SlideShare a Scribd company logo
1 of 22
Čeština pod vlivem…
Mgr.	
  Václav	
  Víška,	
  Ph.D.	
  
Katedra	
  českého	
  jazyka	
  a	
  literatury	
  
Pedagogická	
  fakulta	
  
Univerzita	
  Hradec	
  Králové	
  
Tel.:	
  493	
  331	
  355	
  
E-­‐mail:	
  vaclav.viska@uhk.cz	
  
Čeština pod vlivem…
•  Český	
  jazyk	
  –	
  pravidla,	
  kodifikace,	
  úzus	
  
•  Vlivy,	
  které	
  na	
  jazyk	
  působí:	
  
•  Další	
  jazyky	
  
•  Rodové	
  principy	
  
•  Moderní	
  technologie	
  
•  Mladá	
  generace	
  uživatelů	
  
•  Sociální	
  sítě	
  
Další jazyky
Čeština pod vlivem…
Cizí	
  jazyky	
  
•  IT,	
  sport,	
  věda	
  
	
  
•  AngličCna	
  	
  
•  již	
   od	
   19.	
   stol.	
   (průmyslová	
   revoluce)	
   –	
   do	
   češ]ny	
   se	
   dostaly	
  
technické	
  výrazy	
  (tramway	
  –	
  tramvaj	
  apod.)	
  
•  ve	
  20.	
  stol.	
  –	
  sportovní	
  terminologie	
  
•  Němčina	
  
•  RušCna	
  	
  
•  SlovenšCna	
  
Čeština pod vlivem…
AngličCna	
  	
  
•  V	
  posledních	
  dvou	
  minutách	
  jsme	
  dostali	
  několik	
  laciných	
  košů.	
  
Jirko,	
   ty	
   teď	
   budeš	
   toho	
   jejich	
   shootera	
   bránit	
   face	
   to	
   face.	
  
Ostatní	
  klasika,	
  na	
  jednu	
  nahrávku	
  over	
  play,	
  jinak	
  boxing	
  out.	
  	
  
•  Dejte	
  si	
  pozor	
  na	
  jejich	
  backdoorové	
  přihrávky.	
  
•  Pivotmani	
   pod	
   košem	
   si	
   pomáhají	
   jedině	
   způsobem	
  help	
   and	
  
recover.	
  
•  V	
  útoku,	
  když	
  budeme	
  hrát	
  one	
  in	
  one,	
  střídáme	
  inside	
  out	
  a	
  
cross	
  over.	
  
•  Když	
  to	
  nepůjde,	
  hrajeme	
  flex	
  nebo	
  phoenix.	
  
Čeština pod vlivem…
Němčina	
  
•  Následkem	
   dlouhodobého	
   soužif	
   –	
   velké	
   množství	
   slov	
  
z	
  němčiny.	
  	
  
	
  
•  Řemeslnictví:	
  klempíř,	
  šichta,	
  fortel.	
  	
  
•  Oblast	
  stravování:	
  fazole,	
  dort.	
  	
  
•  Vojenství:	
  kaprál,	
  kasárna,	
  flinta.	
  	
  
•  Substandard:	
  fantazírovat,	
  lajsnout,	
  linýrovat.	
  	
  
•  Němčina	
   kromě	
   toho	
   zprostředkovávala	
   přejef	
   cizích	
   slov	
  
z	
  jiných	
  jazyků:	
  brýle,	
  knedlík,	
  taška.	
  	
  	
  
Čeština pod vlivem…
RušCna	
  
-­‐  Z	
  ruských	
  reálií:	
  samohonka,	
  mužik,	
  piroh,	
  poéma.	
  
-­‐  Geografické	
  a	
  přírodní	
  jevy	
  a	
  skutečnos]:	
  sobol,	
  kajka,	
  podzol.	
  
-­‐  Výrazy	
   z	
   období	
   SSSR:	
   moskvič,	
   sputnik,	
   prověrka,	
   kolchoz,	
  
spartakiáda,	
  politbyro.	
  
-­‐  Vojenské	
  výrazy:	
  staršina,	
  kaťuše,	
  kadet.	
  
-­‐  Ostatní	
  slova:	
  sopka,	
  maják,	
  mys,	
  strohý,	
  příbor,	
  paluba.	
  
Čeština pod vlivem…
LaCna	
  	
  
•  Přijefm	
   katolicismu	
   se	
   do	
   češ]ny	
   dostalo	
   množství	
   náboženských	
   výrazů	
  
z	
  la]ny:	
  advent,	
  funus,	
  kaple.	
  	
  	
  
•  Oblas]	
  vědeckého	
  poznání:	
  herbář,	
  forma.	
  	
  	
  
•  Ovšem	
  z	
  la]ny	
  češ]na	
  přejala	
  také	
  výrazy	
  i	
  z	
  jiných	
  séman]ckých	
  okruhů,	
  
např.	
  oděvní	
  název:	
  kapsa.	
  	
  
•  Je	
   nutno	
   se	
   zmínit	
   i	
   o	
   existenci	
   v	
   češ]ně	
   internacionálních	
   komponentů,	
  
které	
  jsou	
  původem	
  řecko-­‐la]nské	
  a	
  objevují	
  se	
  nejen	
  ve	
  struktuře	
  přejatých	
  
slov,	
   nýbrž	
   i	
   ve	
   spojeních	
   s	
   domácími	
   morfémy:	
   monolog	
   –	
   monočlánek,	
  
biomasa	
  –	
  biopotraviny,	
  fotoaparát	
  -­‐	
  fotosoutěž.	
  	
  
	
  
	
  
Čeština pod vlivem…
SlovenšCna	
  
Jistě	
   vás	
   napadne	
   obrovské	
   množství	
   anglických	
   výrazů,	
   které	
  
český	
   jazyk	
   obsahuje.	
   Avšak	
   je	
   možné	
   také	
   ukázat,	
   jak	
   ovlivňuje	
  
češ]nu	
  jazyk	
  nejpříbuznější	
  a	
  češ]ně	
  nejbližší,	
  tedy	
  slovenš]na.	
  	
  
	
  
•  Slovenš]na	
   nám	
   pravděpodobně	
   nadělila	
   výraz	
   „z	
   mého	
  
pohledu“.	
  Český	
  výraz	
  je	
  „z	
  mého	
  hlediska“.	
  	
  
•  Dále	
   výraz	
   konat,	
   ze	
   slovenského	
   konať.	
   V	
   češ]ně	
   máme	
   pro	
  
tento	
  význam	
  slovo	
  jednat.	
  	
  
•  Anebo	
   výraz	
   zapříčinit	
   –	
   ze	
   slovenského	
   zapríčiniť.	
   Než	
   jsme	
  
zapříčiňovali,	
  vystačili	
  jsme	
  se	
  způsobením.	
  
	
  
	
  
	
  
Čeština pod vlivem…
SlovenšCna	
  
•  Co	
  třeba	
  zákruta?	
  Její	
  zdomácnění	
  u	
  nás	
  má	
  zřejmě	
  na	
  svědomí	
  
populární	
  rozhlasový	
  pořad	
  Pozor,	
  zákruta!	
  Dalším	
  slovakismem	
  
je	
  výraz	
  nad	
  ránem.	
  V	
  češ]ně	
  je	
  vhodnější	
  použít	
  výraz	
  k	
  ránu.	
  	
  
	
  
•  Vezměme	
  si	
  v	
  letním	
  období	
  aktuální	
  výraz	
  dovolenka.	
  Důvod,	
  
proč	
   se	
   dovolenka	
   v	
   jisté	
   míře	
   ustaluje	
   i	
   v	
   Čechách,	
   můžeme	
  
odvodit	
  ze	
  skutečnos],	
  že	
  na	
  rozdíl	
  od	
  substan]va	
  dovolená,	
  od	
  
kterého	
  se	
  neodvozují	
  další	
  deriváty,	
  slovo	
  dovolenka	
  deriváty	
  
umožňuje.	
  Například	
  dovolenkový,	
  dovolenkovat,	
  dovolenkář.	
  	
  
	
  
	
  
Čeština pod vlivem…
SlovenšCna	
  
•  Slovo	
   překabá]t	
   –	
   i	
   když	
   jde	
   o	
   slovakismus,	
   má	
   v	
   češ]ně	
   jiný	
   význam.	
  
Slovenské	
   prekabá]ť	
   má	
   význam	
   oklamat,	
   přelsft	
   někoho	
   –	
   jistě	
   jste	
  
postřehli	
  další	
  slovakismus	
  –	
  oklamat.	
  To	
  však	
  není	
  význam,	
  v	
  jakém	
  slovo	
  
překabá]t	
  funguje	
  v	
  češ]ně,	
  kde	
  se	
  toto	
  slovo	
  používá	
  ve	
  významu	
  změnit	
  
kabát,	
  ne	
  však	
  přesvědčení.	
  
	
  
•  Také	
   slovo	
   natěšený	
   je	
   slovakismus.	
   I	
   tento	
   výraz	
   má	
   v	
   češ]ně	
   a	
  
v	
  slovenš]ně	
  diferencovaný	
  význam.	
  Slovenské	
  natešený	
  má	
  význam	
  mající	
  
radost,	
  šťastný,	
  natěšený	
  z	
  něčeho,	
  následkem	
  něčeho,	
  co	
  už	
  bylo.	
  V	
  českém	
  
užif	
  je	
  někdo	
  natěšený	
  na	
  něco,	
  co	
  očekává,	
  nabuzený	
  na	
  něco,	
  co	
  bude.	
  
Nedávno	
   jsem	
   si	
   zařizoval	
   kancelář	
   a	
   byl	
   jsem	
   natěšený	
   na	
   zařizování.	
  
S	
  použiJm	
  slovakismu	
  jsem	
  pak	
  byl	
  natěšený	
  ze	
  zařizování.	
  
Čeština pod vlivem…
SlovenšCna	
  
•  Ve	
   zkratce	
   uveďme	
   další	
   slovakismy,	
   které	
   v	
   českém	
   jazyce	
  
zdomácněly:	
  	
  
•  rozlučka,	
   výdobytek,	
   koupele,	
   kávička,	
   spolunažívání,	
  
napředovat,	
   završit,	
   nárokovat	
   si,	
   namyšlený,	
   svojský,	
   strážit,	
  
upokojit	
  se,	
  klamat,	
  zaobchádzet,	
  vlámat	
  se,	
  súrný,	
  vidno,	
  zoči	
  –	
  
voči,	
  	
  	
  
•  dále	
   pak	
  výraz	
  medový	
  ve	
  spojení	
   medové	
  týdny,	
  nahánět	
  ve	
  
významu	
   honit,	
   sfhat,	
   střetnout	
   se	
   ve	
   významu	
   potkat	
   se,	
   a	
  
mnoho	
  dalších.	
  
Rodové principy –
gender v jazyce
Čeština pod vlivem…
•  Hostkou	
   známé	
   moderátorky	
   Druláka	
   bude	
   její	
   registrovaná	
   partnerka,	
  
věhlasná	
  odbornice	
  a	
  přednostka	
  kliniky	
  MUDr.	
  Novák?	
  	
  
•  Karel	
  je	
  osoba,	
  které	
  si	
  skutečně	
  vážím.	
  Pracuje	
  jako	
  výzkumný	
  pracovník	
  a	
  
ve	
  svém	
  oboru	
  je	
  uznávána	
  kapacita.	
  Z	
  ]tulu	
  své	
  funkce	
  je	
  zván	
  na	
  celou	
  
řadu	
  společenských	
  akcí	
  a	
  vystupuje	
  na	
  nich	
  tak	
  perfektně	
  a	
  nenuceně,	
  že	
  
vypadá	
  jako	
  nějaká	
  celebrita......	
  
•  Mordýřka	
  upírů/ek	
  má	
  ve	
  světě	
  početné	
  publikum	
  fanoušků	
  a	
  fanynek.	
  A	
  
nejen	
  to	
  –	
  tento	
  americký	
  seriál,	
  v	
  mnoha	
  aspektech	
  unikátní,	
  se	
  stal	
  také	
  
předmětem	
   celé	
   řady	
   akademických	
   studií	
   a	
   předmětem	
   bádání	
  
kulturologů/žek,	
   sociologů/žek,	
   mediologů/žek	
   a	
   řady	
   dalších.	
   V	
   čem	
   je	
  
seriál	
  a	
  samotná	
  postava	
  Buffy	
  tak	
  výjimečný/á?......	
  	
  
Čeština pod vlivem…
•  tzv.	
   genderové	
   korektnosC	
   (vyjadřování	
   rodové	
   rovnos]	
   v	
   jazyce)	
   brání	
  
rozvinutá	
  flexe	
  –	
  ohebnost	
  češ]ny	
  
•  č.	
  má	
  tři	
  rody	
  s	
  rozdílnými	
  sadami	
  koncovek	
  a	
  shodou	
  podmětu	
  s	
  přísudkem,	
  
shodou	
  podstatného	
  jména	
  s	
  přídavným	
  jménem	
  (přívlastkem)	
  
•  (v	
   médiích	
   se	
   diskutuje	
   hlavně	
   o	
   tzv.	
   generických	
   maskulinech	
   -­‐	
   označení	
  
skupin	
   obojího	
   pohlaví	
   slovy,	
   kt.	
   se	
   současně	
   užívají	
   pro	
   skupiny	
   pouze	
  
mužské	
  -­‐	
  divák,	
  pacient,	
  obyvatel,	
  student,	
  sportovec,	
  uživatel)	
  	
  
•  *	
  generický	
  -­‐	
  užitý	
  bez	
  aktuálního	
  vztahu	
  ke	
  skutečnos]	
  -­‐	
  neoznačující	
  určitý	
  
objekt	
   nebo	
   objekty,	
   ale	
   objekt	
   vůbec,	
   druh	
   objektu	
   či	
   všechny	
   objekty	
  
daného	
  druhu	
  
Čeština pod vlivem…
	
  
Sexismus	
  v	
  jazyce	
  –	
  diskriminace	
  v	
  jazyce	
  na	
  základě	
  pohlaví,	
  ve	
  
většině	
  jazyků	
  včetně	
  češ]ny	
  se	
  týká	
  především	
  žen.	
  
	
  
	
  
Generické	
  maskulinum	
  –	
  používání	
  mužského	
  rodu	
  v	
  případě,	
  že	
  
se	
  jedná	
  o	
  muže	
  i	
  ženy.	
  	
  
Např.	
   „Vážení	
   diváci…“	
   (hovoří	
   moderátor	
   skutečně	
   pouze	
   k	
  
mužům?),	
  „Voliči	
  se	
  rozhodli…“	
  (žádné	
  ženy	
  nevolily?)	
  
Čeština pod vlivem…
1.	
  zavést	
  tvary,	
  kt.	
  by	
  označovaly	
  skupinu	
  zástupců	
  obojího	
  pohlaví:	
  
systémově	
  by	
  to	
  vedlo	
  k	
  tvarům	
  jako:	
  studentné,	
  divákné	
  
2.	
  užívání	
  generického	
  maskulina	
  i	
  feminina	
  -­‐	
  ale	
  jak	
  to	
  systémově	
  udělat	
  u	
  slov	
  
odvozených?	
  	
  
	
  	
  	
  	
  	
  nahradit	
  spojení	
  učitelské	
  platy	
  spojením	
  učitelovy	
  a	
  učitelčiny	
  platy?	
  
3.	
  užívání	
  jm.	
  hromadných:	
  (je	
  nekoncepční)	
  
	
  	
  	
  	
  	
  a)	
  obyvatelstvo	
  m.	
  obyvatelé	
  -­‐	
  pak	
  lékařstvo,	
  zubařstvo	
  
	
  	
  	
  	
  	
  b)	
  studující	
  m.	
  studen]	
  -­‐	
  pak	
  zubařstvo	
  nebo	
  zubní	
  léčící?	
  
•  Systémově	
  problema]cké.	
  
	
  
•  Hezky	
  česky	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  	
  Ukázka	
  
	
  
Mladá generace, IT,
sociální sítě
Čeština pod vlivem…
Mobilní	
  telefony	
  apod.	
  
•  Akronyma	
   –	
   zkratkové	
   vlastní	
   jméno	
   vzniklé	
   spojením	
  
počátečních	
  písmen	
  několika	
  slov	
  (UNESCO)	
  
•  Pro	
   potřeby	
   moderních	
   komunikačních	
   technologií	
   –	
   různé	
  
zkratky	
  (písmenná,	
  alfanumerická).	
  
Příklady:	
  
BTW	
  –	
  mimochodem	
  
RUOK?	
  –	
  are	
  you	
  OK?	
  
F2F	
  –	
  face	
  to	
  face	
  
4U	
  –	
  for	
  you	
  
2U	
  –	
  to	
  you	
  
	
  
Literatura
Čeština pod vlivem…
•  CVRČEK,	
  V.	
  a	
  kol.	
  Mluvnice	
  současné	
  češLny	
  1.	
  Jak	
  se	
  píše	
  a	
  jak	
  
se	
  mluví.	
  Praha:	
  Karolinum	
  2010.	
  
•  ČMEJRKOVÁ,	
  S.	
  a	
  kol.	
  ČešLna	
  jak	
  ji	
  znáte	
  i	
  neznáte.	
  Praha:	
  
Academia	
  1996.	
  
•  HUGO,	
  J.	
  s	
  kol.	
  Slovník	
  nespisovné	
  češLny.	
  Praha:	
  Maxdorf	
  2006.	
  
•  JUST,	
  V.	
  Slovník	
  floskulí.	
  Praha:	
  Academia	
  2005.	
  
•  LANGER,	
  A.	
  Úspěch	
  veřejné	
  promluvy.	
  Praha:	
  Fortuna	
  1993.	
  
•  VÍŠKA,	
  V.;	
  LOUDOVÁ,	
  I.;	
  SLINTÁKOVÁ,	
  M.	
  Komunikace.	
  Hradec	
  
Králové:	
  Gaudeamus	
  2009.	
  
•  h€p://prirucka.ujc.cas.cz/	
  
•  h€p://www.proequality.cz/res/data/003/000457.pdf	
  
(genderová	
  příručka)	
  
Děkuji za pozornost

More Related Content

Viewers also liked

Te 1 4_3_perima_ymparisto
Te 1 4_3_perima_ymparistoTe 1 4_3_perima_ymparisto
Te 1 4_3_perima_ymparistoe-Oppi Oy
 
Kadotettu lapsuus - puuttuva aikuisuus
Kadotettu lapsuus - puuttuva aikuisuusKadotettu lapsuus - puuttuva aikuisuus
Kadotettu lapsuus - puuttuva aikuisuusAnna-Liisa Lämsä
 
Traffic Duco - ITE Jounal Interview - July 2013
Traffic Duco - ITE Jounal Interview - July 2013Traffic Duco - ITE Jounal Interview - July 2013
Traffic Duco - ITE Jounal Interview - July 2013James Beeksma
 
Lapset nuoret ja perheet Oulussa
Lapset nuoret ja perheet OulussaLapset nuoret ja perheet Oulussa
Lapset nuoret ja perheet OulussaAnna-Liisa Lämsä
 
Operations security (OPSEC) in IT
Operations security (OPSEC) in ITOperations security (OPSEC) in IT
Operations security (OPSEC) in ITMichal Špaček
 
Internet věcí (VŠE Praha, 4IT461, letní semestr 2016)
Internet věcí (VŠE Praha, 4IT461, letní semestr 2016)Internet věcí (VŠE Praha, 4IT461, letní semestr 2016)
Internet věcí (VŠE Praha, 4IT461, letní semestr 2016)Petr Koubský
 
Co bychom měli vědět o elektronických podpisech
Co bychom měli vědět o elektronických podpisechCo bychom měli vědět o elektronických podpisech
Co bychom měli vědět o elektronických podpisechJiří Peterka
 

Viewers also liked (10)

Te 1 4_3_perima_ymparisto
Te 1 4_3_perima_ymparistoTe 1 4_3_perima_ymparisto
Te 1 4_3_perima_ymparisto
 
KONTROVERZNÍ HUMOR
KONTROVERZNÍ HUMORKONTROVERZNÍ HUMOR
KONTROVERZNÍ HUMOR
 
Kadotettu lapsuus - puuttuva aikuisuus
Kadotettu lapsuus - puuttuva aikuisuusKadotettu lapsuus - puuttuva aikuisuus
Kadotettu lapsuus - puuttuva aikuisuus
 
Depressiohoitajan työ
Depressiohoitajan työDepressiohoitajan työ
Depressiohoitajan työ
 
Traffic Duco - ITE Jounal Interview - July 2013
Traffic Duco - ITE Jounal Interview - July 2013Traffic Duco - ITE Jounal Interview - July 2013
Traffic Duco - ITE Jounal Interview - July 2013
 
Syrjäytyminen
SyrjäytyminenSyrjäytyminen
Syrjäytyminen
 
Lapset nuoret ja perheet Oulussa
Lapset nuoret ja perheet OulussaLapset nuoret ja perheet Oulussa
Lapset nuoret ja perheet Oulussa
 
Operations security (OPSEC) in IT
Operations security (OPSEC) in ITOperations security (OPSEC) in IT
Operations security (OPSEC) in IT
 
Internet věcí (VŠE Praha, 4IT461, letní semestr 2016)
Internet věcí (VŠE Praha, 4IT461, letní semestr 2016)Internet věcí (VŠE Praha, 4IT461, letní semestr 2016)
Internet věcí (VŠE Praha, 4IT461, letní semestr 2016)
 
Co bychom měli vědět o elektronických podpisech
Co bychom měli vědět o elektronických podpisechCo bychom měli vědět o elektronických podpisech
Co bychom měli vědět o elektronických podpisech
 

Similar to Václav Víška: Současná čeština je pod vlivem…

Struktura národního jazyka
Struktura národního jazykaStruktura národního jazyka
Struktura národního jazykaKamil Kopecky
 
Rozdělení slovanských jazyků z jazykovědného pohledu
Rozdělení slovanských jazyků z jazykovědného pohleduRozdělení slovanských jazyků z jazykovědného pohledu
Rozdělení slovanských jazyků z jazykovědného pohleduTereza Krpatová
 
Národní jazyk-útvary
Národní jazyk-útvaryNárodní jazyk-útvary
Národní jazyk-útvaryTomasPotociar
 
Pardon my code mix: Hypostatic frame constructions in Czech
Pardon my code mix: Hypostatic frame constructions in CzechPardon my code mix: Hypostatic frame constructions in Czech
Pardon my code mix: Hypostatic frame constructions in CzechDominik Lukes
 
Webinar jak (ne)psát odborný text
Webinar jak (ne)psát odborný textWebinar jak (ne)psát odborný text
Webinar jak (ne)psát odborný textCEINVE
 
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)Kamil Kopecky
 
Konflikt mluveného a psaného jazyka
Konflikt mluveného a psaného jazykaKonflikt mluveného a psaného jazyka
Konflikt mluveného a psaného jazykanoninek
 
Hlavní úkol, modul 13
Hlavní úkol, modul 13Hlavní úkol, modul 13
Hlavní úkol, modul 13noninek
 
Gramatika německého jazyka: Předložky
Gramatika německého jazyka: PředložkyGramatika německého jazyka: Předložky
Gramatika německého jazyka: PředložkyKlara Tschek
 
Základy pravopisu (pro studenty)
Základy pravopisu (pro studenty)Základy pravopisu (pro studenty)
Základy pravopisu (pro studenty)Kamil Kopecky
 
zaverecny ukol KPI
zaverecny ukol KPIzaverecny ukol KPI
zaverecny ukol KPIsisinnkaa
 
Jak (ne)psat odborny text
Jak (ne)psat odborny textJak (ne)psat odborny text
Jak (ne)psat odborny textCEINVE
 
Jazykověda a obecné poučení o jazyce
Jazykověda a obecné poučení o jazyceJazykověda a obecné poučení o jazyce
Jazykověda a obecné poučení o jazyceVeronikaKrej
 
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační práce
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační prácePišme správně česky (nejen) kvalifikační práce
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační práceÚstřední knihovna FF MU
 

Similar to Václav Víška: Současná čeština je pod vlivem… (20)

Struktura národního jazyka
Struktura národního jazykaStruktura národního jazyka
Struktura národního jazyka
 
Rozdělení slovanských jazyků z jazykovědného pohledu
Rozdělení slovanských jazyků z jazykovědného pohleduRozdělení slovanských jazyků z jazykovědného pohledu
Rozdělení slovanských jazyků z jazykovědného pohledu
 
Závěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPIZávěrečný úkol KPI
Závěrečný úkol KPI
 
Národní jazyk-útvary
Národní jazyk-útvaryNárodní jazyk-útvary
Národní jazyk-útvary
 
Národní jazyk-útvary
Národní jazyk-útvaryNárodní jazyk-útvary
Národní jazyk-útvary
 
Exnerová_Prostorovost_2010
Exnerová_Prostorovost_2010Exnerová_Prostorovost_2010
Exnerová_Prostorovost_2010
 
Pardon my code mix: Hypostatic frame constructions in Czech
Pardon my code mix: Hypostatic frame constructions in CzechPardon my code mix: Hypostatic frame constructions in Czech
Pardon my code mix: Hypostatic frame constructions in Czech
 
Zaverecny ukol KPI
Zaverecny ukol KPIZaverecny ukol KPI
Zaverecny ukol KPI
 
Webinar jak (ne)psát odborný text
Webinar jak (ne)psát odborný textWebinar jak (ne)psát odborný text
Webinar jak (ne)psát odborný text
 
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)
Kultura písemného projevu (pro studenty PdF)
 
Konflikt mluveného a psaného jazyka
Konflikt mluveného a psaného jazykaKonflikt mluveného a psaného jazyka
Konflikt mluveného a psaného jazyka
 
Hlavní úkol, modul 13
Hlavní úkol, modul 13Hlavní úkol, modul 13
Hlavní úkol, modul 13
 
Gramatika německého jazyka: Předložky
Gramatika německého jazyka: PředložkyGramatika německého jazyka: Předložky
Gramatika německého jazyka: Předložky
 
Základy pravopisu (pro studenty)
Základy pravopisu (pro studenty)Základy pravopisu (pro studenty)
Základy pravopisu (pro studenty)
 
zaverecny ukol KPI
zaverecny ukol KPIzaverecny ukol KPI
zaverecny ukol KPI
 
Jak (ne)psat odborny text
Jak (ne)psat odborny textJak (ne)psat odborny text
Jak (ne)psat odborny text
 
Jazykověda a obecné poučení o jazyce
Jazykověda a obecné poučení o jazyceJazykověda a obecné poučení o jazyce
Jazykověda a obecné poučení o jazyce
 
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační práce
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační prácePišme správně česky (nejen) kvalifikační práce
Pišme správně česky (nejen) kvalifikační práce
 
úKol kpi
úKol kpiúKol kpi
úKol kpi
 
National mentality cz
National mentality czNational mentality cz
National mentality cz
 

More from Šrámkova Sobotka

More from Šrámkova Sobotka (12)

Splav! 2014 / 7
Splav! 2014 / 7Splav! 2014 / 7
Splav! 2014 / 7
 
Splav! 2014 / 6 (příloha k večeru dílen)
Splav! 2014 / 6 (příloha k večeru dílen)Splav! 2014 / 6 (příloha k večeru dílen)
Splav! 2014 / 6 (příloha k večeru dílen)
 
Splav! 2014 / 5
Splav! 2014 / 5Splav! 2014 / 5
Splav! 2014 / 5
 
Splav! 2014 / 4
Splav! 2014 / 4Splav! 2014 / 4
Splav! 2014 / 4
 
Splav! 2014 / 3
Splav! 2014 / 3Splav! 2014 / 3
Splav! 2014 / 3
 
Splav! 2014 / 2
Splav! 2014 / 2Splav! 2014 / 2
Splav! 2014 / 2
 
Splav! 2014 / 1
Splav! 2014 / 1Splav! 2014 / 1
Splav! 2014 / 1
 
Splav! 2014 / 6
Splav! 2014 / 6Splav! 2014 / 6
Splav! 2014 / 6
 
2013 - Program Večera dílen
2013 - Program Večera dílen2013 - Program Večera dílen
2013 - Program Večera dílen
 
Kateřina Veselovská: Jazyk emocí – emoce v jazyce
Kateřina Veselovská: Jazyk emocí – emoce v jazyceKateřina Veselovská: Jazyk emocí – emoce v jazyce
Kateřina Veselovská: Jazyk emocí – emoce v jazyce
 
Jiří Materna: Čeština v nulách a jedničkách
Jiří Materna: Čeština v nulách a jedničkáchJiří Materna: Čeština v nulách a jedničkách
Jiří Materna: Čeština v nulách a jedničkách
 
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
Šrámkova Sobotka 2013: XMÍCHU. Výklad pojmů.
 

Václav Víška: Současná čeština je pod vlivem…

  • 1. Čeština pod vlivem… Mgr.  Václav  Víška,  Ph.D.   Katedra  českého  jazyka  a  literatury   Pedagogická  fakulta   Univerzita  Hradec  Králové   Tel.:  493  331  355   E-­‐mail:  vaclav.viska@uhk.cz  
  • 2. Čeština pod vlivem… •  Český  jazyk  –  pravidla,  kodifikace,  úzus   •  Vlivy,  které  na  jazyk  působí:   •  Další  jazyky   •  Rodové  principy   •  Moderní  technologie   •  Mladá  generace  uživatelů   •  Sociální  sítě  
  • 4. Čeština pod vlivem… Cizí  jazyky   •  IT,  sport,  věda     •  AngličCna     •  již   od   19.   stol.   (průmyslová   revoluce)   –   do   češ]ny   se   dostaly   technické  výrazy  (tramway  –  tramvaj  apod.)   •  ve  20.  stol.  –  sportovní  terminologie   •  Němčina   •  RušCna     •  SlovenšCna  
  • 5. Čeština pod vlivem… AngličCna     •  V  posledních  dvou  minutách  jsme  dostali  několik  laciných  košů.   Jirko,   ty   teď   budeš   toho   jejich   shootera   bránit   face   to   face.   Ostatní  klasika,  na  jednu  nahrávku  over  play,  jinak  boxing  out.     •  Dejte  si  pozor  na  jejich  backdoorové  přihrávky.   •  Pivotmani   pod   košem   si   pomáhají   jedině   způsobem  help   and   recover.   •  V  útoku,  když  budeme  hrát  one  in  one,  střídáme  inside  out  a   cross  over.   •  Když  to  nepůjde,  hrajeme  flex  nebo  phoenix.  
  • 6. Čeština pod vlivem… Němčina   •  Následkem   dlouhodobého   soužif   –   velké   množství   slov   z  němčiny.       •  Řemeslnictví:  klempíř,  šichta,  fortel.     •  Oblast  stravování:  fazole,  dort.     •  Vojenství:  kaprál,  kasárna,  flinta.     •  Substandard:  fantazírovat,  lajsnout,  linýrovat.     •  Němčina   kromě   toho   zprostředkovávala   přejef   cizích   slov   z  jiných  jazyků:  brýle,  knedlík,  taška.      
  • 7. Čeština pod vlivem… RušCna   -­‐  Z  ruských  reálií:  samohonka,  mužik,  piroh,  poéma.   -­‐  Geografické  a  přírodní  jevy  a  skutečnos]:  sobol,  kajka,  podzol.   -­‐  Výrazy   z   období   SSSR:   moskvič,   sputnik,   prověrka,   kolchoz,   spartakiáda,  politbyro.   -­‐  Vojenské  výrazy:  staršina,  kaťuše,  kadet.   -­‐  Ostatní  slova:  sopka,  maják,  mys,  strohý,  příbor,  paluba.  
  • 8. Čeština pod vlivem… LaCna     •  Přijefm   katolicismu   se   do   češ]ny   dostalo   množství   náboženských   výrazů   z  la]ny:  advent,  funus,  kaple.       •  Oblas]  vědeckého  poznání:  herbář,  forma.       •  Ovšem  z  la]ny  češ]na  přejala  také  výrazy  i  z  jiných  séman]ckých  okruhů,   např.  oděvní  název:  kapsa.     •  Je   nutno   se   zmínit   i   o   existenci   v   češ]ně   internacionálních   komponentů,   které  jsou  původem  řecko-­‐la]nské  a  objevují  se  nejen  ve  struktuře  přejatých   slov,   nýbrž   i   ve   spojeních   s   domácími   morfémy:   monolog   –   monočlánek,   biomasa  –  biopotraviny,  fotoaparát  -­‐  fotosoutěž.        
  • 9. Čeština pod vlivem… SlovenšCna   Jistě   vás   napadne   obrovské   množství   anglických   výrazů,   které   český   jazyk   obsahuje.   Avšak   je   možné   také   ukázat,   jak   ovlivňuje   češ]nu  jazyk  nejpříbuznější  a  češ]ně  nejbližší,  tedy  slovenš]na.       •  Slovenš]na   nám   pravděpodobně   nadělila   výraz   „z   mého   pohledu“.  Český  výraz  je  „z  mého  hlediska“.     •  Dále   výraz   konat,   ze   slovenského   konať.   V   češ]ně   máme   pro   tento  význam  slovo  jednat.     •  Anebo   výraz   zapříčinit   –   ze   slovenského   zapríčiniť.   Než   jsme   zapříčiňovali,  vystačili  jsme  se  způsobením.        
  • 10. Čeština pod vlivem… SlovenšCna   •  Co  třeba  zákruta?  Její  zdomácnění  u  nás  má  zřejmě  na  svědomí   populární  rozhlasový  pořad  Pozor,  zákruta!  Dalším  slovakismem   je  výraz  nad  ránem.  V  češ]ně  je  vhodnější  použít  výraz  k  ránu.       •  Vezměme  si  v  letním  období  aktuální  výraz  dovolenka.  Důvod,   proč   se   dovolenka   v   jisté   míře   ustaluje   i   v   Čechách,   můžeme   odvodit  ze  skutečnos],  že  na  rozdíl  od  substan]va  dovolená,  od   kterého  se  neodvozují  další  deriváty,  slovo  dovolenka  deriváty   umožňuje.  Například  dovolenkový,  dovolenkovat,  dovolenkář.        
  • 11. Čeština pod vlivem… SlovenšCna   •  Slovo   překabá]t   –   i   když   jde   o   slovakismus,   má   v   češ]ně   jiný   význam.   Slovenské   prekabá]ť   má   význam   oklamat,   přelsft   někoho   –   jistě   jste   postřehli  další  slovakismus  –  oklamat.  To  však  není  význam,  v  jakém  slovo   překabá]t  funguje  v  češ]ně,  kde  se  toto  slovo  používá  ve  významu  změnit   kabát,  ne  však  přesvědčení.     •  Také   slovo   natěšený   je   slovakismus.   I   tento   výraz   má   v   češ]ně   a   v  slovenš]ně  diferencovaný  význam.  Slovenské  natešený  má  význam  mající   radost,  šťastný,  natěšený  z  něčeho,  následkem  něčeho,  co  už  bylo.  V  českém   užif  je  někdo  natěšený  na  něco,  co  očekává,  nabuzený  na  něco,  co  bude.   Nedávno   jsem   si   zařizoval   kancelář   a   byl   jsem   natěšený   na   zařizování.   S  použiJm  slovakismu  jsem  pak  byl  natěšený  ze  zařizování.  
  • 12. Čeština pod vlivem… SlovenšCna   •  Ve   zkratce   uveďme   další   slovakismy,   které   v   českém   jazyce   zdomácněly:     •  rozlučka,   výdobytek,   koupele,   kávička,   spolunažívání,   napředovat,   završit,   nárokovat   si,   namyšlený,   svojský,   strážit,   upokojit  se,  klamat,  zaobchádzet,  vlámat  se,  súrný,  vidno,  zoči  –   voči,       •  dále   pak  výraz  medový  ve  spojení   medové  týdny,  nahánět  ve   významu   honit,   sfhat,   střetnout   se   ve   významu   potkat   se,   a   mnoho  dalších.  
  • 14. Čeština pod vlivem… •  Hostkou   známé   moderátorky   Druláka   bude   její   registrovaná   partnerka,   věhlasná  odbornice  a  přednostka  kliniky  MUDr.  Novák?     •  Karel  je  osoba,  které  si  skutečně  vážím.  Pracuje  jako  výzkumný  pracovník  a   ve  svém  oboru  je  uznávána  kapacita.  Z  ]tulu  své  funkce  je  zván  na  celou   řadu  společenských  akcí  a  vystupuje  na  nich  tak  perfektně  a  nenuceně,  že   vypadá  jako  nějaká  celebrita......   •  Mordýřka  upírů/ek  má  ve  světě  početné  publikum  fanoušků  a  fanynek.  A   nejen  to  –  tento  americký  seriál,  v  mnoha  aspektech  unikátní,  se  stal  také   předmětem   celé   řady   akademických   studií   a   předmětem   bádání   kulturologů/žek,   sociologů/žek,   mediologů/žek   a   řady   dalších.   V   čem   je   seriál  a  samotná  postava  Buffy  tak  výjimečný/á?......    
  • 15. Čeština pod vlivem… •  tzv.   genderové   korektnosC   (vyjadřování   rodové   rovnos]   v   jazyce)   brání   rozvinutá  flexe  –  ohebnost  češ]ny   •  č.  má  tři  rody  s  rozdílnými  sadami  koncovek  a  shodou  podmětu  s  přísudkem,   shodou  podstatného  jména  s  přídavným  jménem  (přívlastkem)   •  (v   médiích   se   diskutuje   hlavně   o   tzv.   generických   maskulinech   -­‐   označení   skupin   obojího   pohlaví   slovy,   kt.   se   současně   užívají   pro   skupiny   pouze   mužské  -­‐  divák,  pacient,  obyvatel,  student,  sportovec,  uživatel)     •  *  generický  -­‐  užitý  bez  aktuálního  vztahu  ke  skutečnos]  -­‐  neoznačující  určitý   objekt   nebo   objekty,   ale   objekt   vůbec,   druh   objektu   či   všechny   objekty   daného  druhu  
  • 16. Čeština pod vlivem…   Sexismus  v  jazyce  –  diskriminace  v  jazyce  na  základě  pohlaví,  ve   většině  jazyků  včetně  češ]ny  se  týká  především  žen.       Generické  maskulinum  –  používání  mužského  rodu  v  případě,  že   se  jedná  o  muže  i  ženy.     Např.   „Vážení   diváci…“   (hovoří   moderátor   skutečně   pouze   k   mužům?),  „Voliči  se  rozhodli…“  (žádné  ženy  nevolily?)  
  • 17. Čeština pod vlivem… 1.  zavést  tvary,  kt.  by  označovaly  skupinu  zástupců  obojího  pohlaví:   systémově  by  to  vedlo  k  tvarům  jako:  studentné,  divákné   2.  užívání  generického  maskulina  i  feminina  -­‐  ale  jak  to  systémově  udělat  u  slov   odvozených?              nahradit  spojení  učitelské  platy  spojením  učitelovy  a  učitelčiny  platy?   3.  užívání  jm.  hromadných:  (je  nekoncepční)            a)  obyvatelstvo  m.  obyvatelé  -­‐  pak  lékařstvo,  zubařstvo            b)  studující  m.  studen]  -­‐  pak  zubařstvo  nebo  zubní  léčící?   •  Systémově  problema]cké.     •  Hezky  česky                                                                                                                                                                          Ukázka    
  • 19. Čeština pod vlivem… Mobilní  telefony  apod.   •  Akronyma   –   zkratkové   vlastní   jméno   vzniklé   spojením   počátečních  písmen  několika  slov  (UNESCO)   •  Pro   potřeby   moderních   komunikačních   technologií   –   různé   zkratky  (písmenná,  alfanumerická).   Příklady:   BTW  –  mimochodem   RUOK?  –  are  you  OK?   F2F  –  face  to  face   4U  –  for  you   2U  –  to  you    
  • 21. Čeština pod vlivem… •  CVRČEK,  V.  a  kol.  Mluvnice  současné  češLny  1.  Jak  se  píše  a  jak   se  mluví.  Praha:  Karolinum  2010.   •  ČMEJRKOVÁ,  S.  a  kol.  ČešLna  jak  ji  znáte  i  neznáte.  Praha:   Academia  1996.   •  HUGO,  J.  s  kol.  Slovník  nespisovné  češLny.  Praha:  Maxdorf  2006.   •  JUST,  V.  Slovník  floskulí.  Praha:  Academia  2005.   •  LANGER,  A.  Úspěch  veřejné  promluvy.  Praha:  Fortuna  1993.   •  VÍŠKA,  V.;  LOUDOVÁ,  I.;  SLINTÁKOVÁ,  M.  Komunikace.  Hradec   Králové:  Gaudeamus  2009.   •  h€p://prirucka.ujc.cas.cz/   •  h€p://www.proequality.cz/res/data/003/000457.pdf   (genderová  příručka)