FRASES FETES
- A balquena  en gran quantitat.
- A bastament  suficientment.
- A bastança  prou.
- A bombo i platerets...  “a bombo i platillo”.
- A bots i barrals  molt.
- A boqueta de nit  “al anochecer”.
- A cabassos  ‘en gran quantitat’.
- A cau d’orella  ‘a l’orella, en veu baixa’.
- A causa de...  “debido a...”, (no es pot utilitzar: degut a...).
- A cegues  ‘amb desconeixement d’alguna cosa’.
- A contracor  “de mala gana”.
- A corre-cuita  “de prisa y corriendo”.
- A doll  abundosament.
- A dreta llei  amb justícia estricta.
- A dretes  expressament.
- A espentes i redolons  ‘amb dificultats i entrebancs’.
- A força de...  “a base de...”.
- A la babalà  ‘irreflexivament’.
- A la bestreta  anticipadament.
- A la dula  ‘sense control de ningú’.
- A la quinta forca  molt lluny.
- A la valenta  ‘amb gran voluntat i esforç’.
- A l’abast  “al alcance”.
- A l’aguait  vigilat.
- A l’engròs  ‘en gran quantitat’.
- A hores d’ara  ‘actualment’.
- A quin sant...  “ a santo de qué...”.
- A repèl  “a contra pelo”.
- A rossegons  ‘arrossegant-se’.
- A tort  ‘sense raó’.
- A tort i a dret  “a diestro y simienstro”, ‘per tots els costats, a tot arreu’.
- A tot estirar  “como mucho, como máximo”.
- Al cap i a la fi / comptat i debatut  ‘després de tot’.
- Al capdamunt / al capdavall  “en la parte más alta / en la más baja”
- A les palpentes  ‘ajudar-se de les mans per a evitar topar’.
- A manta  ‘en abundància’.
- A mitjan  “a mediados de...”
- Afluixar els cordons  minorar la tensió en una situació.
- A pams  ‘amb molta cura (“cuidado, esmero”)’.
- A pleret  “despacito”.
- A terminis  ‘a crèdit’.
- A saber  ‘potser’.
- A ras de  ‘al mateix nivell que’.
- A redós  protegit físicament.
- A repèl  ‘a contra pèl’.
- A trenc d’alba  en clarejar el dia.
- A totes passades  ‘siga com siga’.
- A tort  ‘sense rao’.
- A ull  ‘a simple vista’.
- A ulls clucs  confiadament.
- A una veu  “a una voz”; ‘tots han parlat a una veu’.
- A vessar  “hasta derramar”.
- Amb escreix  de sobra.
- Amb prou faenes  ‘difícilment, penosament, patint’.
- Anar a mal borràs  anar cada vegada pitllor.
- Anar a raure  anar a parar.
- Anar a regna solta  anar lliurement.
- Anar de bòlit  atrafegar-se, “ir a lo loco”
- Anar a pams  detallar, especificar, “ir por partes”.
- Anar com un Adam  anar mal vestit.
- Anar calent  enfadat.
- Anar-se’n sense dir ni ase ni bèstia  anar-se sense dir res.
- Alçar-se en fer-se de dia / a trenc d’alba  “levantarse de madrugada”.
- Ara com ara  actualment.
- Ara i adés  sovint, “de vez en cuando”.
- Arribar i moldre  enllestir (acabar).
- Arronsar-se el melic  acovardir-se.
- Beure’s l’enteniment  ‘fer coses de boig’ (T’has begut el enteniment?  “¿te has vuelto loco?”).
- Bona cosa de  ‘en quantitat considerable’.
- Clar i ras  ‘sense embuts’.
- D’ara en davant  “a partir de ahora”.
- D’arrapa i fuig  ‘de qualsevol manera’.
- D’amagat  ‘ocultament’.
- D’atuvi  ‘d’entrada, primerament (“de antemano”).
- D’allò més  “de lo más, muy, mucho”.
- D’esme  ‘mecànicament’.
- De bat a bat  “de par en par”.
- De bell nou  ‘novament’.
- De bracet  ‘agafats del braç’.
- De cap a peus  ‘totalment, de principi a fi’.
- De colp  ‘sense pensar-ho’.
- De colp i volta / de sobte  “de repente”.
- De costum  “como de costumbre”.
- De debò  “de verdad”.
- Debades  “en balde”.
- De fit a fit  ‘mirar fixament’.
- De franc  “gratis”.
- De gaidó  “de soslayo, torcidamente”.
- De per riure  “en broma”.
- De retop  “de rebote”.
- De retruc  “de rebote”.
- De soca-rel  ‘totalment, del tot, íntegrament’.
- De sotamà  ‘amb dissimulació, dissimuladament’.
- Deixar pelat  ‘sense diners”.
- De tot cor  ‘amb sinceritat’.
- De valent  ‘molt’.
- De via estreta  de camí estret.
- Donar suport  “apoyar” (estem donant-li suport desinteressadament, ell s’ho mereix).
- En amunt  té de vint anys en amunt.
- En bona hora  ‘sortosament, amb sort’.
- En acabant  ‘després, al acabar’.
- En dejú  “en ayuno”.
- En un tres i no res...  “ en un santiamén...”.
- En cos de camisa  “en mangas de camisa” (m’agrada anar en cos de camisa).
- Estar a l’aguait  “estar al loro”.
- Estar fet una coca  ‘estar malalt o esfotat’.
- Estar fins al capdamunt  “estar hasta la coronilla” (estic fins al capdamunt de tu).
- Faltar un bull  “faltar un tornillo”.
- Fer molta ràbia  “dar mucha rabia”.
- Fer creu y ratlla  ‘oblidar-se i perdonar alguna cosa’.
- Fer classe  “dar clases” (m’agrada com fa les classes la Maria).
- Fer costat  ‘ajudar’.
- Fil per randa  ‘a peu de la lletra, de manera detallada’.
- Ficar el rem  ‘ficar la cama, equivocar-se’.
- Fer aigües  ‘estar en ruïna”.
- Fer una ullada  “pegar un vistazo”.
- Fer fàstic  “dar asco” (em fa fàstic menjar això).
- Fer la guitza  “fastidiar, molestar”.
- Fet i pastat  ‘idèntic’.
- Fer la visita del metge  ‘estar poc de temps’.
- Fer eixir els cabells blancs  ‘fer passar penes’.
- Fer salat  ‘ser graciós’.
- Fer el borinot  fer el desmenjat.
- Fer i desfer  ‘no acabar mai’.
- Gata moixa  “mosquita muerta”.
- Quedar-se amb l’os i la pell  “quedarse en los huesos”.
- Omplir el pap  ‘menjar’.
- Ploure a bots i barrals  “llover a cántaros”.
- Pel cap alt  ‘com a màxim’.
- Per si de cas...  “por si acaso, por si las moscas”.
- Must i a la gàbia  ‘a callar’.
- Ni fa ni fum  ‘no tindre cap importància’.
- No saber avindre’s  ‘no saber convéncer’.
- No deixar florir  no deixar-la créixer.
- No gens  “nada, nada de nada”.
- Sense solta ni volta...  “sin ton ni son”.
- Sense cap ni peus  ‘sense raó’.
- Ser un clau  ser puntual.
- Ser com la cera  se dòcil.
- Si més no  ‘almenys’.
- Si fa no fa  ‘més o menys’.
- Tindre la mà foradada  ‘ser malgastador’.
- Traure de polleguera  “sacar de las casillas” (em trau de polleguera quan en diu això).
- Tot dret  ‘sense desviar-se’.
- Tocar ferro  ‘previndre’s contra la mala sort’.
- Tocat i posat  ‘primmirat’.
- Tocant a  “en lo referente a..., junto a”
- Un ramat de  ‘gran quantitat’.
- Vora de  ‘al costat de’.
- Vendre a l’engrós  “vender al por mayor”.
- Xino-xano  ‘lentament, poc a poc’.
- De cop i volta  “de repente”.

Frases fetes

  • 1.
    FRASES FETES - Abalquena  en gran quantitat. - A bastament  suficientment. - A bastança  prou. - A bombo i platerets...  “a bombo i platillo”. - A bots i barrals  molt. - A boqueta de nit  “al anochecer”. - A cabassos  ‘en gran quantitat’. - A cau d’orella  ‘a l’orella, en veu baixa’. - A causa de...  “debido a...”, (no es pot utilitzar: degut a...). - A cegues  ‘amb desconeixement d’alguna cosa’. - A contracor  “de mala gana”. - A corre-cuita  “de prisa y corriendo”. - A doll  abundosament. - A dreta llei  amb justícia estricta. - A dretes  expressament. - A espentes i redolons  ‘amb dificultats i entrebancs’. - A força de...  “a base de...”. - A la babalà  ‘irreflexivament’. - A la bestreta  anticipadament. - A la dula  ‘sense control de ningú’. - A la quinta forca  molt lluny. - A la valenta  ‘amb gran voluntat i esforç’. - A l’abast  “al alcance”. - A l’aguait  vigilat. - A l’engròs  ‘en gran quantitat’. - A hores d’ara  ‘actualment’. - A quin sant...  “ a santo de qué...”. - A repèl  “a contra pelo”. - A rossegons  ‘arrossegant-se’. - A tort  ‘sense raó’. - A tort i a dret  “a diestro y simienstro”, ‘per tots els costats, a tot arreu’. - A tot estirar  “como mucho, como máximo”. - Al cap i a la fi / comptat i debatut  ‘després de tot’. - Al capdamunt / al capdavall  “en la parte más alta / en la más baja” - A les palpentes  ‘ajudar-se de les mans per a evitar topar’. - A manta  ‘en abundància’. - A mitjan  “a mediados de...” - Afluixar els cordons  minorar la tensió en una situació. - A pams  ‘amb molta cura (“cuidado, esmero”)’. - A pleret  “despacito”. - A terminis  ‘a crèdit’. - A saber  ‘potser’. - A ras de  ‘al mateix nivell que’. - A redós  protegit físicament. - A repèl  ‘a contra pèl’. - A trenc d’alba  en clarejar el dia. - A totes passades  ‘siga com siga’. - A tort  ‘sense rao’.
  • 2.
    - A ull ‘a simple vista’. - A ulls clucs  confiadament. - A una veu  “a una voz”; ‘tots han parlat a una veu’. - A vessar  “hasta derramar”. - Amb escreix  de sobra. - Amb prou faenes  ‘difícilment, penosament, patint’. - Anar a mal borràs  anar cada vegada pitllor. - Anar a raure  anar a parar. - Anar a regna solta  anar lliurement. - Anar de bòlit  atrafegar-se, “ir a lo loco” - Anar a pams  detallar, especificar, “ir por partes”. - Anar com un Adam  anar mal vestit. - Anar calent  enfadat. - Anar-se’n sense dir ni ase ni bèstia  anar-se sense dir res. - Alçar-se en fer-se de dia / a trenc d’alba  “levantarse de madrugada”. - Ara com ara  actualment. - Ara i adés  sovint, “de vez en cuando”. - Arribar i moldre  enllestir (acabar). - Arronsar-se el melic  acovardir-se. - Beure’s l’enteniment  ‘fer coses de boig’ (T’has begut el enteniment?  “¿te has vuelto loco?”). - Bona cosa de  ‘en quantitat considerable’. - Clar i ras  ‘sense embuts’. - D’ara en davant  “a partir de ahora”. - D’arrapa i fuig  ‘de qualsevol manera’. - D’amagat  ‘ocultament’. - D’atuvi  ‘d’entrada, primerament (“de antemano”). - D’allò més  “de lo más, muy, mucho”. - D’esme  ‘mecànicament’. - De bat a bat  “de par en par”. - De bell nou  ‘novament’. - De bracet  ‘agafats del braç’. - De cap a peus  ‘totalment, de principi a fi’. - De colp  ‘sense pensar-ho’. - De colp i volta / de sobte  “de repente”. - De costum  “como de costumbre”. - De debò  “de verdad”. - Debades  “en balde”. - De fit a fit  ‘mirar fixament’. - De franc  “gratis”. - De gaidó  “de soslayo, torcidamente”. - De per riure  “en broma”. - De retop  “de rebote”. - De retruc  “de rebote”. - De soca-rel  ‘totalment, del tot, íntegrament’. - De sotamà  ‘amb dissimulació, dissimuladament’. - Deixar pelat  ‘sense diners”. - De tot cor  ‘amb sinceritat’. - De valent  ‘molt’. - De via estreta  de camí estret. - Donar suport  “apoyar” (estem donant-li suport desinteressadament, ell s’ho mereix). - En amunt  té de vint anys en amunt.
  • 3.
    - En bonahora  ‘sortosament, amb sort’. - En acabant  ‘després, al acabar’. - En dejú  “en ayuno”. - En un tres i no res...  “ en un santiamén...”. - En cos de camisa  “en mangas de camisa” (m’agrada anar en cos de camisa). - Estar a l’aguait  “estar al loro”. - Estar fet una coca  ‘estar malalt o esfotat’. - Estar fins al capdamunt  “estar hasta la coronilla” (estic fins al capdamunt de tu). - Faltar un bull  “faltar un tornillo”. - Fer molta ràbia  “dar mucha rabia”. - Fer creu y ratlla  ‘oblidar-se i perdonar alguna cosa’. - Fer classe  “dar clases” (m’agrada com fa les classes la Maria). - Fer costat  ‘ajudar’. - Fil per randa  ‘a peu de la lletra, de manera detallada’. - Ficar el rem  ‘ficar la cama, equivocar-se’. - Fer aigües  ‘estar en ruïna”. - Fer una ullada  “pegar un vistazo”. - Fer fàstic  “dar asco” (em fa fàstic menjar això). - Fer la guitza  “fastidiar, molestar”. - Fet i pastat  ‘idèntic’. - Fer la visita del metge  ‘estar poc de temps’. - Fer eixir els cabells blancs  ‘fer passar penes’. - Fer salat  ‘ser graciós’. - Fer el borinot  fer el desmenjat. - Fer i desfer  ‘no acabar mai’. - Gata moixa  “mosquita muerta”. - Quedar-se amb l’os i la pell  “quedarse en los huesos”. - Omplir el pap  ‘menjar’. - Ploure a bots i barrals  “llover a cántaros”. - Pel cap alt  ‘com a màxim’. - Per si de cas...  “por si acaso, por si las moscas”. - Must i a la gàbia  ‘a callar’. - Ni fa ni fum  ‘no tindre cap importància’. - No saber avindre’s  ‘no saber convéncer’. - No deixar florir  no deixar-la créixer. - No gens  “nada, nada de nada”. - Sense solta ni volta...  “sin ton ni son”. - Sense cap ni peus  ‘sense raó’. - Ser un clau  ser puntual. - Ser com la cera  se dòcil. - Si més no  ‘almenys’. - Si fa no fa  ‘més o menys’. - Tindre la mà foradada  ‘ser malgastador’. - Traure de polleguera  “sacar de las casillas” (em trau de polleguera quan en diu això). - Tot dret  ‘sense desviar-se’. - Tocar ferro  ‘previndre’s contra la mala sort’. - Tocat i posat  ‘primmirat’. - Tocant a  “en lo referente a..., junto a” - Un ramat de  ‘gran quantitat’. - Vora de  ‘al costat de’. - Vendre a l’engrós  “vender al por mayor”.
  • 4.
    - Xino-xano ‘lentament, poc a poc’. - De cop i volta  “de repente”.