The document provides biographical information about Filipino author Edith Tiempo and summarizes her short story "The Black Monkey". It notes that Tiempo was born in 1919 and received several prestigious literary awards. The story is set during World War 2 in the jungle and features a paralyzed woman named Marina who is terrorized by a black monkey until she overcomes her fears and kills it with a rifle.
The document provides biographical information about Filipino author Edith Tiempo and summarizes her short story "The Black Monkey". It notes that Tiempo was born in 1919 and received several prestigious literary awards. The story is set during World War 2 in the jungle and features a paralyzed woman named Marina who is terrorized by a black monkey until she overcomes her fears and kills it with a rifle.
Paghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayanmichael saudan
The document discusses guidelines for translating from English to Filipino based on principles and standards. It provides examples of English phrases and their most accurate Filipino translation to choose from. Key challenges in translation between the two languages are explored, including differences in spelling systems and idiomatic expressions rooted in cultural differences. Literal translations are avoided and the goal is to convey the spirit or message of the original statement.
The document provides information on literature produced under U.S. colonialism in the Philippines. It discusses three groups of writers - those who wrote in Spanish and focused on nationalism, those who wrote in Tagalog and addressed social conditions, and those who wrote in English and imitated American styles. Several notable Filipino authors and their works are then described, including poems, short stories, plays and novels written in languages like Tagalog, Ilocano, Cebuano and Spanish during this period that touched on themes of independence, social issues, and love.
Urbana At Felisa, Footnote to Youth and The Nanking Storestephenestilo
The story is about a book published in the 19th century called Urbana at Felisa by Modesto de Castro. Written in Tagalog, it consists of 34 letters exchanged between members of a family in Paombong, Bulacan that provide advice on proper Christian conduct and behavior expected of a middle-class family at the time. In the letters, Urbana advises her younger siblings Felisa and Honesto, who remained in Paombong, on upholding Christian values and social norms while she studies in Manila. The story explores the duties and responsibilities in both secular and spiritual life from birth to death. Urbana at Felisa enjoyed widespread popularity for promoting purity, virtues, and values that shaped
This chapter summary provides background on the main characters introduced in Chapter 1 of the novel "A Child of Sorrow" by Zoilo Galang. Lucio Soliman, the protagonist, travels with his friend Camilo to spend their vacation in Merry Town. There they meet Rosa Garcia, the beautiful daughter of Felipa-On, and Lucio's poetic spirit is aroused. The chapter also mentions other characters like Governor Don Pancho Ismael and Juan dela Cruz who will likely play roles in the story.
Ito'y tumatalakay sa mga Kritikong Pilipino na kung saan malaki ang naiambag sa panitikan. Hindi lang ang buhay ang tinatalakay dito, pati narin ang kanilang nagawa sa nasabing panitikan.
Barlaan At Josaphat Buod, Tauhan, Tagpuan, at AralHillary Go-Aco
This is our project in Filipino, of Group 1 - Room 904, 3rd year students of La Salle Academy, Iligan City. Give credits, all right? ;)
Btw, it has a great intro, if you download it properly, and it has a video for the buod part.
The document provides biographical information about Filipino author Nick Joaquin, noting that he was born in 1917 in Manila and had a career as a journalist and writer. It discusses his early education, including having his first work published at age 17, and career representing the Philippines in international literary events and serving on government commissions. The summary highlights key facts about Joaquin's background and career accomplishments.
The document provides an overview of pre-Spanish Philippine literature, which was characterized by legends, folk tales, and epics that reflected ancient Filipino customs and traditions. Some examples of pre-Spanish literary forms discussed include the Legend of the Tagalogs, The Moon and the Sun folk tale, Biag ni Lam-ang epic, and folk songs like kundiman. Other forms mentioned are epigrams, riddles, chants, maxims, and proverbs.
a. Unang yugto- panahon ng mga kastila
Ang mapalaganap ng mga Kastila ang Iglesia Catolica Romana
Isinalin sa Tagalog at iba pang katutubong wika ang mga dasal at mga akdang panrelihiyon.
Nagturo ng wikang Kastila ngunit hindi naging konsistent.
Paggamit ng wikang katutubo ng mga prayle
Hindi lantarang inihayag ng Kastila ang tunay nilang pakay sa bansa.
Sa paglisan ng kapangyarihang Espanyol sa Pilipinas, nagpatuloy pa rin ang pagsasalin ng mga piyesang nasa wikang Kastila.
b. Ikalawang yugto- panahon ng mga amerikano
Thomasites- mga unang guro
Naging masigla ang pagsasalin sa wikang pambansa ng mga akdang nasa wikang Ingles.
Impluwensiya ng Amerikano
Edukasyon
Nagkaroon tayo ng iba’t ibang karunungan mula sa kanluran lalo na sa larangan ng panitikan.
Ang pagsasalin sa panahong ito ay di-tuwiran.
Rolando Tinio maraming naisaling klasikong akda
Isang proyekto rin ang isinagawa ng National Bookstore (1971) kung saan ipinasalin ang mga popular na nobela at kuwentong pandaigdig at isinaaklat upang magamit sa paaralan.
“Puss N’ Boots”, “Rapunzel”,”The Little Red Hen” at iba pa
Ang Goodwill Bookstore naman ay naglathala ng kolekyon ng mga klasikong sanaysay nina Aristotle, Aquinas, Kant at iba pa.
Ang Children’s Communication Center naman ay nagsalin at naglathala ng mga akdang pambata tulad ng “Mga Kuwentong Bayan Mula sa Asia, Rama at Sita”, “Palaso ni Wujan”, “Mga Isdang Espada” at iba pa.
c. Ikatlong yugto ng kasiglahan- patakarang bilinggwal
Ang pagsasalin sa Filipino ng mga materyales pampaaralan na nasusulat sa Ingles.
-Aklat, patnubay, sanggunian, gramatika at iba pa
Department Order No. 25, s. 1974
Halimbawa ng mga isinalin sa panahong ito:
Science, Home Economics, Good Manners and Right Conduct, Health Education, at Music
d. ikaAPAT NA YUGTO NG KASIGLAHAN- PAGSASALIN NG MGA KATUTUBONG PANITIKANG DI-TAGALOG
Kinailangan ang pagsasalin ng mga katutubong panitikang di Tagalog upang makabuo ng panitikang pambansa.
LEDCO(Language Education Council of the Philippines) at SLATE(Secondary Language Teacher Education) ng DECS at PNU noong 1987
Pagtulong ng Ford Foundation
Cebuano, Ilocano, Hiligaynon, Bicol, Samar-Leyte, Pampanggo at Pangasinan.
Bernakular
Sa proyektong ito, nagkaroon din ng pagsasalin sa ilang Chinese-Filipino Literature, Muslim at iba pang panitikan ng mga minor na wika ng bansa.
GUMIL(Gunglo Dagiti Mannurat nga Ilocano)
KURDITAN- katipunan ng mga akdang isinalin sa wikang Ilocano
Sa pamamagitan ng pagsasalin, ang mga kuwentong orihinal na isinulat sa Iloco ay nalagay nasa katayuan upang mapasama sa pambansang panitikan sapagkat mayroon nang bersyon sa wikang pambansa.
Paghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayanmichael saudan
The document discusses guidelines for translating from English to Filipino based on principles and standards. It provides examples of English phrases and their most accurate Filipino translation to choose from. Key challenges in translation between the two languages are explored, including differences in spelling systems and idiomatic expressions rooted in cultural differences. Literal translations are avoided and the goal is to convey the spirit or message of the original statement.
The document provides information on literature produced under U.S. colonialism in the Philippines. It discusses three groups of writers - those who wrote in Spanish and focused on nationalism, those who wrote in Tagalog and addressed social conditions, and those who wrote in English and imitated American styles. Several notable Filipino authors and their works are then described, including poems, short stories, plays and novels written in languages like Tagalog, Ilocano, Cebuano and Spanish during this period that touched on themes of independence, social issues, and love.
Urbana At Felisa, Footnote to Youth and The Nanking Storestephenestilo
The story is about a book published in the 19th century called Urbana at Felisa by Modesto de Castro. Written in Tagalog, it consists of 34 letters exchanged between members of a family in Paombong, Bulacan that provide advice on proper Christian conduct and behavior expected of a middle-class family at the time. In the letters, Urbana advises her younger siblings Felisa and Honesto, who remained in Paombong, on upholding Christian values and social norms while she studies in Manila. The story explores the duties and responsibilities in both secular and spiritual life from birth to death. Urbana at Felisa enjoyed widespread popularity for promoting purity, virtues, and values that shaped
This chapter summary provides background on the main characters introduced in Chapter 1 of the novel "A Child of Sorrow" by Zoilo Galang. Lucio Soliman, the protagonist, travels with his friend Camilo to spend their vacation in Merry Town. There they meet Rosa Garcia, the beautiful daughter of Felipa-On, and Lucio's poetic spirit is aroused. The chapter also mentions other characters like Governor Don Pancho Ismael and Juan dela Cruz who will likely play roles in the story.
Ito'y tumatalakay sa mga Kritikong Pilipino na kung saan malaki ang naiambag sa panitikan. Hindi lang ang buhay ang tinatalakay dito, pati narin ang kanilang nagawa sa nasabing panitikan.
Barlaan At Josaphat Buod, Tauhan, Tagpuan, at AralHillary Go-Aco
This is our project in Filipino, of Group 1 - Room 904, 3rd year students of La Salle Academy, Iligan City. Give credits, all right? ;)
Btw, it has a great intro, if you download it properly, and it has a video for the buod part.
The document provides biographical information about Filipino author Nick Joaquin, noting that he was born in 1917 in Manila and had a career as a journalist and writer. It discusses his early education, including having his first work published at age 17, and career representing the Philippines in international literary events and serving on government commissions. The summary highlights key facts about Joaquin's background and career accomplishments.
The document provides an overview of pre-Spanish Philippine literature, which was characterized by legends, folk tales, and epics that reflected ancient Filipino customs and traditions. Some examples of pre-Spanish literary forms discussed include the Legend of the Tagalogs, The Moon and the Sun folk tale, Biag ni Lam-ang epic, and folk songs like kundiman. Other forms mentioned are epigrams, riddles, chants, maxims, and proverbs.
a. Unang yugto- panahon ng mga kastila
Ang mapalaganap ng mga Kastila ang Iglesia Catolica Romana
Isinalin sa Tagalog at iba pang katutubong wika ang mga dasal at mga akdang panrelihiyon.
Nagturo ng wikang Kastila ngunit hindi naging konsistent.
Paggamit ng wikang katutubo ng mga prayle
Hindi lantarang inihayag ng Kastila ang tunay nilang pakay sa bansa.
Sa paglisan ng kapangyarihang Espanyol sa Pilipinas, nagpatuloy pa rin ang pagsasalin ng mga piyesang nasa wikang Kastila.
b. Ikalawang yugto- panahon ng mga amerikano
Thomasites- mga unang guro
Naging masigla ang pagsasalin sa wikang pambansa ng mga akdang nasa wikang Ingles.
Impluwensiya ng Amerikano
Edukasyon
Nagkaroon tayo ng iba’t ibang karunungan mula sa kanluran lalo na sa larangan ng panitikan.
Ang pagsasalin sa panahong ito ay di-tuwiran.
Rolando Tinio maraming naisaling klasikong akda
Isang proyekto rin ang isinagawa ng National Bookstore (1971) kung saan ipinasalin ang mga popular na nobela at kuwentong pandaigdig at isinaaklat upang magamit sa paaralan.
“Puss N’ Boots”, “Rapunzel”,”The Little Red Hen” at iba pa
Ang Goodwill Bookstore naman ay naglathala ng kolekyon ng mga klasikong sanaysay nina Aristotle, Aquinas, Kant at iba pa.
Ang Children’s Communication Center naman ay nagsalin at naglathala ng mga akdang pambata tulad ng “Mga Kuwentong Bayan Mula sa Asia, Rama at Sita”, “Palaso ni Wujan”, “Mga Isdang Espada” at iba pa.
c. Ikatlong yugto ng kasiglahan- patakarang bilinggwal
Ang pagsasalin sa Filipino ng mga materyales pampaaralan na nasusulat sa Ingles.
-Aklat, patnubay, sanggunian, gramatika at iba pa
Department Order No. 25, s. 1974
Halimbawa ng mga isinalin sa panahong ito:
Science, Home Economics, Good Manners and Right Conduct, Health Education, at Music
d. ikaAPAT NA YUGTO NG KASIGLAHAN- PAGSASALIN NG MGA KATUTUBONG PANITIKANG DI-TAGALOG
Kinailangan ang pagsasalin ng mga katutubong panitikang di Tagalog upang makabuo ng panitikang pambansa.
LEDCO(Language Education Council of the Philippines) at SLATE(Secondary Language Teacher Education) ng DECS at PNU noong 1987
Pagtulong ng Ford Foundation
Cebuano, Ilocano, Hiligaynon, Bicol, Samar-Leyte, Pampanggo at Pangasinan.
Bernakular
Sa proyektong ito, nagkaroon din ng pagsasalin sa ilang Chinese-Filipino Literature, Muslim at iba pang panitikan ng mga minor na wika ng bansa.
GUMIL(Gunglo Dagiti Mannurat nga Ilocano)
KURDITAN- katipunan ng mga akdang isinalin sa wikang Ilocano
Sa pamamagitan ng pagsasalin, ang mga kuwentong orihinal na isinulat sa Iloco ay nalagay nasa katayuan upang mapasama sa pambansang panitikan sapagkat mayroon nang bersyon sa wikang pambansa.
This document summarizes Cline Vineyards' production of seven Rhône varietals - Marsanne, Roussanne, Viognier, Carignane, Grenache, Mourvèdre, and Syrah. It provides details on the characteristics and terroir of each grape variety and describes how Cline grows and produces wines from these varietals, highlighting old vine blocks that produce concentrated, complex wines.
This document discusses different types of questions in English, including yes/no questions, WH- questions, subject/object questions, negative questions, indirect questions, and question tags. Yes/no questions use auxiliary verbs and short answers. WH- questions start with question words like who, what, when and use subject-verb inversion. Subject/object questions differ based on whether the question word is the subject or object. Negative questions add "not" and question tags check statements by adding a negative or positive tag depending on the statement.
A cline is a scale that shows a gradual change from one extreme to another across a range of similar items. For example, a cline could map modal verbs of probability from 100% sure to 100% not sure. Clines can help learners record information and help teachers check concepts. However, a learner's ability to use a cline does not mean they can use the language in real contexts.
Brunei Darussalam is a small Southeast Asian country located on the northern coast of the island of Borneo. It has a population of around 400,000 people and its economy is heavily dependent on oil and natural gas production and exports, which account for over 90% of exports and around 66% of GDP. The country has a highly developed economy and ranks very highly in terms of GDP per capita, which is among the highest in Asia. Brunei has a constitutional monarchy system of government and is currently ruled by Sultan Hassanal Bolkiah, who has been the head of state since 1967.
Leon brings home a wife, surprising his family. The summary briefly introduces the key events:
Leon's brother narrates how Leon unexpectedly returned home one day with a wife in tow, having met and married her in the distant town of Nagrebcan without telling his family. The new bride's arrival causes a stir as she helps Leon's mother with household chores while everyone gets accustomed to their new family member.
Lesson Plan in English Grade vii (How My Brother Leon Brought Home a Wife)Jomar Linga
This document contains a lesson plan for teaching a short story entitled "How My Brother Leon Brought Home a Wife" by Manuel E. Arguilla. The lesson plan outlines objectives, procedures, activities and an evaluation for students. It provides context about the author and introduces the characters and setting of the story. The procedures include motivation, reading, comprehension checks, and applying the moral lessons of the story. The evaluation contains multiple choice questions to assess student understanding.
The document introduces the main characters of an epic story called Ibalon: Baltog, a hero from Botavora who fought a giant boar; Handyong, a leader who built a community and invented a water vehicle; and Bantong, a skilled soldier who defeated a giant named Rabot. It then provides more details on the adventures of each hero: Baltog pinned down and killed the tandayag boar, Handyong and his men battled various monsters over ten months to restore peace, and Bantong strategically observed and killed Rabot while it slept to save Ibalon. The document aims to tell the story of the three brave heroes who helped establish safety and order in the land
Manuel E. Arguilla was a writer from La Union who wrote the short story "How My Brother Leon Brought Home a Wife". The story follows Baldo as he accompanies his brother Leon and new sister-in-law Maria on their journey home. Upon arriving, they discover that their father is upset with Leon for bringing home a wife from the city without his permission. Arguilla went on to study at the University of the Philippines and secretly organized against the Japanese during their occupation before being captured and executed at age 33.
This document provides an overview of the key elements of narrative writing, including plot structure, characters, setting, style, conflict, theme, and point of view. It discusses the basic components of a narrative, such as the introduction, rising action, climax, falling action, and resolution of a story's plot. It also defines different types of literary devices commonly used in narratives, such as similes, metaphors, personification, hyperbole, alliteration, and onomatopoeia. The document serves as a reference for understanding what makes up a strong, well-written narrative.
The document provides guidance on writing a narrative essay. It explains that a narrative essay tells a story through characters, setting, and plot. It introduces the problem in the beginning, has a high point of complication in the middle, and resolves the problem at the end. The purpose is to recount a personal or fictional experience. It also outlines the typical structure of orientation, complication, and resolution and discusses points of view and developing a central theme.
This document discusses wh- questions in English, which are questions that begin with interrogative words like what, where, when, who, why, how, and which. It provides examples of questions using each wh- word to ask about information, places, times, people, reasons, ways or manners, and preferences. The document concludes by providing additional practice questions using where, when, what, and which to reinforce the use of wh- questions.
The document introduces common question words used to ask questions such as what, who, how old, whose, why, how, how often, what time, where, and when. It provides examples of using question words to ask questions and receive answers that provide information. The document then provides a practice activity that prompts the user to fill in missing question words to ask questions.
The document provides a lesson on the six WH questions - who, what, where, when, why and how. It explains that these questions are used to gather information and cannot be answered with just yes or no. Each WH question is defined and examples are given for the type of information sought with each question. The lesson encourages practicing asking and answering WH questions and provides a short example exchange to demonstrate.
2. Ruth Elynia S. Mabanglo
(born March 30, 1949) is a professor at
the Center for Southeast Asian Studies
at the University of Hawaii at Manoa.
She is the coordinator for the
Department of Hawaiian and IndoPacific languages and literatures as well
as the Filipino and Philippine Literature
Program.
3. Her most recent publications were
"Balada ni Lola Amonita" and "The
Ballad of Lola Amonita" in Babaylan: An
Anthology of Filipina and Filipina
American Writers, edited by Nick Carbó
and Eileen Tabios and published by Aunt
Lute Books in the year 2000.
Born in Manila to Fortunato and Miguela
Mabanglo
4. She received a degree in Filipino from
the University of the East, a Filipino
language and literature master's degree
from Philippine Normal College, and a
doctorate in Filipino from Manuel L.
Quezon University.
. Aside from teaching at University of the
East, Manuel L. Quezon University
, Philippine Normal College, and De La
Salle University, she was a journalist
with Taliba and Abante for a while.
5. Her Achievements:
Don Carlos Palanca Memorial Awards
"Caloocan: Balada ng Duguang Tinig"
(Special Prize, Tula, 1972)
"Dalit-puri at Iba Pang Tula" (Third
Prize, Tula, 1973)
"Si Jesus at si Magdalena" (First
Prize, Dulang May Isang Yugto, 1973)
"Dalawampu't Isang Tula" (Third
Prize, Tula, 1979)
"Awiyao" (Third Prize, Dulang May Isang
Yugto, 1980)
6. "Mga Abong Pangarap" (First Prize,
Dulang Ganap ang Haba, 1983)
"Mga Puntod" (Third Prize, Dulang
Ganap ang Haba, 1984)
"Mga Liham ni Pinay at Iba Pang Tula"
(First Prize, Tula, 1987)
CCP Literary Contest
AND MANY TO MENTION…
8. Ako’y guro, asawa at ina.
Isang babae--pupol ng pabango,
pulbos at seda,
Kaulayaw ng batya, kaldero at
kama.
Napagod yata ako’t nanghinawa,
Nagsikap mangibang-lupa]
9. Iyo’t iyon din ang lalaking umuupo sa kabisera,
Nagbabasa ng diyaryo uma-umaga.
Naghihintay siya ng kape
At naninigarilyo,
Habang kagkag ako sa pagitan ng kuna at libro,
Nagpapahid ng lipstick at nagpapatulo ng gripo.
Hindi siya nag-aangat ng mukha
Umaaso man ang kawali o umiingit ang bata.
Hinahatdan ko siya ng brief at tuwalya sa banyo,
Inaaliw kung mainit ang ulo.
10. Wala siyang paliwanag
Kung bakit hindi siya umuwi magdamag,
Ngunit kunot na kunot ang kanyang noo
Kapag umaalis ako ng Linggo.
Ayaw niya ng galunggong at saluyot
Kahit pipis ang sobreng inabot,
Ibig pa yatang maghimala ako ng ulam
Kahit ang pangrenta’y laging kulang.
11. Ako’y guro, asawa at ina.
Isang babae-- napapagal sa pagiging
babae.
Itinakda ng kabahaging
Masumpa sa walis, labada’t oyayi
Kahit may propesyo’t kumikita ng salapi.
Iyo’t iyon din ang ruta ng araw-araw-Kabagutang nakalatag sa kahabaan
Ng bahay at paaralan,
Ng kusina’t higaan.
12. May karapatan ba akong magmukmok?
Saan ako tatakbo kung ako’y malungkot?
May beerhouse at massage parlor na tambayan
Ang kabiyak kong nag-aasam,
Nasa bintana ako’t maghihintay.
Nagbabaga ang katawan ko sa paghahanap,
May krus ang dila ko’t di makapangusap.
Humihingi ng tinapay ang mga anak ko,
Itinotodo ko ang bolyum ng radyo.
Napagod yata ako’t nanghinawa,
Nagsikap mangibang-lupa.
13. Noon ako nanaginip na nakapantalon,
Nagpapadala ng dolyar at pasalubong.
Nakakahinga na ako ngayon nang
maluwag,
Walang susi ang bibig, ang isip ay bukas.
Aaminin kong ako’y nangungulila
Ngunit sariling kape ko na ang tinitimpla.
Nag-aabang ako ng sulat sa tarangkaha’t
pinto,
Sa telepono’y nabubusog ang puso.
Umiiyak ako noong una,
Nagagamot pala ang lahat sa pagbabasa.
Ito lamang ang sagot,
Bayaang lalaki ang maglaba ng kumot.