SlideShare a Scribd company logo
1 of 36
BUS-363


 Cross-Cultural Management

Japanese Cultural Perspective



                          山本 創造
                     S. YAMAMOTO
1. OUTLINE OF JAPAN




                      1
Administrative Map of Japan




                              2
Population




Source : Ministry of Internal Affairs and Communications
                                                           3
Population




Source : Ministry of Internal Affairs and Communications
                                                           4
Religion

• The history of religion in Japan is a long
  process of mutual influence between religious
  tradition.
• The indigenous religion SHINTO has
  continued as a part of the lives of the people
  from the earliest days of an organized
  Japanese state up to modern times.
• When Buddhism was introduced to Japan in
  the 6th century, Shinto and Buddhist beliefs
  began to interact. This is the defining
  characteristic of Japanese religion.
                                                   5
Religion

• The most striking example of this interaction is the
  theory of “Honji suijaku(本地垂迹)” in which Shinto
  kami were seen as the incarnations of Buddhist deities.

• Confucianism (儒教)and Taoism(道教) are two
  other religious “imports” that have played important roles
  in Japanese society over period of more than 1,000
  years

• Confucian precepts had a major influence on Japanese
  ethical and political philosophy in the formative period of
  th Japanese state (the 6th to 9th century)               6
Religion – Life of Japanese


• Hatsu Miya mairi (初宮参り)
    : the first shine visit of a newborn baby
• The Shichi-Go-San Festival(七五三)
    : the shrine visit of three- and five-year-old
      boys and seven-year-old girls
• Shinto Wedding ceremony(結婚式)
• Buddhist funeral(葬式)


                                                     7
8
Education




            9
Industry / Employment




                        10
Monthly cash earnings by sex and Industry




                                        11
Monthly cash earnings by sex and age group




                                       12
Foreign Trade




                13
Government system




                    14
Politics




           15
2. CULTURAL FOUNDATIONS OF
   JAPANESE COMMUNICATION STYLE




                              16
2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style


a) Group Orientation – グループ志向

 “Nagai mono niwa makarero”                「長いものには巻かれ
   ろ」
        ー “If you can‟t beat them, join them”


 “Honne and Tatemae”                「本音と建前」
     ・Honne : what you really think or literally „the truth‟.
   ・Tatemae : what you actually show or literally „façade.‟
  → Don‟t interpret the use of Tatemae as “two-faced”!!
    It is simply use to maintain harmony…
                                                                17
2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style

b) Hierarchy – 階層制度
 The Roots of Hierarchy
     - The importance of hierarchy in Japanese culture is based
    in the social ethics of “Confucianism”
    → Vertical or Hierarchical relationships / EX. Customer > Vendor
 Hierarchical Relationships in Business
   - Customer > Vendor
   - Parent company > Subsidiary company
   - Head office > Branch office
   - Manager > Subordinate
   - Senior (a person who joined the company) > Junior
                                                               18
2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style

 Example of Hierarchy
  - Exchange of business cards
     ・Higher level people exchange cards first
        Ex. Director– Manager – section chief…
     ・Lower level people show cards first to higher level one
  - Seating arrangements

  - Order of speaking
     ・Highest ranking person speaks last




                                                                19
2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style


c) Situational Behavior – 状況に応じた振るまい

 Example of Behavior
  - Exchange of business cards
     ・Higher level people exchange cards first
        Ex. Director– Manager – section chief…
     ・Lower level people show cards first to higher level one
  - Seating arrangements
  - Order of speaking
     ・Highest ranking person speaks last


                                                                20
2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style

d) High Context Communication –場を読む
 High Context Culture
  - The Japanese people
     ・relatively homogeneous
     ・sharing a long history of common values
     ・strong family ties
     ・standardized educational system
                → Not necessary to verbalize everything
   explicitly
 - “Hear one, understand ten” 「一を聞いて十を知る」
 Ex. When the French want to say 100 things, they will verbalize
  150 things. When Japanese say 70 things, they are trying to get
  the other person to understand 100                            21
3. COMMUNICATION GAPS CAUSED BY
   LINGUISTIC DIFFERENCES




                              22
3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences

a) Indirect or Ambiguous Expression ー 曖昧(あいまい)
    - The Japanese desire to maintain relationships by avoiding confrontation often
    leads them to give ambiguous responses which are misinterpreted by
    foreigners, causing misunderstandings and sometimes bad feelings…
   “Yes”
      (×)”Agree with you”
     (○)”I‟m listening to you” or “I understand what you‟re saying”
 “I understand”
     (×) “I accept” or “I agree”
     (○) “I have listened to what you have to [want to] say”
 “We will consider it”
        This type of response is sometimes used as tactful way of ending a
    discussion while avoiding a direct negative response… If there is no follow-up
    action after this discussion, then taken together, the Japanese response may
    be interpreted to mean “NO”.
                                                                              23
3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences

b) Japanese English
    - The Japanese have made foreign words their own, incorporating “Loan
    words” from other languages such as French or German, giving certain English
    words unique meanings that are not recognized by people from other English-
    speaking countries, and creating catchy buzzwords from abbreviations of
    English terms.

[ Loan words]
    “Do you return the an-keito?”
        ”An-keito” (← enquête / French word) → “questionnaire”
 “He took a arubaito to help with expenses.”
     ”Arubaito” (← arbeit / German word meaning “work”) → “part-time job”
 “What is the tei-ma of your presentation?”
     “Tei-ma” (← das thema / German word) → “topic”
                                                                            24
3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences

[ Unique meanings]

   “She is very smart.”
         Rather than meaning intelligent, or fashionable (as in “smartly
    dressed”), the Japanese often use the word “su-mah-to” to mean “slim” or
    “thin”, referring to a person‟s physique.


 “This is service.”
     ”Sah-bi-su” is used to mean “free” or “complimentary”.


 “We must appeal our product‟s quality.”
     “a-pee-ru” is used to mean “emphasize” or “promote”



                                                                               25
3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences

[ Abbreviations]

    “He is waiting at the front.”
       “Fu-ron-to” is short for “front desk”. Foreigner sometimes misunderstand
    the above statement to mean “in front of the hotel (i.e., outside)”.


 “They are concerned about sekuhara.”
     ”Se-ku-ha-ra” has been created by abbreviating a long English
    phrase, “sexual harrassment”.


 “How about your new pasokon?”
      “Pa-so-kon” is used to mean “personal computer”.
      The Japanese often ask, “How about X ?” to mean “How do you like X ?”
      → “How do you like your new P.C.?”
                                                                            26
3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences

[ Direct translation]

    “You must work harder.”
          The Japanese is mistranslating the expression, “Gambette kudasai”, which
     is an empathetic phrase meant to encourage another person, and means
     something like, “Hang in there!”


 “Please take care of me.”
        The Japanese intends to say is “Yoroshiku onegai shimasu” which is
     common phrase used in Japan when meeting someone for the first time.
         “Yoroshiku onegai shimasu” expresses the wish for good future relationship.
     In the West, an equivalent expression would be, “Nice to meet you” or “Looking
     forward to working with you.”



                                                                               27
3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences

c) Nonverbal Communication
 Choosing Nonverbal Communication over Verbal Communication
   - People from high context culture will sometimes choose implicit, nonverbal
   communication over explicit, verbal communication. They may feel that verbal
   communication is too blunt or unnecessarily obvious, whereas expressing
   yourself nonverbally is more subtle and considerate.
  - 『 目は口ほどにものを言う (Me wa kuchi hodo ni mono wo iu) 』
       → “The eyes are as eloquent as the tongue.”
 Laughter “Aisoo-warai(愛想笑い)”
     → “Polite laughter”, “Diplomatic laughter” or even “Fake
  laughter”
   - Meaning of the “Aisoo-warai” is that
     1) the person does not understand the English being spoken, therefore the
    laugh may indicate confusion or embarrassment, and even a hope that the
    speaker will clarify.
                                                                             28
3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences

 Drawing in air through the teeth              (ため息)
   - When a Japanese businessperson draws in air through his/her teeth, it indicates
   complete disagreement or an immovable “No”. It can be better interpreted as
   partial disagreement or an “I cannot say yes.” In other words, there is something
   that the Japanese doesn‟t agree with, or there is some reason he or she cannot
   say yes.
 Silence(沈黙)” -
  - Japanese silence is often interpreted negatively. For example, it could be thought
   to indicate lack of interest, inattention, day dreaming, confusion, lack of
   confidence or lack of intelligence. But silence may be a more neutral or positive
   message.
    ・I‟m translation or processing the English which I‟ve heard. (Please wait!)
   ・I‟m thinking about how to respond to what you said. (Please wait!!)
   ・I really don‟t know. (Please suggest a course of action and save my face…)
   ・I trust you, and we don‟t need to say anything else right now. (Please remain silent.)
   ・I partially disagree with you but want to avoid direct confrontation.
    (Please consider my position and reconsider your position…)
                                                                                        29
3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences

c) Nonverbal Communication
 Drawing in air through the teeth           (ため息)
   - When a Japanese businessperson draws in air through his/her teeth, it
   indicates complete disagreement or an immovable “No”. It can be better
   interpreted as partial disagreement or an “I cannot say yes.” In other
   words, there is something that the Japanese doesn‟t agree with, or there is
   some reason he or she cannot say yes.
 Silence(沈黙)” -
  - Japanese silence is often interpreted negatively. For example, it could be
   thought to indicate lack of interest, inattention, day dreaming, confusion, lack of
   confidence or lack of intelligence. But silence may be a more neutral or
   positive message.
    ・I‟m translation or processing the English which I‟ve heard. (Please wait!)
    ・I‟m thinking about how to respond to what you said. (Please wait!!)
    ・I really don‟t know. (Please suggest a course of action and save my face…)
    ・I trust you, and we don‟t need to say anything else right now. (Please
   remain silent.)                                                               30
[For Reference]
Common errors which should be avoided when exchanging cards

 • Do not stuff the card into your pocket like a Kleenex. That
   would be considered extremely rude. Take your time to read it
   and then put it into a business card holder.
 • Do not make notes in blank areas of the card
 • Do not bend or damage the business card in front of its
   owner. This is considered a direct insult.
 • The card should not be cribbed to reconfirm the owner's
   name. This is considered extremely poor etiquette.
 • There is no excuse for running out of business cards on a trip
   to Japan. Keep in mind that you may have to hand out as
   many as 40 or 50 cards at a larger meeting - and you may
   also have to give your card twice to the same person - for the
   sake of etiquette.
 • Do not carry your cards loosely in a pocket. Carry them in a
   distinctive business card case.                               31
[For Reference]    The seating protocol - Meeting Room / Restaurant/ Car




            Entrance                 Entrance


                                                             Entrance




                                                            Driver




                                  Entra
 Entrance                          nce
[For Reference]      The seating protocol – Train / Bus / Elevator




                                           Entrance
     Entrance




                Entrance                              Entrance
34
35

More Related Content

Viewers also liked (15)

GIS Portfolio
GIS PortfolioGIS Portfolio
GIS Portfolio
 
Geography- country Japan research Land pollution
Geography- country Japan research Land pollutionGeography- country Japan research Land pollution
Geography- country Japan research Land pollution
 
Groove Present
Groove PresentGroove Present
Groove Present
 
japan project
japan projectjapan project
japan project
 
Japan2
Japan2Japan2
Japan2
 
Mapping the geography of Japan
Mapping the geography of JapanMapping the geography of Japan
Mapping the geography of Japan
 
Japan Geography project
Japan Geography projectJapan Geography project
Japan Geography project
 
Japan’S Geography
Japan’S GeographyJapan’S Geography
Japan’S Geography
 
Japan
JapanJapan
Japan
 
We Are Social's Guide to Social, Digital, and Mobile in Japan, Dec 2011
We Are Social's Guide to Social, Digital, and Mobile in Japan, Dec 2011We Are Social's Guide to Social, Digital, and Mobile in Japan, Dec 2011
We Are Social's Guide to Social, Digital, and Mobile in Japan, Dec 2011
 
Japan geography power point
Japan geography power pointJapan geography power point
Japan geography power point
 
Japanese Geography P Pt
Japanese Geography P PtJapanese Geography P Pt
Japanese Geography P Pt
 
BOLTSS - Mapping Geography
BOLTSS - Mapping GeographyBOLTSS - Mapping Geography
BOLTSS - Mapping Geography
 
Japanese culture
 Japanese culture  Japanese culture
Japanese culture
 
Japan Ppt
Japan PptJapan Ppt
Japan Ppt
 

Similar to BUS-363 Cross Cultureal management

Negotiating_with_the_British
Negotiating_with_the_BritishNegotiating_with_the_British
Negotiating_with_the_British
Jen W
 
13-Ling-122-13---Varieties---Words-and-Collocations.ppt
13-Ling-122-13---Varieties---Words-and-Collocations.ppt13-Ling-122-13---Varieties---Words-and-Collocations.ppt
13-Ling-122-13---Varieties---Words-and-Collocations.ppt
SyedNadeemAbbas6
 
5.INTERCULTURAL SENSITIVITY.pptx
5.INTERCULTURAL SENSITIVITY.pptx5.INTERCULTURAL SENSITIVITY.pptx
5.INTERCULTURAL SENSITIVITY.pptx
EricaAtienza1
 

Similar to BUS-363 Cross Cultureal management (16)

Negotiating_with_the_British
Negotiating_with_the_BritishNegotiating_with_the_British
Negotiating_with_the_British
 
Local communication.pptx
Local communication.pptxLocal communication.pptx
Local communication.pptx
 
Intercultural non verbal communication
Intercultural non verbal communicationIntercultural non verbal communication
Intercultural non verbal communication
 
Communication with Japanese in Business
Communication with Japanese in BusinessCommunication with Japanese in Business
Communication with Japanese in Business
 
13-Ling-122-13---Varieties---Words-and-Collocations.ppt
13-Ling-122-13---Varieties---Words-and-Collocations.ppt13-Ling-122-13---Varieties---Words-and-Collocations.ppt
13-Ling-122-13---Varieties---Words-and-Collocations.ppt
 
Collocations.ppt
Collocations.pptCollocations.ppt
Collocations.ppt
 
Chinese Dialect Guide
Chinese Dialect GuideChinese Dialect Guide
Chinese Dialect Guide
 
Lecture language and multiculturalism in australia
Lecture language and multiculturalism in australiaLecture language and multiculturalism in australia
Lecture language and multiculturalism in australia
 
Lecture 4
Lecture 4Lecture 4
Lecture 4
 
Cross cultural communication.pptx
Cross cultural communication.pptxCross cultural communication.pptx
Cross cultural communication.pptx
 
What does it mean to teach culture in the classroom (final version with refe...
What does it mean to teach culture in the classroom  (final version with refe...What does it mean to teach culture in the classroom  (final version with refe...
What does it mean to teach culture in the classroom (final version with refe...
 
Michael Cirelli - Triglossia - MRA 2011
Michael Cirelli - Triglossia - MRA 2011Michael Cirelli - Triglossia - MRA 2011
Michael Cirelli - Triglossia - MRA 2011
 
5.INTERCULTURAL SENSITIVITY.pptx
5.INTERCULTURAL SENSITIVITY.pptx5.INTERCULTURAL SENSITIVITY.pptx
5.INTERCULTURAL SENSITIVITY.pptx
 
Tamil Essays In Tamil Language
Tamil Essays In Tamil LanguageTamil Essays In Tamil Language
Tamil Essays In Tamil Language
 
Postcolonial Literature
Postcolonial LiteraturePostcolonial Literature
Postcolonial Literature
 
Japanese English
Japanese EnglishJapanese English
Japanese English
 

More from Natt Jarat

Week1 cross cultural management (3)
Week1 cross cultural management (3)Week1 cross cultural management (3)
Week1 cross cultural management (3)
Natt Jarat
 
ทรัพย์สินทางปัญญากับการทำธุรกิจ
ทรัพย์สินทางปัญญากับการทำธุรกิจ ทรัพย์สินทางปัญญากับการทำธุรกิจ
ทรัพย์สินทางปัญญากับการทำธุรกิจ
Natt Jarat
 
Humanoid Robot
Humanoid Robot Humanoid Robot
Humanoid Robot
Natt Jarat
 
花咲か爺さん
花咲か爺さん花咲か爺さん
花咲か爺さん
Natt Jarat
 

More from Natt Jarat (13)

Week1 cross cultural management by Dr. Tiwa Park & Natthaphon Jarat
Week1 cross cultural management by Dr. Tiwa Park & Natthaphon JaratWeek1 cross cultural management by Dr. Tiwa Park & Natthaphon Jarat
Week1 cross cultural management by Dr. Tiwa Park & Natthaphon Jarat
 
Week1 cross cultural management (3)
Week1 cross cultural management (3)Week1 cross cultural management (3)
Week1 cross cultural management (3)
 
408
408408
408
 
ことば Jpn408
ことば Jpn408ことば Jpn408
ことば Jpn408
 
ことば
ことばことば
ことば
 
信用
信用信用
信用
 
知らないことは教
知らないことは教知らないことは教
知らないことは教
 
ทรัพย์สินทางปัญญากับการทำธุรกิจ
ทรัพย์สินทางปัญญากับการทำธุรกิจ ทรัพย์สินทางปัญญากับการทำธุรกิจ
ทรัพย์สินทางปัญญากับการทำธุรกิจ
 
Bus 408
Bus 408Bus 408
Bus 408
 
Humanoid Robot
Humanoid Robot Humanoid Robot
Humanoid Robot
 
นิทาน
นิทานนิทาน
นิทาน
 
花咲か爺さん
花咲か爺さん花咲か爺さん
花咲か爺さん
 
Myanmar Culture : BUS-363 Cross Culture Management
Myanmar Culture : BUS-363 Cross Culture ManagementMyanmar Culture : BUS-363 Cross Culture Management
Myanmar Culture : BUS-363 Cross Culture Management
 

Recently uploaded

Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
negromaestrong
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
QucHHunhnh
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
ciinovamais
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Chris Hunter
 
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch LetterGardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
MateoGardella
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
kauryashika82
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
QucHHunhnh
 

Recently uploaded (20)

Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptxUnit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
Unit-V; Pricing (Pharma Marketing Management).pptx
 
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptxUnit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
Unit-IV; Professional Sales Representative (PSR).pptx
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
 
Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07Advance Mobile Application Development class 07
Advance Mobile Application Development class 07
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
 
Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..Sports & Fitness Value Added Course FY..
Sports & Fitness Value Added Course FY..
 
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
 
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptxUnit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
Unit-IV- Pharma. Marketing Channels.pptx
 
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptxSeal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
Seal of Good Local Governance (SGLG) 2024Final.pptx
 
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdfClass 11th Physics NEET formula sheet pdf
Class 11th Physics NEET formula sheet pdf
 
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin ClassesMixin Classes in Odoo 17  How to Extend Models Using Mixin Classes
Mixin Classes in Odoo 17 How to Extend Models Using Mixin Classes
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
 
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdfActivity 01 - Artificial Culture (1).pdf
Activity 01 - Artificial Culture (1).pdf
 
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdfMaking and Justifying Mathematical Decisions.pdf
Making and Justifying Mathematical Decisions.pdf
 
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
PROCESS      RECORDING        FORMAT.docxPROCESS      RECORDING        FORMAT.docx
PROCESS RECORDING FORMAT.docx
 
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch LetterGardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
Gardella_PRCampaignConclusion Pitch Letter
 
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in DelhiRussian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
Russian Escort Service in Delhi 11k Hotel Foreigner Russian Call Girls in Delhi
 
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi  6.pdf
1029-Danh muc Sach Giao Khoa khoi 6.pdf
 
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptxICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
ICT Role in 21st Century Education & its Challenges.pptx
 

BUS-363 Cross Cultureal management

  • 1. BUS-363 Cross-Cultural Management Japanese Cultural Perspective 山本 創造 S. YAMAMOTO
  • 2. 1. OUTLINE OF JAPAN 1
  • 4. Population Source : Ministry of Internal Affairs and Communications 3
  • 5. Population Source : Ministry of Internal Affairs and Communications 4
  • 6. Religion • The history of religion in Japan is a long process of mutual influence between religious tradition. • The indigenous religion SHINTO has continued as a part of the lives of the people from the earliest days of an organized Japanese state up to modern times. • When Buddhism was introduced to Japan in the 6th century, Shinto and Buddhist beliefs began to interact. This is the defining characteristic of Japanese religion. 5
  • 7. Religion • The most striking example of this interaction is the theory of “Honji suijaku(本地垂迹)” in which Shinto kami were seen as the incarnations of Buddhist deities. • Confucianism (儒教)and Taoism(道教) are two other religious “imports” that have played important roles in Japanese society over period of more than 1,000 years • Confucian precepts had a major influence on Japanese ethical and political philosophy in the formative period of th Japanese state (the 6th to 9th century) 6
  • 8. Religion – Life of Japanese • Hatsu Miya mairi (初宮参り) : the first shine visit of a newborn baby • The Shichi-Go-San Festival(七五三) : the shrine visit of three- and five-year-old boys and seven-year-old girls • Shinto Wedding ceremony(結婚式) • Buddhist funeral(葬式) 7
  • 9. 8
  • 12. Monthly cash earnings by sex and Industry 11
  • 13. Monthly cash earnings by sex and age group 12
  • 16. Politics 15
  • 17. 2. CULTURAL FOUNDATIONS OF JAPANESE COMMUNICATION STYLE 16
  • 18. 2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style a) Group Orientation – グループ志向  “Nagai mono niwa makarero” 「長いものには巻かれ ろ」 ー “If you can‟t beat them, join them”  “Honne and Tatemae” 「本音と建前」 ・Honne : what you really think or literally „the truth‟. ・Tatemae : what you actually show or literally „façade.‟ → Don‟t interpret the use of Tatemae as “two-faced”!! It is simply use to maintain harmony… 17
  • 19. 2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style b) Hierarchy – 階層制度  The Roots of Hierarchy - The importance of hierarchy in Japanese culture is based in the social ethics of “Confucianism” → Vertical or Hierarchical relationships / EX. Customer > Vendor  Hierarchical Relationships in Business - Customer > Vendor - Parent company > Subsidiary company - Head office > Branch office - Manager > Subordinate - Senior (a person who joined the company) > Junior 18
  • 20. 2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style  Example of Hierarchy - Exchange of business cards ・Higher level people exchange cards first Ex. Director– Manager – section chief… ・Lower level people show cards first to higher level one - Seating arrangements - Order of speaking ・Highest ranking person speaks last 19
  • 21. 2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style c) Situational Behavior – 状況に応じた振るまい  Example of Behavior - Exchange of business cards ・Higher level people exchange cards first Ex. Director– Manager – section chief… ・Lower level people show cards first to higher level one - Seating arrangements - Order of speaking ・Highest ranking person speaks last 20
  • 22. 2. Cultural Foundations of Japanese Communication Style d) High Context Communication –場を読む  High Context Culture - The Japanese people ・relatively homogeneous ・sharing a long history of common values ・strong family ties ・standardized educational system → Not necessary to verbalize everything explicitly - “Hear one, understand ten” 「一を聞いて十を知る」 Ex. When the French want to say 100 things, they will verbalize 150 things. When Japanese say 70 things, they are trying to get the other person to understand 100 21
  • 23. 3. COMMUNICATION GAPS CAUSED BY LINGUISTIC DIFFERENCES 22
  • 24. 3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences a) Indirect or Ambiguous Expression ー 曖昧(あいまい) - The Japanese desire to maintain relationships by avoiding confrontation often leads them to give ambiguous responses which are misinterpreted by foreigners, causing misunderstandings and sometimes bad feelings…  “Yes” (×)”Agree with you” (○)”I‟m listening to you” or “I understand what you‟re saying”  “I understand” (×) “I accept” or “I agree” (○) “I have listened to what you have to [want to] say”  “We will consider it” This type of response is sometimes used as tactful way of ending a discussion while avoiding a direct negative response… If there is no follow-up action after this discussion, then taken together, the Japanese response may be interpreted to mean “NO”. 23
  • 25. 3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences b) Japanese English - The Japanese have made foreign words their own, incorporating “Loan words” from other languages such as French or German, giving certain English words unique meanings that are not recognized by people from other English- speaking countries, and creating catchy buzzwords from abbreviations of English terms. [ Loan words]  “Do you return the an-keito?” ”An-keito” (← enquête / French word) → “questionnaire”  “He took a arubaito to help with expenses.” ”Arubaito” (← arbeit / German word meaning “work”) → “part-time job”  “What is the tei-ma of your presentation?” “Tei-ma” (← das thema / German word) → “topic” 24
  • 26. 3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences [ Unique meanings]  “She is very smart.” Rather than meaning intelligent, or fashionable (as in “smartly dressed”), the Japanese often use the word “su-mah-to” to mean “slim” or “thin”, referring to a person‟s physique.  “This is service.” ”Sah-bi-su” is used to mean “free” or “complimentary”.  “We must appeal our product‟s quality.” “a-pee-ru” is used to mean “emphasize” or “promote” 25
  • 27. 3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences [ Abbreviations]  “He is waiting at the front.” “Fu-ron-to” is short for “front desk”. Foreigner sometimes misunderstand the above statement to mean “in front of the hotel (i.e., outside)”.  “They are concerned about sekuhara.” ”Se-ku-ha-ra” has been created by abbreviating a long English phrase, “sexual harrassment”.  “How about your new pasokon?” “Pa-so-kon” is used to mean “personal computer”. The Japanese often ask, “How about X ?” to mean “How do you like X ?” → “How do you like your new P.C.?” 26
  • 28. 3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences [ Direct translation]  “You must work harder.” The Japanese is mistranslating the expression, “Gambette kudasai”, which is an empathetic phrase meant to encourage another person, and means something like, “Hang in there!”  “Please take care of me.” The Japanese intends to say is “Yoroshiku onegai shimasu” which is common phrase used in Japan when meeting someone for the first time. “Yoroshiku onegai shimasu” expresses the wish for good future relationship. In the West, an equivalent expression would be, “Nice to meet you” or “Looking forward to working with you.” 27
  • 29. 3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences c) Nonverbal Communication  Choosing Nonverbal Communication over Verbal Communication - People from high context culture will sometimes choose implicit, nonverbal communication over explicit, verbal communication. They may feel that verbal communication is too blunt or unnecessarily obvious, whereas expressing yourself nonverbally is more subtle and considerate. - 『 目は口ほどにものを言う (Me wa kuchi hodo ni mono wo iu) 』 → “The eyes are as eloquent as the tongue.”  Laughter “Aisoo-warai(愛想笑い)” → “Polite laughter”, “Diplomatic laughter” or even “Fake laughter” - Meaning of the “Aisoo-warai” is that 1) the person does not understand the English being spoken, therefore the laugh may indicate confusion or embarrassment, and even a hope that the speaker will clarify. 28
  • 30. 3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences  Drawing in air through the teeth (ため息) - When a Japanese businessperson draws in air through his/her teeth, it indicates complete disagreement or an immovable “No”. It can be better interpreted as partial disagreement or an “I cannot say yes.” In other words, there is something that the Japanese doesn‟t agree with, or there is some reason he or she cannot say yes.  Silence(沈黙)” - - Japanese silence is often interpreted negatively. For example, it could be thought to indicate lack of interest, inattention, day dreaming, confusion, lack of confidence or lack of intelligence. But silence may be a more neutral or positive message. ・I‟m translation or processing the English which I‟ve heard. (Please wait!) ・I‟m thinking about how to respond to what you said. (Please wait!!) ・I really don‟t know. (Please suggest a course of action and save my face…) ・I trust you, and we don‟t need to say anything else right now. (Please remain silent.) ・I partially disagree with you but want to avoid direct confrontation. (Please consider my position and reconsider your position…) 29
  • 31. 3. Communication Gaps caused by Linguistic Differences c) Nonverbal Communication  Drawing in air through the teeth (ため息) - When a Japanese businessperson draws in air through his/her teeth, it indicates complete disagreement or an immovable “No”. It can be better interpreted as partial disagreement or an “I cannot say yes.” In other words, there is something that the Japanese doesn‟t agree with, or there is some reason he or she cannot say yes.  Silence(沈黙)” - - Japanese silence is often interpreted negatively. For example, it could be thought to indicate lack of interest, inattention, day dreaming, confusion, lack of confidence or lack of intelligence. But silence may be a more neutral or positive message. ・I‟m translation or processing the English which I‟ve heard. (Please wait!) ・I‟m thinking about how to respond to what you said. (Please wait!!) ・I really don‟t know. (Please suggest a course of action and save my face…) ・I trust you, and we don‟t need to say anything else right now. (Please remain silent.) 30
  • 32. [For Reference] Common errors which should be avoided when exchanging cards • Do not stuff the card into your pocket like a Kleenex. That would be considered extremely rude. Take your time to read it and then put it into a business card holder. • Do not make notes in blank areas of the card • Do not bend or damage the business card in front of its owner. This is considered a direct insult. • The card should not be cribbed to reconfirm the owner's name. This is considered extremely poor etiquette. • There is no excuse for running out of business cards on a trip to Japan. Keep in mind that you may have to hand out as many as 40 or 50 cards at a larger meeting - and you may also have to give your card twice to the same person - for the sake of etiquette. • Do not carry your cards loosely in a pocket. Carry them in a distinctive business card case. 31
  • 33. [For Reference] The seating protocol - Meeting Room / Restaurant/ Car Entrance Entrance Entrance Driver Entra Entrance nce
  • 34. [For Reference] The seating protocol – Train / Bus / Elevator Entrance Entrance Entrance Entrance
  • 35. 34
  • 36. 35