SlideShare a Scribd company logo
1 of 17
Информационный вебинар
«Подготовка переводчиков в рамках
основной образовательной программы
«Лингвистика» (магистратура, профиль
«Перевод и переводоведение») в
Волгоградском государственном
университете»
Дата и время проведения:
14 мая 2013 года с 11.00 до 12.30
(по московскому времени)
Теоретическая подготовкаТеоретическая подготовка
магистрантов, будущихмагистрантов, будущих
специалистов в областиспециалистов в области
переводаперевода
Усачева Александра НиколаевнаУсачева Александра Николаевна
канд. филол. наук, доцент кафедрыканд. филол. наук, доцент кафедры
теории и практики перевода ВолГУтеории и практики перевода ВолГУ
АСПИРАНТ́
МАГИСТРАНТ
• (·лат. aspirans) - стремящийся
защитить диссертацию и получить
ученую степень кандидата
• (лат. magister) - стремящийся
защитить диссертацию и получить
ученую степень магистра
программе подготовки магистров 035700
Лингвистика. Профиль «Перевод и
переводоведение» в составе общенаучного цикла
дисциплин предлагаются:
Вариативные
• Семиотика
• Теория устного
перевода
• Технологии
профессионально-
ориентированного
перевода
• Транслятология и
редактирование
текста
• Эколингвистика
Дисциплины по выбору
Блок № 1
• Основы
художественного
перевода
• Переводческое
терминоведение
Блок № 2
• Глобализация и
перевод
• Когнитивное
моделирование в
переводе
Вариативные: Семиотика
Цель – представить
семиотику как
науку о знаках и
знаковых
системах,
имеющую свой
объект, предмет и
цели в ее
соотношении с
другими
лингвистическим
и дисциплинами
Теория устного перевода
• Цель - подробное и
последовательное
знакомство с историей,
современностью,
подходами и
последними
разработками
отечественных и
зарубежных теоретиков
и практиков в области
устного перевода
Технологии профессионально-
ориентированного перевода
Цель - формирование теоретической
компетенции в области специального
перевода, совершенствование умений и
навыков письменного перевода специальных
текстов, формирование профессиональных
компетенций
Транслятология и
редактирование текста
Цель
• расширение и
углубление знаний,
умений, навыков и
компетенций в
области
лингвистики текста, 
переводоведения,
редактирования текста
Эколингвистика
Цель
• ознакомить с основными
направлениями развития
эколингвистики как нового
направления языкознания,
• проанализировать
происходящие в языке
изменений с точки зрения
их влияния на обеспечение
коммуникативных
потребностей социума,
• рассмотреть факторы
позитивных и негативных
изменений в языке.
Дисциплины по выбору: Основы
художественного перевода
• Цель - формирование навыков и умений в
области художественного перевода на
материале художественных прозаических
текстов
Переводческое терминоведение
Цель - овладение
теоретическими знаниями в
области терминоведения,
приобретение умений и
навыков работы с отраслевыми
терминосистемами различных
языков (английского,
немецкого, французского) в
процессе профессиональной
переводческой деятельности,
формирование
профессиональных
компетенций
Глобализация и перевод
Цель - ознакомление студентов со спецификой
переводческой деятельности в условиях
глобализации и формирование необходимых
для профессиональной деятельности знаний и
умений, составляющих профессиональные
компетенции переводчика
Когнитивное моделирование в
переводе
Цель
– знакомство
• с основными положениями
современной когнитивистики
• с механизмами познания в
широком смысле –
естественными
мыслительными процессами
у человека
– формирование у обучаемых
необходимых компетенций
моделирования этих
процессов
в области перевода
Темы
• Когнитивная наука и
когнитивная лингвистика
• Понятие и классификация
знания
• Модели представления
знаний
• Интеллектуальные операции
• Категоризация и
когнитивные признаки
• Менталитет и когнитивная
картина мира
• Семантическое пространство
языка и языковая картина
мира
• Концептосфера и сознание
• Когнитивное моделирование
как инструмент исследования
концепта
• Когнитивная интерпретация
значения
• Перевод: культура,
коммуникация, когниция
• Когнитивные механизмы
межкультурной
коммуникации
• Когнитивная модель
перевода
• Стратегии в когнитивной
модели перевода
• Компоненты переводческой
компетенции
• Когнитивный аспект
коммуникативного
поведения переводчиков
• Когнитивный диссонанс в
переводе
Организация преподавания
дисциплин
• лекции
• семинары
• индивидуальные
графики -
возможность
работать
• самостоятельная
работа студентов, в
т.ч.
• работа с УМК
• внедрение
инновационных
информационных
технологий
• дистанционные
формы обучения
• подготовка
рефератов и
презентаций,
подготовка к
модульным тестам,
зачетам и экзаменам
Курсы являются теоретической основой для
выполнения выпускной квалификационной
работы – магистерской диссертации
+ Научно-исследовательская практика
ВКР
Предлагаемые темы
научных
исследований
Составление и
утверждение
плана-графика
выполнения ВКР
Индивидуальное
консультирование
научными
руководителями
БлагодарюБлагодарю
заза
вниманиевнимание

More Related Content

What's hot

публичная презентация результатов педагогической деятельности
публичная презентация результатов педагогической деятельностипубличная презентация результатов педагогической деятельности
публичная презентация результатов педагогической деятельности
Elena Loseva
 
обобщение педагогического опыта
обобщение педагогического опытаобобщение педагогического опыта
обобщение педагогического опыта
Elena Loseva
 
как организовать исследования учащихся в учебных проектах в «е км-школе»
как организовать исследования учащихся в учебных проектах в «е км-школе»как организовать исследования учащихся в учебных проектах в «е км-школе»
как организовать исследования учащихся в учебных проектах в «е км-школе»
Tatyana Voronova
 
Present
PresentPresent
Present
lesnoy
 

What's hot (6)

публичная презентация результатов педагогической деятельности
публичная презентация результатов педагогической деятельностипубличная презентация результатов педагогической деятельности
публичная презентация результатов педагогической деятельности
 
обобщение педагогического опыта
обобщение педагогического опытаобобщение педагогического опыта
обобщение педагогического опыта
 
29.01.15 мс 2
29.01.15 мс 229.01.15 мс 2
29.01.15 мс 2
 
как организовать исследования учащихся в учебных проектах в «е км-школе»
как организовать исследования учащихся в учебных проектах в «е км-школе»как организовать исследования учащихся в учебных проектах в «е км-школе»
как организовать исследования учащихся в учебных проектах в «е км-школе»
 
Present
PresentPresent
Present
 
Olimptrening
OlimptreningOlimptrening
Olimptrening
 

Similar to теоретическая подготовка магистрантов

337.к вопросу о создании интегрированных курсов
337.к вопросу о создании интегрированных курсов337.к вопросу о создании интегрированных курсов
337.к вопросу о создании интегрированных курсов
ivanov1566359955
 
англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответами к у...
англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответами к у...англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответами к у...
англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответами к у...
You DZ
 
Разработка урока в 10 классе "Синтаксис"
Разработка урока в 10 классе "Синтаксис"Разработка урока в 10 классе "Синтаксис"
Разработка урока в 10 классе "Синтаксис"
Ольга Ивентьева
 
245.русский язык и культура речи учебно методический комплекс
245.русский язык и культура речи учебно методический комплекс245.русский язык и культура речи учебно методический комплекс
245.русский язык и культура речи учебно методический комплекс
ivanov15666688
 
котова е формирование профессиональной компетентности
котова е формирование профессиональной компетентностикотова е формирование профессиональной компетентности
котова е формирование профессиональной компетентности
Александр Мельников
 
профориентация через учебный предмет
профориентация через учебный предметпрофориентация через учебный предмет
профориентация через учебный предмет
Татьяна Глинская
 
Межкультурные коммуникации
Межкультурные коммуникацииМежкультурные коммуникации
Межкультурные коммуникации
iefmiit
 

Similar to теоретическая подготовка магистрантов (20)

Проектно-лексикографическая работа при обучении теории перевода в магистратуре
Проектно-лексикографическая работа при обучении теории перевода в магистратуреПроектно-лексикографическая работа при обучении теории перевода в магистратуре
Проектно-лексикографическая работа при обучении теории перевода в магистратуре
 
Fioletovaya abstrakciya
Fioletovaya abstrakciyaFioletovaya abstrakciya
Fioletovaya abstrakciya
 
337.к вопросу о создании интегрированных курсов
337.к вопросу о создании интегрированных курсов337.к вопросу о создании интегрированных курсов
337.к вопросу о создании интегрированных курсов
 
Butko Irina
Butko IrinaButko Irina
Butko Irina
 
«иностранный язык (английский язык)» для педагогических неязыковых специальн...
«иностранный язык (английский язык)» для  педагогических неязыковых специальн...«иностранный язык (английский язык)» для  педагогических неязыковых специальн...
«иностранный язык (английский язык)» для педагогических неязыковых специальн...
 
Совместные образовательные программы как инструмент интернационализации: проб...
Совместные образовательные программы как инструмент интернационализации: проб...Совместные образовательные программы как инструмент интернационализации: проб...
Совместные образовательные программы как инструмент интернационализации: проб...
 
Рабочая программа по русскому 11 класс
Рабочая программа по русскому 11 класс Рабочая программа по русскому 11 класс
Рабочая программа по русскому 11 класс
 
Andreev 1-02-12
Andreev 1-02-12Andreev 1-02-12
Andreev 1-02-12
 
276 англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответам...
276  англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответам...276  англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответам...
276 англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответам...
 
англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответами к у...
англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответами к у...англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответами к у...
англ. яз. 6кл. spotlight (английский в фокусе). teachers book (с ответами к у...
 
Разработка урока в 10 классе "Синтаксис"
Разработка урока в 10 классе "Синтаксис"Разработка урока в 10 классе "Синтаксис"
Разработка урока в 10 классе "Синтаксис"
 
245.русский язык и культура речи учебно методический комплекс
245.русский язык и культура речи учебно методический комплекс245.русский язык и культура речи учебно методический комплекс
245.русский язык и культура речи учебно методический комплекс
 
котова е формирование профессиональной компетентности
котова е формирование профессиональной компетентностикотова е формирование профессиональной компетентности
котова е формирование профессиональной компетентности
 
профориентация через учебный предмет
профориентация через учебный предметпрофориентация через учебный предмет
профориентация через учебный предмет
 
Портфолио МОИР (рус)
Портфолио МОИР (рус)Портфолио МОИР (рус)
Портфолио МОИР (рус)
 
Рабочая программа по русскому языку на основе примерной программы А.Д. Шмелёв...
Рабочая программа по русскому языку на основе примерной программы А.Д. Шмелёв...Рабочая программа по русскому языку на основе примерной программы А.Д. Шмелёв...
Рабочая программа по русскому языку на основе примерной программы А.Д. Шмелёв...
 
Межкультурные коммуникации
Межкультурные коммуникацииМежкультурные коммуникации
Межкультурные коммуникации
 
Kitaygorodskaya School
Kitaygorodskaya SchoolKitaygorodskaya School
Kitaygorodskaya School
 
Interim report 18_m_netceng_part a_chstu
Interim report 18_m_netceng_part a_chstuInterim report 18_m_netceng_part a_chstu
Interim report 18_m_netceng_part a_chstu
 
Рабочая программа по русскому языку 5 класс
Рабочая программа по русскому языку 5 классРабочая программа по русскому языку 5 класс
Рабочая программа по русскому языку 5 класс
 

теоретическая подготовка магистрантов

  • 1. Информационный вебинар «Подготовка переводчиков в рамках основной образовательной программы «Лингвистика» (магистратура, профиль «Перевод и переводоведение») в Волгоградском государственном университете» Дата и время проведения: 14 мая 2013 года с 11.00 до 12.30 (по московскому времени)
  • 2. Теоретическая подготовкаТеоретическая подготовка магистрантов, будущихмагистрантов, будущих специалистов в областиспециалистов в области переводаперевода Усачева Александра НиколаевнаУсачева Александра Николаевна канд. филол. наук, доцент кафедрыканд. филол. наук, доцент кафедры теории и практики перевода ВолГУтеории и практики перевода ВолГУ
  • 3. АСПИРАНТ́ МАГИСТРАНТ • (·лат. aspirans) - стремящийся защитить диссертацию и получить ученую степень кандидата • (лат. magister) - стремящийся защитить диссертацию и получить ученую степень магистра
  • 4. программе подготовки магистров 035700 Лингвистика. Профиль «Перевод и переводоведение» в составе общенаучного цикла дисциплин предлагаются: Вариативные • Семиотика • Теория устного перевода • Технологии профессионально- ориентированного перевода • Транслятология и редактирование текста • Эколингвистика Дисциплины по выбору Блок № 1 • Основы художественного перевода • Переводческое терминоведение Блок № 2 • Глобализация и перевод • Когнитивное моделирование в переводе
  • 5. Вариативные: Семиотика Цель – представить семиотику как науку о знаках и знаковых системах, имеющую свой объект, предмет и цели в ее соотношении с другими лингвистическим и дисциплинами
  • 6. Теория устного перевода • Цель - подробное и последовательное знакомство с историей, современностью, подходами и последними разработками отечественных и зарубежных теоретиков и практиков в области устного перевода
  • 7. Технологии профессионально- ориентированного перевода Цель - формирование теоретической компетенции в области специального перевода, совершенствование умений и навыков письменного перевода специальных текстов, формирование профессиональных компетенций
  • 8. Транслятология и редактирование текста Цель • расширение и углубление знаний, умений, навыков и компетенций в области лингвистики текста,  переводоведения, редактирования текста
  • 9. Эколингвистика Цель • ознакомить с основными направлениями развития эколингвистики как нового направления языкознания, • проанализировать происходящие в языке изменений с точки зрения их влияния на обеспечение коммуникативных потребностей социума, • рассмотреть факторы позитивных и негативных изменений в языке.
  • 10. Дисциплины по выбору: Основы художественного перевода • Цель - формирование навыков и умений в области художественного перевода на материале художественных прозаических текстов
  • 11. Переводческое терминоведение Цель - овладение теоретическими знаниями в области терминоведения, приобретение умений и навыков работы с отраслевыми терминосистемами различных языков (английского, немецкого, французского) в процессе профессиональной переводческой деятельности, формирование профессиональных компетенций
  • 12. Глобализация и перевод Цель - ознакомление студентов со спецификой переводческой деятельности в условиях глобализации и формирование необходимых для профессиональной деятельности знаний и умений, составляющих профессиональные компетенции переводчика
  • 13. Когнитивное моделирование в переводе Цель – знакомство • с основными положениями современной когнитивистики • с механизмами познания в широком смысле – естественными мыслительными процессами у человека – формирование у обучаемых необходимых компетенций моделирования этих процессов в области перевода
  • 14. Темы • Когнитивная наука и когнитивная лингвистика • Понятие и классификация знания • Модели представления знаний • Интеллектуальные операции • Категоризация и когнитивные признаки • Менталитет и когнитивная картина мира • Семантическое пространство языка и языковая картина мира • Концептосфера и сознание • Когнитивное моделирование как инструмент исследования концепта • Когнитивная интерпретация значения • Перевод: культура, коммуникация, когниция • Когнитивные механизмы межкультурной коммуникации • Когнитивная модель перевода • Стратегии в когнитивной модели перевода • Компоненты переводческой компетенции • Когнитивный аспект коммуникативного поведения переводчиков • Когнитивный диссонанс в переводе
  • 15. Организация преподавания дисциплин • лекции • семинары • индивидуальные графики - возможность работать • самостоятельная работа студентов, в т.ч. • работа с УМК • внедрение инновационных информационных технологий • дистанционные формы обучения • подготовка рефератов и презентаций, подготовка к модульным тестам, зачетам и экзаменам
  • 16. Курсы являются теоретической основой для выполнения выпускной квалификационной работы – магистерской диссертации + Научно-исследовательская практика ВКР Предлагаемые темы научных исследований Составление и утверждение плана-графика выполнения ВКР Индивидуальное консультирование научными руководителями