SlideShare a Scribd company logo
1 of 17
L’ADQUISICIÓ DE LA SEGONA LLENGUA
Document elaborat a partir dels textos següents: ,[object Object],[object Object],[object Object]
L’adquisició de la segona llengua Apartats del document ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Les llengües, tan diferents en aparença, sembla que obeeixen a certes regles bàsiques comunes. Els éssers humans disposen de la mateixa arquitectura mental, processen mitjançant mecanismes similars i com que estan culturalment determinats, perceben, senten i reaccionen de forma semblant. Com s’adquireixen les segones llengües? Variabilitat de llengües Variabilitat de circumstàncies del procés Variabilitat d’alumnes Elements comuns
FACTORS MÉS INFLUENTS EN L’ADQUISICIÓ DE LA L2 INPUT OUTPUT Experiència rica de parla CARACTERÍSTIQUES PERSONALS Edat Aptitud Motivació Actituds Personalitat Ús d’estratègies INTERLLENGUA En un ordre fixat Amb errors que cal corregir En quantitat De qualitat
És el bagatge lingüístic que rep un aprenent en L2 a partir del qual pot seleccionar, extreure’n regles i crear un nou llenguatge que anirà incorporant al seu sistema interllengua  (sense condicions òptimes esdevindria un “soroll”). OUTPUT Producte lingüístic elaborat per l’aprenent. És un constructe que integra regles de la L1 de l’aprenent, regles de la llengua que s’està aprenent i regles que no pertanyen a cap de les dues llengües i que són producte del procés d’aprenentatge. INTERLLENGUA Part de l’input que l’aprenent selecciona i assimila. INTAKE INPUT Glossari:
INPUT En quantitat De qualitat ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
OUTPUT Experiència rica de parla INTERLLENGUA En un ordre fixat Amb errors que cal corregir ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
LA INTERLLENGUA ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Diferències entre els processos d’aprenentatge de la L1 i la L2 segons Bouton Del sistema al discurs Del discurs al sistema Lingüístic De la llengua a l’experiència De l’experiència a la llengua Intel·lectual Motivacions superficials Motivacions profundes Psicològic Cap etapa privilegiada Del domini voluntari al domini automàtic Etapes privilegiades Del domini automàtic al domini voluntari Neurofisiològic L2 L1 Pla
Diferències entre els processos d’aprenentatge de la L1 i la L2 segons E. Serrat. Tenen un paper important en la determinació de l’èxit No hi són implicats de manera rellevant Factors afectius La correcció és generalment útil o necessària No es troba correcció i no és necessària Evidència negativa Útil o necessària No necessària Instrucció Els aprenents d’una L2 sovint són incapaços de formar judicis gramaticals clars Els nens desenvolupen intuïcions clares sobre la correcció Intuïcions Comuna, regressió (o retorn a estadis anteriors del desenvolupament). Desconeguda Fossilització Els aprenents d’una L2 poden estar satisfets amb menys que la competència lingüística o més preocupats per la fluïdesa que per la correcció La competència lingüística Objectius Els aprenents d’una L2 varien en l’èxit general i en la ruta Poca variació en el grau d’èxit o en la ruta d’aprenentatge Variació L’èxit complet és estrany No n’hi ha Fracàs Els aprenents adults d’una L2 difícilment arriben a dominar-la Els nens usualment arriben a dominar perfectament la L1 Èxit ADQUISICIÓ DE LA L2 ADQUISICIÓ DE LA L1 Tret
L1 Llengua materna IL Interllengua L2 Llengua Objecte Inestable Dinàmica Variable Permeable Simple Sistemàtica Fossibilitzable Depenent del context Reflecteix la competència en L2 que té l’aprenent en cada moment No és un conjunt de còpies imperfectes del sistema de la L2 No totes les formes de la IL que no coincideixen amb les de la L2 han de ser tractades com a error Les frases idiosincràtiques no són agramaticals, sinó gramaticals segons la seva interllengua Pot ser fonològica, morfològica, sintàctica, semàntica...
Conseqüències didàctiques per a la correcció dels errors  que es produeixen en una  interllengua ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
CARACTERÍSTIQUES PERSONALS Edat Aptitud Motivació Actituds Personalitat Ús d’estratègies ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
“ Les estratègies d’aprenentatge dels aprenents són les activitats conscients i intencionals que guien les accions que s’han de seguir per aconseguir determinats objectius d’aprenentatge” Segons O’Malley, Chamot, Stewner-Manzanares, Kupper i Russo METACOGNITIVES Planificació, control i avaluació de la pròpia cognició. Permeten el control i la regulació dels processos mentals. COGNITIVES Operen directament sobre la informació que arriba. Fan referència a la integració del contingut nou en el coneixement previ. DE MEDIACIÓ SOCIAL Es relecionen amb la disposició afectiva i motivacional dels aprenents davant l’aprenentatge. ESTRATÈGIES  D’APRENENTATGE ESTRATÈGIES D’APRENENTATGE DELS APRENENTS
ESTRATÈGIES COMUNICATIVES  I COMPENSATÒRIES DELS APRENENTS ESTRATÈGIES COMUNICATIVES  I COMPENSATÒRIES “ Són les que els aprenents utilitzen quan tenen dificultats per comunicar-se. Els proporcionen una forma d’expressió alternativa per al significat que intenten produir” D’EVITACIÓ  L’aprenent evita el problema comunicatiu .  Evita el tòpic no dient allò que tenia pensat inicialment.  Abandona el missatge. PARÀFRASI  Parafrasejar compensa una paraula desconeguda de la L2 .  Troba una paraula amb significat proper (animal/gos). Crea paraules inexistents (tomacar/fer pa amb tomàquet).  Utilitza circumloquis. TRANSFERÈNCIA CONSCIENT D’ELEMENTS DE L1 Traducció directa: galeria per museu.  Utilitza termes de la L1 sense traduir-los.  Usa estratègies no verbals.  Pregunta quin és el terme adequat.
DEU IDEES BÀSIQUES PER A POTENCIAR L’ADQUISICIÓ D’UNA L2 ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]

More Related Content

What's hot

Carpeta aprenentatge
Carpeta aprenentatgeCarpeta aprenentatge
Carpeta aprenentatgejcorbala
 
Jocs llengua-oral
Jocs llengua-oralJocs llengua-oral
Jocs llengua-oralsilvia
 
Pinta caseta seguint instruccions
Pinta caseta seguint instruccionsPinta caseta seguint instruccions
Pinta caseta seguint instruccionsJúlia Allès
 
Com avaluar la comprensió lectora en un centre
Com avaluar la comprensió lectora en un centreCom avaluar la comprensió lectora en un centre
Com avaluar la comprensió lectora en un centreBeatriu Palau
 
Exemple pi-educació -infantil
Exemple pi-educació -infantilExemple pi-educació -infantil
Exemple pi-educació -infantilCarmina Hernandez
 
On viuen els animals
On viuen els animalsOn viuen els animals
On viuen els animalsmodeandreu
 
Paraules. pal. monosíl·labs. slide
Paraules. pal. monosíl·labs. slideParaules. pal. monosíl·labs. slide
Paraules. pal. monosíl·labs. slideMonica Roige Sedo
 
L'us del llenguatge a l'escola
L'us del llenguatge a l'escolaL'us del llenguatge a l'escola
L'us del llenguatge a l'escolaBlanca Barrios
 
Escriure contes amb una tauleta. Pràctica educativa fonamentada.
Escriure contes amb una tauleta. Pràctica educativa fonamentada.Escriure contes amb una tauleta. Pràctica educativa fonamentada.
Escriure contes amb una tauleta. Pràctica educativa fonamentada.ada
 
Formació nous tutors d'aula d'acollida i de suport lingüístic 15-16
Formació nous tutors d'aula d'acollida i de suport lingüístic 15-16Formació nous tutors d'aula d'acollida i de suport lingüístic 15-16
Formació nous tutors d'aula d'acollida i de suport lingüístic 15-16EquipLIcVallesOccidental
 
(Rúbrica lectura en veu alta i exposició oral)
(Rúbrica lectura en veu alta i exposició oral)(Rúbrica lectura en veu alta i exposició oral)
(Rúbrica lectura en veu alta i exposició oral)Montserrat Bertran
 
Projecte Lingüístic de Centre
Projecte Lingüístic de CentreProjecte Lingüístic de Centre
Projecte Lingüístic de Centreescolafolchitorres
 
Presentació UD 4t La nutrició de les plantes
Presentació UD 4t La nutrició de les plantesPresentació UD 4t La nutrició de les plantes
Presentació UD 4t La nutrició de les plantesjchivite1
 
Dori dos 1112_mt010_r1_lectura_conceptes
Dori dos 1112_mt010_r1_lectura_conceptesDori dos 1112_mt010_r1_lectura_conceptes
Dori dos 1112_mt010_r1_lectura_conceptesM T
 
Cl llegenda st jordi
Cl llegenda st jordiCl llegenda st jordi
Cl llegenda st jordiLaia Lila
 
тексти для аудіювання
тексти для аудіюваннятексти для аудіювання
тексти для аудіюванняSemenuk
 
la descripció a cicle inicial
la descripció a cicle inicialla descripció a cicle inicial
la descripció a cicle inicialMonica Roige Sedo
 
Situacions d'aprenentatge
Situacions d'aprenentatgeSituacions d'aprenentatge
Situacions d'aprenentatgessicam
 

What's hot (20)

Carpeta aprenentatge
Carpeta aprenentatgeCarpeta aprenentatge
Carpeta aprenentatge
 
Verbs d'acció
Verbs d'accióVerbs d'acció
Verbs d'acció
 
Jocs llengua-oral
Jocs llengua-oralJocs llengua-oral
Jocs llengua-oral
 
Pinta caseta seguint instruccions
Pinta caseta seguint instruccionsPinta caseta seguint instruccions
Pinta caseta seguint instruccions
 
Com avaluar la comprensió lectora en un centre
Com avaluar la comprensió lectora en un centreCom avaluar la comprensió lectora en un centre
Com avaluar la comprensió lectora en un centre
 
Exemple pi-educació -infantil
Exemple pi-educació -infantilExemple pi-educació -infantil
Exemple pi-educació -infantil
 
On viuen els animals
On viuen els animalsOn viuen els animals
On viuen els animals
 
M'endevines?
M'endevines?M'endevines?
M'endevines?
 
Paraules. pal. monosíl·labs. slide
Paraules. pal. monosíl·labs. slideParaules. pal. monosíl·labs. slide
Paraules. pal. monosíl·labs. slide
 
L'us del llenguatge a l'escola
L'us del llenguatge a l'escolaL'us del llenguatge a l'escola
L'us del llenguatge a l'escola
 
Escriure contes amb una tauleta. Pràctica educativa fonamentada.
Escriure contes amb una tauleta. Pràctica educativa fonamentada.Escriure contes amb una tauleta. Pràctica educativa fonamentada.
Escriure contes amb una tauleta. Pràctica educativa fonamentada.
 
Formació nous tutors d'aula d'acollida i de suport lingüístic 15-16
Formació nous tutors d'aula d'acollida i de suport lingüístic 15-16Formació nous tutors d'aula d'acollida i de suport lingüístic 15-16
Formació nous tutors d'aula d'acollida i de suport lingüístic 15-16
 
(Rúbrica lectura en veu alta i exposició oral)
(Rúbrica lectura en veu alta i exposició oral)(Rúbrica lectura en veu alta i exposició oral)
(Rúbrica lectura en veu alta i exposició oral)
 
Projecte Lingüístic de Centre
Projecte Lingüístic de CentreProjecte Lingüístic de Centre
Projecte Lingüístic de Centre
 
Presentació UD 4t La nutrició de les plantes
Presentació UD 4t La nutrició de les plantesPresentació UD 4t La nutrició de les plantes
Presentació UD 4t La nutrició de les plantes
 
Dori dos 1112_mt010_r1_lectura_conceptes
Dori dos 1112_mt010_r1_lectura_conceptesDori dos 1112_mt010_r1_lectura_conceptes
Dori dos 1112_mt010_r1_lectura_conceptes
 
Cl llegenda st jordi
Cl llegenda st jordiCl llegenda st jordi
Cl llegenda st jordi
 
тексти для аудіювання
тексти для аудіюваннятексти для аудіювання
тексти для аудіювання
 
la descripció a cicle inicial
la descripció a cicle inicialla descripció a cicle inicial
la descripció a cicle inicial
 
Situacions d'aprenentatge
Situacions d'aprenentatgeSituacions d'aprenentatge
Situacions d'aprenentatge
 

Viewers also liked

4.Teories, MèTodes I Enfocaments
4.Teories, MèTodes I Enfocaments4.Teories, MèTodes I Enfocaments
4.Teories, MèTodes I Enfocamentstinoserracompany
 
Estrategies enfocament-comunicatiu
Estrategies enfocament-comunicatiuEstrategies enfocament-comunicatiu
Estrategies enfocament-comunicatiuesther_montesinos
 
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüeLenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüeVicent Sanz
 
Catalan Educational System
Catalan Educational SystemCatalan Educational System
Catalan Educational SystemVicent Sanz
 
Canvi climatic. Text de Paula Bruna.
Canvi climatic. Text de Paula Bruna.Canvi climatic. Text de Paula Bruna.
Canvi climatic. Text de Paula Bruna.Rocio Avila
 
5. Aprendre Llengua Coelho
5. Aprendre Llengua Coelho5. Aprendre Llengua Coelho
5. Aprendre Llengua Coelhotinoserracompany
 
Inmigracion
InmigracionInmigracion
InmigracionKOUMBA
 
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestresEl tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestresmarclia
 
MERC i Portafolis
MERC i PortafolisMERC i Portafolis
MERC i Portafolismarclia
 
Input - Elaboración - Output
Input - Elaboración - OutputInput - Elaboración - Output
Input - Elaboración - OutputHermes Price
 
La ComunicacióN Interpersonal
La ComunicacióN InterpersonalLa ComunicacióN Interpersonal
La ComunicacióN Interpersonalguest36e3e43
 
Funciones mentales superiores 2
Funciones mentales superiores 2Funciones mentales superiores 2
Funciones mentales superiores 2Shanaz Haniff
 

Viewers also liked (14)

4.Teories, MèTodes I Enfocaments
4.Teories, MèTodes I Enfocaments4.Teories, MèTodes I Enfocaments
4.Teories, MèTodes I Enfocaments
 
Estrategies enfocament-comunicatiu
Estrategies enfocament-comunicatiuEstrategies enfocament-comunicatiu
Estrategies enfocament-comunicatiu
 
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüeLenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
 
Elizabeth Coelho
Elizabeth CoelhoElizabeth Coelho
Elizabeth Coelho
 
Catalan Educational System
Catalan Educational SystemCatalan Educational System
Catalan Educational System
 
Canvi climatic. Text de Paula Bruna.
Canvi climatic. Text de Paula Bruna.Canvi climatic. Text de Paula Bruna.
Canvi climatic. Text de Paula Bruna.
 
5. Aprendre Llengua Coelho
5. Aprendre Llengua Coelho5. Aprendre Llengua Coelho
5. Aprendre Llengua Coelho
 
Inmigracion
InmigracionInmigracion
Inmigracion
 
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestresEl tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
El tractament integrat de llengües en la formació lingüística inicial de mestres
 
MERC i Portafolis
MERC i PortafolisMERC i Portafolis
MERC i Portafolis
 
Reflexió sobre l'enfocament per tasques
Reflexió sobre l'enfocament per tasquesReflexió sobre l'enfocament per tasques
Reflexió sobre l'enfocament per tasques
 
Input - Elaboración - Output
Input - Elaboración - OutputInput - Elaboración - Output
Input - Elaboración - Output
 
La ComunicacióN Interpersonal
La ComunicacióN InterpersonalLa ComunicacióN Interpersonal
La ComunicacióN Interpersonal
 
Funciones mentales superiores 2
Funciones mentales superiores 2Funciones mentales superiores 2
Funciones mentales superiores 2
 

Similar to 3. Ladquisició De La Segona Llengua

Adquisició L2
Adquisició L2Adquisició L2
Adquisició L2mjvercher
 
Taller de llenguatge oral i consciencia fonològic i ei
Taller de llenguatge oral i consciencia fonològic i eiTaller de llenguatge oral i consciencia fonològic i ei
Taller de llenguatge oral i consciencia fonològic i eijoanetaflo
 
Metodologia i avaluació
Metodologia i avaluacióMetodologia i avaluació
Metodologia i avaluacióCarme Bové
 
LUCEA i MARTÍ "Motivació"
LUCEA i MARTÍ "Motivació"LUCEA i MARTÍ "Motivació"
LUCEA i MARTÍ "Motivació"Carme Bové
 
Unitat 2. tractament integrat de llengües
Unitat 2. tractament integrat de llengüesUnitat 2. tractament integrat de llengües
Unitat 2. tractament integrat de llengüesNombre Apellidos
 
Unitat 1. fonaments sociolingüístics
Unitat 1. fonaments sociolingüísticsUnitat 1. fonaments sociolingüístics
Unitat 1. fonaments sociolingüísticsNombre Apellidos
 
La motivació
La motivacióLa motivació
La motivacióElena1010
 
Sessió formació lic 9 5-11
Sessió formació lic 9 5-11Sessió formació lic 9 5-11
Sessió formació lic 9 5-11Arnau Cerdà
 

Similar to 3. Ladquisició De La Segona Llengua (20)

francescvilabatalleadquisicióL2
francescvilabatalleadquisicióL2francescvilabatalleadquisicióL2
francescvilabatalleadquisicióL2
 
3. Adquisicio L2 i plurilinguisme
3. Adquisicio L2 i plurilinguisme3. Adquisicio L2 i plurilinguisme
3. Adquisicio L2 i plurilinguisme
 
Adquisició L2
Adquisició L2Adquisició L2
Adquisició L2
 
Llegir
LlegirLlegir
Llegir
 
La motivació i la seva importància en el procés d'aprenentatge de llengües se...
La motivació i la seva importància en el procés d'aprenentatge de llengües se...La motivació i la seva importància en el procés d'aprenentatge de llengües se...
La motivació i la seva importància en el procés d'aprenentatge de llengües se...
 
Taller de llenguatge oral i consciencia fonològic i ei
Taller de llenguatge oral i consciencia fonològic i eiTaller de llenguatge oral i consciencia fonològic i ei
Taller de llenguatge oral i consciencia fonològic i ei
 
Segona sessió
Segona sessió Segona sessió
Segona sessió
 
Segona Sessió
Segona Sessió Segona Sessió
Segona Sessió
 
francescvilabatalleactitudsllenguaoral
francescvilabatalleactitudsllenguaoralfrancescvilabatalleactitudsllenguaoral
francescvilabatalleactitudsllenguaoral
 
Metodologia i avaluació
Metodologia i avaluacióMetodologia i avaluació
Metodologia i avaluació
 
1.1.l'escola i la llengua
1.1.l'escola i la llengua1.1.l'escola i la llengua
1.1.l'escola i la llengua
 
1.1.l'escola i la llengua
1.1.l'escola i la llengua1.1.l'escola i la llengua
1.1.l'escola i la llengua
 
LUCEA i MARTÍ "Motivació"
LUCEA i MARTÍ "Motivació"LUCEA i MARTÍ "Motivació"
LUCEA i MARTÍ "Motivació"
 
Unitat 2. tractament integrat de llengües
Unitat 2. tractament integrat de llengüesUnitat 2. tractament integrat de llengües
Unitat 2. tractament integrat de llengües
 
Tema 1
Tema 1Tema 1
Tema 1
 
Unitat 1. fonaments sociolingüístics
Unitat 1. fonaments sociolingüísticsUnitat 1. fonaments sociolingüístics
Unitat 1. fonaments sociolingüístics
 
Protocolo Dislexia ciclo inicial
Protocolo Dislexia ciclo inicialProtocolo Dislexia ciclo inicial
Protocolo Dislexia ciclo inicial
 
La motivació
La motivacióLa motivació
La motivació
 
La motivació
La motivacióLa motivació
La motivació
 
Sessió formació lic 9 5-11
Sessió formació lic 9 5-11Sessió formació lic 9 5-11
Sessió formació lic 9 5-11
 

More from tinoserracompany

More from tinoserracompany (12)

La veu dels alumnes
La veu dels alumnesLa veu dels alumnes
La veu dels alumnes
 
Valoració Materials Aa
Valoració Materials AaValoració Materials Aa
Valoració Materials Aa
 
Què éS El Pii
Què éS El PiiQuè éS El Pii
Què éS El Pii
 
Sobre La Identitat
Sobre La IdentitatSobre La Identitat
Sobre La Identitat
 
Immigrant Immigrat
Immigrant ImmigratImmigrant Immigrat
Immigrant Immigrat
 
Alumnes, Programari I Materials
Alumnes, Programari I MaterialsAlumnes, Programari I Materials
Alumnes, Programari I Materials
 
Comunicació Audiovisual I Internet
Comunicació Audiovisual I InternetComunicació Audiovisual I Internet
Comunicació Audiovisual I Internet
 
Aprenentatge De La Llengua
Aprenentatge De La LlenguaAprenentatge De La Llengua
Aprenentatge De La Llengua
 
Ordinadors Aa
Ordinadors AaOrdinadors Aa
Ordinadors Aa
 
L’Acollida De L’Alumnat Nouvingut
L’Acollida De L’Alumnat NouvingutL’Acollida De L’Alumnat Nouvingut
L’Acollida De L’Alumnat Nouvingut
 
7. Marc Comú Europeu
7. Marc Comú Europeu7. Marc Comú Europeu
7. Marc Comú Europeu
 
Ensenyament en més d'una llengua
Ensenyament en més d'una llenguaEnsenyament en més d'una llengua
Ensenyament en més d'una llengua
 

3. Ladquisició De La Segona Llengua

  • 1. L’ADQUISICIÓ DE LA SEGONA LLENGUA
  • 2.
  • 3.
  • 4. Les llengües, tan diferents en aparença, sembla que obeeixen a certes regles bàsiques comunes. Els éssers humans disposen de la mateixa arquitectura mental, processen mitjançant mecanismes similars i com que estan culturalment determinats, perceben, senten i reaccionen de forma semblant. Com s’adquireixen les segones llengües? Variabilitat de llengües Variabilitat de circumstàncies del procés Variabilitat d’alumnes Elements comuns
  • 5. FACTORS MÉS INFLUENTS EN L’ADQUISICIÓ DE LA L2 INPUT OUTPUT Experiència rica de parla CARACTERÍSTIQUES PERSONALS Edat Aptitud Motivació Actituds Personalitat Ús d’estratègies INTERLLENGUA En un ordre fixat Amb errors que cal corregir En quantitat De qualitat
  • 6. És el bagatge lingüístic que rep un aprenent en L2 a partir del qual pot seleccionar, extreure’n regles i crear un nou llenguatge que anirà incorporant al seu sistema interllengua (sense condicions òptimes esdevindria un “soroll”). OUTPUT Producte lingüístic elaborat per l’aprenent. És un constructe que integra regles de la L1 de l’aprenent, regles de la llengua que s’està aprenent i regles que no pertanyen a cap de les dues llengües i que són producte del procés d’aprenentatge. INTERLLENGUA Part de l’input que l’aprenent selecciona i assimila. INTAKE INPUT Glossari:
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11. Diferències entre els processos d’aprenentatge de la L1 i la L2 segons E. Serrat. Tenen un paper important en la determinació de l’èxit No hi són implicats de manera rellevant Factors afectius La correcció és generalment útil o necessària No es troba correcció i no és necessària Evidència negativa Útil o necessària No necessària Instrucció Els aprenents d’una L2 sovint són incapaços de formar judicis gramaticals clars Els nens desenvolupen intuïcions clares sobre la correcció Intuïcions Comuna, regressió (o retorn a estadis anteriors del desenvolupament). Desconeguda Fossilització Els aprenents d’una L2 poden estar satisfets amb menys que la competència lingüística o més preocupats per la fluïdesa que per la correcció La competència lingüística Objectius Els aprenents d’una L2 varien en l’èxit general i en la ruta Poca variació en el grau d’èxit o en la ruta d’aprenentatge Variació L’èxit complet és estrany No n’hi ha Fracàs Els aprenents adults d’una L2 difícilment arriben a dominar-la Els nens usualment arriben a dominar perfectament la L1 Èxit ADQUISICIÓ DE LA L2 ADQUISICIÓ DE LA L1 Tret
  • 12. L1 Llengua materna IL Interllengua L2 Llengua Objecte Inestable Dinàmica Variable Permeable Simple Sistemàtica Fossibilitzable Depenent del context Reflecteix la competència en L2 que té l’aprenent en cada moment No és un conjunt de còpies imperfectes del sistema de la L2 No totes les formes de la IL que no coincideixen amb les de la L2 han de ser tractades com a error Les frases idiosincràtiques no són agramaticals, sinó gramaticals segons la seva interllengua Pot ser fonològica, morfològica, sintàctica, semàntica...
  • 13.
  • 14.
  • 15. “ Les estratègies d’aprenentatge dels aprenents són les activitats conscients i intencionals que guien les accions que s’han de seguir per aconseguir determinats objectius d’aprenentatge” Segons O’Malley, Chamot, Stewner-Manzanares, Kupper i Russo METACOGNITIVES Planificació, control i avaluació de la pròpia cognició. Permeten el control i la regulació dels processos mentals. COGNITIVES Operen directament sobre la informació que arriba. Fan referència a la integració del contingut nou en el coneixement previ. DE MEDIACIÓ SOCIAL Es relecionen amb la disposició afectiva i motivacional dels aprenents davant l’aprenentatge. ESTRATÈGIES D’APRENENTATGE ESTRATÈGIES D’APRENENTATGE DELS APRENENTS
  • 16. ESTRATÈGIES COMUNICATIVES I COMPENSATÒRIES DELS APRENENTS ESTRATÈGIES COMUNICATIVES I COMPENSATÒRIES “ Són les que els aprenents utilitzen quan tenen dificultats per comunicar-se. Els proporcionen una forma d’expressió alternativa per al significat que intenten produir” D’EVITACIÓ L’aprenent evita el problema comunicatiu . Evita el tòpic no dient allò que tenia pensat inicialment. Abandona el missatge. PARÀFRASI Parafrasejar compensa una paraula desconeguda de la L2 . Troba una paraula amb significat proper (animal/gos). Crea paraules inexistents (tomacar/fer pa amb tomàquet). Utilitza circumloquis. TRANSFERÈNCIA CONSCIENT D’ELEMENTS DE L1 Traducció directa: galeria per museu. Utilitza termes de la L1 sense traduir-los. Usa estratègies no verbals. Pregunta quin és el terme adequat.
  • 17.