1. Čeština pod vlivem…
Mgr.
Václav
Víška,
Ph.D.
Katedra
českého
jazyka
a
literatury
Pedagogická
fakulta
Univerzita
Hradec
Králové
Tel.:
493
331
355
E-‐mail:
vaclav.viska@uhk.cz
2. Čeština pod vlivem…
• Český
jazyk
–
pravidla,
kodifikace,
úzus
• Vlivy,
které
na
jazyk
působí:
• Další
jazyky
• Rodové
principy
• Moderní
technologie
• Mladá
generace
uživatelů
• Sociální
sítě
4. Čeština pod vlivem…
Cizí
jazyky
• IT,
sport,
věda
• AngličCna
• již
od
19.
stol.
(průmyslová
revoluce)
–
do
češ]ny
se
dostaly
technické
výrazy
(tramway
–
tramvaj
apod.)
• ve
20.
stol.
–
sportovní
terminologie
• Němčina
• RušCna
• SlovenšCna
5. Čeština pod vlivem…
AngličCna
• V
posledních
dvou
minutách
jsme
dostali
několik
laciných
košů.
Jirko,
ty
teď
budeš
toho
jejich
shootera
bránit
face
to
face.
Ostatní
klasika,
na
jednu
nahrávku
over
play,
jinak
boxing
out.
• Dejte
si
pozor
na
jejich
backdoorové
přihrávky.
• Pivotmani
pod
košem
si
pomáhají
jedině
způsobem
help
and
recover.
• V
útoku,
když
budeme
hrát
one
in
one,
střídáme
inside
out
a
cross
over.
• Když
to
nepůjde,
hrajeme
flex
nebo
phoenix.
6. Čeština pod vlivem…
Němčina
• Následkem
dlouhodobého
soužif
–
velké
množství
slov
z
němčiny.
• Řemeslnictví:
klempíř,
šichta,
fortel.
• Oblast
stravování:
fazole,
dort.
• Vojenství:
kaprál,
kasárna,
flinta.
• Substandard:
fantazírovat,
lajsnout,
linýrovat.
• Němčina
kromě
toho
zprostředkovávala
přejef
cizích
slov
z
jiných
jazyků:
brýle,
knedlík,
taška.
7. Čeština pod vlivem…
RušCna
-‐ Z
ruských
reálií:
samohonka,
mužik,
piroh,
poéma.
-‐ Geografické
a
přírodní
jevy
a
skutečnos]:
sobol,
kajka,
podzol.
-‐ Výrazy
z
období
SSSR:
moskvič,
sputnik,
prověrka,
kolchoz,
spartakiáda,
politbyro.
-‐ Vojenské
výrazy:
staršina,
kaťuše,
kadet.
-‐ Ostatní
slova:
sopka,
maják,
mys,
strohý,
příbor,
paluba.
8. Čeština pod vlivem…
LaCna
• Přijefm
katolicismu
se
do
češ]ny
dostalo
množství
náboženských
výrazů
z
la]ny:
advent,
funus,
kaple.
• Oblas]
vědeckého
poznání:
herbář,
forma.
• Ovšem
z
la]ny
češ]na
přejala
také
výrazy
i
z
jiných
séman]ckých
okruhů,
např.
oděvní
název:
kapsa.
• Je
nutno
se
zmínit
i
o
existenci
v
češ]ně
internacionálních
komponentů,
které
jsou
původem
řecko-‐la]nské
a
objevují
se
nejen
ve
struktuře
přejatých
slov,
nýbrž
i
ve
spojeních
s
domácími
morfémy:
monolog
–
monočlánek,
biomasa
–
biopotraviny,
fotoaparát
-‐
fotosoutěž.
9. Čeština pod vlivem…
SlovenšCna
Jistě
vás
napadne
obrovské
množství
anglických
výrazů,
které
český
jazyk
obsahuje.
Avšak
je
možné
také
ukázat,
jak
ovlivňuje
češ]nu
jazyk
nejpříbuznější
a
češ]ně
nejbližší,
tedy
slovenš]na.
• Slovenš]na
nám
pravděpodobně
nadělila
výraz
„z
mého
pohledu“.
Český
výraz
je
„z
mého
hlediska“.
• Dále
výraz
konat,
ze
slovenského
konať.
V
češ]ně
máme
pro
tento
význam
slovo
jednat.
• Anebo
výraz
zapříčinit
–
ze
slovenského
zapríčiniť.
Než
jsme
zapříčiňovali,
vystačili
jsme
se
způsobením.
10. Čeština pod vlivem…
SlovenšCna
• Co
třeba
zákruta?
Její
zdomácnění
u
nás
má
zřejmě
na
svědomí
populární
rozhlasový
pořad
Pozor,
zákruta!
Dalším
slovakismem
je
výraz
nad
ránem.
V
češ]ně
je
vhodnější
použít
výraz
k
ránu.
• Vezměme
si
v
letním
období
aktuální
výraz
dovolenka.
Důvod,
proč
se
dovolenka
v
jisté
míře
ustaluje
i
v
Čechách,
můžeme
odvodit
ze
skutečnos],
že
na
rozdíl
od
substan]va
dovolená,
od
kterého
se
neodvozují
další
deriváty,
slovo
dovolenka
deriváty
umožňuje.
Například
dovolenkový,
dovolenkovat,
dovolenkář.
11. Čeština pod vlivem…
SlovenšCna
• Slovo
překabá]t
–
i
když
jde
o
slovakismus,
má
v
češ]ně
jiný
význam.
Slovenské
prekabá]ť
má
význam
oklamat,
přelsft
někoho
–
jistě
jste
postřehli
další
slovakismus
–
oklamat.
To
však
není
význam,
v
jakém
slovo
překabá]t
funguje
v
češ]ně,
kde
se
toto
slovo
používá
ve
významu
změnit
kabát,
ne
však
přesvědčení.
• Také
slovo
natěšený
je
slovakismus.
I
tento
výraz
má
v
češ]ně
a
v
slovenš]ně
diferencovaný
význam.
Slovenské
natešený
má
význam
mající
radost,
šťastný,
natěšený
z
něčeho,
následkem
něčeho,
co
už
bylo.
V
českém
užif
je
někdo
natěšený
na
něco,
co
očekává,
nabuzený
na
něco,
co
bude.
Nedávno
jsem
si
zařizoval
kancelář
a
byl
jsem
natěšený
na
zařizování.
S
použiJm
slovakismu
jsem
pak
byl
natěšený
ze
zařizování.
12. Čeština pod vlivem…
SlovenšCna
• Ve
zkratce
uveďme
další
slovakismy,
které
v
českém
jazyce
zdomácněly:
• rozlučka,
výdobytek,
koupele,
kávička,
spolunažívání,
napředovat,
završit,
nárokovat
si,
namyšlený,
svojský,
strážit,
upokojit
se,
klamat,
zaobchádzet,
vlámat
se,
súrný,
vidno,
zoči
–
voči,
• dále
pak
výraz
medový
ve
spojení
medové
týdny,
nahánět
ve
významu
honit,
sfhat,
střetnout
se
ve
významu
potkat
se,
a
mnoho
dalších.
14. Čeština pod vlivem…
• Hostkou
známé
moderátorky
Druláka
bude
její
registrovaná
partnerka,
věhlasná
odbornice
a
přednostka
kliniky
MUDr.
Novák?
• Karel
je
osoba,
které
si
skutečně
vážím.
Pracuje
jako
výzkumný
pracovník
a
ve
svém
oboru
je
uznávána
kapacita.
Z
]tulu
své
funkce
je
zván
na
celou
řadu
společenských
akcí
a
vystupuje
na
nich
tak
perfektně
a
nenuceně,
že
vypadá
jako
nějaká
celebrita......
• Mordýřka
upírů/ek
má
ve
světě
početné
publikum
fanoušků
a
fanynek.
A
nejen
to
–
tento
americký
seriál,
v
mnoha
aspektech
unikátní,
se
stal
také
předmětem
celé
řady
akademických
studií
a
předmětem
bádání
kulturologů/žek,
sociologů/žek,
mediologů/žek
a
řady
dalších.
V
čem
je
seriál
a
samotná
postava
Buffy
tak
výjimečný/á?......
15. Čeština pod vlivem…
• tzv.
genderové
korektnosC
(vyjadřování
rodové
rovnos]
v
jazyce)
brání
rozvinutá
flexe
–
ohebnost
češ]ny
• č.
má
tři
rody
s
rozdílnými
sadami
koncovek
a
shodou
podmětu
s
přísudkem,
shodou
podstatného
jména
s
přídavným
jménem
(přívlastkem)
• (v
médiích
se
diskutuje
hlavně
o
tzv.
generických
maskulinech
-‐
označení
skupin
obojího
pohlaví
slovy,
kt.
se
současně
užívají
pro
skupiny
pouze
mužské
-‐
divák,
pacient,
obyvatel,
student,
sportovec,
uživatel)
• *
generický
-‐
užitý
bez
aktuálního
vztahu
ke
skutečnos]
-‐
neoznačující
určitý
objekt
nebo
objekty,
ale
objekt
vůbec,
druh
objektu
či
všechny
objekty
daného
druhu
16. Čeština pod vlivem…
Sexismus
v
jazyce
–
diskriminace
v
jazyce
na
základě
pohlaví,
ve
většině
jazyků
včetně
češ]ny
se
týká
především
žen.
Generické
maskulinum
–
používání
mužského
rodu
v
případě,
že
se
jedná
o
muže
i
ženy.
Např.
„Vážení
diváci…“
(hovoří
moderátor
skutečně
pouze
k
mužům?),
„Voliči
se
rozhodli…“
(žádné
ženy
nevolily?)
17. Čeština pod vlivem…
1.
zavést
tvary,
kt.
by
označovaly
skupinu
zástupců
obojího
pohlaví:
systémově
by
to
vedlo
k
tvarům
jako:
studentné,
divákné
2.
užívání
generického
maskulina
i
feminina
-‐
ale
jak
to
systémově
udělat
u
slov
odvozených?
nahradit
spojení
učitelské
platy
spojením
učitelovy
a
učitelčiny
platy?
3.
užívání
jm.
hromadných:
(je
nekoncepční)
a)
obyvatelstvo
m.
obyvatelé
-‐
pak
lékařstvo,
zubařstvo
b)
studující
m.
studen]
-‐
pak
zubařstvo
nebo
zubní
léčící?
• Systémově
problema]cké.
• Hezky
česky
Ukázka
19. Čeština pod vlivem…
Mobilní
telefony
apod.
• Akronyma
–
zkratkové
vlastní
jméno
vzniklé
spojením
počátečních
písmen
několika
slov
(UNESCO)
• Pro
potřeby
moderních
komunikačních
technologií
–
různé
zkratky
(písmenná,
alfanumerická).
Příklady:
BTW
–
mimochodem
RUOK?
–
are
you
OK?
F2F
–
face
to
face
4U
–
for
you
2U
–
to
you
21. Čeština pod vlivem…
• CVRČEK,
V.
a
kol.
Mluvnice
současné
češLny
1.
Jak
se
píše
a
jak
se
mluví.
Praha:
Karolinum
2010.
• ČMEJRKOVÁ,
S.
a
kol.
ČešLna
jak
ji
znáte
i
neznáte.
Praha:
Academia
1996.
• HUGO,
J.
s
kol.
Slovník
nespisovné
češLny.
Praha:
Maxdorf
2006.
• JUST,
V.
Slovník
floskulí.
Praha:
Academia
2005.
• LANGER,
A.
Úspěch
veřejné
promluvy.
Praha:
Fortuna
1993.
• VÍŠKA,
V.;
LOUDOVÁ,
I.;
SLINTÁKOVÁ,
M.
Komunikace.
Hradec
Králové:
Gaudeamus
2009.
• h€p://prirucka.ujc.cas.cz/
• h€p://www.proequality.cz/res/data/003/000457.pdf
(genderová
příručka)