The document discusses the history and evolution of the English language from Anglo-Saxon times to today. It describes how English was transformed from a Germanic language in the 5th century to the global language it is now through waves of invasions and settlements that introduced words from Latin, French, and other languages over many centuries.
This document discusses the benefits of exercise for both physical and mental health. It states that regular exercise can improve cardiovascular health, reduce symptoms of depression and anxiety, enhance mood, and reduce stress levels. The document also mentions that even moderate exercise for 30 minutes per day can result in these benefits.
This document discusses the benefits of exercise for mental health. It states that regular exercise can have short-term effects in reducing feelings of anxiety and depression, as well as long-term effects in reducing the risk of developing mental illnesses. The document explains that exercise impacts the brain in several ways, such as by reducing stress levels and improving mood through the release of endorphins during and after exercise.
Khadija tested the entity that had appeared to Muhammad to determine if it was an angel or a demon. She had Muhammad describe what he saw when Gabriel appeared while sitting in different locations on her. Each time Muhammad confirmed he saw Gabriel until he could no longer see him when sitting in her lap, leading Khadija to conclude it was an angel since demons cannot disappear. The Quran verse later reminded that a woman's testimony is worth half that of a man.
The document contains 6 hadiths attributed to the Prophet Muhammad discussing medical remedies and treatments. The hadiths discuss drinking camel's milk and urine as treatment, using black cumin seeds for illnesses, the healing properties of certain plants and insects, treating diarrhea with honey, and bloodletting as a beneficial medical practice. The hadiths were recorded in Sahih al-Bukhari and Sunan al-Tirmidhi, two highly authoritative hadith collections.
The document discusses Prophet Muhammad's love and affection for his grandsons Hasan and Hussein. It references several hadith books and Islamic scholars, citing accounts where the Prophet is said to have kissed and played with the two children in a loving manner. However, some of the more intimate details mentioned lack strong authenticity according to some scholars. The document also provides background information on some of the scholars and hadith books mentioned.
1. उ×पǒƣ 11 आǑद मɅ परमेƳर ने आकाश और पृáवी कȧ सृǒƴ कȧ। 2 और पृáवी बेडौल औरसुनसान पÈकȧ यी; और गहरे जल क ऊपर अǔÛधÈकारनेा या: तया परमेƳर का ेआ×मा जल क ऊपर मÖडलाता या। 3 तब परमेƳर ने कहा, उǔजयाला हो: तो ेउǔजयाला हो गया। 4 और परमेƳर ने उǔजयाले को दे खा Ǒक अÍछा है ; औरपरमेƳर ने उǔजयाले को अǔÛधÈकारने से अलग Ǒकया। 5 और परमेƳर नेउǔजयाले को Ǒदन और अǔÛधÈकारने को रात कहा। तया सांफ हुई Ǒफर भोरहुआ। इस ूकार पǑहला Ǒदन हो गया।। 6 Ǒफर परमेƳर ने कहा, जल क बीच एक ेऐसा अÛतर हो Ǒक जल दो भाग हो जाए। 7 तब परमेƳर ने एक अÛतर करकेउसक नीचे क जल और उसक ऊपर क जल को अलग अलग Ǒकया; और वैसा हȣ े े े ेहो गया। 8 और परमेƳर ने उस अÛतर को आकाश कहा। तया सांफ हुई Ǒफरभोर हुआ। इस ूकार दसरा Ǒदन हो गया।। 9 Ǒफर परमेƳर ने कहा, आकाश क ू ेनीचे का जल एक ःयान मɅ इकÒठा हो जाए और सूखी भूिम Ǒदखाई दे ; और वैसाहȣ हो गया। 10 और परमेƳर ने सूखी भूिम को पृáवी कहा; तया जो जल इकÒठाहुआ उसको उस ने समुि कहा: और परमेƳर ने दे खा Ǒक अÍछा है । 11 ǑफरपरमेƳर ने कहा, पृáवी से हरȣ घास, तया बीजवाले छोटे छोटे पेड़, और फलदाईवृझ भी ǔजनक बीज उÛहȣ मɅ एक एक कȧ जाित क अनुसार होते हɇ पृáवी पर उगɅ; े ेऔर वैसा हȣ हो गया। 12 तो पृáवी से हरȣ घास, और छोटे छोटे पेड़ ǔजन मɅअपÈकȧ अपÈकȧ जाित क अनुसार बीज होता है , और फलदाई वृझ ǔजनक बीज े ेएक एक कȧ जाित क अनुसार उÛहȣ मɅ होते हɇ उगे; और परमेƳर ने दे खा Ǒक ेअÍछा है । 13 तया सांफ हुई Ǒफर भोर हुआ। इस ूकार तीसरा Ǒदन हो गया।। 14
2. Ǒफर परमेƳर ने कहा, Ǒदन को रात से अलग करने क िलथे आकाश क अÛतर मɅ े ेÏयोितयां हɉ; और वे िचÛहɉ, और िनयत समयɉ, और Ǒदनɉ, और वषɟक कारण ेहɉ। 15 और वे Ïयोितयां आकाश क अÛतर मɅ पृáवी पर ूकाश दे नेवाली भी ेठहरɅ ; और वैसा हȣ हो गया। 16 तब परमेƳर ने दो बड़ȣ Ïयोितयां बनाɃ; उन मɅसे बड़ȣ Ïयोित को Ǒदन पर ूभुता करने क िलथे, और छोटȣ Ïयोित को रात पर ेूभुता करने क िलथे बनाया: और तारागण को भी बनाया। 17 परमेƳर ने उनको ेआकाश क अÛतर मɅ इसिलथे रखा Ǒक वे पृáवी पर ूकाश दɅ , 18 तया Ǒदन और ेरात पर ूभुता करɅ और उǔजयाले को अǔÛधÈकारने से अलग करɅ : और परमेƳरने दे खा Ǒक अÍछा है । 19 तया सांफ हुई Ǒफर भोर हुआ। इस ूकार चौया Ǒदन होगया।। 20 Ǒफर परमेƳर ने कहा, जल जीǒवत ूाǔणयɉसे बहुत हȣ भर जाए, औरपÈकȧ पृáवी क ऊपर आकाश क अÛतर मɅ उड़Ʌ । 21 इसिलथे परमेƳर ने जाित े Ʌजाित क बड़े बड़े जल-जÛतुओं कȧ, और उन सब जीǒवत ूाǔणयɉकȧ भी सृǒƴ कȧ ेजो चलते Ǒफरते हɇ ǔजन से जल बहुत हȣ भर गया और एक एक जाित केउड़नेवाले पǔझयɉकȧ भी सृǒƴ कȧ : और परमेƳर ने दे खा Ǒक अÍछा है । 22 औरपरमेƳर ने यह कहक उनको आशीष दȣ, Ǒक फलो-फलो, और समुि क जल मɅ े ू ेभर जाओ, और पÈकȧ पृáवी पर बढ़Ʌ । 23 तया सांफ हुई Ǒफर भोर हुआ। इसूकार पांचवां Ǒदन हो गया। 24 Ǒफर परमेƳर ने कहा, पृáवी से एक एक जाित केजीǒवत ूाणी, अया[त ् घरे लू पशु, और रɅ गनेवाले जÛतु, और पृáवी क वनपशु, ेजाित जाित क अनुसार उ×पÛन हɉ; और वैसा हȣ हो गया। 25 सो परमेƳर ने ेपृáवी क जाित जाित क वनपशुओं को, और जाित जाित क घरे लू पशुओं को, े े ेऔर जाित जाित क भूिम पर सब रɅ गनेवाले जÛतुओं को बनाया : और परमेƳर े
3. ने दे खा Ǒक अÍछा है । 26 Ǒफर परमेƳर ने कहा, हम मनुंय को अपक ःवǾप क े ेअनुसार अपÈकȧ समानता मɅ बनाएं; और वे समुि कȧ मछिलयɉ, और आकाश केपǔझयɉ, और घरे लू पशुओं, और सारȣ पृáवी पर, और सब रɅ गनेवाले जÛतुओं परजो पृáवी पर रɅ गते हɇ , अिधÈकारने रखɅ। 27 तब परमेƳर ने मनुंय को अपकेःवǾप क अनुसार उ×पÛन Ǒकया, अपक हȣ ःवǾप क अनुसार परमेƳर ने े े ेउसको उ×पÛन Ǒकया, नर और नारȣ करक उस ने मनुंयɉकȧ सृǒƴ कȧ। 28 और ेपरमेƳर ने उनको आशीष दȣ : और उन से कहा, फलो-फलो, और पृáवी मɅ भर ूजाओ, और उसको अपक वश मɅ कर लो; और समुि कȧ मछिलयɉ, तया आकाश ेक पǔझयɉ, और पृáवी पर रɅ गनेवाले सब जÛतुओ पर अिधÈकारने रखो। 29 Ǒफर ेपरमेƳर ने उन से कहा, सुनो, ǔजतने बीजवाले छोटे छोटे पेड़ सारȣ पृáवी क ऊपर ेहɇ और ǔजतने वृझɉमɅ बीजवाले फल होते हɇ , वे सब मɇ ने तुम को Ǒदए हɇ ; वेतुàहारे भोजन क िलथे हɇ : 30 और ǔजतने पृáवी क पशु, और आकाश क पÈकȧ, े े ेऔर पृáवी पर रɅ गनेवाले जÛतु हɇ , ǔजन मɅ जीवन क ूाण हɇ , उन सब क खाने क े े ेिलथे मɇ ने सब हरे हरे छोटे पेड़ Ǒदए हɇ ; और वैसा हȣ हो गया। 31 तब परमेƳर नेजो कछ बनाया या, सब को दे खा, तो Èया दे खा, Ǒक वह बहुत हȣ अÍछा है । तया ुसांफ हुई Ǒफर भोर हुआ। इस ूकार छठवां Ǒदन हो गया।।उ×पǒƣ 21 यɉआकाश और पृáवी और उनकȧ सारȣ सेना का बनाना समाƯ हो गया। 2 औरपरमेƳर ने अपना काम ǔजसे वह करता या सातवɅ Ǒदन समाƯ Ǒकया। और उसने अपक Ǒकए हुए सारे काम से सातवɅ Ǒदन ǒवौम Ǒकया। 3 और परमेƳर ने े
4. सातवɅ Ǒदन को आशीष दȣ और पǒवऽ ठहराया; ÈयɉǑक उस मɅ उस ने अपÈकȧसृǒƴ कȧ रचना क सारे काम से ǒवौम िलया। 4 आकाश और पृáवी कȧ उ×पǒƣ ेका वृƣाÛत यह है Ǒक जब वे उ×पÛन हुए अया[त ् ǔजस Ǒदन यहोवा परमेƳर नेपृáवी और आकाश को बनाया: 5 तब मैदान का कोई पौधा भूिम पर न या, और नमैदान का कोई छोटा पेड़ उगा या, ÈयɉǑक यहोवा परमेƳर ने पृáवी पर जल नहȣंबरसाया या, और भूिम पर खेती करने क िलथे मनुंय भी नहȣं या; 6 तौभी कहरा े ुपृáवी से उठता या ǔजस से सारȣ भूिम िसंच जाती यी 7 और यहोवा परमेƳर नेआदम को भूिम कȧ िमÒटȣ से रचा और उसक नयनो मɅ जीवन का Ƴास फक े ूंǑदया; और आदम जीवता ूाणी बन गया। 8 और यहोवा परमेƳर ने पूव[ कȧ ओरअदन दे श मɅ एक बाǑटका लगाई; और वहां आदम को ǔजसे उस ने रचा या, रखǑदया। 9 और यहोवा परमेƳर ने भूिम से सब भांित क वृझ, जो दे खने मɅ मनोहर ेऔर ǔजनक फल खाने मɅ अÍछे हɇ उगाए, और बाǑटका क बीच मɅ जीवन क वृझ े े ेको और भले या बुरे क £ान क वृझ को भी लगाया। 10 और उस बाǑटका को े ेसींचने क िलथे एक महानदȣ अदन से िनकली और वहां से आगे बहकर चार धारा ेमɅ हो गई। 11 पǑहली धारा का नाम पीशोन ् है , यह वहȣ है जो हवीला नाम क सारे ेदे श को जहां सोना िमलता है घेरे हुए है । 12 उस दे श का सोना चोखा होता है , वहांमोती और सुलमानी प×यर भी िमलते हɇ । 13 और दसरȣ नदȣ का नाम गीहोन ् है , ै ूयह वहȣ है जो कश क सारे दे श को घेरे हुए है । 14 और तीसरȣ नदȣ का नाम ू ेǑहƧे कल ् है , यह वहȣ है जो अँशूर ् क पूव[ कȧ ओर बहती है । और चौयी नदȣ का े ेनाम फरात है । 15 जब यहोवा परमेƳर ने आदम को लेकर अदन कȧ बाǑटका मɅरख Ǒदया, Ǒक वह उस मɅ काम करे और उसकȧ रझा करे , 16 तब यहोवा परमेƳर
5. ने आदम को यह आ£ा दȣ, Ǒक तू बाǑटका क सब वृझɉका फल ǒबना खटक खा े ेसकता है : 17 पर भले या बुरे क £ान का जो वृझ है , उसका फल तू कभी न खाना े: ÈयɉǑक ǔजस Ǒदन तू उसका फल खाए उसी Ǒदन अवँय मर जाएगा।। 18 Ǒफरयहोवा परमेƳर ने कहा, आदम का अकला रहना अÍछा नहȣं; मै उसक िलथे एक े ेऐसा सहाथक बनाऊगा जो उस से मेल खाए। 19 और यहोवा परमेƳर भूिम मɅ से ंसब जाित क बनैले पशुओं, और आकाश क सब भँ◌ाित क पǔझयɉको रचकर े े ेआदम क पास ले आया Ǒक दे खे, Ǒक वह उनका Èया Èया नाम रखता है ; और ेǔजस ǔजस जीǒवत ूाणी का जो जो नाम आदम ने रखा वहȣ उसका नाम होगया। 20 सो आदम ने सब जाित क घरे लू पशुओं, और आकाश क पǔझयɉ, और े ेसब जाित क बनैले पशुओं क नाम रखे; परÛतु आदम क िलथे कोई ऐसा सहाथक े े ेन िमला जो उस से मेल खा सक। 21 तब यहोवा परमेƳर ने आदम को भारȣ ेनीÛद मɅ डाल Ǒदया, और जब वह सो गया तब उस ने उसकȧ एक पसुलीिनकालकर उसकȧ सÛती मांस भर Ǒदया। 22 और यहोवा परमेƳर ने उस पसुलीको जो उस ने आदम मɅ से िनकाली यी, Ƹी बना Ǒदया; और उसको आदम क पास ेले आया। 23 और आदम ने कहा अब यह मेरȣ हǔÔडयɉमɅ कȧ हÔडȣ और मेरे मांसमɅ का मांस है : सो इसका नाम नारȣ होगा, ÈयɉǑक यह नर मɅ से िनकाली गई है ।24 इस कारण पुǾष अपक माता ǒपता को छोड़कर अपÈकȧ पƤी से िमला रहे गा ेऔर वे एक तन बनɅ रहɅ गे। 25 और आदम और उसकȧ पƤी दोनɉनंगे थे, परलजाते न थे।।उ×पǒƣ 3
6. 1 यहोवा परमेƳर ने ǔजतने बनैले पशु बनाए थे, उन सब मɅ सप[ धूत[ या, औरउस ने Ƹी से कहा, Èया सच है , Ǒक परमेƳर ने कहा, Ǒक तुम इस बाǑटका केǑकसी वृझ का फल न खाना ? 2 Ƹी ने सप[ से कहा, इस बाǑटका क वृझɉक फल े ेहम खा सकते हɇ । 3 पर जो वृझ बाǑटका क बीच मɅ है , उसक फल क ǒवषय मɅ े े ेपरमेƳर ने कहा है Ǒक न तो तुम उसको खाना और न उसको छना, नहȣं तो मर ूजाओगे । 4 तब सप[ ने Ƹी से कहा, तुम िनƱय न मरोगे , 5 वरन परमेƳर आपजानता है , Ǒक ǔजस Ǒदन तुम उसका फल खाओगे उसी Ǒदन तुàहारȣ आंखे खुलजाएंगी, और तुम भले बुरे का £ान पाकर परमेƳर क तुãय हो जाओगे। 6 सो ेजब Ƹी ने दे खा Ǒक उस वृझ का फल खाने मɅ अÍछा, और दे खने मɅ मनभाऊ,और बुǒƨ दे ने क िलथे चाहने योÊय भी है , तब उस ने उस मɅ से तोड़कर खाया; ेऔर अपक पित को भी Ǒदया, और उस ने भी खाया। 7 तब उन दोनɉकȧ आंखे ेखुल गई, और उनको मालूम हुआ Ǒक वे नंगे है ; सो उÛहɉने अंजीर क पƣे जोड़ ेजोड़ कर लंगोट बना िलथे। 8 तब यहोवा परमेƳर जो Ǒदन क ठं डे समय बाǑटका ेमɅ Ǒफरता या उसका शÞद उनको सुनाई Ǒदया। तब आदम और उसकȧ पƤीबाǑटका क वृझɉक बीच यहोवा परमेƳर से िछप गए। 9 तब यहोवा परमेƳर ने े ेपुकारकर आदम से पूछा, तू कहां है ? 10 उस ने कहा, मɇ तेरा शÞद बारȣ मɅ सुनकरडर गया ÈयɉǑक मɇ नंगा या; इसिलथे िछप गया। 11 उस ने कहा, Ǒकस ने तुझेिचताया Ǒक तू नंगा है ? ǔजस वृझ का फल खाने को मै ने तुझे बजा[ या, Èया तू नेउसका फल खाया है ? 12 आदम ने कहा ǔजस Ƹी को तू ने मेरे संग रहने को Ǒदयाहै उसी ने उस वृझ का फल मुझे Ǒदया, और मै ने खाया। 13 तब यहोवा परमेƳरने Ƹी से कहा, तू ने यह Èया Ǒकया है ? Ƹी ने कहा, सप[ ने मुझे बहका Ǒदया तब
7. मै ने खाया। 14 तब यहोवा परमेƳर ने सप[ से कहा, तू ने जो यह Ǒकया हैइसिलथे तू सब घरे लू पशुओं, और सब बनैले पशुओं से अिधक शाǒपत है ; तू पेटक बल चला करे गा, और जीवन भर िमÒटȣ चाटता रहे गा : 15 और मै ते रे और ेइस Ƹी क बीच मɅ, और ते रे वंश और इसक वंश क बीच मɅ बैर उ×पÛन कǽं गा, े े ेवह तेरे िसर को कचल डालेगा, और तू उसकȧ एड़ȣ को डसेगा। 16 Ǒफर Ƹी से उस ुने कहा, मै तेरȣ पीड़ा और तेरे गभ[वती होने क द:ख को बहुत बढ़ाऊगा; तू पीǑड़त े ु ंहोकर बालक उ×पÛन करे गी; और तेरȣ लालसा तेरे पित कȧ ओर होगी, और वहतुझ पर ूभुता करे गा। 17 और आदम से उस ने कहा, तू ने जो अपÈकȧ पƤी कȧबात सुनी, और ǔजस वृझ क फल क ǒवषय मै ने तुझे आ£ा दȣ यी Ǒक तू उसे न े ेखाना उसको तू ने खाया है , इसिलथे भूिम तेरे कारण शाǒपत है : तू उसकȧ उपजजीवन भर द:ख क साय खाया करे गा : 18 और वह तेरे िलथे कांटे और ऊटकटारे ु े ंउगाएगी, और तू खे त कȧ उपज खाएगा ; 19 और अपक माथे क पÈकȧने कȧ रोटȣ े ेखाया करे गा, और अÛत मɅ िमÒटȣ मɅ िमल जाएगा; ÈयɉǑक तू उसी मɅ से िनकालागया है , तू िमÒटȣ तो है और िमÒटȣ हȣ मɅ Ǒफर िमल जाएगा। 20 और आदम नेअपÈकȧ पƤी का नाम हåवा रखा; ÈयɉǑक ǔजतने मनुंय जीǒवत हɇ उन सब कȧआǑदमाता वहȣ हुई। 21 और यहोवा परमेƳर ने आदम और उसकȧ पƤी क िलथे ेचमड़े क अंगरखे बनाकर उनको पǑहना Ǒदए। 22 Ǒफर यहोवा परमेƳर ने कहा, ेमनुंय भले बुरे का £ान पाकर हम मɅ से एक क समान हो गया है : इसिलथे अब ेऐसा न हो, Ǒक वह हाथ बढ़ाकर जीवन क वृझ का फल भी तोड़ क खा ले और े ेसदा जीǒवत रहे । 23 तब यहोवा परमेƳर ने उसको अदन कȧ बाǑटका मɅ सेिनकाल Ǒदया Ǒक वह उस भूिम पर खेती करे ǔजस मे से वह बनाया गया या। 24
8. इसिलथे आदम को उस ने िनकाल Ǒदया और जीवन क वृझ क माग[ का पहरा दे ने े ेक िलथे अदन कȧ बाǑटका क पूव[ कȧ ओर कǽबɉको, और चारɉओर घूमनेवाली े ेÏवालामय तलवार को भी िनयुƠ कर Ǒदया।।उ×पǒƣ 41 जब आदम अपÈकȧ पƤी हåवा क पास गया तब उस ने गभ[वती होकर कन को े ैजÛम Ǒदया और कहा, मै ने यहोवा कȧ सहाथता से एक पुǾष पाया है । 2 Ǒफर वहउसक भाई हाǒबल को भी जÛमी, और हाǒबल तो भेड़-बकǐरयɉका चरवाहा बन ेगया, परÛतु कन भूिम कȧ खे ती करने वाला Ǒकसान बना। 3 कछ Ǒदनɉक पƱात ् ै ु ेकन यहोवा क पास भूिम कȧ उपज मɅ से कछ भɅट ले आया। 4 और हाǒबल भी ै े ुअपÈकȧ भेड़-बकǐरयɉक कई एक पǑहलौठे बÍचे भɅट चढ़ाने ले आया और उनकȧ ेचबȸ भɅट चढ़ाई; तब यहोवा ने हाǒबल और उसकȧ भɅट को तो महण Ǒकया, 5परÛतु कन और उसकȧ भɅट को उस ने महण न Ǒकया। तब कन अित बोिधत ै ैहुआ, और उसक मुह पर उदासी छा गई। 6 तब यहोवा ने कन से कहा, तू े ं ैÈयɉबोिधत हुआ ? और तेरे मुह पर उदासी Èयɉछा गई है ? 7 यǑद तू भला करे , ंतो Èया तेरȣ भɅट महण न कȧ जाएगी ? और यǑद तू भला न करे , तो पाप Ʈार परिछपा रहता है , और उसकȧ लालसा तेरȣ और होगी, और तू उस पर ूभुता करे गा।8 तब कन ने अपक भाई हाǒबल से कछ कहा : और जब वे मैदान मɅ थे, तब कन ै े ु ैने अपक भाई हाǒबल पर चढ़कर उसे घात Ǒकया। 9 तब यहोवा ने कन से पूछा, े ैतेरा भाई हाǒबल कहां है ? उस ने कहा मालूम नहȣं : Èया मै अपक भाई का ेरखवाला हंू ? 10 उस ने कहा, तू ने Èया Ǒकया है ? तेरे भाई का लोहू भूिम मɅ से
9. मेरȣ ओर िचãलाकर मेरȣ दोहाई दे रहा है ! 11 इसिलथे अब भूिम ǔजस ने तेरेभाई का लोहू तेरे हाथ से पीने क िलथे अपना मुह खोला है , उसकȧ ओर से तू े ंशाǒपत है । 12 चाहे तू भूिम पर खे ती करे , तौभी उसकȧ पूरȣ उपज Ǒफर तुझे निमलेगी, और तू पृáवी पर बहे तू और भगोड़ा होगा। 13 तब कन ने यहोवा से कहा, ैमेरा दÖड सहने से बाहर है । 14 दे ख, तू ने आज क Ǒदन मुझे भूिम पर से िनकाला ेहै और मै तेरȣ Ǻǒƴ कȧ आड़ मे रहूंगा और पृáवी पर बहे तू और भगोड़ा रहूंगा; औरजो कोई मुझे पाएगा, मुझे घात करे गा। 15 इस कारण यहोवा ने उस से कहा, जोकोई कन को घात करे गा उस से सात गुणा पलटा िलया जाएगा। और यहोवा ने ैकन क िलथे एक िचÛह ठहराया ऐसा ने हो Ǒक कोई उसे पाकर मार डाले।। 16 ै ेतब कन यहोवा क सàमुख से िनकल गया, और नोɮ नाम दे श मɅ, जो अदन क ै े ेपूव[ कȧ ओर है , रहने लगा। 17 जब कन अपÈकȧ पƤी क पास गया जब वह ै ेगभ[वती हुई और हनोक को जÛमी, Ǒफर कन ने एक नगर बसाया और उस नगर ैका नाम अपक पुऽ क नाम पर हनोक रखा। 18 और हनोक से ईराद उ×पÛन े ेहुआ, और ईराद ने महूयाएल को जÛम Ǒदया, और महूयाएल ने मतूशाएल को,और मतूशाएल ने लेमेक को जÛम Ǒदया। 19 और लेमेक ने दो ǔƸयां Þयाह ली :ǔजन मɅ से एक का नाम आदा, और दसरȣ को िसãला है । 20 और आदा ने याबाल ूको जÛम Ǒदया। वह तàबुओं मɅ रहना और जानवरɉका पालन इन दोनोरȣितयɉका उ×पादक हुआ। 21 और उसक भाई का नाम यूबाल है : वह वीणा और ेबांसरȣ आǑद बाजɉक बजाने कȧ सारȣ रȣित का उ×पादक हुआ। 22 और िसãला ने ु ेभी तूबãकन नाम एक पुऽ को जÛम Ǒदया : वह पीतल और लोहे क सब धारवाले ै ेहिययारɉका गढ़नेवाला हुआ: और तूबãकन कȧ बǑहन नामा यी। 23 और लेमेक ै
10. ने अपÈकȧ पǔƤयɉसे कहा, हे आदा और हे िसãला मेरȣ सुनो; हे लेमेक कȧपǔƤयɉ, मेरȣ बात पर कान लगाओ: मɇने एक पुǾष को जो मेरे चोट लगाता या,अया[त ् एक जवान को जो मुझे घायल करता या, घात Ǒकया है । 24 जब कन का ैपलटा सातगुणा िलया जाएगा। तो लेमेक का सतहरगुणा िलया जाएगा। 25 औरआदम अपÈकȧ पƤी क पास Ǒफर गया; और उस ने एक पुऽ को जÛम Ǒदया और ेउसका नाम यह कह क शेत रखा, Ǒक परमेƳर ने मेरे िलथे हाǒबल कȧ सÛती, ेǔजसको कन ने घात Ǒकया, एक और वंश ठहरा Ǒदया है । 26 और शेत क भी एक ै ेपुऽ उ×पÛन हुआ; और उस ने उसका नाम एनोश रखा, उसी समय से लोगयहोवा से ूाय[ना करने लगे।।उ×पǒƣ 51 आदम कȧ वंशावली यह है । जब परमेƳर ने मनुंय कȧ सृǒƴ कȧ तब अपक हȣ ेःवǾप मɅ उसको बनाया; 2 उस ने नर और नारȣ करक मनुंयɉकȧ सृǒƴ कȧ और ेउÛहɅ आशीष दȣ, और उनकȧ सृǒƴ क Ǒदन उनका नाम आदम रखा। 3 जब आदम ेएक सौ तीस वष[ का हुआ, तब उसक Ʈारा उसकȧ समानता मɅ उस हȣ क ःवǾप े ेक अनुसार एक पुऽ उ×पÛन हुआ उसका नाम शेत रखा। 4 और शेत क जÛम क े े ेपƱात ् आदम आठ सौ वष[ जीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन ेहुɃ। 5 और आदम कȧ कल अवःया नौ सौ तीस वष[ कȧ हुई : त×पƱात ् वह मर ुगया।। 6 जब शेत एक सौ पांच वष[ का हुआ, तब उस ने एनोश को जÛम Ǒदया। 7और एनोश क जÛम क पƱात ् शेत आठ सौ सात वष[ जीǒवत रहा, और उसक े े ेऔर भी बे टे बेǑटयां उ×पÛन हुɃ। 8 और शेत कȧ कल अवःया नौ सौ बारह वष[ ु
11. कȧ हुई : त×पƱात ् वह मर गया।। 9 जब एनोश नÞबे वष[ का हुआ, तब उस नेकनान को जÛम Ǒदया। 10 और कनान क जÛम क पƱात ् एनोश आठ सौ पÛिह े े े ेवष[ जीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे बे Ǒटयां हुई। 11 और एनोश कȧ कल े ुअवःया नौ सौ पांच वष[ कȧ हुई : त×पƱात ् वह मर गया।। 12 जब कनान सƣर ेवष[ का हुआ, तब उस ने महललेल को जÛम Ǒदया। 13 और महललेल क जÛम ेक पƱात ् कनान आठ सौ चालीस वष[ जीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे े े ेबे Ǒटयां उ×पÛन हुई। 14 और कनान कȧ कल अवःया नौ सौ दस वष[ कȧ हुई : े ुत×पƱात ् वह मर गया।। 15 जब महललेल पɇसठ वष[ का हुआ, तब उस ने थेरेदको जÛम Ǒदया। 16 और थेरेद क जÛम क पƱात ् महललेल आठ सौ तीस वष[ े ेजीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन हुई। 17 और महललेल कȧ ेकल अवःया आठ सौ पंचानवे वष[ कȧ हुई : त×पƱात ् वह मर गया।। 18 जब ुथेरेद एक सौ बासठ वष[ का हुआ, जब उस ने हनोक को जÛम Ǒदया। 19 औरहनोक क जÛम क पƱात ् थेरेद आठ सौ वष[ जीǒवत रहा, और उसक और भी बे टे े े ेबे Ǒटयां उ×पÛन हुई। 20 और थेरेद कȧ कल अवःया नौ सौ बासठ वष[ कȧ हुई : ुत×पƱात ् वह मर गया। 21 जब हनोक पɇसठ वष[ का हुआ, तब उस ने मतूशेलहको जÛम Ǒदया। 22 और मतूशेलह क जÛम क पƱात ् हनोक तीन सौ वष[ तक े ेपरमेƳर क साय साय चलता रहा, और उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन हुई। े े23 और हनोक कȧ कल अवःया तीन सौ पɇसठ वष[ कȧ हुई। 24 और हनोक ुपरमेƳर क साय साय चलता या; Ǒफर वह लोप हो गया ÈयɉǑक परमेƳर ने उसे ेउठा िलया। 25 जब मतूशेलह एक सौ सƣासी वष[ का हुआ, तब उस ने लेमेक कोजÛम Ǒदया। 26 और लेमेक क जÛम क पƱात ् मतूशेलह सात सौ बयासी वष[ े े
12. जीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन हुई। 27 और मतूशेलह कȧ ेकल अवःया नौ सौ उनहƣर वष[ कȧ हुई : त×पƱात ् वह मर गया।। 28 जब ुलेमेक एक सौ बयासी वष[ का हुआ, तब उस ने एक पुऽ जÛम Ǒदया। 29 और यहकहकर उसका नाम नूह रखा, Ǒक यहोवा ने जो पृáवी को शाप Ǒदया है , उसकेǒवषय यह लड़का हमारे काम मɅ, और उस कǑठन पǐरŶम मɅ जो हम करते हɇ , हमको शाǔÛत दे गा। 30 और नूह क जÛम क पƱात ् लेमेक पांच सौ पंचानवे वष[ े ेजीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन हुई। 31 और लेमेक कȧ कल े ुअवःया सात सौ सतहƣर वष[ कȧ हुई : त×पƱात ् वह मर गया।। 32 और नूहपांच सौ वष[ का हुआ; और नूह ने शेम, और हाम और थेपेत को जÛम Ǒदया।।उ×पǒƣ 61 Ǒफर जब मनुंय भूिम क ऊपर बहुत बढ़ने लगे, और उनक बेǑटयां उ×पÛन े ेहुई, 2 तब परमेƳर क पुऽɉने मनुंय कȧ पुǒऽयɉको दे खा, Ǒक वे सुÛदर हɇ ; सो ेउÛहɉने ǔजस ǔजसको चाहा उन से Þयाह कर िलया। 3 और यहोवा ने कहा, मेराआ×मा मनुंय से सदा लɉǒववाद करता न रहे गा, ÈयɉǑक मनुंय भी शरȣर हȣ है :उसकȧ आयु एक सौ बीस वष[ कȧ होगी। 4 उन ǑदनɉमɅ पृáवी पर दानव रहते थे;और इसक पƱात ् जब परमेƳर क पुऽ मनुंय कȧ पुǒऽयɉक पास गए तब उनक े े े ेƮारा जो सÛतान उ×पÛन हुए, वे पुऽ शूरवीर होते थे, ǔजनकȧ कȧǒƣर ् ूाचीनकालसे ूचिलत है । 5 और यहोवा ने दे खा, Ǒक मनुंयɉकȧ बुराई पृáवी पर बढ़ गई है ,और उनक मन क ǒवचार मɅ जो कछ उ×पÛन होता है सो िनरÛतर बुरा हȣ होता े े ुहै । 6 और यहोवा पृáवी पर मनुंय को बनाने से पछताया, और वह मन मɅ अित
13. खेǑदत हुआ। 7 तब यहोवा ने सोचा, Ǒक मै मनुंय को ǔजसकȧ मै ने सृǒƴ कȧ हैपृáवी क ऊपर से िमटा दं गा ÈयɉǑक मɇ उनक बनाने से पछताता हूं। 8 परÛतु े ू ेयहोवा क अनुमह कȧ Ǻǒƴ नूह पर बनी रहȣ।। 9 नूह कȧ वंशावली यह है । नूह धमȸ ेपुǾष और अपक समय क लोगɉमɅ खरा या, और नूह परमेƳर हȣ क साय साय े े ेचलता रहा। 10 और नूह से, शेम, और हाम, और थेपेत नाम, तीन पुऽ उ×पÛनहुए। 11 उस समय पृáवी परमेƳर कȧ Ǻǒƴ मɅ ǒबगड़ गई यी, और उपिव से भरगई यी। 12 और परमेƳर ने पृáवी पर जो Ǻǒƴ कȧ तो Èया दे खा, Ǒक वह ǒबगड़ȣहुई है ; ÈयɉǑक सब ूाǔणयɉने पृáवी पर अपÈकȧ अपÈकȧ चाल चलन ǒबगाड़ लीयी। 13 तब परमेƳर ने नूह से कहा, सब ूाǔणयɉक अÛत करने का ूư मेरे ेसाàहने आ गया है ; ÈयɉǑक उनक कारण पृáवी उपिव से भर गई है , इसिलथे मै ेउनको पृáवी समेत नाश कर डालूगा। 14 इसिलथे तू गोपेर वृझ कȧ लकड़ȣ का ंएक जहाज बना ले, उस मɅ कोठǐरयां बनाना, और भीतर बाहर उस पर राललगाना। 15 और इस ढं ग से उसको बनाना : जहाज कȧ लàबाई तीन सौ हाथ,चौड़ाई पचास हाथ, और ऊचाई तीस हाथ कȧ हो। 16 जहाज मɅ एक ǔखड़कȧ ंबनाना, और इसक एक हाथ ऊपर से उसकȧ छत बनाना, और जहाज कȧ एक ेअलंग मɅ एक Ʈार रखना, और जहाज मɅ पǑहला, दसरा, तीसरा खÖड बनाना। 17 ूऔर सुन, मɇ आप पृáवी पर जलूलय करक सब ूाǔणयɉको, ǔजन मɅ जीवन कȧ ेआ×मा है , आकाश क नीचे से नाश करने पर हूं : और सब जो पृáवी पर है मर ेजाएंगे। 18 परÛतु ते रे संग मै वाचा बाÛधता हंू : इसिलथे तू अपक पुऽɉ, Ƹी, और ेबहुओं समेत जहाज मɅ ूवेश करना। 19 और सब जीǒवत ूाǔणयɉमɅ से, तू एकएक जाित क दो दो, अया[त ् एक नर और एक मादा जहाज मɅ ले जाकर, अपक े े
14. साय जीǒवत रखना। 20 एक एक जाित क पÈकȧ, और एक एक जाित क पशु, े ेऔर एक एक जाित क भूिम पर रɅ गनेवाले, सब मɅ से दो दो ते रे पास आएंगे, Ǒक ेतू उनको जीǒवत रखे । 21 और भांित भांित का भोÏय पदाय[ जो खाया जाता है ,उनको तू लेकर अपक पास इकÒठा कर रखना सो तेरे और उनक भोजन क िलथे े े ेहोगा। 22 परमेƳर कȧ इस आ£ा क अनुसार नूह ने Ǒकया। ेउ×पǒƣ 71 और यहोवा ने नूह से कहा, तू अपक सारे घराने समेत जहाज मɅ जा; ÈयɉǑक मै ेने इस समय क लोगɉमɅ से कवल तुझी को अपÈकȧ Ǻǒƴ मɅ धमȸ दे खा है । 2 सब े ेजाित क शुƨ पशुओं मɅ से तो तू सात सात, अया[त ् नर और मादा लेना : पर जो ेपशु शुƨ नहȣं है , उन मɅ से दो दो लेना, अया[त ् नर और मादा : 3 और आकाश केपǔझयɉमɅ से भी, सात सात, अया[त ् नर और मादा लेना : Ǒक उनका वंश बचकरसारȣ पृáवी क ऊपर बना रहे । 4 ÈयɉǑक अब सात Ǒदन और बीतने पर मɇ पृáवी ेपर चालीस Ǒदन और चालीस रात तक जल बरसाता रहंू गा; ǔजतनी वःतुएं मɇ नेबनाɃ है सब को भूिम क ऊपर से िमटा दं गा। 5 यहोवा कȧ इस आ£ा क अनुसार े ू ेनूह ने Ǒकया। 6 नूह कȧ अवःया छ: सौ वष[ कȧ यी, जब जलूलय पृáवी परआया। 7 नूह अपक पुऽɉ, पƤी और बहुओं समेत, जलूलय से बचने क िलथे े ेजहाज मɅ गया। 8 और शुƨ, और अशुƨ दोनो ूकार क पशुओं मɅ से, पǔझयɉ, 9 ेऔर भूिम पर रɅ गनेवालɉमɅ से भी, दो दो, अया[त ् नर और मादा, जहाज मɅ नूह केपास गए, ǔजस ूकार परमेƳर ने नूह को आ£ा दȣ यी। 10 सात Ǒदन क उपराÛत ेूलय का जल पृáवी पर आने लगा। 11 जब नूह कȧ अवःया क छ: सौवɅ वष[ क े े
15. दसरे महȣने का सƣरहवां Ǒदन आया; उसी Ǒदन बड़े गǑहरे समुि क सब सोते फट ू े ूिनकले और आकाश क फरोखे खुल गए। 12 और वषा[ चालीस Ǒदन और चालीस ेरात िनरÛतर पृáवी पर होती रहȣ। 13 ठȤक उसी Ǒदन नूह अपक पुऽ शेम, हाम, ेऔर थेपेत, और अपÈकȧ पƤी, और तीनɉबहुओं समेत, 14 और उनक संग एक ेएक जाित क सब बनैले पशु, और एक एक जाित क सब घरे लू पशु, और एक एक े ेजाित क सब पृáवी पर रɅ गनेवाले, और एक एक जाित क सब उड़नेवाले पÈकȧ, े ेजहाज मɅ गए। 15 ǔजतने ूाǔणयɉमɅ जीवन कȧ आ×मा यी उनकȧ सब जाितयɉमɅसे दो दो नूह क पास जहाज मɅ गए। 16 और जो गए, वह परमेƳर कȧ आ£ा क े ेअनुसार सब जाित क ूाǔणयɉमɅ से नर और मादा गए। तब यहोवा ने उसका Ʈार ेबÛद कर Ǒदया। 17 और पृáवी पर चालीस Ǒदन तक ूलय होता रहा; और पानीबहुत बढ़ता हȣ गया ǔजस से जहाज ऊपर को उठने लगा, और वह पृáवी पर सेऊचा उठ गया। 18 और जल बढ़ते बढ़ते पृáवी पर बहुत हȣ बढ़ गया, और जहाज ंजल क ऊपर ऊपर तैरता रहा। 19 और जल पृáवी पर अ×यÛत बढ़ गया, यहां ेतक Ǒक सारȣ धरती पर ǔजतने बड़े बड़े पहाड़ थे, सब डू ब गए। 20 जल तो पÛिहहाथ ऊपर बढ़ गया, और पहाड़ भी डू ब गए 21 और Èया पÈकȧ, Èया घरे लू पशु,Èया बनैले पशु, और पृáवी पर सब चलनेवाले ूाणी, और ǔजतने जÛतु पृáवी मेबहुतायत से भर गए थे, वे सब, और सब मनुंय मर गए। 22 जो जो ःयल पर थेउन मɅ से ǔजतनɉक नयनɉमɅ जीवन का Ƴास या, सब मर िमटे । 23 और Èया ेमनुंय, Èया पशु, Èया रɅ गनेवाले जÛतु, Èया आकाश क पÈकȧ, जो जो भूिम पर ेथे, सो सब पृáवी पर से िमट गए; कवल नूह, और ǔजतने उसक संग जहाज मɅ थे, े ेवे हȣ बच गए। 24 और जल पृáवी पर एक सौ पचास Ǒदन तक ूबल रहा।।
16. उ×पǒƣ 81 और परमेƳर ने नूह कȧ, और ǔजतने बनैले पशु, और घरे लू पशु उसक संग ेजहाज मɅ थे, उन सभɉकȧ सुिध ली : और परमेƳर ने पृáवी पर पवन बहाई, औरजल घटने लगा। 2 और गǑहरे समुि क सोते और आकाश क फरोखे बंद हो गए; े ेऔर उस से जो वषा[ होती यी सो भी यम गई। 3 और एक सौ पचास Ǒदन केपशचात ् जल पृáवी पर से लगातार घटने लगा। 4 सातवɅ महȣने क सƣरहवɅ Ǒदन ेको, जहाज अरारात नाम पहाड़ पर Ǒटक गया। 5 और जल दसवɅ महȣने तकघटता चला गया, और दसवɅ महȣने क पǑहले Ǒदन को, पहाड़ɉकȧ चोǑटयाँ ेǑदखलाई दȣं। 6 Ǒफर ऐसा हुआ Ǒक चालीस Ǒदन क पƱात ् नूह ने अपक बनाए हुए े ेजहाज कȧ ǔखड़कȧ को खोलकर, एक कौआ उड़ा Ǒदया : 7 जब तक जल पृáवी परसे सूख न गया, तब तक कौआ इधर उधर Ǒफरता रहा। 8 Ǒफर उस ने अपक पास ेसे एक कबूतरȣ को उड़ा Ǒदया, Ǒक दे खɅ Ǒक जल भूिम से घट गया Ǒक नहȣं। 9 उसकबूतरȣ को अपक पैर क तले टे कने क िलथे कोई आधार ने िमला, सो वह उसक े े े ेपास जहाज मɅ लौट आई : ÈयɉǑक सारȣ पृáवी क ऊपर जल हȣ जल छाया या तब ेउस ने हाथ बढ़ाकर उसे अपक पास जहाज मɅ ले िलया। 10 तब और सात Ǒदन ेतक ठहरकर, उस ने उसी कबूतरȣ को जहाज मɅ से Ǒफर उड़ा Ǒदया। 11 औरकबूतरȣ सांफ क समय उसक पास आ गई, तो Èया दे खा Ǒक उसकȧ चɉच मɅ े ेजलपाई का एक नया पƣा है ; इस से नूह ने जान िलया, Ǒक जल पृáवी पर घटगया है । 12 Ǒफर उस ने सात Ǒदन और ठहरकर उसी कबूतरȣ को उड़ा Ǒदया; औरवह उसक पास Ǒफर कभी लौटकर न आई। 13 Ǒफर ऐसा हुआ Ǒक छ: सौ एक वष[ ेक पǑहले महȣने क पǑहले Ǒदन जल पृáवी पर से सूख गया। तब नूह ने जहाज कȧ े े
17. छत खोलकर Èया दे खा Ǒक धरती सूख गई है । 14 और दसरे महȣने क सताईसवɅ ू ेǑदन को पृáवी पूरȣ रȣित से सूख गई।। 15 तब परमेƳर ने, नूह से कहा, 16 तूअपक पुऽɉ, पƤी, और बहुओं समेत जहाज मɅ से िनकल आ। 17 Èया पÈकȧ, ेÈया पशु, Èया सब भांित क रɅ गनेवाले जÛतु जो पृáवी पर रɅ गते हɇ , ǔजतने ेशरȣरधारȣ जीवजÛतु तेरे संग हɇ , उस सब को अपक साय िनकाल ले आ, Ǒक ेपृáवी पर उन से बहुत बÍचे उ×पÛन हɉ; और वे फलɅ-फलɅ, और पृáवी पर फल ू ैजाएं। 18 तब नूह, और उसक पुऽ, और पƤी, और बहुएं, िनकल आɃ : 19 और ेसब चौपाए, रɅ गनेवाले जÛतु, और पÈकȧ, और ǔजतने जीवजÛतु पृáवी पर चलतेǑफरते हɇ , सो सब जाित जाित करक जहाज मɅ से िनकल आए। 20 तब नूह ने ेयहोवा क िलथे एक वेदȣ बनाई; और सब शुƨ पशुओं, और सब शुƨ पǔझयɉमɅ से, ेकछ कछ लेकर वे दȣ पर होमबिल चढ़ाया। 21 इस पर यहोवा ने सुखदायक ु ुसुगÛध पाकर सोचा, Ǒक मनुंय क कारण मɇ Ǒफर कभी भूिम को शाप न दं गा, े ूयƭǒप मनुंय क मन मɅ बचपन से जो कछ उ×पÛन होता है सो बुरा हȣ होता है ; े ुतौभी जैसा मɇ ने सब जीवɉको अब मारा है , वैसा उनको Ǒफर कभी न माǾगा। 22 ंअब से जब तक पृáवी बनी रहे गी, तब तक बोने और काटने क समय, ठÖड और ेतपन, धूपकाल और शीतकाल, Ǒदन और रात, िनरÛतर होते चले जाएंगे।।उ×पǒƣ 91 Ǒफर परमेƳर ने नूह और उसक पुऽɉको आशीष दȣ और उन से कहा Ǒक ेफलो-फलो, और बढ़ो, और पृáवी मɅ भर जाओ। 2 और तुàहारा डर और भय ूपृáवी क सब पशुओं, और आकाश क सब पǔझयɉ, और भूिम पर क सब े े े
18. रɅ गनेवाले जÛतुओं, और समुि कȧ सब मछिलयɉपर बना रहे गा : वे सब तुàहारेवश मɅ कर Ǒदए जाते हɇ । 3 सब चलनेवाले जÛतु तुàहारा आहार हɉगे; जैसा तुमको हरे हरे छोटे पेड़ Ǒदए थे, वैसा हȣ अब सब कछ दे ता हंू । 4 पर मांस को ूाण ुसमेत अया[त ् लोहू समेत तुम न खाना। 5 और िनƱय मɇ तुàहारा लोहू अया[त ्ूाण का पलटा लूगा : सब पशुओं, और मनुंयɉ, दोनɉसे मɇ उसे लूगा : मनुंय क ं ं ेूाण का पलटा मै एक एक क भाई बÛधु से लूगा। 6 जो कोई मनुंय का लोहू े ंबहाएगा उसका लोहू मनुंय हȣ से बहाथा जाएगा ÈयɉǑक परमेƳर ने मनुंय कोअपक हȣ ःवǾप क अनुसार बनाया है । 7 और तुम तो फलो-फलो, और बढ़ो, और े े ूपृáवी मɅ बहुत बÍचे जÛमा क उस मɅ भर जाओ।। 8 Ǒफर परमेƳर ने नूह और ेउसक पुऽɉसे कहा, 9 सुनɉ, मɇ तुàहारे साय और तुàहारे पƱात ् जो तुàहारा वंश ेहोगा, उसक साय भी वाचा बाÛधता हंू । 10 और सब जीǒवत ूाǔणयɉसे भी जो ेतुàहारे संग है Èया पÈकȧ Èया घरे लू पशु, Èया पृáवी क सब बनैले पशु, पृáवी क े ेǔजतने जीवजÛतु जहाज से िनकले हɇ ; सब क साय भी मेरȣ यह वाचा बÛधती है : े11 और मै तुàहारे साय अपÈकȧ इस वाचा को पूरा कǾगा; Ǒक सब ूाणी Ǒफर ंजलूलय से नाश न हɉगे : और पृáवी क नाश करने क िलथे Ǒफर जलूलय न े ेहोगा। 12 Ǒफर परमेƳर ने कहा, जो वाचा मै तुàहारे साय, और ǔजतने जीǒवतूाणी तुàहारे संग हɇ उन सब क साय भी युग युग कȧ पीǑढय़ɉक िलथे बाÛधता हंू ; े ेउसका यह िचÛह है : 13 Ǒक मɇ ने बादल मे अपना धनुष रखा है वह मेरे औरपृáवी क बीच मɅ वाचा का िचÛह होगा। 14 और जब मɇ पृáवी पर बादल फलाऊ े ै ंजब बादल मɅ धनुष दे ख पकगा। 15 तब मेरȣ जो वाचा तुàहारे और सब जीǒवत ेशरȣरधारȣ ूाǔणयɉक साय बाÛधी है ; उसको मɇ ःमरण कǾगा, तब ऐसा े ं
19. जलूलय Ǒफर न होगा ǔजस से सब ूाǔणयɉका ǒवनाश हो। 16 बादल मɅ जोधनुष होगा मɇ उसे दे ख क यह सदा कȧ वाचा ःमरण कǾगा जो परमेƳर क और े ं ेपृáवी पर क सब जीǒवत शरȣरधारȣ ूाǔणयɉक बीच बÛधी है । 17 Ǒफर परमेƳर ने े ेनूह से कहा जो वाचा मɇ ने पृáवी भर क सब ूाǔणयɉक साय बाÛधी है , उसका े ेिचÛह यहȣ है ।। 18 नूह क जो पुऽ जहाज मɅ से िनकले, वे शेम, हाम, और थेपेत थे े: और हाम तो कनान का ǒपता हुआ। 19 नूह क तीन पुऽ थे हȣ हɇ , और इनका वंश ेसारȣ पृáवी पर फल गया। 20 और नूह Ǒकसानी करने लगा, और उस ने दाख कȧ ैबारȣ लगाई। 21 और वह दाखमधु पीकर मतवाला हुआ; और अपक तàबू क े ेभीतर नंगा हो गया। 22 तब कनान क ǒपता हाम ने, अपक ǒपता को नंगा दे खा, े ेऔर बाहर आकर अपक दोनɉभाइयɉको बतला Ǒदया। 23 तब शेम और थेपेत ेदोनɉने कपड़ा लेकर अपक कÛधɉपर रखा, और पीछे कȧ ओर उलटा चलकर ेअपक ǒपता क नंगे तन को ढ़ाप Ǒदया, और वे अपना मुख पीछे Ǒकए हुए थे े ेइसिलथे उÛहɉने अपक ǒपता को नंगा न दे खा। 24 जब नूह का नशा उतर गया, ेतब उस ने जान िलया Ǒक उसक छोटे पुऽ ने उस से Èया Ǒकया है । 25 इसिलथे ेउस ने कहा, कनान शाǒपत हो : वह अपक भाई बÛधुओं क दासɉका दास हो। 26 े ेǑफर उस ने कहा, शेम का परमेƳर यहोवा धÛय है , और कनान शेम का दासहोवे। 27 परमेƳर थेपेत क वंश को फलाए; और वह शेम क तàबुओं मे बसे, और े ै ेकनान उसका दास होवे। 28 जलूलय क पƱात ् नूह साढ़े तीन सौ वष[ जीǒवत ेरहा। 29 और नूह कȧ कल अवःया साढ़े नौ सौ वष[ कȧ हुई : त×पƱात ् वह मर ुगया।उ×पǒƣ 10
20. 1 नूह क पुऽ जो शेम, हाम और थेपेत थे उनक पुऽ जलूलय क पƱात ् उ×पÛन े े ेहुए : उनकȧ वंशावली यह है ।। 2 थेपेत क पुऽ : गोमेर, मागोग, मादै , यावान, ेतूबल, मेशेक, और तीरास हुए। 3 और गोमेर क पुऽ : अशकनज, रȣपत, और ेतोगमा[ हुए। 4 और यावान क वंश मɅ एलीशा, और तशȸश, और Ǒकƣी, और ेदोदानी लोग हुए। 5 इनक वंश अÛयजाितयɉक Ʈȣपɉक दे शɉमɅ ऐसे बंट गए, Ǒक वे े े ेिभÛन िभÛन भाषाओं, कलɉ, और जाितयɉक अनुसार अलग अलग हो गए।। 6 ु ेǑफर हाम क पुऽ : कश, और िमॐ, और फत और कनान हुए। 7 और कश क पुऽ े ू ू ू ेसबा, हवीला, सबता, रामा, और सबूतका हुए : और रामा क पुऽ शबा और ददान ेहुए। 8 और कश क वंश मɅ िनॆोद भी हुआ; पृáवी पर पǑहला वीर वहȣ हुआ है । 9 ू ेवहȣ यहोवा कȧ Ǻǒƴ मɅ पराबमी िशकार खेलनेवाला ठहरा, इस से यह कहावतचÈकȧ है ; Ǒक िनॆोद क समान यहोवा कȧ Ǻǒƴ मɅ पराबमी िशकार खे लनेवाला। े10 और उसक राÏय का आरàभ िशनार दे श मɅ बाबुल, अÈकद, और कलने ेहुआ। 11 उस दे श से वह िनकलकर अँशूर ् को गया, और नीनवे, रहोबोतीर, औरकालह को, 12 और नीनवे और कालह क बीच रे सेन है , उसे भी बसाया, बड़ा नगर ेयहȣ है । 13 और िमॐ क वंश मɅ लूदȣ, अनामी, लहाबी, नƯूहȣ, 14 और पऽुसी, ेकसलूहȣ, और कƯोरȣ लोग हुए, कसलूǑहयɉमे से तो पिलँती लोग िनकले।। 15Ǒफर कनान क वंश मɅ उसका ÏथेƵ सीदोन, तब Ǒहƣ, 16 और यबूसी, एमोरȣ, ेिगगा[शी, 17 Ǒहåवी, अकȽ, सीनी, 18 अव[दȣ, समारȣ, और हमाती लोग भी हुए :Ǒफर कनािनयɉक कल भी फल गए। 19 और कनािनयɉका िसवाना सीदोन से े ु ैलेकर गरार क माग[ से होकर अÏजा तक और Ǒफर सदोम और अमोरा और ेअदमा और सबोयीम क माग[ से होकर लाशा तक हुआ। 20 हाम क वंश मɅ थे हȣ े े
21. हुए; और थे िभÛन िभÛन कलɉ, भाषाओं, दे शɉ, और जाितयɉक अनुसार अलग ु ेअलग हो गए।। 21 Ǒफर शेम, जो सब एबेरवंिशयɉका मूलपुǾष हुआ, और जोथेपेत का ÏथेƵ भाई या, उसक भी पुऽ उ×पÛन हुए। 22 शेम क पुऽ : एलाम, े ेअँशूर,् अप[झɮ, लूद और आराम हुए। 23 और आराम क पुऽ : ऊस, हूल, गेतेर ेऔर मश हुए। 24 और अप[झɮ ने शेलह को, और शेलह ने एबेर को जÛम Ǒदया।25 और एबेर क दो पुऽ उ×पÛन हुए, एक का नाम पेलेग इस कारण रखा गया Ǒक ेउसक ǑदनɉमɅ पृáवी बंट गई, और उसक भाई का नाम योƠान है । 26 और े ेयोƠान ने अãमोदाद, शेलेप, हसमा[वेत, थेरह, 27 यदोरवाम, ऊजाल, ǑदÈला, 28ओबाल, अबीमाएल, शबा, 29 ओपीर, हवीला, और योबाब को जÛम Ǒदया : थे हȣसब योƠान क पुऽ हुए। 30 इनक रहने का ःयान मेशा से लेकर सपारा जो पूव[ मɅ े ेएक पहाड़ है , उसक माग[ तक हुआ। 31 शेम क पुऽ थे हȣ हुए; और थे िभÛन े ेिभÛन कलɉ, भाषाओं, दे शɉऔर जाितयɉक अनुसार अलग अलग हो गए।। 32 नूह ु ेक पुऽɉक घराने थे हȣ हɇ : और उनकȧ जाितयɉक अनुसार उनकȧ वंशाविलयां थे हȣ े े ेहɇ ; और जलूलय क पƱात ् पृáवी भर कȧ जाितयां इÛहȣं मɅ से होकर बंट गई।। ेउ×पǒƣ 111 सारȣ पृáवी पर एक हȣ भाषा, और एक हȣ बोली यी। 2 उस समय लोग पूव[ कȧऔर चलते चलते िशनार दे श मɅ एक मैदान पाकर उस मɅ बस गए। 3 तब वेआपस मɅ कहने लगे , Ǒक आओ; हम ɃटɅ बना बना क भली भं◌ाित आग मɅ ेपकाएं, और उÛहɉने प×यर क ःयान मɅ Ƀट से, और चूने क ःयान मɅ िमÒटȣ क े े ेगारे से काम िलया। 4 Ǒफर उÛहɉने कहा, आओ, हम एक नगर और एक गुàमट
22. बना लɅ, ǔजसकȧ चोटȣ आकाश से बात करे , इस ूकार से हम अपना नाम करɅऐसा न हो Ǒक हम को सारȣ पृáवी पर फलना पक। 5 जब लोग नगर और गुàमट ै ेबनाने लगे; तब इÛहɅ दे खने क िलथे यहोवा उतर आया। 6 और यहोवा ने कहा, मɇ ेÈया दे खता हंू , Ǒक सब एक हȣ दल क हɇ और भाषा भी उन सब कȧ एक हȣ है , और ेउÛहɉने ऐसा हȣ काम भी आरàभ Ǒकया; और अब ǔजतना वे करने का यƤ करɅ गे,उस मɅ से कछ उनक िलथे अनहोना न होगा। 7 इसिलथे आओ, हम उतर क ु े ेउनकȧ भाषा मɅ बड़ȣ गड़बड़ȣ डालɅ, Ǒक वे एक दसरे कȧ बोली को न समझ सक। 8 ू Ʌइस ूकार यहोवा ने उनको, वहां से सारȣ पृáवी क ऊपर फला Ǒदया; और उÛहɉने े ैउस नगर का बनाना छोड़ Ǒदया। 9 इस कारण उस नगर को नाम बाबुल पड़ा;ÈयɉǑक सारȣ पृáवी कȧ भाषा मɅ जो गड़बड़ȣ है , सो यहोवा ने वहȣं डाली, और वहȣंसे यहोवा ने मनुंयɉको सारȣ पृáवी क ऊपर फला Ǒदया।। 10 शेम कȧ वंशावली े ैयह है । जल ूलय क दो वष[ पƱात ् जब शेम एक सौ वष[ का हुआ, तब उस ने ेअप[झɮ को जÛम Ǒदया। 11 और अप[झɮ ने जÛम क पƱात ् शेम पांच सौ वष[ ेजीǒवत रहा; और उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन हुई।। 12 जब अप[झɮ ेपɇतीस वष[ का हुआ, तब उस ने शेलह को जÛम Ǒदया। 13 और शेलह क जÛम क े ेपƱात ् अप[झɮ चार सौ तीन वष[ और जीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे बे Ǒटयां ेउ×पÛन हुई।। 14 जब शेलह तीस वष[ का हुआ, तब उसक Ʈारा एबे र को जÛम ेहुआ। 15 और एबेर क जÛम क पƱात ् शेलह चार सौ तीन वष[ और जीǒवत रहा, े ेऔर उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन हुई।। 16 जब एबेर चɋतीस वष[ का हुआ, ेतब उसक Ʈारा पे लेग का जÛम हुआ। 17 और पेलेग क जÛम क पƱात ् एबेर े े ेचार सौ तीस वष[ और जीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन हुई।। े
23. 18 जब पेलेग तीस वष[ को हुआ, तब उसक Ʈारा Ǿ का जÛम हुआ। 19 और Ǿ क े ेजÛम क पƱात ् पेलेग दो सौ नौ वष[ और जीǒवत रहा, और उसक और भी बे टे े ेबे Ǒटयां उ×पÛन हुई।। 20 जब Ǿ बƣीस वष[ का हुआ, तब उसक Ʈारा सǾग का ेजÛम हुआ। 21 और सǾग क जÛम क पƱात ् Ǿ दो सौ सात वष[ और जीǒवत े ेरहा, और उसक और भी बेटे बे Ǒटयां उ×पÛन हुई।। 22 जब सǾग तीस वष[ का ेहुआ, तब उसक Ʈारा नाहोर का जÛम हुआ। 23 और नाहोर क जÛम क पƱात ् े े ेसǾग दो सौ वष[ और जीǒवत रहा, और उसक और भी बेटे बेǑटयां उ×पÛन हुई।। े24 जब नाहोर उनतीस वष[ का हुआ, तब उसक Ʈारा तेरह का जÛम हुआ। 25 ेऔर ते रह क जÛम क पƱात ् नाहोर एक सौ उÛनीस वष[ और जीǒवत रहा, और े ेउसक और भी बे टे बेǑटयां उ×पÛन हुई।। 26 जब तक तेरह सƣर वष[ का हुआ, ेतब तक उसक Ʈारा अॄाम, और नाहोर, और हारान उ×पÛन हुए।। 27 तेरह कȧ ेयह वंशावली है । ते रह ने अॄाम, और नाहोर, और हारान को जÛम Ǒदया; औरहारान ने लूत को जÛम Ǒदया। 28 और हारान अपक ǒपता क साàहने हȣ, े ेकसǑदयɉक ऊर नाम नगर मɅ, जो उसकȧ जÛमभूिम यी, मर गया। 29 अॄाम ् ेऔर नाहोर ने ǔƸयां Þयाह लीं : अॄाम कȧ पƤी का नाम तो सारै , और नाहोर कȧपƤी का नाम िमãका या, यह उस हारान कȧ बेटȣ यी, जो िमãका और ियःकादोनɉका ǒपता या। 30 सारै तो बांफ यी; उसक संतान न हुई। 31 और तेरह अपना ेपुऽ अॄाम, और अपना पोता लूत जो हारान का पुऽ या, और अपÈकȧ बहू सारै ,जो उसक पुऽ अॄाम कȧ पƤी यी इन सभɉको लेकर कसǑदयɉक ऊर नगर से े ् ेिनकल कनान दे श जाने को चला; पर हारान नाम दे श मɅ पहुचकर वहȣं रहनेलगा। 32 जब तेरह दो सौ पांच वष[ का हुआ, तब वह हारान दे श मɅ मर गया।।
24. उ×पǒƣ 121 यहोवा ने अॄाम से कहा, अपक दे श, और अपÈकȧ जÛमभूिम, और अपक े ेǒपता क घर को छोड़कर उस दे श मɅ चला जा जो मɇ तुझे Ǒदखाऊगा। 2 और मɇ े ंतुझ से एक बड़ȣ जाित बनाऊगा, और तुझे आशीष दं गा, और तेरा नाम बड़ा ं ूकǾगा, और तू आशीष का मूल होगा। 3 और जो तुझे आशीवा[द दɅ , उÛहɅ मɇ ंआशीष दं गा; और जो तुझे कोसे, उसे मɇ शाप दं गा; और भूमÖडल क सारे कल ते रे ू ू े ुƮारा आशीष पाएंगे। 4 यहोवा क इस वचन क अनुसार अॄाम चला; और लूत भी े ेउसक संग चला; और जब अॄाम हारान दे श से िनकला उस समय वह पचहƣर ेवष[ का या। 5 सो अॄाम अपÈकȧ पƤी सारै , और अपक भतीजे लूत को, और जो ेधन उÛहɉने इकÒठा Ǒकया या, और जो ूाणी उÛहɉने हारान मɅ ूाƯ Ǒकए थे, सबको लेकर कनान दे श मɅ जाने को िनकल चला; और वे कनान दे श मɅ आ भी गए।6 उस दे श क बीच से जाते हुए अॄाम शकम मɅ, जहां मोरे का बांज वृझ है , पंहुचा; े ेउस समय उस दे श मɅ कनानी लोग रहते थे। 7 तब यहोवा ने अॄाम को दश[नदे कर कहा, यह दे श मɇ तेरे वंश को दं गा : और उस ने वहां यहोवा क िलथे ǔजस ने ू ेउसे दश[न Ǒदया या, एक वेदȣ बनाई। 8 Ǒफर वहां से कच करक, वह उस पहाड़ पर ू ेआया, जो बेतेल क पूव[ कȧ ओर है ; और अपना तàबू उस ःयान मɅ खड़ा Ǒकया ेǔजसकȧ पǔÍछम कȧ ओर तो बेतेल, और पूव[ कȧ ओर ऐ है ; और वहां भी उस नेयहोवा क िलथे एक वेदȣ बनाई : और यहोवा से ूाय[ना कȧ 9 और अॄाम कच े ूकरक दǔÈखन दे श कȧ ओर चला गया।। 10 और उस दे श मɅ अकाल पड़ा : और ेअॄाम िमॐ दे श को चला गया Ǒक वहां परदे शी होकर रहे -- ÈयɉǑक दे श मɅभयंकर अकाल पड़ा या। 11 Ǒफर ऐसा हुआ Ǒक िमॐ क िनकट पहंु चकर, उस ने े
25. अपÈकȧ पƤी सारै से कहा, सुन, मुझे मालूम है , Ǒक तू एक सुÛदर Ƹी है : 12 इसकारण जब िमॐी तुझे दे खɅगे, तब कहɅ गे, यह उसकȧ पƤी है , सो वे मुझ को तोमार डालɅगे, पर तुझ को जीती रख लɅगे। 13 सो यह कहना, Ǒक मɇ उसकȧ बǑहनहंू ; ǔजस से तेरे कारण मेरा कãयाण हो और मेरा ूाण तेरे कारण बचे। 14 Ǒफरऐसा हुआ Ǒक जब अॄाम िमॐ मɅ आया, तब िमिॐयɉने उसकȧ पƤी को दे खा Ǒकयह अित सुÛदर है । 15 और Ǒफरौन क हाǑकमɉने उसको दे खकर Ǒफरौन क े ेसाàहने उसकȧ ूशंसा कȧ : सो वह Ƹी Ǒफरौन क घर मɅ रखी गई। 16 और उस ने ेउसक कारण अॄाम कȧ भलाई कȧ; सो उसको भेड़-बकरȣ, गाय-बैल, ेदास-दािसयां, गदहे -गदǑहयां, और ऊट िमले। 17 तब यहोवा ने Ǒफरौन और ंउसक घराने पर, अॄाम कȧ पƤी सारै क कारण बड़ȣ बड़ȣ ǒवपǒƣयां डालीं। 18 सो े ेǑफरौन ने अॄाम को बुलवाकर कहा, तू ने मुझ से Èया Ǒकया है ? तू ने मुझेÈयɉनहȣं बताया Ǒक वह तेरȣ पƤी है ? 19 तू ने Èयɉकहा, Ǒक वह तेरȣ बǑहन है ?मɇ ने उसे अपÈकȧ हȣ पƤी बनाने क िलथे िलया; परÛतु अब अपÈकȧ पƤी को ेलेकर यहां से चला जा। 20 और Ǒफरौन ने अपक आदिमयɉको उसक ǒवषय मɅ े ेआ£ा दȣ और उÛहɉने उसको और उसकȧ पƤी को, सब सàपǒƣ समेत जो उसकाया, ǒवदा कर Ǒदया।।उ×पǒƣ 131 तब अॄाम अपÈकȧ पƤी, और अपÈकȧ सारȣ सàपǒƣ लेकर, लूत को भी संगिलथे हुए, िमॐ को छोड़कर कनान क दǔÈखन दे श मɅ आया। 2 अॄाम ेभेड़-बकरȣ, गाय-बैल, और सोने-Ǿपे का बड़ा धनी या। 3 Ǒफर वह दǔÈखन दे श से
26. चलकर, बे तेल क पास उसी ःयान को पहंु चा, जहां उसका तàबू पहले पड़ा या, जो ेबे तेल और ऐ क बीच मɅ है । 4 यह ःयान उस वेदȣ का है , ǔजसे उस ने पहले बनाई ेयी, और वहां अॄाम ने Ǒफर यहोवा से ूाय[ना कȧ। 5 और लूत क पास भी, जो ेअॄाम क साय चलता या, भेड़-बकरȣ, गाय-बैल, और तàबू थे। 6 सो उस दे श मɅ ेउन दोनɉकȧ समाई न हो सकȧ Ǒक वे इकÒठे रहɅ : ÈयɉǑक उनक पास बहुत धन ेया इसिलथे वे इकÒठे न रह सक। 7 सो अॄाम, और लूत कȧ भेड़-बकरȣ, और ेगाय-बैल क चरवाहɉक बीच मɅ फगड़ा हुआ : और उस समय कनानी, और े ेपǐरÏजी लोग, उस दे श मɅ रहते थे। 8 तब अॄाम लूत से कहने लगा, मेरे और तेरेबीच, और मेरे और तेरे चरवाहɉक बीच मɅ फगड़ा न होने पाए; ÈयɉǑक हम लोग ेभाई बÛधु हɇ । 9 Èया सारा दे श तेरे साàहने नहȣं? सो मुझ से अलग हो, यǑद तूबाɃ ओर जाए तो मɇ दǑहनी ओर जाऊगा; और यǑद तू दǑहनी ओर जाए तो मɇ ंबाɃ ओर जाऊगा। 10 तब लूत ने आंख उठाकर, यरदन नदȣ क पास वाली सारȣ ं ेतराई को दे खा, Ǒक वह सब िसंची हुई है । 11 जब तक यहोवा ने सदोम औरअमोरा को नाश न Ǒकया या, तब तक सोअर क माग[ तक वह तराई यहोवा कȧ ेबाǑटका, और िमॐ दे श क समान उपजाऊ यी। 12 अॄाम तो कनान दे श मɅ रहा, ेपर लूत उस तराई क नगरɉमɅ रहने लगा; और अपना तàबू सदोम क िनकट खड़ा े ेǑकया। 13 सदोम क लोग यहोवा क लेखे मɅ बड़े दƴ और पापी थे। 14 जब लूत े े ुअॄाम से अलग हो गया तब उसक पƱात ् यहोवा ने अॄाम से कहा, आंख ेउठाकर ǔजस ःयान पर तू है वहां से उƣर-दǔÈखन, पूव-पǔƱम, चारɉओर Ǻǒƴ [कर। 15 ÈयɉǑक ǔजतनी भूिम तुझे Ǒदखाई दे ती है , उस सब को मɇ तुझे और तेरेवंश को युग युग क िलथे दं गा। 16 और मɇ ते रे वंश को पृáवी कȧ धूल क े ू े
27. Ǒकनकɉकȧ नाई बहुत कǾगा, यहां तक Ǒक जो कोई पृáवी कȧ धूल क Ǒकनकɉको ं ेिगन सकगा वहȣ ते रा वंश भी िगन सकगा। 17 उठ, इस दे श कȧ लàबाई और े ेचौड़ाई मɅ चल Ǒफर; ÈयɉǑक मɇ उसे तुझी को दं गा। 18 इसक पशचात ् अॄाम ू ेअपना तàबू उखाड़कर, मॆे क बांजɉक बीच जो हे ॄोन मɅ थे जाकर रहने लगा, े ेऔर वहां भी यहोवा कȧ एक वे दȣ बनाई।।उ×पǒƣ 141 िशनार क राजा अॆापेल, और एãलासार क राजा अयȾक, और एलाम क राजा े े ेकदोला[ओमेर, और गोयीम क राजा ितदाल क ǑदनɉमɅ ऐसा हुआ, 2 Ǒक उÛहɉने े ेसदोम क राजा बेरा, और अमोरा क राजा ǒबशा[, और अदमा क राजा िशनाब, और े े ेसबोयीम क राजा शेमेबेर, और बेला जो सोअर भी कहलाता है , इन राजाओं क े ेǒवǾƨ युƨ Ǒकया। 3 इन पांचɉने िसƧȣम नाम तराई मɅ, जो खारे ताल क पास है , ेएका Ǒकया। 4 बारह वष[ तक तो थे कदोला[ओमेर क अधीन रहे ; पर तेरहवɅ वष[ मɅ ेउसक ǒवǾƨ उठे । 5 सो चौदहवɅ वष[ मɅ कदोला[ओमेर, और उसक संगी राजा आए, े ेऔर अशतरो×कनम मɅ रपाइयɉको, और हाम मɅ जूǔजयɉको, और शबेǑकया[तैम मɅएिमयɉको, 6 और सेईर नाम पहाड़ मɅ होǐरयɉको, मारते मारते उस एãपारान तकजो जंगल क पास है पहंु च गए। 7 वहां से वे लौटकर एǔÛमशपात को आए, जो ेकादे श भी कहलाता है , और अमालेǑकयɉक सारे दे श को, और उन एमोǐरयɉको भी ेजीत िलया, जो हससोÛतामार मɅ रहते थे। 8 तब सदोम, अमोरा, अदमा,सबोयीम, और बे ला, जो सोअर भी कहलाता है , इनक राजा िनकले, और िसƧȣम ेनाम तराई। मɅ, उनक साय युƨ क िलथे पांित बाÛधी। 9 अया[त ् एलाम क राजा े े े