osnovna škola Jurja Šižgorića, Šibenik Croatia Choirokoitia— neolitički dragulj 8
  • 9. Kourion - amfiteatar s pogledom na Mediteran 9 Κourion - drevni amfiteatar Sagrađen je u 2. stoljeću pr. Kr. i proširen u 2. stoljeću pos. Kr. Obnovljen je i sad se koristi kao kazališna i koncertna pozornica na otvorenom. Dio je UNESCO-ve liste Svjetske kulturne baštine Pafosa. Sa svojim očaravajućim pogledom s vrha litice na Mediteran, Kourion je ciparsko drevno nalazište s najspektakularnijom lokacijom. Njegovi prvi stanovnici - Mikenjani, doveli su je do vrhunca moći za vrijeme Rimskog perioda, što vidimo po ostatcima carstva koji uključuju kazalište i raskošne javne terme. Razgledajući ovo zapanjujuće kazalište na predivan, sunčan siječanjski dan, sjedeći na stepenicama i uživajući u nevjerojatnom pogledu na more, nije bilo teško zamisliti grad onakvim kakav je nekad vjerojatno bio: dragulj Rimskog carstva Ne možemo a da ne osjetimo teret odgovornosti i obaveze očuvanja ovakvih mjesta za generacije koje dolaze. Ne smijemo nikada zaboraviti važne lekcije kojima nas uči povijest, dok gradimo svoju budućnost. . Osnovna škola Básica de Apúlia Apúlia, Esposende, Portugal
  • 10. 3900. g. pr.Kr - 335. g. pos.Kr. DREVNO DOBA 335. - 1191. g. DOBA BIZANTA 1192. - 1489. g. DOBA FRANAKA Prve stanovnike privukli su dobri uvjeti ovog područja. Neki od njih počeli su graditi naselja na mjestu današnje Nikozije. Mala su sela godi- nama rasla u gradove, koji su s vreme- nom postali dio otočnog Kraljevstva gradova, zvanog Ledra. U ono vrijeme Cipar je bio provincija Bizantskog carstva. Nikozija više nije bila kraljevstvo, već jedan od gradova na otoku. Tijekom 10. stoljeća Nikozija postaje glavni grad. Zašto Nikozija, a ne neki drugi grad? Dok su Arapi napadali obalne gradove, građani su se osjećali sig- urnije u središtu otoka. U ovom periodu engleski kralj Richard Lavljeg Srca osvaja Cipar. Njegova vladavina, međutim, ne traje dugo. Prodaje otok vi- tezovima templarima, koji ga također prodaju te Cipar na kraju pada u ruke Francuske. . Vitezovi Templari Richard Lavljeg Srca Povijest Cipra 10 Danas je Ledra ime glavne ulice u Nikoziji
  • 11. 1489. - 1571. VENECIJANSKO DOBA 1571. - 1878. OSMANSKO DOBA 1878. - 1960. BRITANSKA VLADAVINA Cipar zatim prelazi u ruke Venecije. Oni započinju fortifikaciju Cipra, te posebno glavnog grada Nikozije. Preu- zeli su izgradnju gradskih zidina, koje su i danas potpuno očuvane. O P R A T V A L M W K I W A I B O C I E A V L R N T I M E G E P O P U S Pronađi 2 naziva za proizvode koji su bili popularni u Venecijansko doba (može ih se konzumirati). Osmanlije su vladale otokom 300 godina. U to je vrijeme Pra- voslavna crkva imala jako važnu ulogu. Pomogla je smanjiti okrutne poreze, podučavati grčki jezik i zasnovati škole 1878. godine turski sultan predao je vladavinu Cipra Velikoj Britaniji. 1925. Cipar i službeno postaje britanska kolonija. Za vri- jeme britanske vladavine uvodi se nova infrastruktura koja uključuje ceste, bolnice, sudove, banke i škole. Otvaranje novih kulturnih centara poput kina i kazališta, drastično je oblikovalo novi društve- ni izgled i karakter grada. Ciprani međutim nikad nisu prestali tražiti svoju slobodu. 1960. Cipar je proglašen nezavisnom državom, po prvi put nakon više stotina godina. Koliko je dugo trajala osmanlijska vlast? Kako se zvao engleski kralj koji je vladao Ciprom? Tko je preuzeo izgradnju gradskih zidina Nikozije? Što znaš o Cipru? Mali kviz znanja. Osnovna škole Podstawowa Tadeusza Kosciuszki w Mierzecicah, Poljska 11
  • 12. Osnovna škola Skopelos, Lesvos, Grčka Afrodita je prema drevnoj grčkoj mitologiji nastala od morske pjene valova. Godišnja doba (Horae) su je dočekale, obukle, počešljale joj kosu i ukrasile dragulji- ma. Bila je toliko lijepa da je postala boginja ljepote na Olimpu. Usporedi ovaj mit s Boticcellijevom slikom ‘’Rođenje’ Venere’’ I prepričaj priču tako da nacrtaš Afroditu na obalama Pafosa. Pafos priča legendu o Afroditi. Možeš li prepričati priču? 12 ZANIMLJIVOSTI Kao što je često slučaj s drevnim božanstvima, tako se i porijeklo Afrodite, božice ljubavi, plodnosti i ljepote, dovodi u pitanje. Prema nekima, ona je bila plava boginja sa sjevera, Indoeuropskog porijekla. Po drugima ona dolazi s istoka. Kako god, drevnim je Grcima ona bila ciparska boginja koja je nastala iz pjene valova i bila obožavana na Pafosu. Zapisi drevnih autora i arheoloških istraživanja dokazuju da Afrodita zaista potječe s Cipra. (Slika iz ciparskog muzeja u Nikoziji ) http://www.mcw.gov.cy/ mcw/DA/DA.nsf/ All/4D3CBED9569C1B9B C22573B5003B867B? OpenDocument
  • 13. Usporedba dvije zemlje preko fotografije Ističući važnost učenja, razumijevanja i cijenjenja povijesti i kulture drugih zemalja, ponekad zaboravljamo da je upoznavanje vlastite povijesti i kulture jednako važno. Sposobnost ne samo prihvaćanja, nego i uvažavanja sličnosti i razlika na koje naiđemo, pružit će nam osjećaj ponosa, natjerat nas da zaboravimo na predrasude i sagradimo bolju budućnost upravo slaveći prošlost. Naša mobilnost na Cipar bila je savršena prilika da naši učenici to i sami osjete. Postali su aktivni sudionici procesa, promatrajući, zaključujući i prepoznavajući sličnosti i razlike između Cipra i Hrvatske, kroz različite segmente kulture, arhitekure, tradicije i svakodnevnog života. Nakon što su slikavali predmete na Cipru, isto su učinili i kod kuće, u Šibeniku, hodajući ulicama grada ne kao obični prolaznici, nego kao istraživači i znanstvenici. U finalnom dijelu projekta učenici su morali pronaći ’’zrcalne slike’’ i stopiti ih u jednu. Bili su jako iznenađeni kad su shvatili koliko slični možemo biti, bez obzira što smo na različitim djelovima svijeta. HRVATSKA I CIPAR: ODRAZ U OGLEDALU 13 Osnovna sšola Jurja Šižgorića, Šibenik Hrvatska
  • 14. 1. Glavni grad Cipra 2. Samostan iz venecijanskog doba 3. Europsko sjedište kulture 2017. 4. Rodno mjesto kraljice Afrodite 5. Drevno kazalište 6. Kuća na Pafosu, iz rimskog perioda 7. Muzej u Ayia Napi 8. Čipkarsko selo 9. Neolitsko naselje 10. Drevno arheološko nalazište u Daliu 11. Gradski muzej Nikozije 12. Treći najveći ci- parski grad 13. “Grad duhova’’ 14. Drevna grčka boginja ljubavi Ovo je akrostih o povijesnoj baštini Cipra i mjestima koje smo posjetili tijekom našeg boravka. Slijedi tragove i slike i popuni ga. Osnovna škole Básica de Apúlia, Esposende, Portugal Answer; 1.Nicosia;2.AyiaNapa;3.Paphos;4.Kourion;5.PetraTou Roumiou;6.HouseofDionysus;7.Thalassa;8.Lefkara; 9.Choirokotia;10.Idalion;11.Leventis;12.Larnaka; Kulturna baština Cipra
  • 15. EU support on historic cultural heritage 15 1. “Unija će poštovati svoje kulturna i jezične raznolikosti, te (…) osigurati čuvanje i poboljšanje europske kulturne baštine. Kojim sporazumom se ovo utvrđuje? a. Lisabonskim sporazumom b. Sporazumom u Nici c. Amsterdamskim sporazumom 2. Mjere europske unije, posebno donesene zbog kulturne baštine, su: a. Dani kulturne baštine i Oznaka kulturne baštine b. Dani kulturne baštine, Nagrada za kulturnu baštinu i Metropole kulturne baštine c. Dani kulturne baštine i Godine kulturne baštine. 3. 2018. - Europska godina kulturne baštine pomogla je: a. podići svijest o tome koliko su dragocjeni lokalni običaji i vještine, o nužnosti njihovog očuvanja, obnove i zaštite kulturne baštine b. razvoju turizma c. reducirati problem ilegalnog tržišta i otuđivanja dobara kulturne baštine. 4. Očuvanje pokretnih i nepokretnih dobara kulturna baštine je zajednička odgovornost svih nas, jer: a. unapređuje međunarodne odnose b. podrazumijeva zahtjevno financiranje c. prenosi bogatstvo znanja s jedne generacije na drugu. 5. Europeana je digitalna knjižnica koja: a. nudi financiranje građana EU b. nudi multikulturalnu pristupnu točku Europskoj kulturnoj baštini c. promovira dijalog među narodima i kulturama. 6. Uloga nas kao EU građana u razvoju kulturne baštine EU je: a. steći široko razumijevanje o tome b. fotografirati ga c. ignorirati ga. 7. Studija na temu “Kulturna baština vrijedi Europi” navodi blagotvorne učinke kulturne baštine, a to su (jedan netočan odgovor): a. socijalni b. ekonomski c. ekološki d. svemirski. 8. Uvrštenje kulturne baštine u EU sporazume rezultiralo je prvim koracima EU u potpori kulturi, a 1995. godine i pokretanje specijaliziranog akcijskog programa posvećenog kulturnoj baštini, pod nazivom: a. Raphaël. b. Grundwig c. Comenius d. Leonardo. Answer:1.a;2b;3c;4;5b;6a;7d;8a.
  • 16. Spoji naziv ciparske tradicije s odgovarajućom slikom: • Tradicionalni glazbeni instrument [Pithkiavli] • Pravljenje kruha [Koulouri] • Proizvodnja ci- parskog sira [Halloumi] • Kukičanje [npr. Lefkaritika] • Proizvodnja košara • Traditional dance-Sirtos • Pishies – tradi- cionalni slatkiš • Koulouri Osnovna škola Dimotiko Daliou 2, Dali. Cipar Kulturna baština Cipra: povijest, ljudi, obitelj, hrana 16
  • 17. slikom: Koulouri DIY Koulouri Sastojci: 1kg brašna ½ paketića kvasca za kruh 2 ½ šalice mlake vode ½ žličice soli ¼ cimeta Još malo brašna Sastojci za pokrov od sezama: 1 šalica sjemenki sezama ¼ žličice soli 2 šalice vode Postupak: Stavite brašno, kvasac, sol i cimet u veliku zdjelu i pomiješajte zajedno. Dodajte vodu i zamijesite tijesto dok ne bude glatko. Iz- režite tijesto na manje komade, te ih ponovo umijesite. Izrežite tijesto na komade. Oblikujte peciva. Uvaljajte pecivo u sezam koji se posuli po ravnoj površini. Ostavite peciva pokrivena, na top- lom mjestu, dok se ne uduplaju po veličini. Prethodno zagrijte pećnicu na 180 stupnjeva i pecite 30 minuta. Koulouri je jako ukusan kruh, teksturom nalik torti, prekriven sjemenkama sezama, kima i anisa. Najčešće se peče u obliku veli- kog kruga, nekoliko manjih krugova ili u obliku duge štruce s pro- rezima za lakše kidanje. Ciparski seoski kruh Koulouri...tradicionaloni ciparski seoski sir Osnovna škola Jurja Šižgorića, Šibenik Hrvatska
  • 18. Osnovna škola Podstawowa Tadeusza Kosciuszki w Mierzecicah, Poljska Strip The Comic Book 19
  • 19. Potreban materijal Čvrsti karton u obliku pravokutnika Vuna različitih boja Ukosnica Dugmad za oči Perje za krila Grančica POSTUPAK 1. Izrežite proreze na obje strane kartona, u raz- maku širine jednog prsta—napravite ih 15ak 2. Načinite razboj provlačeći vunu kroz proreze. 3. Zakačite nit vune za pribadaču. Počnimo tkati. 4. Uzmite nit vune i zavežite je za prvu nit raz- boja. 5. Provlačite nit gore-dolje po nategnutim nitima dok ne dođete do kraja reda. Zatim nastavite uzorak. 6. Kad je tkanje gotovo, izvucitre razboj i zavežite niti zajedno. 7. Zalijepite oči i grančice. 8. Tvoja ručno rađena sova je gotova! :) Osnovna škola Dimotiko Daliou 2, Dali, Cipar Učimo tradicionalna zanimanja Ciparskih žena: tkanje 20
  • 20. Učitaj QR kod ukoliko želiš vidjeti englesku inačicu časopisa.