Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Departamentul Informaţional Biblioteconomic
Colecţia „Universitaria”
Fascicula a 54-a
ENKÓMION
PENTRU EDIFICIILE FILOLOGICE
ALE ELENEI PRUS
Chişinău, 2019
2
CZU 016:[81/82.09+929(478)]
E 52
Director publicație Ilian Galben, conf. univ. dr.
Coordonator volum Irina Botnaru, lector univ., director DIB
Contribuții bibliografice Natalia Ghimpu, MA, serviciul bibliografic DIB
Consultanți știintifici Ion Manoli, prof. univ. dr. hab.
Sanda–Maria Ardeleanu, prof. univ. dr.
Elena Prus, prof. univ. dr. hab.
Redactori științifici Ion Manoli, prof. univ. dr. hab.
Angela Savin–Zgardan, prof. univ. inter. dr. hab.
Victor Untilă, conf. univ. dr.
Tehnoredactare Vlad Bogdanov, serviciul DSIT DIB
Ilustrare copertă Cezar Secrieru, consilier ULIM
Volumul a fost recomandat pentru publicare de către Consiliul
coordonator DIB (proces verbal nr. 5 din 19 iunie 2019) și
Senatul ULIM (proces verbal nr. 7 din 26 iunie 2019)
Descrierea CIP a Camerei Nationale a Cărții
Enkómion pentru edificiile filologice ale Elenei Prus / dir. publ.: Ilian Galben ;
coord. vol.: Irina Botnaru ; contribuţii bibliogr.: Natalia Ghimpu ; consultanţi şt.: Ion Manoli
[et al.] ; red. şt.-bibliogr.: Ion Manoli [et al.] ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Dep.
Informaţional Biblioteconomic. – Chişinău : ULIM, 2019. – 214 p. : fig., fot. – (Colecţia
"Universitaria" ; Fascicula a 54-a, ISBN 978-9975-101-89-9).
50 ex.
ISBN 978-9975-3277-4-9.
016:[81/82.09+929(478)]
E 52
Departamentul Informaţional Biblioteconomic ULIM
Adresa: str. Vlaicu Pârcalab, 52, MD 2012 Chisinau, Republica Moldova
Tel. 24 45 49
e-mail: biblioteca@ulim.md
library.ulim.md
ISBN 978-9975-3277-4-9 © ULIM, 2019
3
4
Poem în si bemol
Pentru Elena Prus
Pe drum pavat de slovă veche,
Sosit-ai azi la o răscruce,
Îți porți povara ca pe-o cruce
Pășind leventă-n viitor.
Ai îmbrăcat din nou o ie,
Să str}ngi spicele din glie,
Le tot unești în armonie
Chiar și pe timpuri de cuptor.
În timp de ere-n frenezie,
Prin fulgere, sincope în idei
Desc}nți uitări din viitor.
Încă e încleștată slova veche
Cu una albă nou-născută
Din freamătul de tricolor.
Chișinău, 30 mai 2019
Ion MANOLI, prof. univ. dr. hab.
Șef catedră Filologie Romanică „Petru Roşca”, ULIM
Motiv de romanță
Pentru Elena Prus
Cum mai miroase frunzele a toamnă,
C}nd v}ntul joacă vals în coama lor.
Și se desprind smerit, și nu se-ntoarnă
At}tea vise și at}ta dor.
Culeg din vremi o amintire sf}ntă
Și-o pulbere de z}mbet mă îmbată:
Cerându-mi vamă visele cuv}ntă
În toată măreția lor ciudată.
Și vin să crească așezări de iarbă
Sub nucul trist al patimilor mute
Iar toamna nu se-ncumetă degrabă
Să șteargă urma viselor pierdute.
Paris, 28 aprilie 2019
Lucreția BÂRLĂDEANU, dr. conf. univ.
Membru al Uniunii Scriitorilor din Moldova și din România
5
CUPRINS
Irina BOTNARU. Profesorul Elena Prus în analiza bibliometrică……………………7
DEDICAȚII
Ion MANOLI. Poem în si bemol……………………………………..……………………………….4
Lucreția BÂRLĂDEANU. Motiv de romanță…………………………………………………..4
Carolina DODU-SAVCA. Dedicație In honorem Doamna Profesor Elena Prus....10
STUDII DE AUTOR
Elena PRUS. Literatura europeană – pilon în crearea palimpsestului valoric
comun………………………………………………………………………………………..…………..…..13
Elena PRUS. Mitosferă și mitocreație: mitizare, demitizare, remitizare…………23
Elena PRUS. Mimesisul parizian ca panoramă enciclopedică a vieţii moderne..31
Elena PRUS. Un summum fenomenologic al realităţilor lingvistice
din Republica Moldova………………………………………………………………….……….…….42
Elena PRUS. Borges, între intertextualitate şi hipertext ………………………………..45
Elena PRUS. Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor…..…..53
INTERVIURI
Elena PRUS. Fericirea ţine de energia principiilor……………………………......……....59
Elena PRUS. Starea de conflict se menține în „pudriera sentimentală”
a Balcanilor……………………………………………………………………………………………..…63
Elena PRUS. Traducătorii profesioniști ar putea contribui la promovarea
imaginii Republicii Moldova…………….………………………………………………………..…66
Elena PRUS. La femme invente toujours des solutions……….…………………….........69
OMAGII ȘI SINTEZE PE MARGINEA VOLUMELOR ELENEI PRUS
Victor UNTILĂ. Dasein-ul cunoașterii și/sau transcenderea existențială a
Doamnei Profesor Elena Prus……………………………………………………………………….72
Ion MANOLI. Nobelul literar ca model de exegeză interpretativă a lumii
contemporane..................................................................................................................................76
Carolina DODU-SAVCA. Autoritatea profesională și umanismul academic cu
nume Elena Prus.............................................................................................................................82
Angela SAVIN-ZGARDAN. Doamna Elena Prus, o culme ce se înalţă
tot mai sus………………………………………………………………………………………………….86
Tatiana CIOCOI. Cărțile Elenei Prus: dialogul unei universaliste cu
universalitatea…………………………………………………………………………………………....88
Andreea LUPU-VLĂDESCU. Prolegomene la o nouă perspectivă asupra
studiilor de literatură universală……………………………………………………….………….92
6
Jozefina CUȘNIR. «Возможные миры» в полидисциплинарных
исследованиях Елены Прус………………………………………………………………………..97
Efstratia OKTAPODA. Elena Prus, La francosphère littéraire
et l'empreinte française………………………………………………………………………….…..101
Rennie YOTOVA. Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte
française…………………………………………………………………………………………………..104
Elena-Brândușa STEICIUC. La francosphère littéraire et l'empreinte
française de Elena Prus..…………………………………………...……………………………….107
Margarita DAVER. Critique sur le volume de Elena Prus « La Francosphère
littéraire et l'empreinte française »…………………………………………………………….110
Sanda-Maria ARDELEANU. Militantismul feminin și teoriile de gen...................113
Ion MANOLI. Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor………………….115
Dragoş VICOL. Elena Prus și primatul universalizării operei deschise………..…117
Victoria FONARI. Elena Prus sau identitatea literaturii universale ca spectacol
interpretativ………………………………………………………………………………………..……119
Maria PILCHIN. De la comparație la metafora culturală………………………….....123
Ludmila LAZĂR. Rolul modei în spectacolul comunicării pariziene…………...…125
Anatol LENȚA. La modalité chez Elena Prus……..………………………………………..130
Mihaela MUNTEANU. O „cheie” de lectură la opera lui Marcel Proust……….....133
FILE DE ALBUM .………………………...………………………………………...……………..…...135
CURRICULUM VITAE ELENA PRUS…………………………………….……………………...155
PALMARES BIBLIOGRAFIC (DUPĂ 2009)…..…………………………………………….167
Volume de autor......………………………………………………………………….……167
Articole, studii, recenzii…..……………………………………………......................168
Articole științifice în volume colective………………………………………..168
Articole științifice în reviste …………………………………….………..…..….180
Articole de popularizare a științei în publicații periodice…………….184
Cronică. Note. Omagii........................................…..…………………………………..185
Volume coordonate………………………………………..……………....……………..188
Volume editate (consultant științific, redactor, conducător științific,
responsabil de ediţii, recenzent)…………………………………………………...190
REFERINŢE BIBLIOGRAFICE…………………………………………………………………….194
INDEX AUXILIAR DE NUME………………………………………………………………………200
INDEX AUXILIAR DE TITLURI…………………………………………………………………..204
7
PROFESORUL ELENA PRUS ÎN ANALIZA BIBLIOMETRICĂ
Irina BOTNARU, Director
Departamentul Informațional Biblioteconomic ULIM
Prezentul studiu bibliografic este dedicat prorectorului pentru Cerce-
tare Științifică ULIM și Studii Doctorale, Elena Prus – doctor habilitat în filolo-
gie, profesor universitar de excepție, savant de renume și om de cultură rafinat.
Prof. Elena Prus, pe parcursul anilor de activitate ne surprinde plăcut prin
originalitatea ideilor sale, prin prestanța individuală și reputația profesională.
Domnia sa a contribuit foarte mult la procesul didactic, științific și cultural,
înscriindu-se cu implicații reprezentative în comunitatea universitară, naționa-
lă și internațională.
Profesorul universitar Elena Prus este la etapa obținerii celor mai
remarcabile realizări, pe care le-am reflectat în această lucrare biobibliografică,
fiind cea de-a 54-a fasciculă din colecția “Universitaria”. Lucrarea continuă și
completează ediția „Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem
Elena Prus”, (ULIM, 2009).
Lucrarea include un ciclu reprezentativ de studii semnate de căt-
re Elena Prus. Un alt compartiment cuprinde articole gen “dedicații”, „omagii”,
sinteze pe marginea operelor Elena Prus, semnate de personalități notorii din
domeniul filologic, educațional, de cultură, colegi, discipoli etc.
Compartimentul bibliografic – „Lucrări semnate de Elena Prus” reflectă
pe c}t se poate de precis și complet, cercet}nd (identificarea, selectarea, descri-
erea, clasificarea documentelor etc.) bibliografic publicațiile semnate de către
protagonistă, precum și cele despre ea, (începând cu anul 2009).
Descrierile bibliografice sunt realizate în funcție de prevederile stan-
dardelor bibliografice în vigoare, fiind păstrate caracterele originale ale docu-
mentelor (cu excepția următoarei decizii metodice: numele autorului
este reflectat în compartimentul „responsabilitate”). Descrierile bibliografice a
documentelor sunt structurate conform genului publicației (monografii,
volume, articole științifice etc.), respect}nd criteriile direct cronologice și
alfabetic.
Activitatea științifică și didactică a prof. Elena Prus din perioada anilor
2009-2019 s-a fructificat în 285 de lucrări (prima ediție înserează bibliografic
308 de lucrări din perioada anilor 1986-2009), astfel în total numărăm 593 de
publicații. O analiză bibliometrică succintă (reflectată în Fig.1) ne permite să
menționăm, că din punct de vedere cantitativ cel mai rodnic an este anul 2009,
fiind semnate 79 publicații. Pe locul doi este anul 2012 – cu 34 titluri iar pe
locul trei, anul 2013 cu 30 titluri. Observăm că activitatea științifică a omagiatei
este amplă și diversă ca domenii de interes.
8
0
20
40
60
80
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
79
15
25
34
30
25
20
13
23
12
8
Analiza bibliometrică cronologică
Fig. 1. Analiza bibliometrică cronologică
Conform analizei bibliometrice lingvistice (reflectată în Fig.2), vedem că
majoritatea materialelor sunt publicate în limba rom}nă, urm}nd cele în
limbile franceză, engleză, rusă, și spaniolă.
Fig. 2. Analiza bibliometrică lingvistică
Analiz}nd din punct de vedere tipologic lucrările autoarei (în baza
destinației funcționale a publicației) constatăm varietatea lucrărilor –
volume, contribuții științifice, cronici şi note, omagii, lucrări coordonate,
redactate, consultate etc. Predomină articolele științific (148 de titluri)
localizate în culegeri, materiale ale conferințelor științifice, reviste institu-
ționale și articole de popularizare.
Prof. Elena Prus este consultant științific, redactor, conducător științific,
responsabil de ediții la un număr semnificativ de lucrări – 54 titluri, la 17 din
acestea fiind coordonator științific.
9
Din punct de vedere al suportului de fixare a informației predominant
este cel tradițional, însă majoritatea publicațiilor omagiatei pot fi vizualizate și
în format electronic pe următoarele portaluri informaționale: Instrumentul
Bibliometric Naţional (https://ibn.idsi.md/ro/simple_search?find=prus%20elena),
Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale (http://icfi.ulim.md/) ş.a.
Indexurile auxiliare de nume şi de titluri facilitează utilizarea biobibliog-
rafiei, orientând beneficiarii spre numerele de ordine ale descrierilor biblio-
grafice.
Prezentul studiu este un suport important pentru diferite solicitări de
informare și documentare, fiind destinat profesorilor și studenților, colabora-
torilor instituțiilor științifice de profil precum și tuturor celor interesați în
domeniu.
Aducem sincere mulțumiri distinsei doamne profesor Elena Prus pentru
contribuțiile consistente la elaborarea acestei lucrări și îi dorim succese și
perseverență în continuarea afirmării personale și instituționale.
10
DEDICAȚII
Dedicație In honorem Doamna Profesor Elena Prus
Carolina DODU-SAVCA, conf. univ. dr.
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Dragă și distinsă Doamnă Profesor Elena Prus,
Ce ar fi timpul dacă nu s-ar investi în noi -?- ca mai apoi să-l c}ntărim în
dobânda a ceea ce devenim.
A doua zi din septembrie 2019 Vă este rezervată, salvată în calendarul
comunității academice cu o încercuire jubiliară. Pentru acest septembrie
deosebit, o scrisoare ar fi caducă. Un mesaj ar fi banal. O felicitare ar fi prea
fix(at)ă. Un eseu? ar fi, or, ar dezvolta o emoție a argumentării (…). Cuvinte
scrise. Și toate nu ar fi dec}t at}t!
A face o dedicație la popas aniversar este o încercare și o expansiune a
g}ndurilor trăite profund. A scrie despre cineva, o figură proeminentă, este o
încercare de a imita gestica unui evantai deschis, adică de a alinia mai multe
fațete – reușitele, vocațiile, idealurile, aspirațiile, rezultatele – într-o linie
revelatorie despre persoana pe care o purtăm în g}nd și o creionăm în r}nduri.
Și dacă ideile despre acea persoană formau o cochilie care încăpea toată
afecțiunea unei filiații spirituale, atunci dedicația mijlocită prin cuv}ntul scris
sau spus este un evantai al simțurilor-gândurilor de atașament și recunoștință
în-deschis.
E o Încercare, în toate sensurile posibile. De alegere a glosei, de revi-
zuire a unui parcurs, de potrivire a unghiului asupra celui privit. Risc! Conști-
entiz}nd că o dedicaţie este rezumativă, scurtă, pe alocuri scundă, și divizibilă.
Chiar și de proporții fiind ar constr}nge emoția la o simplificare, iar g}ndurile,
la niște chenare aplicate pe imaginea destinatarului.
În toată încercarea sa, prezentul gest este de gratitudine. Iar înainte de
a fi un text este o atitudine, un g}nd purtat de aproape două decenii ca materie
genuină și brută. Voi fi st}ngace în cuvintele care stăteau docil contopite în
admirație; căci esențele se situează confortabil în zona ne-spuselor. Dar fina-
litatea – noblesse oblige – devansează riscul de a aluneca în platitudine.
Încercarea textului care se toarce acum este cea a unui gând doldora de suflet.
Admirabilă și admirativă.
Așa este Doamna Prus, dacă aș alege o fomulă laconică și aș căuta să
ochesc ținta de zece din prima. O rară combinație, dar și mai rare sunt
persoanele pe care am putea să le caracterizăm prin aceste epitete. Multe
persoane sunt de admirat, puține dintre ele admiră, și mai puține știu să o facă
deschis, iar dintre aceastea nu toate vor avea darul de a vorbi cu prețuire
despre valoarea și succesul semenului.
11
Demnă, doctă, dinamică.
Reiterez, și de această dată și pe această cale și sub această formă,
aleasa-mi prețuire pentru Femeia Savantă, Pariziana Basarabeană și Intelectu-
ala de elită Elena Prus. Aduc omagiu pentru activitatea, opera și personalitatea
de calibru internațional ale Domniei Sale. Toate trei „linii de branding”,
inconfundabile prin eleganță, rafinament și profunzime. La mare căutare, azi și
dintotdeauna.
Un mod(el) de a fi propriul model.
Propriul model de viață, de g}ndire, de acțiune și simțire. Își este
propriul model. Se auto-reprezintă, dar nu este suficientă și vanitoasă.
Dimpotrivă, este zeloasă să afle noul în toate, să studieze, să analizeze lucruri,
oameni, teorii. Nu este nevoie să cităm sau să mai facem alte referințe. Doamna
Prus! Binecunoscută, bine-cotată, bine-primită în mediul academic, al
comunității științifice și al criticii literare. Avem în față un model (deși fug și
fugim de criterii absolutiste!). Fiind în preajma Domniei Sale, simțim nevoia
ad}ncurilor și a erudiției, o evidentă dorință de a ne dezvolta continuu, de a ne
contamina de o curiozitate cultivată și de o atitudine de avangardă constructi-
vistă. După ce am ascultat-o la un curs, întâlnit-o într-o conferință sau auzit-o
într-un schimb de idei din pauza de la catedră, ne situăm în raport cu voința
intelectuală fermă și tenace și ne raportăm deja altfel la lume, ne propunem să
facem mai multe, dorim să participăm la viața cetății mai activ, să dăm dovadă
de competență și să ne asumăm din dexteritatea cu care Domnia Sa știe să evite
cercurile dantești.
Un micro-macro-univers contopit într-o prezență unică.
Personalitatea Dumneaei este o invitație implicită la cunoaștere și
creație, la înc}ntarea de a descoperi ceva nou fără a renunța la ceva vechi. Este
o sursă de inspirație pentru conturarea unor proiecte de carieră sau de viață, a
unor idei marcante, care ne vor ajuta să ieșim din propriile str}mtori sau
str}mtorări, să planăm peste cele prea-păm}ntești.
O intelectuală de toată frumusețea.
Merită să fie nu doar ascultată, ci și privită. Femeile care își macină
destinul în umbră – în umbra unor împrejurări, a unui bărbat, a unui eșec
personal sau a unor frici – vor dori să-și acorde o șansă după o discuție cu
această femeie totală, Elena-cea-Înțeleaptă, cea Artistă, cea Combativă. O
simplă conversație, care nu ar viza chestiuni vulnerabile și zdrobitoare, care nu
ar atinge probleme jenante și nu ar pune pe tapet nereușitele, cotidianul sisific,
frustrarea kafkaescă sau chestiuni incomode cu tentă sexistă, ar demonta totuși
stereotipurile și miturile sterile în care mai derapăm uneori și ar demonstra,
totodată, că se poate și altfel, că femeia merită să aibă mai multă încredere în
sine, să stăruie asupra-și, să se accepte prin ceea ce ea simte că este și că poate
fi în versiunea ei cea mai bună și, mai presus de toate, că Ea-fetița-fata-femeia
trebuie să-și cultive talentele somnolente.
12
Inteligentă și rafinată.
O viață înnobilată de frumos, de scriere, eleganță, știință, creație, forță,
seducție, generozitate, probitate, flexibilitate. Amprenta eleganței îi este a doua
sa natură. Evidentă în juru-i, în gest, g}nd, act. O marcă reprezentativă, ce-i
aparține firesc, care-o distinge pe toate planurile: fie că este vorba de o carte
semnată sau de o ținută vestimentară, un discurs public bine punctat sau o
bijuterie purtată la ocazia potrivită, un tablou de autor sau un interviu acordat,
un curs predat sau o reuniune pe care o prezidează în comunitatea științifică, o
implicare discretă și utilă în sfera politicului sau o participare eficientă și
constructivă la proiectele culturale și sociale. Toate vor reflecta un s}nge
albastru prin har.
Memorabilă și invincibilă.
Memorabile devin dezbaterile în care ne angajăm cu Dumneaei. Totul
este g}ndit în echilibru cu toate. Și s-ar crede că nimic tumultuos nu a afectat-o
vreodată. Dar știm că fiecare destin are episoade zbuciumate. Important este să
constatăm ce lasă ele în urmă: ruine sau fortăreață. C}t de iscusit construim
ferestre în zid și cum potrivim zid în fereastră. C}t lăsăm să se vadă, pe c}ți îi
lăsăm înăuntru și pe c}ți pe dinafară. Și aici avem de c}știgat urmărind-o. Avem
de învățat că sensibilitatea poartă epoleți de general, iar forul interior îi este
imbatabil fort și bastion.
Distinsă, ultra-umanistă și toate c}te este, le are și le va mai avea, reuși,
fi.
Năzuința îi este nobilă. Ea-Cetatea Intelectuală, Ea-Forța morală, Ea-
Ambiția sănătoasă de a racorda tradiția dăinuitoare la schimbarea făuritoare și
de a avansa spre noi orizonturi cognitive, spirituale, estetice, ființiale.
Orice am mai spune, ar dezvălui doar vârful de aisberg despre Persona-
litatea Elena Prus.
Exprim un dublu omagiu, de gratitudine și bucurie, dragă și distinsă
Doamnă Profesor Elena Prus, pentru faptul că am parcurs calea doctorală
alături și mai ales pentru că facem tandem pe căi multi-dimensionale, de
colaborare profesională și personală, dincolo de cadrul academic, managerial și
educațional, pentru că mult dincolo de toate ne regăsim mereu pe aceleași
lungimi de undă și ne sincronizăm pe paliere uman-spirituale.
P.S.: Susținerea necondiționată este un dar.
Îl apreciez, infinit.
Și, cu anii, darul este tot mai prețios.
Dar din dar. Reciproc.
11 iulie 2019
13
STUDII DE AUTOR
Literatura europeană –
pilon în crearea palimpsestului valoric comun
Elena PRUS
Cultura europeană este articulată în jurul unei abordări transnaționale,
care evidențiază punctele de convergență, dar și cele de divergență. Interesul
elaborării unui curs inovator de ordin etico-estetic despre literatura europeană
ţine de căutarea a ceea ce constituie specificitatea europeană, unind literaturile
și culturile naţionale şi regionale ale continentului.
Europa, cum bine se cunoaște, nu este doar o entitate reală, ci şi una
imaginară. Toate dificultăţile construcţiei europene vorbesc despre faptul că
Europa politică nu poate exista at}ta timp c}t intelectualii, artiştii, creatorii,
într-un cuvânt cei ce contribuie la modelarea imaginarului colectiv, nu vor
reuşi forjarea unui vis comun, puternic şi mobilizator, care să fie soclul unei
veritabile identităţi şi culturi europene (Viegnes, p. 40).
Jean-Jacques Wunenbuger subliniază că Europa ţine de un imaginar
ascendent şi mobilizator hibrid, fundamentat pe imagini şi idei puternice, cum
ar fi cea de Imperiu şi pe ideologeme derivate din mituri. Europa trăieşte şi
astăzi prin mituri care orientează sensul prezentului, viitorului şi revendică o
mitologie comună, transversală. Această cultură simbolică contribuie nu la
crearea unei Europe mitice, ci la o mitologie europeană consistentă care ali-
mentează interculturalitatea şi literatura europeană. Marile mituri ale epocilor
moderne, cum ar fi Don Juan sau Faust, sunt „personaje ale mitologiei europe-
ne”, la fel ca Robinson Crusoe sau Gulliver. Iar literatura comparată este disci-
plina care studiază „comunitatea europeană a miturilor şi temelor”.
Europa însuşi este o figură mitică (venită din Asia!), devenită numele şi
emblema unui alt continent. Ovidiu ne prezintă imaginea tinerei fete răpite de
Zeus, care ia forma unui taur. Astfel, identitatea Europei este plasată sub
semnul baroc al călătoriei, al elanului spre necunoscut și al metamorfozei, dar
şi al semnului de rapt. Este în logica aventurii europene, precizează Pierre
Brunel, de descoperire a altor continente, a aventurii limbilor europene, a
aventurii culturii europene (p. 45).
Francis Claudon, întrun studiu interdisciplinar despre culturile europe-
ne, consemna nostalgia spiritului european în căutarea propriilor rădăcini,
secrete, multiple și convergente (p. 62). Timp de secole, europenii au fost puşi
în situaţia coordonării şi adaptării între ele a ideologiilor şi culturilor de
origine diferită. Europa spiritelor este în relaţie str}nsă, dar nu coincide
întocmai cu entităţile politice care au modelat spaţiul european (Imperiul
Roman, Imperiul Carolingian, Sfântul Imperiu roman germanic, Europa napole-
oniană etc.). Elemente structurante ale geografiei europene sunt Europa antică
făcută do-meniul grec şi latin, Germania lui Tacit, Galia lui Cezar, Sfântul
Imperiu roman germanic, Imperiul napoleonian. Krzysztof Pomian şi alţii văd
14
în istoria Europei trei unificări: prima, în Europa medievală (pe ruinele
Imperiului Roman), a doua, în secolul al XVI-XVIII (Republica Literelor/Repub-
lica Savanţilor), şi a treia, cea care se realizează în prezent prin structurile și
instituțiile europene. Hegemoniile marilor puteri au fost variabile (Spania,
Franţa, Anglia, Austria, Rusia), dar hegemonia politică nu a antrenat-o automat
şi pe cea culturală, lingvistică sau literară.
Pentru a înţelege ce anume constituie cultura europeană, C.-G. Dubois
o defineşte ca palimpsest care pune în valoare o succesiune de straturi super-
puse. El delimitează următoarea diacronie a erelor culturale: păg}nismele
antice şi moştenirea lor (naturalismul, libertatea cercetării şi laicitatea), insta-
larea creştinismului şi a moştenirii sale (demnitatea umană şi principiile uma-
nitare), tehnoculturile şi mitologiile modernităţii (mitul fericirii terestre, al
progresului şi al promovări omului în univers). Grete Tartler specifică rolul
fiecărei etape în diversificarea civilizaţiei europene actuale: „de la antichitatea
grecească am moştenit raţionalitatea, de la Roma – o anumită viziune a organi-
zării politice a dreptului, de la Renaştere şi Iluminism - gustul toleranţei, al
inovării şi al descoperirii” (p. 34).
Atuurile secrete ale Europei, constată Tzetan Todorov, provin din geo-
grafia şi istoria acestui continent. G}ndirea greacă a parvenit reinterpretată
de civilizaţia romană. Creştinismul se grefează pe o religie anterioară, iudais-
mul, pe care-l reface spre uzul său. Iar Leszec Kolakowski atrage atenţia asupra
potenţialului totalitar care mocneşte în creştinism. În epoca Renaşterii se mul-
tiplică tentativele de amalgamare şi armonizare a acestor două mari curente
deja hibride (greco-roman şi iudaico-creştin), în epoca clasică umanismul se
opune dogmei creştine, iar în secolul XIX liberalii şi socialiştii se confruntă în
problema rolului statului în societate. Tz. Todorov conchide că Europa recurge
la o conversiune şi adaptare conceptuală permanentă. Spre deosebire de cea-
laltă parte a Occidentului – Statele Unite, care acordă prioritate unităţii, tradiţia
europeană se fundamentează pe pluralitate. De altfel, culturile extra-europene
au bulversat numeroase certitudini europene. Sprijinindu-se pe experienţa sa
seculară de pluralitate, diversitate şi complexitate, Uniunea europeană incar-
nează un model de societate specifică. Făcând referire la pluralitatea de limbi,
de religii, dar şi de formaţiuni politice care au alimentat numeroase conflicte şi
au provocat milioane de victime, Tz. Todorov consideră că europenii pot astăzi
să culeagă efectele pozitive care sunt recunoaşterea pluralităţii interioare, a
toleranţei, refuzul de a trata orice diferenţă în termeni de bine şi rău. În A gândi
Europa, Edgar Morin subliniază că geniul european constă nu numai în plura-
lism şi schimbare, ci şi în dialogul pluralismelor care aduc schimbarea. Iar noua
conştiinţă europeană se naşte din descoperirea comunităţii destinului său:
Trăim în iluzia că identitatea este o unitate indivizibilă, c}nd de fapt este întot-
deauna unitas multiplex. Toţi suntem fiinţe multiidentitare în sensul că
fiecare îmbină în sine o identitate familială, locală, regională, naţională, supra-
naţională (slava, germana, latina) şi, eventual, o identitate religioasă şi doctri-
nară. Aceste identităţi pot intra în conflict (…)”, pe care spiritul european îl
pune în ecuaţia căutării armoniei.
15
Şi în viziunea lui Denis de Rougemont, diversitatea este un bun şi nu un
obstacol. Împreună cu pasiunea europenilor pentru schimbări individuale, cri-
ze latente şi conflicte, se poate vorbi despre unitatea paradoxală a Europei,
bazată pe lungi procese de omogenizare, dar şi diversificare, deoarece, aşa cum
arată Edgar Morin, „în cultura europeană importante sunt nu doar ideile
călăuzitoare (creștinismul, umanismul, rațiunea, știința), ci și corelarea acestor
idei cu opusul lor. Geniul european consta nu numai în pluralism şi schimbare,
ci şi în dialogul pluralismelor care aduc schimbarea“. Dialogismul şi capacitatea
de negaţie (Mefisto, spiritul care neagă mereu), cum se ştie sunt în inima
culturii europene. Polemizind cu Edgar Morin, Jean-Marie Domenach, în Euro-
pa: o provocare a culturii, pune un accent mai mare pe capacitatea Europei de a
de a-şi depăşi limitele şi a se automodela, ceea ce contituie sursa renaşterii
perpetue a culturii europene şi ceea ce înseamnă că starea de criza este în
Europa nu un colaps de moment, ci o stare permanentă. Iar principala valoare
a culturii europene o reprezintă „afirmarea, aprofundarea şi subtilitatea per-
soanei umane în irepetabilitatea ei, în frumusetea și drepturile ei“. Astfel de
exemple pledează în favoarea unui spaţiu cultural european deschis şi în conti-
nuă redefinire care renovează, cum constată D.-H.Pageaux, în ciuda conflictelor
şi tensiunilor, idealul antic al Paideia grecă, în Humanitas latină şi aspiră sprec
unitate (p. 8, 19).
Europa are capacitatea de a asambla fără a confunda diversităţile cele
mai mari şi de a asocia contrariile într-un mod inseparabil. Bătr}nul continent
nu are unitate dec}t în şi prin multiplicitate. Cum subliniază C.-G. Dubois,
principiul motor al unei culturi europene nu este unitatea, ci armonia: „Toc-
mai această voinţă permanentă de a armoniza pluralul, înscris în configuraţia
sa fizică, etică, istorică acordă imaginarului european caracterul său singular”
(p. 322). Sorin Alexandrescu a enunţat în Europele provinciale (p. 36, 39)
caracterul de interferenţă al Europelor, în care paradigma veche nu dispare, ci
ori coexistă cu cea nouă ori devine permanenţă atemporală. Realitatea
demonstrează că nu există dec}t o Europă a diferenţelor, piloni fundamentali
pentru identitate a naţională şi, eventual, supranaţională fiind rasa, originea,
limba şi religia. Astfel, cultura europeană este recognoscibilă, distinctă de cea a
altor continente, fiind formată de confluenţa mai multor culturi: a Orientului
Mijlociu, Greciei, Romei, creştinismului, celţilor, germanilor, scandinavilor,
slavilor şi arabilor. Dicţionarul Larousse definea aceste deosebiri în felul
următor: „L’Europe n’est quelque chose qu’autant qu’elle se nomme la France,
l’Angleterre, la Russie, l’Autriche, l’Espagne. Ici le particulier l’emporte sur le
général. Il ne saurait en être de même pour l’Amérique, l’Asie, l’Afrique,
l’Océanie; l{, c’est le général qui a le pas sur le particulier” (Larousse, 1866-
1876).
Pe de altă parte, cosmopolitismul european este un dat consemnat de
mai multe secole. Astfel, Rousseau scria că epoca sa nu mai are francezi,
germani, spanioli și chiar englezi, nu mai sunt dec}t europeni. Toți au aceleași
gusturi, aceleași moravuri, deoarece niciunul nu a primit o formă națională
pentru vreo instituție oarecare (Essai sur le gouvernement de Pologne, Paris,
16
Barbara de Negroni, Garnier, p. 171). De aceea, în multe alte lucrări, el va
propune fortificarea identității culturale într-un sens național (sărbători,
teatru, etc.). Exact invers, însă, cosmopolitismul era înțeles de către o altă
originară din Geneva, doamna de Staël, ca o sinteză pe care o poate oferi la un
moment sau altul geniul național.
Înainte de a avea sens politic, construcţia europeană s-a impus ca un
spaţiu şi concept spiritual, elaborat preponderent de scriitori şi filozofi:
Consiliul European despre care a vorbit prima dată Novalis, statul creştin
idealizat de Schlegel, republica perfectă la Schleiermacher, căutarea alternati-
velor statului napoleonean la Coleridje, Wordswort şi Saint-Simon, „spiritul
european” îl înt}lnim, la începutul secolului al XIX-lea, la Doamna de Staël.
Comentariile asupra identităţii europene au marcat spiritele secolului al XIX-
lea (Heine, Hugo, Nietzsche, Unamuno) şi cele ale secolului al XX-lea (R.Rolland
care fondează revista Europe, Berdiaev, Zweig, Hofmannstahl, Valé-ry, Curtius,
Lorca, Havel ş.a.). Imensa lor cultură îi aduce spontan la conceperea Europei
culturale şi de literatură europeană.
Literaturile, mai ales într-un Stat-naţiune, ţin de identitatea naţională şi
se ancorează fie pe istorie, fie pe geografia statului. Diversele imperii politice,
lingvistice, religioase şi culturale au imprimat succesiv marca lor culturii euro-
pene.
Încă la începutul secolului al XIX-lea F. Schlegel înţelegea Europa ca „u-
nitate intelectuală”. Chiar dacă o definea ca o ţară a diversităţii şi instabilităţii,
el considera că literatura europeană formează un tot coerent, ce-i drept
limitând-o doar la „marile literaturi”.
În deceniul al doilea al secolului al XIX-lea, Goethe înțelegea prin litera-
tura universală literatura europeana, în primul r}nd. Trăise perioadele pre-
romantismului si romantismului european cu sentimentul că reprezentau o
mişcare europeană fără frontiere. În convorbirea cu Eckermann de la 31
ianuarie 1827, Goethe a introdus, cum se știe, noțiunea de "Weltliteratur" în
termenii: „Literatura națională si-a pierdut acum din importanta, a sosit epoca
literaturii universale si fiecare trebuie sa acționeze acum în așa fel înc}t sa
urgenteze aceasta epoca". Și Adriano Marino se ghidează de ideea lansată cu
strălucire în secolul trecut, conform căreia literatura universală constituie un
model al „universalităţii” literare (p. 57).
Despre o literatură europeană unitară se poate vorbi, după opinia lui
E.-R. Curtius, din Evul Mediu latin. Odată cu cucerirea Constantinopolului
(1453) europenii, ameninţaţi de Imperiul Otoman, au luat cunoştinţă de noua
lor identitate fragilă. Această perioadă medievală, europeană prin esenţă,
fondată pe primordialitatea religiei creştine şi utilizarea latinei, a dat naştere
operelor principale odată cu care se va fundamenta cultura modernă: saga,
poem epic, epopeile transmise sau scrise în limbi naţionale în plină evoluţie.
Din acest punct putem vorbi cu siguranţă despre voinţa paradoxală de unifor-
mizare şi diversificare a continentului european.
În materialul introductiv la volumul pe care îl coordonează, Précis de
littérature européenne (PUF, 1998), Béatrice Didier subliniază că diversitatea-
17
unitatea literaturii europene trebuie să fie studiată în funcție de diversele sale
spații geografice, de marile periodizări și de studiul genurilor și formelor litera-
re.
Una din reflecţiile fundamentale privind problema periodizării oricărei
istorii literare a fost emisă de René Wellek, pentru care perioadele literare nu
se pot stabili dec}t pornind de la criterii pur literare. Iar noţiunea de mişcare
literară i se pare una din cele mai apropriate în acest sens. Un alt important
teoretician al literaturii care este Yves Chevrel subliniază, în aceeaşi ordine de
idei, că reperele pentru literaturile naţionale pot fi diferite. Astfel, istoria
literaturii franceze se derulează ca o succesiune de secole, iar literatura engle-
ză se sprijină pe domniile suveranilor (delimitând literaturile elisabetiene,
victoriene etc.), pe c}nd literatura germană se referă la mari evenimente de
ordin literar, cum ar fi moartea lui Goethe, dar nu exclusiv. Astfel, istoriografiile
naţionale tind să urmeze istoria naţiunii sau a Statului respectiv. R. Wellek
propune delimitarea în literatura europeană a șase epoci: Renaşterea, Barocul
(mai puţin agreat de şcoala franceză), Clasicismul, Romantismul, Realismul,
Simbolismul. Fidel principiului său de a reţine doar criterii exclusiv literare, el
nu face referinţe la termenul Iluminism. Dar sigur că trebuie sa ţinem cont şi de
decalage temporale între literaturile naţionale, de coexistenţa, încep}nd cu
sf}rşitul secolului al XIX-lea, a mişcărilor literare. Yves Chevrel mai vorbeşte şi
de suprapunerea unora din aceste perioade – Baroc/Clasicim, Naturalism Sim-
bolism (p. 34).
În perioada modernă se vor privilegia perioadele pe parcursul cărora
literaturile au putut să exercite o influenţă asupra altora. Astfel, secolele al XV-
lea şi al XVI-lea au fost preponderent italian şi spaniol; sf}rşitul secolului al XV-
lea preponderent italian, spaniol şi englez; secolele al XVII-lea şi al XVII-lea au
fost franceze, engleze, apoi germane etc.
Dacă secolul XIX şi prima jumătate a secolului XX au dat naştere la
numeroase curente artistice şi literare (romantismul, realismul, naturalismul,
suprarealismul, existenţialismul, teatrul absurdului, „noul roman” etc.), în
perioada postmodernistă determinante sunt personalităţile de valoare. În
special c}nd ne referim la literaturile în limbi de difuzare restr}nsă, facem
referire la cel mai autori reprezentativi, care incarnează aceste literaturi: din
toată literatura suedeză Artur Strinberg este scriitorul „european”, ca şi Henrik
Ibsen pentru Norvegia, Eminescu pentru România sau Sándor Petöfi pentru
Ungaria etc. Dar tot în această ordine de idei ar fi interesant să ne oprim, cum
remarcă Yves Chevrel (p. 30) asupra rolului pe care l-au jucat unii scriitori în
exil, cum ar fi Ibsen în Germania sau Adam Mickiewicz în Franţa sau de
naturalizarea unor exilaţi ca Cioran în Franţa sau Celan în Germania. Cu alte
cuvinte, va completa acest gând Wladimir Troubetzkoi, Europa nu este un
monolit, ea este o structură în dezvoltare, în care Pușkin caută să-i răspundă lui
Stendhal, Dostoïevski lui Balzac, Thomas Mann lui Tolstoï și Soljeniț}n lui
Dante (p. 183).
În pofida unui patrimoniu extrem de diversificat, este natural ca identi-
tatea europeană să fie căutată în continuare ca unitate, exprim}nd astfel
18
principiile constituente pe bază de unitate şi diversitate, literatură şi literaturi.
Mai mulţi cercetători, consemnează L. Guissard, sunt însă sceptici c}nd despre
conceptele de „cultură europeană” sau de „literatură europeană” se vorbeşte la
singular. Iar polonezul Milosz, în O altă Europă, arată că fiecare ţară ţine să
procedeze prin centru concentric: literatura europeană nu este aceeaşi văzută
din Polonia şi văzută din Franţa.
Vajda consemna că profilul literaturii europene comune se distinge pe
baza a două feluri de structuri literare: structuri de lunga durată (genurile) şi
structuri de scurtă durată, ale aşa-numitelor perioade ale stilului (epoci si
curente). Ambele structuri se disting la rândul lor de cele ale altor regiuni.
O concluzie importantă pe care cercetătorul o face este că toate literaturile
europene au practicat aceleaşi genuri şi specii: balada, elegia, nuvela, roma-
nul, drama ş.a. Iar acest fapt atestă existenţa şi unitatea unei literaturi europe-
ne. Cu referire la structurile istorice ale stilurilor, curentelor şi epocilor, el va
constata că ele sunt proprii exclusiv literaturii europene, chiar daca nu sunt
identice (modernismul anglo-saxon nu este cel francez, iar realismul occidental
nu coincide cu cel oriental): în toate literaturile europene sunt prezente
curente ca romantismul, realismul, naturalismul, simbolismul, pe când în alte
zone ale lumii astfel de fenomene este posibil să fi apărut ca o consecinţă a
influenţei europene.
După Curtius şi Bloom, ideea literaturii europene se bazează pe un
canon literar (Virgil, Dante, Shakespeare, Cervantes, Goethe, Joyce, Proust etc.).
Pe de altă parte, se poate merge pe principiul diversificării în cadrul
amestecului complex de tradiţii, limbi, ideologii, cum propune D. de Rouge-
mont sau Remo Ceserani: „Literatura europeană nu rezultă din adiţionarea
literaturilor naţionale pe care ar trebui astăzi să le apropiem, să le comparăm,
să le unificăm (horribile dictu!), inversul este valabil: literaturile noastre
‘naţionale’ rezultă din diferenţierea (deseori tardivă) a fondului comun al
literaturii europene” (de Rougemont apud Ceserani, p. 28). Specificul literaturii
europene constă şi în faptul consemnat de Yves Chevrel (p. 24) şi anume că ea
nu se fondează pe o istorie a scriitorilor şi operelor, c}t pe relaţii-
le dintre diferite instanţe. Pierre Brunel consemnează că literatura com-
parată a visat de la origini de a aboli frontierele, de a favoriza multilingvismul,
de a crea o comunitate a spiritelor (p. 38).
Obiectivul literaturii comparate, şi în sensul propus de D.-H.Pageaux,
este cercetarea diferenţelor („écarts différentiels”). În practică, o astfel de
antologie au propus-o autorii Mémoire d’Europe, pentru care, chiar dacă textele
sunt alese în funcţie de tratarea ideii despre Europa, despre naţiune sau imagi-
nea contactelor culturale, în interiorul fiecărei perioade, obiectivul principal
este prezentarea unei panorame de literaturi care constituie viaţa culturală a
continentului (v. II, p. 14). Majoritatea textelor alese ridică întrebări despre
identitatea naţională, regională, europeană, dar şi a raporturilor sociale şi
culturale pe care un individ, un scriitor sau un erou le întreţin cu lumea, cu alţii,
or, tocmai aceasta este funcţia literaturii. Dante, Goethe şi Chateaubriand
aparţin întregii Europe în măsura în care ei erau respectiv şi eminamente
19
italian, german şi francez. Ei n-ar fi servit prea mult Europa dacă erau apatrizi
şi dacă ar fi g}ndit sau scris în esperanto sau volapuk integrate, comenta
generalul de Gaulle în 1962 (citat in Genton, 1993, p. 305).
O interpretare similară o găsim şi la cercetătorii rom}ni. Astfel, Vasile
Voia susţine că „literatura comparată nu este interesată de caracterul
“popular”, etnic, specific, de caracterul naţional al literaturii franceze, engleze,
germane, rom}ne, maghiare etc., ci se întreabă ce însuşiri au fost atribuite din
afară acestor literaturi.”: „Imagologia comparatistă aspiră la înțelegerea
formelor de apariţie a imaginilor şi a efectului acestora. (...) Vorbim de auto-
imagine şi de heteroimagine (imagine născută din exterior).” Cercetarea coe-
ziunii europene este legată de alteritate, de raportul între Eu și Celălalt:
„Identitatea se construiește prin contrast, în separare sau prin confruntarea cu
celalalt. Popoarele europene au recunoscut jocul alterității ca identitate. (...)
Avem de-a face cu o dublă imagine (suntem italieni, unguri, germani, romani
etc., dar suntem şi europeni) şi cu o polifonie lingvistica istorică şi concretă”.
Pornind de la faptul că fiecare naţiune europeana a construit şi aplicat un
model de societate plurietnică şi plurilingvistică, Vasile Voia va afirma că
„fiecare naţiune-stat a reprezentat și reprezintă o imagine în mic a Europei
însăşi - o comunitate a diferenţelor şi sistemului de dialog.” În același spirit,
Manifestul pentru studierea literaturilor europene redactat în 2007 sublinia că
literatura poate, cu același titru ca politicul și socialul, să trezească conștiința
unei comunități. Caracterul federator al literaturii a fost astfel accentuat și de
Anne Brasseur: Ce este literatura dacă nu o modalitate de a fi solidari, de a
descoperi, prin lectură, ceea ce trăiesc, speră și suferă alți oameni.
Vom conchide că influenţa literaturilor naţionale/a autorilor reprezen-
tativi unele/unora asupra celorlalte/celorlalţi ca relaţionare de schimb sau
opoziţie (idei care presupun diversitate), demonstrează cum literaturile naţio-
nale s-au constituit ca un ansamblu mai vast. Printre factorii care au contribuit
la acest proces se pot cita istoria fluctuantă a frontierelor europene, războaiele,
călătoriile intelectuale. Iar fenomenele acestea se constituie în tematici con-
stante ale literaturii europene. Într-o frumoasă conferinţă intitulată O anu-
mită idee despre Europa, George Steiner distinge, printre componentele
dinamice ale identităţii culturale europene oraşele importante (cum ar fi Atena,
Roma sau Ierusalim), iudaismul, diaspora, anumite locuri.
Cercetarea raporturilor între literaturile naţionale individuale constitu-
ie baza înțelegerii atât a deosebirilor, cât și a convergenţelor. Tocmai relativiza-
rea gândirii naţionale, afirmă Hugo Dyserinck în studiile sale, creează conştiin-
ţa europeană, “întoarcerea” la sentimentul unităţii literaturii europene. Iar
sarcina majoră a literaturii comparate în momentul de faţă devine, îndeosebi în
optica comparatismului german şi francez actual, participarea la ceea ce se
numeşte cercetarea unei Europe definite ca laborator spiritual sau cultural –
“Laboratorium Europa”.
Importanţa unei perspective unitare a literaturii europene ar consista
în ceea ce Alexandru Duţu constată cu privire la literatura comparată, care „are
pe drept merit de a oferi fiecărui lector o perspectivă mai amplă asupra feno-
20
menului literar dec}t aceea descoperită într-o literatură naţională (...) În locul
unei serii de liste de capodopere (...) literatura comparată intervine cu
specificitatea sa pentru a reface coerenţa fenomenului literar: ea depăşeşte
frontierele geografice, aşa cum trece dincolo de demarcaţiile dintre disciplinele
mentale. Căci literatura comparată repune textul în viaţa culturală a ţării de
origine şi, în acelaşi timp, în aceea a ţării cititorului”.
În aceeaşi ordine de idei, trebuie să vorbim şi despre literatura
europeană din perspectiva receptării. Putem să vorbim despre lectura,
influenţa sau imitarea operelor străine în contexte naţionale diferite. Astfel, se
cunoaşte rolul lui Hoffmann ca declanşator al genului fantastic, vom nota
lecturile pasionate ale ruşilor, italienilor şi austriecilor a romanelor lui Zola.
Multiplic}nd exemplele vom constata că toate operele nu trec aceleaşi
frontiere, iar altele nu le trec niciodată. Aici vom semnala şi rolul enorm al
traducerilor, căreia literatura europeană îi datorează at}t de mult. Putem
constata şi aici decalaje foarte mari, astfel Shakespeare n-a devenit realmente
cunoscut pe continentul european decât în secolul XVIII-lea, pe când romanele
lui Paul de Kock erau traduse în Rusia aproape imediat.
În ceea ce priveşte linia de separare între cultura vestică romană şi
cea estică bizantină, „formele stilurilor şi curentelor cultural-istorice reprezin-
tă, adesea, deosebiri şi devieri din punct de vedere temporal şi structural.”
(Voia) Renaşterea apare în multe ţări din Europa de Est tardiv şi parţial, dar
„odată cu Iluminismul se înregistrează apariţia unei faze noi a unităţii
structurale a literaturii europene. Începand cu secolul Luminilor, literaturile
Europei evoluează paralel, încep adică să aibă o istorie comună, din-
colo de unele deosebiri de cronologie.” (Voia)
În timp ce literatura occidentală a cunoscut luxul gratitudinii şi a dictat
regulile universalului, literaturile din partea orientală a Europei, născute în
umbră – şi deseori sub jugul – marilor puteri au fost mai întâi puse în serviciul
apărării autonomiei naţionale, notează Maria Delaperrière (p. 9). Niciuna din
naţiunile din această parte a Europei nu a scăpat acestui traumatism profund
care este pierderea independenţei. Kundera vorbeşte în acest context de o
„Europă răpită”, Milosz de o „altă Europă”. Perioada totalitarismului doar a
fortificat acest sentiment de inferioritate resimţite de culturile alineate pe
aceeaşi schemă ideologică: „Un fait singulier est survenu, très massif en
Europe; les régimes totalitaires exerçant une tyrannie idéologique sur les
activités de l’esprit, celles-ci se sont réfugiées dans l’exil, la contestation, la
dissidence, avec une littérature inédite et souvent d’une qualité éminente. Il
reste { écrire l’histoire du ”réalisme socialiste” comme de la dissidence
littéraire.” (v. Patrimoine littéraire européen, sous la direction de M. Polet).
În realitate, scrie Maria Delaperrière (p.17), lucrurile sunt mai comple-
xe: în timp ce la începutul secolului XX ţările eliberate erau în căutarea valori-
lor occidentale, astăzi această căutare a valorilor este mai dificilă în epoca
relativizării lor, iar universalismul de care Europa occidentală era at}t de
mândru, s-a vidat de substanţă. Adrian Marino va puncta diferența de ordin
geocultural: orientarea proeuropeană dezvoltă conştiinţa literară de sine în
21
spaţiul vestic şi „rezistenţa culturală” în spaţiul estic. Astfel, literaturile Europei
de Est şi mediane se pare că sunt în căutare, oscil}nd între dorinţa de a trăi în
profunzime modernitatea (ceea ce i-a fost p}nă acum refuzat) şi obsesia
postmodernului. Numeroşi scriitori din acest spaţiu aspiră la universal şi-l
ating prin ironie şi autoconştiinţă, cum ar fi cazul unor cehi ca Milan Kundera,
Bogumil Hrabal, unguri ca Péter Esterhazy, polonezi ca Slavomir Mrožec,
albanezi ca Ismail Kadaré, estonieni ca Jaan Kross, români basarabeni ca
Aureliu Busuioc.
În studiul monumental History of the Literary Cultures of East-Central
Europe. Junctures and Disjunctures in the 19th and 20th centuries, coordonato-
rii Marcel Corniș-Pope și John Neubauer s-au axat pe analiza proceselor litera-
re specifice din aceste zone revendicate de dinamicele imperii ale secolelor
trecute, zone-victime ale războielor mari și mici și a ideologiilor drastice, ale
transhumanței și retrasării frontierelor, teatre de manifestare a xenofobiei și
șovinismului, dar, totodată, medii fertile de cultură ale diverselor medii etnice,
într-un caleidoscop fascinant, contrazicând, parcă, teza lui Huntington privind
„ciocnirea civilizațiilor” (v. Tribuna, nr. 203, 16-28 februarie 2011).
Printre temele literaturii din Europa de Est care o deosebesc de celelal-
te literaturi europene pot fi indicate cel puțin c}teva, cum ar fi: marginalizarea
neacceptată, sentimentul mobilității granițelor și identitatea problematică.
În această ordine de idei și textele literaturii rom}ne trebuie să fie
interpretate în funcţie de tematicile europene, iar discuţiile să poarte asupra
noţiunii de identitate, în raport cu textele din alte culturi. Pe tăr}mul nostru,
vom accepta poziția distinsului critic Mircea Martin: „Rom}nismul pentru mine
este o componentă a europenismului, nu invers” (p. 306).
Astfel vom concluziona că identitatea culturală şi literară a Euro-pei
încă trebuie jucată, miz}nd în continuare pe elemente forte de apreciere, cum
ar fi creaţia, tradiţia, importarea şi selectarea.
Referinţe bibliografice
Alexandrescu, Sorin. „Europele provinciale” Secolul 20, 1999, Nr.10-12, 2000, Nr.1-3, p.
45-51.
Bloom, Harald. Canonul occidental. Bucureşti, Art, 2007.
Brunel, Pierre. „Une mythocritique comparatiste dans un projet européen” Précis de
littérature européenne. Paris, PUF, 1998, p. 37-46.
Ceserani, Remo. „Denis de Rougemont and his idea of Europe” Caietele Echinox. Cluj,
Dacia, vol. 10, p. 24-31.
Chevrel, Yves. „Peut-on écrire une histoire de la littérature europééenne ?” Précis de
littérature européenne. Paris, PUF, 1998, p. 19-36.
Claudon, Francis. „Pour une étude interdisciplinaire des cultures européennes” Précis
de littérature européenne. Paris, PUF, 1998, p. 55-62.
Delaperrière, Maria. „Les littératures de l’Europe médiane” Histoire littéraire de
l’Europe médiane des origines { nos jours. Paris, L’Harmattan, 1998, p. 9-18.
Didier, Béatrice. „Étudier la littérature européenne ?” Précis de littérature européenne.
Paris, PUF, 1998, p. 1-9.
22
Domenach, Jean-Marie. Le défi culturel. Paris, La Découverte, 1990.
Dubois Claude-Gilbert. „Les stratifications culturelles de l’imaginaire européen” Caitele
Echinocțiu. Cluj, Dacia, 2006, Vol.10, p. 311-324.
Duțu Alexandru. „La littérature comparée et la decouverte des constantes européenes”
Komparatistik und Europaforschung Perspektiven vergleichender Literatur - und
Kulturwissenschaft. Heraus-gegeben von Hugo Dyserinck und Karl Ulrich Syndram.
Bonn, Berlin, Bouvier Verlag, 1992.
Dyserinck, Hugo. Komparatistik. Eine Einführung. 3. durchgesehene und erweiterte
Auflage, Bonn, Bouvier Verlag, 1991 (Aachener Beiträge zur Komparatistik; Bd. 1), p.
131.
Guissard, Lucien. La littérature et l’Europe. Bruxelles, Académie royale de langue et de
littérature françaises de Belgique, 1993. Disponibil : < www.arllfb.be >
Histoire de la littérature européenne (Lettres européennes). Paris, Hachette, 1992
History of the Literary Cultures of East-Central Europe. Junctures and Disjunctures in the
19th and 20th centuries (coord. Marcel Corniș-Pope, John Neubauer). Virginia
Commonwealth University / University of Amsterdam, 2004.
Marino, Adrian. Pentru Europa. Integrarea Romaniei. Aspecte ideologice si culturale. Iași,
Polirom, 2005.
Marino, Adrian. Biografia ideii de literatură. Vol.5, Cluj-Napoc, Dacia, 1998.
Mémoire d’Europe. Anthologie des littératures européennes. Textes réunis et présentés
par Christian Biet et Jean Paul Brighelli. Paris, Gallimard, 1993. 3 volumes.
Martin, Mircea. Singura critică. București, Cartea Rom}nească, 2006.
Milosz, Czeslav. Une autre Europe. Paris, Gallimard, 1964.
Morin, Edgar. Penser l’Europe. Paris, Gallimard, 1990.
Nemoianu Virgil. „Europa ieri, azi, mâine, Europele provinciale”. Secolul 20, 1999,
Nr.10-12, 2000, Nr.1-3, p.26-32.
Pageaux, Daniel-Henri. „Résonances”. Précis des littératures de la Communauté Europé-
enne, ed. Magnard, 1990, p. 7-9.
Patrimoine littéraire européen, coord. J.-Cl. Polet. De Boeck Université, 1991-2008.
Rougemon, Denis de. Écrits sur l’Europe. Paris, Ed. De la Différence, 1994.
Tartler, Grete. Identitatea europeană. Bucureşti, Cartea Rom}nească, 2006.
Tismăneanum Vladimir. Prefaţă. In Tony Judt. Europa iluziilor. Iaşi, Polirom, 2000, p.
10-14.
Tomlinson, John. Globalizare şi cultură. Timişoara, Amarcord, 2002.
Todorov, Tzvetan. L’avenir de la démocratie en Europe. Disponibil :http://blogs.mediap
art.fr/edition/edition-des-rencontres-europeennes-de-litterature-strasbourg-
erels/article/010412/tzvet
Troubetzkoi, Wladimir. „Russie, Europe, littérature” Précis de littérature européenne.
Paris, PUF, 1998, p. 179-183.
Viegnes, Michel. „La vision française de l’Europe” Caitele Echinocțiu. Cluj, Dacia, 2006,
Vol.10, p. 32-40.
Voia, Vasile. Imagologia comparatista si studiile europene. Orientari actuale. Disponibil:
http://www.phantasma.ro/caiete/caiete/caiete2/11.html
Wunenbuger, Jean-Jacques. „Le mythe de l’Europe, l’Europe des mythes” Caitele
Echinocțiu. Cluj, Dacia, 2006, Vol.10, p.9-15.
Wellek, René. Discriminations. Further Concepts of Criticism. New Haven-London, Yale
UP, 1970.
23
Mitosferă și mitocreație:
mitizare, demitizare, remitizare
Elena PRUS
Interesul euristic şi metodologic faţă de mit manifestat pe parcursul
secolului al XX-lea este semnul unei considerabile schimbări în epistema şi
ideologia secolului, în opinia lui Gilbert Durand, ea însăşi mitologică (p. 13).
Mitul este un semnificant dintre cele mai flotante. Diacronia noţiunii de
mit şi circulaţia sa în sincronie prin limbajul curent au investit termenul cu
polisemie şi diversitate a registrelor de definiție: ca obiect de studiu pentru
istoria religiilor („mitul relatează o istorie sacră”, „un eveniment petrecut în
timpurile primordiale”, după cum spunea Mircea Eliade), pentru antropologie
(„sistem dinamic de simboluri, arhetipuri și scheme care, sub impulsul unei
scheme, tinde să compună o povestire”, Gilbert Durand), pentru poetică
(„sistem de motive”, Boris Tomașevski), dar și pentru mitodologie – știință prin
care Gilbert Durand propune o soluție de unificare a științelor despre mit, un
organon penru întreg domeniul cercetat.
Semiologii contemporani nu sunt responsabili de deviaţia termenului,
care este foarte veche. De la originea sa, mythos posedă o ambiguitate ce
explică variaţiile semantice care îi caracterizează istoria: vorbire esenţială, dar
şi ficţiune, el are conotaţii at}t cu adevărul, c}t şi cu iluzia, neverosimilul,
minciuna. Complexitatea conceptului mit urmează etimologia cuv}ntului grec
mythos care înseamnă mai înt}i un şir de cuvinte care au un sens, opinia, g}n-
direa, dar tinde să se specializeze în sensul de ficţiune. Odată centrat interesul
omului antic către activitatea umană consecutivă modelului mitic divin,
miturile sunt văzute tot mai mult ca ficțiuni, narațiuni false. Concept cu vocaţie
imperialistă, mitul acoperă tot mai mult ceea ce se îndepărtează într-o măsură
mai mare sau mai mică de realitate: ficţiunile de tot felul, stereotipurile,
prejudecăţile, exagerările etc.
Această ambiguitate a termenului o vedem deja în interpretările mitu-
lui la comentatorii după Evhemeros (sec. al IV-lea î.e.n.), care vedeau în mit o
dramaturgie a vieţii sociale sau a istoriei poetizate. Istoria mitologiei atestă, în
diferite moduri, faptul că miturile se referă la adevărul divin sau uman, care
pătrunde treptat în conştiinţa colectivă şi este transportat de memoria
metafizică comună ca adevăr în care omul a crezut / mai crede încă.
Realitatea pe care mitul o acoperă depinde de contextul istoric şi de
c}mpul ştiinţific în care ne situăm: într-o conjunctură axată pe primordialitatea
logicii, mitul se asociază cu un discurs pseudoreal care ţine de o mentalitate
arhaică sau prelogică; în contextul primatului ştiinţei ca singura cheie de
explicare a lumii şi care se interesează de g}ndirea mitică, mitul se asociază cu
o privilegiere a misterului. Limbaj indirect şi mediatizat, mitul transmite
dimensiunea obscură a unei realităţi. Mitul ne permite să înţelegem o realitate
misterioasă, slab sesizabilă.
24
Miturile noi, la fel ca şi cele tradiţionale, se adaptează cerinţelor zilei,
răspund unei actualităţi. Astfel, în opinia lui V. Kernbach, orice mit devine
totdeauna un răspuns al unui grup uman la o realitate, perceptibilă sau dedusă,
din lumea fenomenală, dar care îi depăşeşte posibilităţile intelectuale şi docu-
mentare din momentul dat (p. 185).
Povestirea mitică ridică o problemă şi propune, în acelaşi timp, o
soluţie, nu sub forma unui discurs logic, ci printr-o punere în imagini a unei
povestiri. Mitul este definit ca o povestire simbolică destinată să sesizeze ceea
ce scapă înţelegerii raţionale. Dacă abordarea mitică este una intuitivă,
„poetică”, funcţia mitului este cognitivă - căutarea adevărurilor profunde şi
ascunse, parcurs orientat de un sistem de valori (Boia, p. 40). Funcţia proprie
mitului tradiţional este de a dezvălui originile. Mitul apare pentru a exprima un
început, un debut al unei situaţii inedite (Huet-Brichard, p. 147), el este
întotdeauna povestirea unei „faceri”, care devine „modelul exemplar al tuturor
activităților omenești semnificative” (Eliade, p. 6, 123).
Este imposibil de a stabili geneza mitului modern fără raportare la
contextul intelectual, cultural şi politic al vremii, mitul fiind întruchiparea
idealului societăţii (etic, estetic, social etc). Imaginarul fiecărei epoci reflectă
proiectul global al unei anume societăţi, care invită la o cercetare a fundamen-
telor sale mitice (Boia, p. 70). Miturile sunt semnul distinctiv al unei epoci.
Astfel mitul Parisului şi mitul Sankt-Petersburgului apar în momentele de
ascensiune şi de afirmare ale acestor oraşe ca subiecţi importanţi ai civilizaţiei
europene. Fiecare epocă îşi lansează propriile mituri. Astfel, mitul în jurul
căruia se structurează literatura clasică este cel al „naturii umane” ca esenţă
universală. Gilbert Durand analizează miturile reprezentative care sunt cele ale
intimităţii în secolul al XIX-lea şi obsesiile miturilor hermesiene în secolul al
XX-lea etc. La scriitorii semnificativi ai unei perioade, comentează Claude
Abastado (p. 58), sensul operelor trebuie căutat la nivelul acestui strat
fundamental, al acestui mit atestat sau contestat.
Sistemele filozofice moderne acordă un loc prioritar operelor de
imaginaţie, urm}nd drumul deschis de Giambattista Vico, care a conturat în
secolul al XVIII-lea o teorie a „revenirii” marelor faze ale imaginarului. Secolul
Luminilor a dat naştere multor mituri: cel al raţiunii omnipotente, cel al
libertăţii, cel al unei societăţi iluminate, cel al cosmopolitismului etc. Istoricii
pozitivişti din secolul al XIX-lea sunt convinşi că modul de g}ndire ştiinţific
exclude şi condamnă modul de g}ndire mitic. Această certitudine însă este
repede abandonată, deoarece duce la o aporie: o societate fără mituri ar fi o
societate fără istorie şi cultură. Imaginarul şi raţionalul nu sunt antinomice. În
contradicţie cu toate speranţele filozofiei Luminilor din secolul al XVIII-lea,
secolul al XIX-lea răm}ne un purtător de mituri.
Din moment ce nu mai are tangenţe cu actualitatea, mitul moare ca
orice fenomen epuizat. Demitizarea este legată de orientarea raţionalizatoare a
ştiinţei care se transmite întregii culturi. Gillo Dorflès numeşte mitizare
simbolizarea, mai des inconştientă şi iraţională, a noilor elemente ridicate la o
demnitate şi la o eficacitate asemănătoare celor de care beneficiau miturile
25
antice. Autorul defineşte sf}rşitul secolului al XX-lea ca un timp de
„demitizare”. Noi cunoaştem, explică el, o criză a sacrului, o dezintegrare a unei
structuri simbolice bogate, instituţionalizată în trecut şi consumată în prezent.
Dar demitizarea/„dezvrăgirea” lumii n-a fost definitivă.
Tonul demitizării a fost dat încă de filozofii greci ai Antichităţii. Există,
astfel, o dispută între Antici şi Moderni cu privire la mit, relansată în circulaţie
de René de Chateaubriand. Pe de o parte, există sentimentul că civilizaţia
avansată tinde să se debaraseze de mituri şi se produce o devalorizare a
mitului. Pe de altă parte, viaţa noastră este înconjurată, uneori asaltată de
mituri şi se invocă sensibilitatea la forţa magică vie a mitului, care continuă să
fie actuală. Monştrii mitici nu au fost definitiv învinşi. Ei au fost folosiţi la
crearea unui nou univers şi mai supravieţuiesc încă în această lume (Cassirer,
p. 364). Pierre Brunel semnalează în postfaţa la Dictionnaire des mythes
d’aujourd’hui că astăzi asistăm la un proces paralel de mitizare şi de demitizare
(p. 902, 906). Se înt}mplă aceste lucruri, consemnează Lucia Cifor (204), mai
ales în perioadele de mari prefaceri istorice, în care se schimbă paradigmele
mitice, o dată cu religiile aferente. Un exemplu este formarea Europei creștine,
caracterizată prin demitologizarea lumii vechi și remitologizarea lumii noi.
Arunc}nd o privire asupra stării vieţii noastre culturale actuale, Ernst
Cassirer constată două domenii separate printr-un abis: dacă domeniul
gândirii raţionale se extinde în mod constant, în viaţa practică şi socială omul
modern se reîntoarce la stadiile primitive ale culturii umane, capitul}nd în faţa
mitului. Autorul stabileşte relaţia str}nsă care există între aceste procese: „De
două secole, miturile şi contramiturile se înfruntă. (...) s-a constatat că demiti-
zarea duce direct la cristalizarea unor mituri noi” (p. 23-24). Literatura
urmează întru totul această relaţie dublă cu mitul, uneori demontându-l
(romanele lui Gustave Flaubert sau ale lui Allain Robbe - Grillet), alteori conti-
nu}nd să se alimenteze din el (romanele lui Michel Butor sau ale lui Julio
Cort|zar). G. Durand interpretează, de exemplu, întreaga operă a lui Thomas
Mann ca un amplu proces de demitologizare și remitologizare a g}ndirii
germane. Tot la sf}rșitul secolului al XIX-lea și la începutul secolului al XX-lea
importanți remitologi vor deveni Zola, Wagner, Freud.
Miturile anilor cincizeci invocate de Roland Barthes nu mai sunt
neapărat cele ale sf}rşitului sau începutului secolului al XX-lea. În Mythologies,
Barthes îşi face o specialitate din demitizare, demonstr}nd că miturile sunt
ilustrări ale alienării omului de astăzi, prizonier al imaginilor artificiale create
de pretinsa civilizaţie, cum altădată el era victima zeilor săi. R. Barthes
contribuie astfel în mod simţitor la sensul nou şi peiorativ al cuv}ntului „mit”,
substituind sensul plin prin sensul vidat al termenului. Anihilate, degradate,
laicizate, camuflate, miturile şi imaginile mitice se înt}lnesc pretutindeni.
Literatura critică revine permanent asupra versiunilor moderne ale lui Don
Juan, ale Poetului melancolic, ale Cinicului sau Nihilistului şi asupra multor
altora. Sub forme noi, vechile mituri subzistă. Acest proces de remitizare, prin
care miturile tradiţionale capătă semnificaţii noi, evoluează odată cu istoria
societăţii.Remitizarea ţine de funcţia producerii așa-numitelor „texte mito-
26
gene”. Tradiţia europeană remitizează mitologia greco-romană, conferind un
conţinut istorico-cultural nou imaginilor mitice. Căpătarea semnificaţiilor noi
supravieţuieşte deseori doar în formă fragmentată şi redusă la o funcţie utili-
tară.
Cronologia istorică influenţează dezvoltarea mitului, scoţ}nd la iveală
diverse aspecte ale fenomenelor complexe. Cercetarea lui Georges Gusdorf con-
firmă întru totul, din perspectiva filosofică, esența remanentă a mitului. Auto-
rul departajează trei etape consecutive în evoluția umană: conștiința mitică,
care implică constituirea „cosmosului mitic”; conștiința intelectuală, care impli-
că biruința și „Zeul rațiunii”; conștiința existențială, care se caracterizează prin
„întoarcerea conștiinței mitice refulate”.
În funcţie de conjunctură, evoluţia ulterioară poate modifica miturile,
transformându-le, de exemplu, din mituri aurii în mituri negre sau în oarecare
altă formă, personajele bune devin rele şi invers. Uneori, pe parcurs, mitul
devine radical diferit decât acela care a fost la intrare în universul mitic.
Societatea modernă nu este mai puțin mitogenă dec}t cea tradițională.
Imaginarul nu poate fi distrus, poate fi doar dislocat şi recompus sub alte
forme, conchide Lucian Boia. Dacă anticii au preluat motivele vechi, modernii
creează şi mituri noi, care formează mitologia secundară. Un mit nou este
generat de un ansamblu de factori sociali şi politici, se incarnează într-o
povestire simbolică care propune o lectură explicativă şi dinamică a unei
situaţii problematice; el modelează, astfel, de la text la text, o reprezentare
care, la r}ndul său, va influenţa reprezentarea artistului.
Mitul tradiţional este etiologic, el explică cauzele. S-ar părea că spiritul
modern, preocupat de logică, acceptă cu greu cauzele fabuloase. Balzac consta-
ta în La vielle fille că miturile moderne sunt şi mai puţin înţelese dec}t miturile
străvechi, deşi suntem devoraţi de mituri. Pierz}ndu-şi intenţia etiologică,
menţionează filozoful francez Paul Ricoeur (p. 12-13), mitul a dezvoltat
puterea sa de descoperire, de dezvăluire a legăturii omului cu sacrul. Oric}t de
paradoxal ar părea, mitul astfel demitologizat la contact cu istoria ştiinţifică,
este ridicat la rangul de simbol şi constituie o dimensiune a gândirii
moderne. Paul Ricoeur vorbește despre o dihotomie a hermeneuticilor demisti-
ficării (Freud, Lévi-Strauss, Nietzsche, Marx) și remitizării (Heidegger, Van der
Leeuw, Eliade, Bachelard). Aceste două hermeneutici sunt, comentează I. St.
Lazăr, antagoniste, dar și complementare, în conformitate cu dinamismul in-
tern continuu promovat de Stephane Loupasco. Ele ne permit să citim un mit
cu cel puțin două chei, în cel puțin două moduri esențiale, care funcționează
continuu, în istorie ca și în a-temporalitate.
Cum demonstrează Alain Pessin (p. 47), miturile moderne izbucnesc cu
o forţă tot mai mare, deoarece „suporturile formale” în care se înscriu ele sunt
dislocate în condiţii de producţie culturală care caracterizează societăţile
moderne: ele se eschivează ca totalitate explicativă semnificativă, nu mai ră-
mân decât imagini dense instantanee, secvenţe din ce în ce mai autonome.
Sintezele actuale au arătat că societăţile moderne se incarnează în imagini-
forţe care cristalizează un fascicul de fantasme şi propun o lectură explicativă,
27
dinamică şi globală a unei situaţii problematice: Progresul, Rasa, Maşina, dar de
asemenea, Natura, Revoluţia, Poporul, Oraşul etc. (Huet-Brichard, p. 34-38).
Aceste mituri nu sunt mai puţin eficiente dec}t miturile tradiţionale, chiar dacă
noul spaţiu social le face mai puţin vizibile.
Miturile moderne nu mai sunt povestiri fabuloase tradiţionale, dar pot
să continue acelaşi filon al mitului tradiţional cu amprenta sacrului, intervenţia
forţelor supranaturale şi a personajelor fabuloase (zei, eroi), care se prezintă a-
desea sub forma abstractă a ideilor şi a simbolurilor: anumite imagini de oraş
(Veneţia, Paris, New-York, Sankt-Petersburg, Tombouctou) sau de ţară (Atlan-
tida), imagini ale epocii (la Belle Époque, les Années Folles), anumite idealuri
(Ştiinţa, Progresul, Europa etc.). Ele sunt capabile să exercite o fascinaţie cole-
ctivă comparabilă cu cea a miturilor primitive.
La fel ca şi întreg domeniul imaginarului, mitul este căutarea posibilului
care însoţeşte întreaga istorie a culturii, mereu supus inovării, deplasării
formelor şi valorilor. Omul continuă să trăiască în cuprinsul spiritual al unei
mitosfere compacte, determinate de g}ndirea şi afectele lui, mitogeneza fiind o
permanenţă şi o realitate vie: „în orice fenomen şi în orice eveniment cu
răsunet c}t de c}t larg într-o epocă, putem căuta un mobil mitogeneziac, un
izvor mai mult sau mai puţin evident al unui mit” (Kernbach, p. 83).
Analiz}nd unele dintre miturile moderne de rezonanţă, M.-C.Huet-
Brichard (p. 29-31) ajunge la concluzia că fiecare mit se fondează pe mituri
preexistente. Astfel, mitul lui Carmen reuneşte mai multe atribute simbolice ale
feminităţii imaginate în Occident, ea este în acelaşi timp Eva, Dalila, Judith,
Elena, Cleopatra, iar istoria sa reuneşte componentele esenţiale ale marilor
mitologii ale pasiunii din literatura occidentală: Tristan şi Isolda, Don Juan,
Romeo şi Julieta. Însă, aşa cum precizeză M.-C. Huet-Brichard, nu orice femeie
fatală continuă neapărat mitul lui Carmen, cum nu orice seducător pe cel al lui
Don Juan sau orice naufragiat pe cel al lui Robinson. De la un text la altul circulă
nu personajul definit doar prin caracterul său, ci personajul integrat unui
scenariu constituit dintr-un număr de invariante determinate care fondează
mitul.
Pe măsură ce s-a perimat esenţa lui religioasă, mitul a trecut în literatu-
ră şi artă, fiind considerat ficţiune poetică şi sursă de inspiraţie, un „pre-text”.
Pierre Brunel consideră că mitul ne parvine îmbrăcat de literatură şi că el este
deja, vrem noi sau nu, literar (p. 11).
Artistul se găseşte într-un „raport de mitologizare” faţă de natură şi de
societate, determinat de concepţia şi personalitatea sa. Prelu}nd anumite
motive literare, artistice, scriitorul sau artistul aduce modificări cu o mare
libertate, rezervându-şi chiar dreptul de a-i adăuga semnificaţii noi. Pierre
Albouy (p. 12) consideră chiar că această inovaţie este un criteriu esenţial:
dacă o semnificaţie nouă nu se suprapune datelor tradiţiei, nu putem vorbi de
mit literar.
Raporturile literaturii cu mitul sunt destul de complexe și se bazează pe
forța figurativă a mitului: literatura împrumută, asimilează, transformă, dar şi
creează mituri. Preluat de literatură, mitul se regăseşte la baza tuturor marilor
28
teme ale literaturii, care nu face dec}t să dezvolte, cu posibilităţile ce-i sunt
proprii, meditaţia asupra experienţelor umane. „Pentru a obţine o anumită
viziune şi efectul estetic corespunzător, literatura împrumută tipuri de
personaje, teme, motive, imagini, simboluri proprii mitului” (Angelescu, p. 32).
Înainte de G. Dumézil, Th. Mann constată utilizarea mitului ca bază de
înțelegere a tuturor narațiunilor dramatice sau romanești.
Literaturizarea miturilor constă în prelucrarea lor poetică, poetizare ce
schimbă adesea ponderea simbolurilor şi introduce alte simboluri, alegorii, o
mare încărcătură de tropi, o recondiţionare a miturilor din perspectivă morală
(Homer în Iliada şi Odissea, Ovidiu în Metamorfoze, Snorri Sturluson în Edda
Nouă etc.).
Asemeni Panteonului miturilor clasice greco-romane, aceeaşi forţă
magică o au şi personajele de ficţiune ale miturilor literare noi-născute din
povestirile literare prestigioase cărora le-a dat naştere Occidentul modern:
Tristan şi Ysolda, Don Quijote, Don Juan, Gulliver, Faust, care au căpătat, pro-
gresiv, statutul eroilor mitici. La fel ca şi în miturile de la origini, aceste figuri
propun modele simbolice şi semnificaţii existenţiale în care putem să ne
recunoaştem. Se creează impresia că mitul ia naştere chiar în s}nul literaturii;
aceste mituri sunt de două ori literare, constata Pierre Brunel (p. 13): vom
recunoaşte cu uşurinţă în Tristan şi Ysolda, Faust şi Don Juan scenariul
renumitelor povestiri cu elemente mitice: filtrul, pactul cu Diavolul, statuia de
piatră. Astfel, mitul contemporan reflectă concepte moderne suprapuse celor
moştenite.
Preluarea mitului din tradiţia orală în creaţia poetică corespunde
înscrierii lui în circuitul scriptural al culturii moderne. Scos din ordinea
religiosului şi adus în ordinea artisticului, mitul se metamorfozează – devine
motiv poetic. Northrop Frye consideră că devin literare miturile în care nu se
mai crede şi care sunt detaşate de ritual şi de cult (p. 54).
Relaţiile între mit şi literatură trebuie să fie concepute în ambele
sensuri. În articolul Qu’est-ce qu’un mythe littéraire?, Philippe Sellier menţio-
nează că mitul literar nu se reduce la supravieţuirea mitului etno-religios în
literatură. Trăsăturile comune ale mitului religios şi ale celui literar sunt satu-
rarea simbolică, organizarea compactă şi explicarea metafizică. Mitul literar nu
fondează şi nu instaurează nimic; operele care îl ilustrează sunt în principiu
semnate; şi, în sf}rşit, mitul literar nu este considerat ca adevărat.
Dispariţia treptată a ambivalenţei universale a simbolurilor sacre, care
se regăsesc în mituri, a transformat miturile în simple ficţiuni. De-a lungu tim-
pului, caracterul iniţiatic al acestor povestiri a dispărut c}te puţin îndărătul as-
pectului lor poetic şi romanesc. Mitizarea se produce uneori în conştiinţa co-
mună, iar literatura doar înregistrează acest fenomen. Alteori literaturii îi revi-
ne această iniţiativă. De unde o nouă categorie de mituri literare: totul ce litera-
tura a transformat în mituri (v. Brunel).
Critica modernă dezvăluie, în spatele intrigii romaneşti, mituri, adică
arhetipuri care constituie şi structurează imaginaţia noastră. Universul rom}-
nesc, la fel ca şi cel mitic, presupune o relaţie de cauzalitate între om, istorie,
29
societate, lume, oferind astfel o lectură care ordonează haosul realului. Ca şi
textul artistic, mitul asigură fuziunea celor trei elemente principale ale pove-
stirii: personajul, spaţiul şi timpul.
Construindu-se din text în text, mitul există prin literatură. Georges Du-
mézil, la începutul lucrării sale Mythe et Épopée este aproape de a recunoaşte
că astăzi noi nu cunoaştem miturile dec}t prin literatură. Mai devreme sau mai
t}rziu, miturile sunt chemate la o carieră literară proprie. Ce s-ar cunoaşte
despre Ulise fără Homer, despre Antigona fără Sofocle?
Relaţia textului artistic cu mitul este o relaţie complexă: textul fie că
integrează în s}nul său un mit deja constituit, fie că elaborează în interiorul său
o povestire sau o figură care participă la un mit colectiv încă nerecunoscut. Mai
multe configuraţii sunt posibile (Huet-Brichard, p. 77-82).
Astfel, problema mitului în literatură este cea a intertextualităţii. Mitul
nu se rezumă la un text1, ci este emanarea unui ansamblu de texte singulare şi
se construieşte în acest c}mp imens al intertextualităţii pe care îl constituie
literatura. Orice text care participă la elaborarea mitului, se confruntă cu un
ansamblu de texte care conţin acelaşi mit, texte cu care el constituie o mitologie
sau un hipertext. În spatele tramei romaneşti se regăsește un amplu spectacol
de scenarii mitice care demonstrează o dată în plus forţa imaginarului.
Operele romancierilor susţin printr-un ansamblu mitic şi imaginar isto-
ria unui timp. Merită atenţie afirmaţia lui M.-C. Huet-Brichard (p. 37) despre
faptul că dinamica schimbului între istorie, ideologie şi literatură se tragen
din mit, se explică prin mit şi duce la mit. Mitul este la începutul şi la sf}rşitul
literaturii. Perspectiva genealogică demonstrează că mitul nu este
consubstanţial literaturii. Evocarea genezei semnifică înţelegerea esenţei şi a
destinului confi-guraţiilor actuale, dar și a intenției mitice de a transcende
istoria și cultura.
Referințe bibliografice
Abastado, Claude. Mythes et rituels de l’écriture. Bruxelles, Complexe, 1979.
Albouy, Pierre. Mythes et mythologie dans la littérature française. Paris, Armand Colin,
1998.
Angelescu, Silviu. Mitul şi literatura. Bucureşti, Univers, 1999.
Barthes, Roland. Mythologies. Paris, Seuil, 1957.
Boia, Lucian. Pentru o istorie a imaginarului. Bucureşti, Humanitas, 2000.
Brunel, Pierre. Dictionnaire des mythes littéraires. Paris, Editions du Rocher, 1998.
Cassirer, Ernst. Langage et Mythe. Paris, Minuit, 1973.
Cifor, Lucia. Principii de hermeneutică literară. Ed. Univ. „Al. I. Cuza”, 2006.
Dorflès, Gillo. Mythes et rites d’aujourd’hui. Paris, Klincksieck, 1975.
Dumézil, Georges. Mythe et Épopée. Paris, Gallimard, 1968.
Durand, Gilbert. Figuri mitice şi chipuri ale operei. De la mitocritică la mitanaliză.
Bucureşti, Nemira, 1998.
1
Chiar dacă are un creator unic, cum ar fi Cervantes în cazul lui Don Quijote, personajul devine mit
doar dacă se răspândeşte şi este renovat de către posteritate.
30
Eliade, Mircea. Aspecte ale mitului. Bucureşti, Univers, 1978.
Fraye, Northrop. Anatomie de la critique. Paris, Gallimard, 1969.
Gusdorf, Georges. Mit şi metafizică. Timişoara, Amarcord, 1996.
Huet-Brichard, Marie-Catherine. Littérature et mythe. Paris, Hachette, 2001.
Kernbach, Victor. Mit. Mitogeneză. Mitosferă. Bucureşti, Casa Şcoalelor, 1995.
Lazăr, Ioan St. Mitologie și literatură comparată. Fragmentarium. București, Ed.
Fundației Rom}nia de m}ine, 2005.
Pessin, Alain. Le mythe du peuple et la société française du XIX siècle. Paris, PUF, 1992.
Sellier, Philippe. Qu’est-ce qu’un mythe littéraire? „Littérature”, 1984, vol. 55, nr. 3, p.
112-126.
Ricoeur, Paul. Finitude et culpabilité II. Paris, Aubier-Montaigne, 1960.
[Prus, Elena. Mitosfera: mitizare, demitizare, remitizare. In: Metaliteratură.
Analele facultăţii de filologie. vol. 9. Chişinău: UPS „Ion Creangă”, 2004, pp. 38-
42.]
31
Mimesisul parizian ca panoramă enciclopedică a vieţii moderne
Elena PRUS
În toate timpurile, oraşele îşi datorează configuraţia nu doar arhitecţi-
lor, ci, în egală măsură, literaturii, care a construit o realitate mai durabilă
dec}t cea din piatră. Cu timpul, oraşul, cu toate monumentele şi instituţiile sale,
invadează literatura: reprezentarea literară egalează amploarea socială.
Romancierii au contribuit în modul cel mai original la reprezentarea imaginii şi
spiritului urban.
Cadru al vieţii literare, oraşul devine pentru scriitori o sursă de inspi-
raţie. Tratat mai înt}i în literatură ca un simplu decor, oraşul atinge autonomia
literară în secolul al XIX-lea, când fenomenul urbanismului ia amploare. De
atunci literatura, iar mai t}rziu critica literară franceză (P. Citron, Ph. Hamon,
M.-C. Bancquart, K. Stierle etc.) plasează oraşul printre subiectele cu un mare
potenţial important.
Imaginea care se degajă aproape întotdeauna din opera completă a
scriitori-lor francezi este cea a Parisului. Parisul a fost prima capitală care a
devenit obiect al propriului său discurs. Poetica şi retorica au constituit un
obiect al cunoaşterii şi imaginarului Parisului ca scriitură, cu codurile şi
locurile sale cunoscute, dar niciodată definitive.
Predecesorii şi modelele romanului urban ţin de mai multe tradiţii:
descrieri utilitare ale urbei, ficţiuni populare, romanul-foileton, tablouri ale Pa-
risului, romanul indian american.
Începuturile unei literaturi despre Paris le găsim la sf}rşitul Evului
mediu în lucrările lui G. Corrozet, P. Bonfons, J. Breul. Aceste scrieri sunt mai
mult o descriere a aspectelor pragmatice ale oraşului în coordonatele sale
cotidiene.
În secolul al XVII-lea Parisul îşi afirmă privilegiul ca lume aparte care
rivalizează cu cea a Curţii. „Rolul Curţii, al Parisului în literatura franceză au
fost şi sunt esenţiale” scria Paul Valéry (p. 60). Molière în Les Précieuses
ridicules descrie Parisul ca un birou enorm de minunăţii, centru al bunului gust,
al spiritului şi al amabilităţii, imagine a rafinamentului ce contrastează cu pro-
vincia rustică.
În secolul al XVIII-lea literatura despre Paris descoperă noi dimensiuni
ale oraşului. Capitala cu viaţă intensă simbolizează civilizaţia. La începuturile
discursului modern asupra oraşului îl găsim pe Jean-Jacques Rousseau, pentru
care oraşul, semn al antagonismelor civilizaţiei, îl îndepărtează pe om de lumea
fericită a naturii. Texte noi de Mercier, Rétif de la Bretonne, Diderot, Montes-
quieu2 vin să suplimenteze expresivitate la tema mirajului urban şi a influenţei
demoralizatoare a capitalei.
2 Călătoria la Paris a celor doi persani din Lettres persanes îi permite lui Montesquieu
să critice unele aspecte ale domniei lui Ludovic al XVI-lea, Regele-Soare. Nici goana după
exoticul oriental at}t de fascinant în acele timpuri nu a putut umbri strălucirea Parisului. Din
32
Reprezentarea oraşului în romanul francez din secolul al XIX-lea este,
într-o anumită măsură, tributară a romanului savanei şi pădurii lui Fenimore
Cooper, în care orice ramură fr}ntă sau amprentă semnalează. Acest împrumut
a fost recunoscut ca hotăr}tor de toţi scriitorii, cu Balzac în frunte, în primul
r}nd pentru romanul poliţist (născut odată cu civilizaţia urbană), dar şi pentru
alte tipuri de romane. Astfel de romane cum ar fi Les Mohicans de Paris de
Alexandre Dumas, cu titluri dintre cele mai semnificative, sunt destul de
frecvente. Balzac, Dumas, Sue şi Hugo au reprodus povestirile americane
pentru a reprezenta aspecte secrete ale capitalei. Romanul indian al lui Cooper
devine paradigma romanului urban, doar că jungla din afara coloniilor devine
acum o lume ameninţătoare prin crimele mai mascate şi mai sofisticate de la
oraş.
O altă influenţă directă este cea a romanelor populare despre Paris. Cel
mai cunoscut dintre ele este Les mystères de Paris de Eugène Sue (apărut în
1842 în cotidianul La Presse în formă de foileton), care lansează genul în
adevăratul sens al cuv}ntului prin aducerea în prim plan a mediilor populare şi
interlope pariziene, fiind semnificativ ca reprezentare a ceea ce societatea
ascunde de ea însăşi, realitate şi mistificare3.
Romanul urban are drept obiect, cum bine indică denumirea, viaţa la
oraş. Genul romanului urban are ca obiect de scriere oraşul în dinamica şi
profunzimea sa. Romanul parizian este romanul acţiunea căruia decurge în
capitala franceză. De fapt, nu există aproape nici un roman din acea vreme care
să nu conţină o c}t de vagă aluzie la capitală. Parisul este centrul romanului
secolului al XIX-lea. Descrierea oraşului face parte din tradiţia romanului
realist modern, aproape toţi scriitorii secolului al XIX-lea, începând cu Stendhal
şi Balzac şi termin}nd cu Zola şi Goncourt (pentru a cita doar nume mari) şi-au
adus contribuţia la descrierea sa. Drept teatru al dramelor din romanele sale,
Balzac alege cel mai des Parisul. Astfel, actantul-subiect al ciclului său este
capitala. Parisul constituie de asemenea axa ciclului zolist. Emile Verhaeren
are dreptate c}nd spune că întreaga serie Rougon-Macquart este orientată spre
Paris şi că Zola resimte un puternic magnetism parizian4. Prin crearea unor
cicluri Balzac şi Zola au reuşit să-l exploreze în profunzime.
perspectiva străinilor exotici, Parisul, nu există doar pentru sine însăşi; el apare ca sediul
imperiului Europa.
3 Succesul enorm al romanului provoacă serii întregi de imitaţii, de variaţii şi de
transferuri asupra altor oraşe mari din Europa şi din America. Apare astfel prin scrierea Le
Mistère du Peuple de Eugène Sue şi ceea ce numim „romanul misterului” şi misterului urban prin
Les Mistères de Londres, iar după modelul lor şi Les Mistères de Marseilles. „Toate misterele
acestea sunt la un capăt tablouri de moravuri şi satire, iar la celălalt, istorie senzaţională şi
moralizatoare” (Manolescu 1980, p. 99), în care eroul apare ca protector sau salvator.
4 Chiar şi în Germinal, unde acţiunea are loc în provincie, Zola are nevoie de profilul
romantic al îndepărtatei capitale ca centru de referinţă: „Où était-ce, là-bas? Paris sans doute.
Mais il ne le savait pas au juste, celui se reculait dans un lointain terrifiant, dans une contrée
inaccessible et religieuse, où trônait le dieu inconnu, accroupi au fond de sontabernacle. Jamais
ils ne le verraient, ils le sentaient seulement comme une force qui, de loin, pesait sur les dix
milles charbonniers de Montsou” (Germinal, O. C., p. 235).
33
Flaubert numeşte L’Éducation sentimentale „roman parizian”5. La el
Parisul nu mai este un roman anecdotic, Flaubert este un maestru al
descrierilor de atmosferă pariziană (Bancquart p. 15, 16). Vântul sau briza
Senei suflă aproape întotdeauna asupra peisajelor sale pariziene, de parcă ar fi
vorba de un oraş maritim, făc}nd să fluture vălurile femeilor şi demonstr}nd
efectele oraşului asupra personajelor.
Romanul parizian are pentru secolul al XIX-lea valoarea unei scrieri
universale în evenimente şi personaje, situ}nd ultimul într-o lume semni-
ficativă. „Romanul parizian”, altfel zis romanul lui Balzac, Zola, Maupassant,
Daudet, Proust, este ambiguu şi polifonic ca oraşul însuşi.
Pentru Balzac metropola devine spaţiul, prin excelenţă, al universului
romanesc. Balzac este creatorul Parisului-cronotop. La Comédie humaine este
prima încercare coerentă de a scrie un mare roman despre un mare oraş.
Balzac a fost primul scriitor care a dezvoltat, pornind de la tabloul Parisului, o
nouă formă de roman destinat conştientizării oraşului sub semnul
schimbărilor post-revoluţionare. Balzac reuşeşte, cum arată (Stierle, p. 288,
289), să îmbine concepţiile despre dramă ale lui Diderot şi Mercier, în forma
romanului urban.
Diderot observase deja că adevăratele drame ale lumii burgheze
necesită o altă formă de reprezentare dec}t cea scenică şi îşi găsesc forma lor
adecvată în roman. Schiller a fost primul, cu marele său proiect care a suferit
eşec, Die Polizei, care concepe planul unei drame a marelui oraş. Într-o situaţie
istorică schimbată, Balzac va realiza acest proiect.
Sistemul contrastelor, creat de Mercier în Tableau de Paris, devine la
Balzac un sistem de distanţe narative care, în formă de dramă, capătă o
densitate de destine extraordinare. Pus în mişcare, tabloul Parisului este dina-
mizat, sub formă de dramă, capăt}nd astfel anvergura romanului citadin.
Înscriindu-se în contextul altor drame ale Comediei umane, capitala devine, la
r}ndul său, un element al unui imens tablou al secolului.
Scenele din viaţa pariziană6 fac parte din Etudes de moeurs şi oferă un
tablou al moravurilor, al gusturilor şi al viciilor marii capitale. Astfel Balzac
realizează ceea ce şi-a propus în introducerea ciclului: „écrire l'histoire oubliée
par tant d'historiens, celle des moeurs”. „Scenele” se intersectează, precum
5 În scrisoarea din 6.X.1864 Flaubert scrie despre romanul L’Éducation sentimentale:
„Me voil{ maintenant attelé depuis un mois { un roman de mœurs qui se passe { Paris. Je veux
faire l’histoire morale des hommes de ma génération, sentimentale plus vrai” (apud Rincé, p.
108).
6 Din acest ciclu fac parte următoarele romane: Splendeurs et misère des courtisanes,
Histoire des Treize, Histoire de la grandeur et de la décadence de César Birotteau 1837, La Maison
Nucingen 1838, Sarrasine 1831, Ferragus 1834, La duchesse de Langeais 1834, La Fille aux yeux
d'or 1835, Les Employés, L'Envers de l'histoire contemporaine 1842, La Cousine Bette, Le Cousin
Pons etc. Sub aspectul descrierii Parisului apar şi alte romane, cum ar fi Illusions perdues, Le Père
Goriot, Le Colonel Chabert şi altele.
34
domeniile diferite ale vieţii sociale. În ansamblul ciclului, scenele din viaţa
pariziană vor succeda celor din viaţa privată, explic}ndu-se reciproc7.
„Romanul de moravuri pariziene” caracterizează jumătatea a doua a
secolului al XIX-lea cu apogeul în anii 1880-18858. Zola îl va urma în reprezen-
tarea istoriei pasiunilor ca istorie a moravurilor, a vieţii private şi publice, ca
istorie a mentalităţii unei epoci anumite. Moravurile şi obiceiurile, interiorul şi
vestimentaţia anilor 1880 reproduse în romanele şi nuvelele lui Maupassant
reconstituie din plin epoca.
Romanul parizian se deosebeşte la Balzac în mod fundamental de
romanele anterioare care au Parisul drept p}nză de fundal prin faptul că aici
este tematizată experienţa oraşului propriu-zis. Illusions perdues ne introduc în
lumea pariziană a literaturii şi a jurnalismului. Splendeurs et misères des
courtisanes îl face pe cititor să descopere sferele interzise ale oraşului, lumea
prostituţiei sub toate aspectele şi a crimei ca o antilume a ordinii, César
Birotteau este romanul despre strada Saint-Honoré, La fille aux yeux d’or este o
aventură tipic pariziană. Pentru Balzac Parisul este singurul cadru posibil
pentru a reprezenta acest c}mp imens agitat în permanenţă de o multitudine
de interese în care virtutea este calomniată, inocenţa v}ndută, pasiunile au fost
înlocuite prin vicii, reunite într-un mecanism urban articulat complex. În
literatură franceză oraşul primeşte o importanţă nouă, în calitate de loc al unei
experienţe totale: „c’est Paris, capitale du savoir, où a pu naître { présent une
nouvelle littérature de l’expérience du quotidien” (Stierle, p. 196). Episoadele
pariziene ocupă aproape întotdeauna un loc semnificativ şi după volum, şi, în
special, după importanţă. Ele sunt întotdeauna un punct de cotitură în viaţa
eroului şi în formarea conştiinţei sale, sold}ndu-se, de obicei, cu pierderea
iluziilor şi afirmarfea personalităţii. Oraşul apare ca un organism viu unitar, cu
particularităţile mecanismului, funcţiilor şi a resorturilor sale specifice. Din
acest punct de vedere, La Comédie Humaine, care rezumă o umanitate întreagă,
este o reuşită inegalabilă. Precum a subliniat, printre alţii, criticul şi
romancierul Italo Calvino (p. 149), Balzac este primul care are intuiţia oraşului
ca limbaj, ideologie, condiţionare a g}ndirii, a vorbirii, a gestului.
Este de subliniat că romanul urban are, de asemenea, puternice
semnificaţii politice şi mai ales istorice. Dacă romanticii reînvie Parisul de altă
dată, așa cum reproduce Hugo Parisul lui Ludovic al XI-lea în Notre-Dame de
Paris sau Dumas pe cel al lui Ludovic al XIII în Les Trois Mousquetaires, pentru
realişti şi naturalişti noţiunea de istorie contemporană este cea de mare
importanţă. Astfel, Le Rouge et le Noir are ca subtitlu Chronique de 1830. Parisul
lui Balzac este cel al epocii Restaurării Imperiului şi al Monarhiei din Iulie.
7 Astfel, Le Père Goriot era calificat de autor ca histoire parisienne în ediţia originală din
1835, iar în 1843, c}nd intră în La Comédie Humaine devine scène de la vie privée. Între aceste
două calificări nu există contradicţie, ci mai cur}nd complementaritate.
8 Aceste romane, mai ales naturaliste, apar la editura Charpentier şi inundă Europa. Van
Gogh plasează deseori în naturile sale statice copertele galbene ale acestor ediţii.
35
Honoré de Balzac devine istoricul şi sociologul epocii, Franţei, Parisului. Se ştie
bine că odată cu Balzac, istoria pasiunilor povestite de roman intră în spaţiul
unui cadru social determinat din punct de vedere istoric.
Romanul lui Flaubert este tot Parisul Monarhiei din Iulie, dar şi cel al
Republicii a Doua9. Jules Vallès în Histoire de vingt ans cuprinde aproape
aceeaşi perioadă, care este descrisă de Flaubert (1848-1868) şi exprimă senti-
mentul de vid al întregii generaţii. Alphonse Daudet face din Paris o capitală a
Regilor în exil.
Fiecare dintre romanele epopeii lui Zola explorează un aspect particu-
lar al istoriei societăţii franceze din perioada Imperiului al Doilea, cum indică
subtitlul ciclului - Histoire naturelle et sociale d’une famille sous le Second
Empire. Zola este extrem de contemporan prin faptul că a sesizat „aspectul
halucinante a mutațiilor contemporane” (v. Jean, pp.108-109).
Parisul în opera lui Zola este oraşul cu mai multe faţete: Parisul
politicienilor, oamenilor de afaceri şi al constructorilor (Son Excellence Eugène
Rougon, La Curée, L’Argent), Parisul artiştilor (l’Œuvre) şi Parisul negustorilor
(Le Ventre de Paris ). Zola a reuşit în L’Œuvre pânzele pe care Claude nu
reuşeşte să le picteze pe parcursul carierei lui şi, mai ales, o vedere sintetică a
Parisului: Parisul care munceşte, Parisul care se amuză şi alte aspecte.
Parisul zolist suferă o evoluţie. Este de notat dispariţia progresivă a
peisajului urban în romanele lui Zola: el apare schematizat în La Débacle
(1892) şi dispare total în romanul care, totuşi, îi poartă titlul: Paris (1898).
Parisul este aici doar ambalajul tezelor umanitare ale lui Zola, lipsit de orice
realitate descriptivă. Romanul Parisul (care nu mai aparţine seriei Rougon-
Macquart, ci trilogiei Trois villes) stabileşte o anumită ierarhie a oraşelor:
Roma şi Lourdes nu sunt dec}t momente dialectice în evoluţia care duce spre
Paris. Pentru prima dată Zola dă unui roman, drept titlu, numele unui oraş
abundent de actualitate imediată10.
C}teva aspecte se degajă în reprezentarea oraşelor care domină secolul
al XIX-lea. Printre cele mai importante vom sublinia menţinerea criticii sociale,
care se răsfr}nge asupra actorilor şi mecanismelor de schimb (bani, afaceri,
corupţie), c}t şi asupra efectelor sociale (dispariţia vechiului mod de producţie
şi de schimb, schimbarea locului de trai a burghezilor şi a muncitorilor,
9 Acțiunea din L’Education sentimentale se desfăşoară în anii 1840-1867, având un
interes cu totul special pentru perioada care începe cu pregătirea revoluţiei din 1848 p}nă la
lovitura de stat din 1851: un Paris politic este schiţat constant în spatele Parisului cotidian al
burghezilor.
10 Parisul figurează în acest roman ca „une ville sainte” cu un trecut revoluţionar, al
cărui viitor este deschis. Este emblema unei Franţe pe care Zola o doreşte în avanscena
progresului, celebrat ca o forţă pozitivă. Răm}ne de ştiut doar dacă Parisul va putea deveni altul.
Referinţele soluţiei întrevăzute de Zola nu sunt însă de natură citadină: se sugerează că ţăranul
Macquart va fi acela care va salva c}mpul devastat şi casa arsă, speranţa vine din exterior şi este,
cum vedem, anti-pariziană. Se întrevede o altă operă utopică şi rustică. Parisul devine în acest
roman un element al naturii, casa lui Guillaume nu este dec}t un colţ de provincie implantat în
capitală. „La bonne terre du grand Paris” dă naştere unui « mit teluric », califică C-M. Bancquart
(2002, pp. 187-188). Paris-ul este o carte de utopie sau mai degrabă a Arcadiei.
36
schimbarea comportamentului locuitorilor etc.). Este lumea descrisă în roma-
nele lui Balzac, Zola, Maupassant, Daudet.
Parisul zolist în tumultoasa grandoare a instituţiilor create spre sf}rşi-
tul secolului al XIX-lea: Halele în Le Ventre de Paris, Magazinul în Au bonheur
des dames, Bursa în L’Argent. Zola se interesează mai puţin de evenimen-tul
istoric propriu-zis, decât de transformările profunde, de mecanismele lente şi
de schimbările pe care le antrenează. Istoria nu este văzută de sus, ci mai mult
de jos, de acei care îi resimt repercusiunile sau care participă la edificarea sa.
Fie că este vorba de transformările Parisului (La Curée), sau de apariţia marilor
magazine (Au bonheur des Dames), romancierul ne face să urmărim din interior
o istorie în toate culorile, a cărei capitală este Parisul. Cercet}nd o stradă sau
un cartier, imaginaţia romancierului caută să le dezvăluie secretul, să pătrundă
destinul personajelor ce le locuiesc.
Ceea ce rezultă din ansamblul prezentării acestor aspecte ale oraşului
este un nou sistem de pertinenţe care permite de a reda oraşul prezent în
dinamica şi densitatea proceselor sale vitale. Mecanismul prin care funcţionea-
ză sistemul de înlănţuire a contrastelor este „circulaţia” urbană, materială şi
imaterială, care devine tot mai intensă. Totul se vinde şi totul se cumpără, cir-
culaţia obiectelor, ideilor şi a persoanelor se conformează ritmului modernită-
ţii.
Schimbul material, c}t şi cel de comunicare pune în circulaţie şi o nouă
conştiinţă a oraşului. Oraşul este un spaţiu care are ca vocaţie distribuirea,
schimbul, transferul de sensuri şi de valori graţie unui schimb continuu.
Parisul la Balzac şi Zola este un „loc al dramei moderne, care eliberea-
ză toate ambiţiile şi toate energiile, centru al politicii şi al afacerilor. Zola animă
şi dramatizează oraşul conferind un sens tragic sau liric descrierilor care
depăşesc convenţiile naturaliste. Parisul lui Zola nu este doar oraşul realist
al lui Goncourt sau Flaubert, el este totodată un univers al simbolurilor şi meta-
forelor11, prin care Zola îşi exprimă ideile asupra religiei sau politicii. Clădirile
şi străzile oraşului sunt organizate în „sisteme sociologice şi mitice” (Max, p.
33, 35, 37), „valori simbolice sau fantasmagorice” (Mitterand, p. 8). Astfel,
Parisul în La Curée capătă succesiv forma unui şantier, a unui creuzet, a unui
bordel sau a unui infern.
În descrierea pe care Zola o face Parisului Imperiului al Doilea el se
serveşte de metafora „auberge” (han), care apare, av}nd conotaţii de faimă rea:
„l’aubege du monde, une auberge pavoisée, pleine de musique et de hants où
l’on forniquait dans toutes les chambres” (L’Argent, p. 245)12. Mai departe, el
11 Este şi tendinţa naturală a peisajului realist, printr-o derivă a caracterului său
metonimic (care-l face să apară împreună cu personajele şi cu acţiunea) spre o funcţie
metaforică. Pentru real, odată descris, este dificil să scape de reprezentare metaforică.
12 El repetă această temă de mai multe ori, declar}nd la un moment dat că “L’Empire
allait faire de Paris le mauvais lieu de l’Europe. Il fallait { cette poignée d’aventuriers qui
venaient de voler un trône, un règne d’aventures, d’affaires véreuses, de consciences vendues, de
femmes achetées, de soûlerie furieuse et universelle. Et, dans la ville où le sang de décembre
37
compară oraşul cu „un alcôve colossal où l’on aurait soufflé la dernière bougie,
éteint la dernière pudeur” (idem, p. 133). Zola justifică imoralitatea romanelor
sale prin argumentul preciziei istorice.
Ansamblul ciclului Rougon-Macquart mărturiseşte o evoluţie a rolului
peisajului în descrierea panoramei urbane. După Balzac, Parisul nu mai este
doar locul de acţiune, nici un spectacol de contemplat, el devine şi o materie
asupra căreia personajul acţionează. Deja în primele romane peisajul este mai
mult dec}t cadrul acţiunii: Aristide Saccard, în La Curée (1872) le contemplă ca
pe un obiect de modificat. Parisul este la picioarele întrepinzătorilor şi
parveniţilor ca Saccard: „Il connaissait son Paris sur le bout” (Zola, La Сurée, p.
109), care concepe capitala drept c}mp de luptă.
Scriitorii din perioada cercetată s-au ataşat de redarea spectacolului
lumii moderne, strada şi tipurile ei, peisajul urban, jocurile de lumină,
împrumut}nd de la pictori tehnică şi terminologie. Zola publică Esquisses
parisienes, Huysmans publică Croquis parisiens. După 1888 Zola va fotografia
Parisul.
Dincolo de proiectul literar, Zola afirmă dorinţa sa de a apropia
reflecţiile asupra tehnicii romaneşti şi asupra picturii. Zola fondează o estetică
a peisajului parizian, distinctă de tradiţia realistă. Peisajul este compus şi
variază asemenea unei serii de tablouri impresioniste de Monet sau Pissaro13.
Numeroşi cercetători pun în legătură compoziţia operei zoliste şi transfor-
marea funcţiei peisajului urban pe seama evoluţiei mişcării impresio-niste şi
post-impresioniste, care reprezintă panorama oraşului în aer liber, cu lumini şi
perspective diferite (v. Thibault, Brătulescu)14. Topografia dispare progresiv
din panorama parizienă, făc}nd tot mai mult loc oraşului animat: pietonii şi
trăsurile formează materia tablourilor. Peisajele sunt văzute de sus, de pe un
balcon, de la o fereastră, de pe o înălţime a Parisului15. Este un efect pe care îl
était à peine lavé, grandissait, timide encore, cette folie de jouissance qui devait jeter la patrie au
cabanon des nations pourries et déshonorées” (Zola, La Сurée, p.80).
13 Numeroaselor reprezentări ale străzilor la Monet şi Manet, îi va succeda celebra serie
a pieţelor şi bulevardelor, negre de lume, pictată de Pissaro. Un alt pictor care a redat impresia
masei de arhitectură modernă, care transpare în dezordinea şi fumul vechiului Paris, este Van
Gogh.
14 Pictorii au creat o estetică a orașului în care se conjugă planul apropiat animat şi
deseori anecdotic cu planul îndepărtat al grădinilor şi cheiurilor, al clădirilor şi monumentelor
din profunzimea panoramei.
15 Ceea ce ne interesează în aceste tablouri este faptul că panorama marelui oraş este
aici indisociabilă de prezenţa umană care o contemplă, peisajul este văzut prin prisma unei
persoane, devenind astfel mai emotiv: Berthe Morisot (Vue de Paris prise du Trocadéro, Sur le
balcon), Gustave Caillebotte (Jeune homme à la fenêtre) ș.a. Acest ultim tablou criticat de Zola
pentru copierea fotografică exagerată, este apreciat de J.-F.Thibault (p. 37-38) ca unul foarte
important din motivul că autorul a ştiut să redea ideea unei confruntări între peisajul urban şi
personajul care îl contemplă, aspectul psihologic a plictisirii de oraş, dimensiune deseori
exploatată în literatură, pe care Caillebotte o sugerează cu forţă în pictura sa. În multe p}nze de
la sf}rşitul carierei sale, Caillebotte va picta strada văzută de sus într-o perspectivă care striveşte
obiectele şi trecătorii (Un refuge Boulevard Haussmann, 1880, col. privată şi Boulevard vu d’en
haut, 1880, col. privată).
38
vom găsi la Zola în Une page d’amour (1878), unde, încadrat de fereastra
camerei lui Hélène, peisajul este lumea de vis sau de coşmar. Acest roman al
tentaţiei oraşului văzut de departe, dorit, dar niciodată atins (cum este cazul
eroilor lui Balzac), marchează apogeul efortului lui Zola pentru a îmbrăţişa
Parisul în întregime şi a face din oraş un personaj de roman. La fel ca în pictură,
personajul este intermediarul, care permite nu doar să modifice punctul de
vedere, dar şi să-i dea o nuanţă psihologică. Astfel, Zola, asemenea poeţilor, re-
uşeşte să facă din peisaj o stare de suflet.
Stefan Max semnalează la Zola două feluri de descrieri ale Parisului:
una „ştiinţifică”, „pozitivistă”, bazată pe evocarea ansamblurilor arhitectura-le,
şi cealaltă „senzuală”, bazată nu pe clădire, ci pe senzaţia pe care ea o provoacă.
Mult mai importantă, din această perspectivă, se consideră sesizarea
armoniei şi a raporturilor între om şi obiectele percepute”16 (p. 27-29). Descri-
erea lui Zola nu este un act în sine, mult mai importantă este perceperea
raporturilor între om şi obiecte, impresia (ca la impresionişti) şi senzaţia (ca la
Proust) produsă de ele. Parisul şi monumentele lui, văzute în orice anotimp şi
moment al zilei, echivalează cu desfăşurarea mai multor tablouri „impresionis-
te” sau c}teodată chiar „suprarealiste” ale romanelor ciclului (Faria, p. 239)17.
Textele-tablou zoliste subordonează materia conştiinţei artistice. De aceea
avem impresia că găsim în fiecare roman al lui Zola un alt Paris, explică Stéfan
Max (1966, p. 30). Parisul din La Curée, Le Ventre de Paris, L’Œuvre este mai
mult decât o frescă, care se compune din tablouri şi cronici ale vieţii pariziene,
el vrea să sugereze un loc senzual în care timpul se anulează. Dincolo de
reproducerea existenţei citadine banale se întrevede o realitate artistică. În
L’Œeuvre (1886) panorama pariziană devine chiar subiectul creaţiei artistice a
pictorului Claude Lantier. Cercetările pictorului constau într-un efort de
combinare a viziunii totale, unice, a oraşului cu viziunile multiple în timp,
pentru a transmite aspectele eterne şi alegorice ale oraşului modern.
Oraşul este o lume ce nu mai poate fi traversată, nu mai poate fi prinsă
dintr-o singură privire, ca cea a lui Rastignac asupra Parisului de la sf}rşitul
romanului Le Père Goriot. Figurile labirintului, cele ale capcanei, de asemenea,
revin deseori în noile descrieri ale spaţiului urban.
În conformitate cu programul realist/naturalist Zola relevă aparenţele
ascunse în spatele faţadelor. Romanul francez din secolul al XIX-lea scoate în
lumină ipostazele multiple şi contradictorii ale oraşului. Parisul secolului al
XIX-lea accentuează şi dramatizează contrastele precedente ale capitalei.
Junglă periculoasă, leagăn al unei rase stranii, mediu păg}n şi bestial, el pune în
valoare elemente de natură şi de cultură, asociind barbaria civilizaţiei. În acest
16
O tehnică asemănătoare va fi utilizată mai t}rziu de Noul Roman: găsirea de raporturi
necunoscute între om şi obiecte, fără ca autorul să procedeze la explicare exhaustivă.
17 Încă în 1867, revenind în acest oraş în care s-a născut, Zola scria în Le Figaro din
17.01.1867: „Quel écrivain se chargera de dessiner { la plume les paysages de Paris? Il lui
faudrait montrer la ville changeant d’aspect en chaque saison, noire de pluies et blanche de
neige, claire et gai au premiers rayons de mai, et affaissées sous le soleils d’août » (Becker et alii,
Dictionnaire d’Emile Zola, p. 304).
39
perimetru se intersectează diferite aspecte care îl fac să semene cu un teatru,
cu un circ sau cu un labirint populat de fantome şi de fantasme.
Parisul la sf}rşitul secolului al XIX-lea, devine complex şi duplicitar:
creuzet al încercărilor, dar şi al refuzului şi cinismului, discursuri radicale, dar
şi o g}ndire reînnoită contrarevoluţionară, promovarea femeii, dar şi misoginie
reactivă exacerbată. Aceste contradicţii incită la un joc dublu. Dubla imagine a
Parisului generează o dublă perspectivă: Parisul văzut de sus, metropolă a
tuturor priorităţilor, geografie care urmează să fie cucerită şi Parisul văzut de
jos prin înt}lnirea aventurierilor şi t}lharilor, care nu mai stau la p}ndă la
drumul mare, ci în birouri dubioase şi suburbii.
Aproape toţi scriitorii secolului al XIX-lea au fost conştienţi de faptul că
nu pot limita imaginea ameţitoare a Parisului la cea de oraş-lumină a inteli-
genţei (Hugo) şi că nu pot evita imaginea ameţitoare a oraşului-infern tern şi
omogen (Balzac, Zola, Maupassant). Dacă mitul disociază aceste două imagini,
romanul realist le confruntă. Imaginea babiloniană a capitalei este o sinteză a
binelui şi a răului, care îmbină neaşteptat imaginea Parisului-paradis şi a Pa-
risului-infern. La Baudelaire şi Flaubert găsim imaginea ambigue a unei capi-
tale atrăgătoare, frumoase, dar marcate de dispersare, de artificiu şi îmbătr}ni-
re. Calificativele pun în evidenţă aceste contraste18. Spaţiului plin, care definea
oraşul total la Balzac, îi iau locul spaţii lacunare; coerenţa marcată, ierarhi-
zată, ordonată a mediului urban devine fragmentare, eterogenitate, dispersie a
nivelurilor şi a semnelor. După Comună p}nă la începutul secolului XX, scriito-
rii simt capitala ca una dispersată şi multiplă, care transmite imaginea unui
Paris fragmentat. Maupassant nu face excepţie. După 1885, autorul prezintă
multiplele tentaţii ale Parisului modern – drogurile (Yvette), prostituţia (L’Ody-
ssée d’une fille, Boule de suif), transgresarea (La femme de Paul), arivismul (Bel-
Ami), escrocheriile (L’Héritage), înşelătoria (Le Signe), adulterul (Au bord du
lit). Ca atmosferă însă, opera lui Maupassant este unitară, prezent}nd
un Paris de sf}rşit de secol, « une ville dramatique et étrange, mais jamais
étrangère » (Bancquart, p. 191).
Este imaginea Parisului zilnic, agitat şi modern, cel al civilizaţiei de
sf}rşit-de-secol. Parisul există în ritmul său cotidian, fără nostalgii ale
trecutului şi iluzii asupra viitorului.
Creaţia cea mai reprezentativă a lui Maupassant este cea din perioada
1880-1890, perioadă în care el devine tot mai parizian şi îşi scrie capodoperele.
Normandia natală răm}ne ţinut al refugiului, Parisul este oraşul muncii,
mizeriei, mulţimii, înfruntărilor. Este semnificativ că desfășurarea evenimente-
lor la Paris îmbogăţeşte acţiunea cu trăsături specifice. Realitatea citadină este
infinit mai complexă şi mobilă: cea a capitalei magnifice şi meschine în acelaşi
timp. Parisul din romanele lui Maupassant (Bel-Ami, Fort comme la mort, Notre
coeur) are drept cadru Parisul anilor ’80, care se reface după înfr}ngerea
18 Aşa cum observă şi Mercier, trăsăturile negative ale Parisului sunt şi ele de un farmec
particular: „Mais la débauche dans cette grande ville ressemble { ces t}ches noires dans un
morceau de marbre blanc” (1990, p. 354).
40
războiului franco-prusian. Găsimla Maupassant imaginea unui „Paris resté
prestigieux malgré la défaite” (Roubaut, p. 3).
În viziunea lui Maupassant, oraşul este mai înt}i, „o reuniune de
oameni şi pe urmă o aglomeraţie de străzi, de monumente şi de construcţii”
(Forestier, p. 382). Cadrul acţiunii la Maupassant nu mai este măreţul Paris
din La Comédie Humaine, din Misérables, din Rougon-Macquart. Nici arhitectu-
ra, nici urbanismul nu atrag atenţia scriitorului. Aici nu vom găsi nici un fel de
monumente capabile să domine omul sau să-i supravieţuiască precum Notre-
Dame-de-Paris la Hugo sau Bursa la Zola. Singurul monument citat în opera lui
Maupassant cu careva frecvenţă este Arcul de Triumf, Maupassant fiind printre
acei care au o atitudine negativă faţă de el.
În perioada între 1880-1890, Parisul şi parizienii nu sunt descrişi doar
în cheia naturalistă de entuziasm vizionar a lui Zola sau în cheia unui realism
pesimist a lui Maupassant. Apare o anumită literatură care dă „oeuvres au de-
gré zéro” (Bancquart, p. 342), opere fără relief şi aproape fără mişcare. „Paris
ait semblé invivable parce qu’il était atone, dans ces „vertus” bourgeois comme
dans ses „vices” décadent” (ibidem, p. 343). Se resimte influenţa unei epoci care
începe de la Baudelaire, când scriitorii nu mai termină să enumere contradicţi-
ile şi banalitatea vieţii moderne. Pentru mulţi scriitori de la începutul Republi-
cii a Treia impresiile lui Baudelaire se combină cu cele ale lecturii lui Flaubert.
Barrès, Maupassant, Huysmans, care sunt baudelairieni19.
În opera lui Jean Lorrain (a cărui creaţie oferă o gamă extrem de boga-
tă de stiluri, de la poeme şi romane simboliste la descrieri realiste, cronici şi
nuvele fantastice), comparată de Barbey d’Aurevilly cu un Balzac al decadenţei,
găsim o viziune baudelairiană a interiorizării descrierii: „un Paris qui semble
absolument nouveau, parce qu’il est englobé dans l’activité intérieure de l’écri-
vain et de son personnage. (...) La ville ne serait plus un personnage doué
d’influence, mais un décor, et, apparement du moins, un prétexte” (Bancqu-
art, p. 333). Parisul lui Jean Lorrain este un oraş-decor, oraş decadent al rafi-
namentului, al nevrozei şi drogurilor, proiecţia unui Eu multiplu (Modernités,
Histoire de masques, Fards et poisons, Le vice errant). Parisul de la sf}rşitul
secolului al XIX-lea nu mai este o încercare pentru erou, ci un loc de trecere.
Din actor, oraşul redevine decor.
Romanul urban precum şi schiţele vieţii urbane publicate de Balzac,
Zola, Baudelaire, Maupassant în revistele şi ziarele timpului precum Revue de
Paris, La Vie parisienne ş.a. devin un atlas al continentului parizian, o enciclope-
die a Parisului, care include medalioane ale personajelor urbane reprezentati-
ve, mecanismele secrete ale oraşului şi în care tipologiei exteriorului îi
corespunde cea a interiorului. Astfel, K. Stierle (p. 255) defineşte romanul
19 Fiecare epocă îl citeşte în felul său pe Baudelaire; lectura anilor 1880-1900 o găsim
în A rebours de Huysmans, în Essais de psychologie contemporaine de Bourget. Ea extrage din
opera lui Baudelaire ceea ce se acordă cel mai bine cu spiritul decadenţei contemporane:
satanismul; plictiseala de a trăi, „dezgustul universal” (cum califică Bourget); morbiditatea,
gustul de artificiu şi, mai ales, degradarea Parisului.
41
despre Paris în primul rând, conform legii arhitecturale a genului – prin
multiplicarea elementelor care sunt unite între ele încep}nd cu naraţiunea de
bază: străzi, locuri, tipuri, destine, tablouri şi, în acelaşi sens, prin multiplicarea
lizibilităţilor (descifrărilor) care, de fiecare dată, pun concretul în relaţie cu un
aspect general al oraşului în ansamblu.
Vom concluziona că imaginea Parisului s-a constituit treptat într-un gen
al romanului urban, incluz}nd o reprezentare pluriaspectuală a spaţiului,
personajului, intrigii, mecanisme şi valori specifice, care a devenit în secolul al
XIX-lea unul reprezentativ şi enciclopedic în literatura franceză.
Referinţe bibliografice
Bancquart, Marie-Claire. Images littéraires du Paris „fin de siècle”. De Jules Vallès { Remy
de Gourmont. Paris, Différence, 2002.
Becker, Colette. Gourdin-serveniere, Gina. Lavielle, Véronique. Dictionnaire d’Emile
Zola. Paris, Robert Laffont, 1993.
Calvino, Italo. „La cité-roman chez Balzac” Calvino, Italo. La Machine Littérature. Paris,
Le Seuil, 1984.
Citron, Pierre. La poésie de Paris dans la littérature française de Rousseau à Baudelaire.
Paris, Les Editions de Minuits, 1961.
Faria, Niede de. Structure et unité dans „Les Rougon-Macquart” (La poétique du cycle).
Paris, Nizet, 1977.
Hamon, Philippe. Expositions. Littérature et architecture au XIXe siècle. Paris, José Corti,
1989.
Hamon, Philippe. Imageries. Littérature et image au XIXe siècle. Paris, José Corti, 2001.
Manolescu, Nicolae. Metamorfozele poeziei. Metamorfozele romanului. Iaşi, Polirom,
1999.
Max, Stefan. Les métamorphoses de la grande ville dans „Les Rougon-Macquart”. Paris,
Nizet, 1966.
Mercier, Louis Sébastien. „Tableau de Paris, Le Nouveau Paris”. Paris le jour, Paris la
nuit. Paris, Robert Laffont, 1990, p. 1–588.
Mitterand, Henri. L’Illusion réaliste. De Balzac { Aragon. Paris, PUF, 1994.
Stierle, Karlheinz. La capitale des signes. Paris et son discours. Paris, Editions de la
maison de l’homme, 2001.
Valery, Paul. „Imagini ale Franţei. Prezenţa Parisului”. Valery, Paul. Criza spiritului şi
alte eseuri. Iaşi, Polirom, 1996, p. 49-69.
[Versiune a articolului „Mimesisul urban ca panoramă enciclopedică a secolului al
XIX-lea”. In: Lecturi filologice. 2006, nr 1, pp. 98-102]
42
Un summum fenomenologic al realităţilor lingvistice
din Republica Moldova
Elena PRUS
Lecturi academice de Ziua Limbii Romane este genericul unei tradiţii de
pledoarii omagiale consacrate Limbii române la Academia de Ştiinţe a Moldo-
vei, unde, pe parcursul anilor, personalităţi ilustre s-au pronunţat cu poziţii
memorabile asupra rolului jucat de limba rom}nă în afirmarea identităţii naţio-
nale în contextul schimbărilor sociale şi politice care marchează profund sfera
culturalului şi dinamica limbii.
În introducerea la volumul ce include aceste conferinţe Limba noastră-i
o comoară...: Lecturi academice de Ziua Limbii Romane, 2005-2016 (Chișinău,
Biblioteca Știintifică (Institut) "Andrei Lupan", 2016) preşedintele AŞM, acade-
micianul Gheorghe Duca, menţionează că „toate aceste discursuri, care tălmă-
cesc fenomenul limbii ca pe unul inerent dezvoltării spirituale a unui popor, re-
prezintă nu numai un consistent material ştiinţific, ci şi un indispensabil suport
didactic, deschizător de noi orizonturi educaţionale” (p. 5). Preşedintele AŞM
va confirma poziţia Academiei în privinţa limbii rom}ne care este „adevărul in-
dubitabil” exprimat, în 1996, de Adunarea Generală a AŞM, prin declaraţia sa:
„opinia ştiinţifică argumentată a specialiştilor filologi din Repu-blică şi de
peste hotare (aprobată prin Hotăr}rea Prezidiului AŞM din 9.09.1994), potrivit
căreia, denumirea corectă a limbii de stat (oficiale) a Republicii Moldova este
Limba Rom}nă”.
Căut}nd modalitatea adecvată de abordare a genericului Lecturilor aca-
demice, personalităţi proeminente din Republic Moldova şi din Rom}nia s-au
referit la diferite aspecte de ordin istoric, lingvistic, cultural şi politic de
abordare a ecuaţiilor limbă/identitate, identitate culturală/patern naţional,
valoare specifică/ substanţă proprie ş.a.
Academicianul Gheorghe Duca a menţionat oportunitatea deschiderii
ciclului de prelegeri cu celebrul testament Las vouă moştenire (2005) al regre-
tatului academician Nicolae Corlăteanu, patriarhul lingvisticii autohtone, care
exprimă mesajul întregii noastre societăţi: „limba rom}nă este numele corect şi
adevărat al limbii noastre şi ea trebuie să ne unească (...) Cred în izb}nda limbii
rom}ne şi a neamului rom}nesc!” (p. 7). Acad. Nicolae Corlăteanu a calificat
pseudo-distincţia între limba rom}nă şi cea moldovenească ca „măr al discordi-
ei”. Regretatul acad. Silviu Berejan s-a referit în discursul Degradarea vorbirii
orale într-un stat, în care funcţionează paralel două limbi oficiale (2005) la aşa-
zisa „limbă moldovenească” (pe care iniţial „n-a vorbit-o nimeni, considerând-o
ridicolă”), calific}nd-o ca „erzaţ de rom}nă”, ceea ce a dus „la degradarea totală
(atât calitativă, cât şi funcţională) a limbii vorbite” şi la „subcultură/subdezvolt
are lingvistică” (p. 9, 10, 17), preciz}nd că „ceea ce a permis ca această vorbire
basarabeană – aşa schimonosită cum era - să-şi menţină totuşi esenţa rom}-
nească, a fost conservarea structurii sale gramaticale” (p. 10).
43
În prelegerea Limba română – unitate în diversitate (2008) dr. hab. Va-
sile Pavel va preciza, în urma analizelor atlaselor lingvistice, că „graiurile limbii
rom}ne din Republica Moldova şi din zonele învecinate ţin în principal de
subdialectul moldovean, vorbit pe ambele maluri ale Prutului, în spaţiul
Moldovei istorice. Niciodată nu s-a vorbit despre un grai basarabean, acesta
identificându-se cu cel moldovean” (p. 61). „Limba rom}nă este mult mai
unitară dec}t italiana, franceza sau altă limbă romanică”, constată savantul.
Nicolae Dabija, m. c. al AŞM, membru de onoare al Academiei Rom}ne,
în strălucita pledoarie Partea noastră de veşnicie - limba română (2012) afirmă
convingător că în Republica Moldova noțiunea de limbă este politizată: „Există
totuși o deosebire de ordin psihologic între cele două denumiri ale uneia şi
aceleiaşi limbi: a vorbi „limba moldovenească” înseamnă a fi purtătorul unei
limbi primitive, neevoluate, impuse de conjuncturi politice, pe când a vorbi
„limba rom}nă” înseamnă a vorbi o limbă a Uniunii Europene, o limbă de
cultură la a cărei dezvoltare au contribuit genii ale literaturii şi civilizaţiei, o
limbă comună pentru rom}ni” (p. 104).
Pornind de la ideea că nimic nu consolidează, dar nici nu dezbină mai
mult o societate dec}t limba, m.c. al ASM Ion Had}rcă, în exemplara alocuţiune
Limba română versus politica (2015), a generalizat fenomenul cronic al dedu-
blării în Republica Moldova: două limbi, două biserici, două direcţii geostrate-
gice, două oligarhii - una naţională şi alta pro-rusă (p. 147), invocând abisul
metafizic şi odiseea dramatică a luptei inegale dintre puterea Cuv}ntului şi
cuvântul Puterii.
Distinsul om de cultura Ion Ungureanu, DHC al ASM, intitulându-şi su-
gestiv discursul Destinul limbii române într-un spaţiu căzut din istorie (2009),
definea astfel situaţia lingvistică dezastruoasă: „Limba rom}nă în Basarabia
este o limbă-martir. Pentru ea eram duşi în Siberia, puşi la zid, daţi afară din
serviciu, deveneam muritori de foame” (p. 68).
În discursul Situaţia glotică după 15 ani de independenţă (2006) regre-
tatul savant romanist, m. c. al ASM Anatol Ciobanu, constata: „În anii de Inde-
pendenţă saltul nostru glotic este evident. Limba literară, limba în care se vor-
beşte oficial este mult mai frumoasă, expresivă, nuanţată, corectă dec}t p}nă
acum. Am revenit la limbajele respective (juridic, medical, ştiinţific, politic,
social-administrativ, cultural-artistic etc.), limbaje fără de care nu poate
funcţiona o cultură, o societate, o civilizaţie.” (p. 23)
În memorabilul discurs Limba română, oastea noastră naţională (2007),
regretatul poet Grigore Vieru, DHC al ASM, acad. (post-mortem), a rememorat
numeroase „pagini de aur” ale literaţilor, istoricilor, oamenilor de cultură, cer-
cetători şi politicieni basarabeni, care au oferit modele de limbă/de carte/de
atitudine/de comportament în lupta pentru afirmarea limbii rom}ne şi a
identităţii naţionale: „Limba şi religia au ţinut vie fiinţa noastră naţională de-a
lungul veacurilor” (p. 50).
Elocventul Discurs la intrarea în Academia Moldovei (2010) al Membru-
lui de onoare al ASM Adrian Păunescu, originar din Copăceni-Bălfi, care a măr-
turisit că Basarabia este în structura fiinţei sale, a făcut o pledoarie pentru
44
marii creatori, care „şi-au regăsit responsabilitatea în destinul limbii care-i u-
nea pe toţi rom}nii. S-a spart Gulagul şi (...) am început să aflăm numele
eroicei poezii, arte şi conştiinţe basarabene, cea care ar merita ea însăși Premi-
ul Nobel” (p. 76).
Alocuţiunea Poezia şi muzica a DHC al AȘM Mihai Munteanu (2013) a
fost axată pe interconexiunea osmotică a acestor două entităţi, pe poezia muzi-
cii şi pe muzica poeziei a marilor noştri creatori de la Mihai Eminescu la
Grigore Vieru şi Dumitru Matcovschi, de la Gavriil Muzicescu la Eugen Doga şi
Gheorghe Mustea.
În conferinţa filosofico-poetică Limba română, „casa a fiinţei noastre”
(2011), acad. Mihai Cimpoi, membru de onoare al Academiei Române, aduce
argumente pentru „un canon basarabean care presupune (în spiritul lui Harold
Bloom) o Artă a Memoriei, un cult al Eumenidelor, al Tradiţiei şi al „cuv}ntului
ce exprimă adevărul” (Eminescu), al Valorilor şi Limbii române, care - aşa cum
spunea Blaga – e poemul originar al unui popor” (p. 87). Credoul acad. Mihai
Cimpoi sună tranşant şi cere oficializarea adevărului: „E ora, domnilor, a
înscăunării definitive şi nepolitizate a Adevărului. Suntem rom}ni şi punctum.
Vorbim limba rom}nă şi punctum. Avem o istorie comună a românilor şi pun-
ctum.” (p. 90)
În ilustrisimul discurs Un sfert de veac de revenire la normalitate lingvis-
tică în Republica Moldova (2014), membrul de onoare al Academiei Române
Valeriu Matei rememorează personalităţile şi etapele evoluţiei mişcării de re-
zistenţă anticomunistă prin cultură, iar dezideratul exprimat este sugestiv:
„clasa politică din Basarabia să lase în pace electorală problemele limbii
rom}ne, ale lingvisticii, literaturii şi istoriei, să le lase cu încredere în seama
savanţilor lingvişti, a istoricilor, a forurilor ştiinţifice şi culturale (a Academiei
Române şi a Academia de Stiinţe a Moldovei, a universităţilor, uniunilor profe-
sionale de creaţie)” (p. 145).
În alocuţiunea Limba română, politica şi statul de drept, deschisă spre
ansamblul problemelor în cauză, Excelenţa Sa Preşedintele Republicii Moldova
Nicolae Timofti (2016) a menţionat că Republica Moldova este printre puţinele
state din lume care are ca sărbătoare naţională Ziua limbii sale naţionale. Acest
fapt „reflectă destinul dramatic al neamului nostru” şi a „apărut ca reacţie fi-
rească a poporului la nedreptatea care i s-a făcut de-a lungul secolelor”. De
reţinut şi omagiul domnului Preşedinte „pentru intelectualitatea de creaţie şi
oamenii de ştiinţă care s-au aflat şi de această dată în avangarda mişcării de
eliberare naţională.” (p. 178)
Discursurile – adevărate Ode Limbii Române reflectă astfel, în totalita-
tea lor, un summum fenomenologic structurând realităţile specifice ale câmpu-
lui lingvistic, care sunt referentul istoric, imaginar şi legendar al naţiunii.
Salutăm apariţia acestui important volum, care promovează limba rom}nă - o
prioritate naţională.
[Prus, Elena. Un summum fenomenologic al realităților lingvistice din
Republica Moldova. In: Akademos. 2016, nr. 3, pp. 167-168.]
45
Borges, între intertextualitate şi hipertext
Elena PRUS
Jorge Luis Borges, scriitorul care a revoluţionat profund paradigma
g}ndirii şi scrisului modern, este constant calificat ca fiind cel mai influent
scriitor din ultima jumătate a secolului XX, care, după Proust, Th. Mann, Camus,
Joyce, Gide, Faulkner, Kafka, Garcia Marquez a determinat personalitatea litera-
turii secolului XX.
Unul dintre filosofii fundamentali ai contemporaneităţii, Jorge Luis
Borges este apreciat în filiaţia scriitorilor hispanofoni ca unul dintre cei mai
semnificativi şi exemplari după Cervantes. Medit}nd în ce măsură scriitorii
reprezintă naţiunea lor, invoc}ndu-i pe Shakespeare, Hugo, Goethe, Cervantes,
Borges a subliniat un lucru relevant şi totodată simptomatic, şi anume faptul că
scriitorii menționați s-au ridicat la dimensiunea genialităţii nu doar graţie
personificării specificului naţional, dar mai ales prin faptul că prezintă ceva
specific, neordinar şi „sunt un fel de antidot împotriva defectelor sale” („Car-
tea” Eseuri, p. 388).
Veneraţia şi cultul borgesian al cărţii sunt antologice. Toată viaţa
Borges a citit cu frenezia omului care este conştient că într-o zi poate să-şi
piardă iremediabil vederea1. Pentru Borges, creaţia se metamorfozează ireme-
diabil în panaceu universalizat, în „amestec de uitare şi amintire despre cărţile
pe care le-am citit” (ibidem: 389). Este inevitabil că toate aceste lecturi din
arealuri şi domenii diferite, care îi alimentează cunoaşterea enciclopedică, să
dezvolte itinerarii originale în scriitura proprie: „Îndop}ndu-mă” cu poezie, am
ajuns la o concluzie finală în privinţa poeziei. Anume că, ori de c}te ori am de-a
face cu o foaie albă de h}rtie, simt că trebuie să redescopăr literatura pentru
mine însumi.” (Borges, Arta poetică, p. 5)
Invalid}nd cheile cognitive ale univocităţii semnificaţiilor şi evit}nd
orice pretenţie de realism, fanteziile borgesiene ne proiectează, cum specifică
Encyclopedia Universalis, la limitele conştiinţei posibile, bulvers}nd sistemele
de coordonare şi dejuc}nd categoriile clasificatoare ale cauzalităţii: „Borges
este un scriitor admirabil, hotăr}t să distrugă realitatea...” (Bloom, p. 471).
Scriitorul „pune sub semnul egalităţii lumea fictivă şi cea reală, accept}nd ca
principiu posibilitatea ca „Don Quijote să fie lector al lui Don Quijote si Hamlet
spectator al lui Hamlet, atât din perspectiva textului infinit al lumii în care
spaţiile sunt transgresate, cît şi din perspectiva lumii ca proiecţie mentală, ca
imagine a subiectivităţii” (Milea, p. 232).
După William Plank, intertextualitatea a fost descoperită chiar de Bor-
ges: „All texts are intertexts. If intertetextuality is a text itself, then inter-
textuality by its very definition must exist as intertextuality. (...) We find, in
fact, that intertextuality was discovered in the late fifties or early sixties by the
Argentine – Jorge Luis Borges and described in the story Pierre Menard, Author
of Don Quijote.” Din perspectiva intertextualităţii, proiectul scrierii lui Don
Quijote, de exemplu, în diferite feluri, nu trebuie să fie o copie a acestui roman
46
al lui Cervantes, dar trebuie să fie identică cu o scriere semnată de Cervantes,
asimil}nd cultura, istoria şi religia secolului al XVI-lea spaniol, în contem-
poraneitate. Această altă operă ar trebui să fie chiar mai originală decît cea
autentică. Menard demonstrează cu lux de amănunte relaţia interşanjabilă
text-intertext, deconstrucţie-reconstrucţie. Desigur, intertextualitatea a fost
descoperită mult mai înainte, şi autorul revine la acest moment: „Did Borges
really discover intertextuality? Perhaps it was Denis Diderot in his Pensées
philosophiques of 1746.”
A-l citi pe Borges, constată Harold Bloom, „înseamnă a activa o conşti-
inţă a literaturii în care el a pătruns mai departe dec}t toţi ceilalţi” (Bloom, p.
471) şi a adera la ideea că toată literatura e, p}nă la un punct, un plagi-
at, intuiţie pe care Borges i-o datorează importantului său precursor Thomas
De Quincey. Mai mult decât despre oricine, despre Borges se poate afirma
că îşi creează, conform poeticii heraclitiene, precursorii. Printre aceștia, Teodor
Baconsky îi situează şi pe Emmanuel Swedenborg, „un alter ego borgesian”,
care procedează la arheologia cunoaşterii alchimice, pregătind, „moda Scriptu-
rilor alternative”.
„Recitire” este cuv}ntul-miracol, care în cazul lui Borges defineşte
raporturile semantice cu lumea literară. Aici şi demarează marile modele ale
literaturi, cu care scriitorul trăieşte afinităţi profunde: „Dacă trebuie să numesc
o singură carte ca fiind cea mai bună din toată literatura, cred că aş alege
Divina Comedie a lui Dante. Ţi se pare că nimeni n-ar putea îmbunătăţi un vers
al lui Dante. Don Quijote este poate una dintre cele mai frumoase cărţi scrise
vreodată. Nu datorită intrigii (...) însă omul Alonso Quijano, care s-a visat Don
Quijote, este poate unul dintre cei mai buni prieteni ai noştri” (Milea, p. 226).
În studiul despre intertextualitatea textelor lui Borges, Cristina Hăulică
consideră că este vorba de „Un joc al scriitorului, la care lectorul, avertizat din
vreme, este chemat să asiste; instrumentul jocului e intertextul ipotetic”; pe de
altă parte, e vorba de un joc al cititorului (sau cu cititorul)”, desfăşurat „în actul
lecturii: instrumentul jocului este aici intertextul fals – în întregime fals” şi de a
concluziona: „textul borgesian nu e, de fapt, decât un imens METATEXT al neli-
mitatului TEXT universal, o replică – umilă şi orgolioasă totodată – lansată IN-
FINITULUI” (p. 159).
Universul ficţional borgesian este un palimpsest, alternare sau fuziona-
re a mentalităţilor, sistemelor, paradigmelor, genurilor, cronotopilor şi stiluri-
lor eterogene asimilate, „un univers al mai multor lumi simultane sau suprapu-
se, permite trecerea din realitatea iniţială în universul g}ndit” (Milea, p. 219).
Metafora cutiilor chinezeşti sau a păpuşilor ruseşti proiectează puneri în abis la
scară diferită, cum ar fi în Ruinele circulare construcţia unei lumi g}ndite de un
fachir, care există doar în închipuirea altui fachir. Toate acestea rezonează exe-
mplar în textul său, devenind transcendere şi trasmutare aditivă a diverselor
disparităţi într-un hipertext inconfundabil: „Borges este amator de „sisteme”,
dar – cum s-a mai observat – el le multiplică la infinit (...) Creează astfel diferite
viitoruri, diferite timpuri, care se înmulţesc de asemenea şi se bifurcă.” (Panai-
tescu, p. 673)
47
Opera lui Borges este, cum constată Encyclopedia Universalis, o tranzac-
ţie genială între texte disparate; compromis bazat pe hibridatare, demonstrând
o excepţională capacitate aditivă. Autorul însuşi recunoaşte că „am scris cam
cincizeci sau şaizeci de texte şi totuşi descopăr că toate aceste cărţi există în
prima carte pe care am publicat-o, în acea carte obscură, scrisă cu mult timp în
urmă, Fervor de Buenos Aires” (apud Milea, p. 225). Intertextualitatea operei
sale devine marca distinctivă, eminamente de nobleţe: „Acest mod de a ieşi din
spaţiul textului finit, printr-o mânuire ludică a intertextualităţii, se face rescri-
ind textul citat într-o direcţie diferită” (Milea, p. 230-231)2.
Autorii şi operele citate de Borges sunt reale sau fictive. Un loc
privilegiat revine autorilor (Cervantes) şi operelor reale (O mie şi una de nopţi),
dar sistematic se recurge şi la autori obscuri (Raymond Lulle) sau la opere şi
cărţi apocrife (Tlon, Uqbar, Orbis Tertius sau Cercetarea operei lui Herbert
Quain), la care Borges face rezumate şi comentarii, amplific}nd iluzia existenţei
lor. Această reţea pe care se înalţă textul borgesian se bazează şi pe stimularea
unui tip cu totul inedit de referinţe – referinţe inventate. Ludicul borgesian
porneşte de la suprapunerea voită a elementelor din realitate pe canavaua
ficţiunii sale, iar referinţele, din contra, pot fi şi piste false3. Sebastian Dieguez
consideră că aceste referinţe (adevărate sau false) instituie legături hipertextu-
ale (în sensul cel mai strict al termenului) în interiorul universului literar:
„Borges invente des auteurs, des livres, des groupes de réflexion, lorsque sa
culture ne suffit plus ou lorsqu’aucun auteur réel ne peut plus étayer son
propos. (...) Lire un texte de Borges (...) c’est plonger dans la littérature tout
entière. (…) L’œuvre de Borges est hypertextuelle.” Fiecare referinţă provoacă
în spiritul cititorului o imagine a operei citate. Don Quijote de Borges invită
cititorul să plaseze pe această referinţă toate imaginile şi amintirile pe care le-a
păstrat la citirea operei lui Cervantes. În acest mod, titlul Don Quijote devine un
liant hipertextual care coroborează opera lui Borges cu cea a lui Cervantes.
Recurgerea la această stratagemă devine, în mare parte, definitorie pentru
scriitura lui Borges şi fortifică extinderea globală a conceptului de hipertext,
provenind iniţial din inginerie. Urm}nd domeniul-sursă, în care un cuv}nt
acţionează ca o legătură, verigă şi accede pagini noi, se vorbeşte despre
„networked-hypertext” şi chiar de „hypertext literature” (Bolter), av}nd la bază
jocurile lingvistice ale lui Wittgenstein sau cele literare ale lui Borges,
Saramago sau Cort{zar. Conceptul de „discurs repetat” îl găsim şi la Eugeniu
Coşeriu, av}nd în vedere pasaje întregi repetate în ţesătura limbajului de către
vorbitorii unei limbi. Borges împărtăşea o viziune similară: „Limba este un
sistem de citate”. În definitiv, Borges urmăreşte un scop metafizic, scrierea unei
cărţi care conţine, sub formă de citate4, toate textele: „un temple qui contient
tous les temples, un point qui contient tous les points, un texte qui contient
tous les textes, tel est le pari de Borges” (Mourey apud Dieguez). Importanţa lui
Borges pentru ilustrarea conceptului de intertext invocată de mai mulţi
cercetători este legată de faptul că el a intuit şi facilitat, în acelaşi timp, posi-
bilitatea povestirii care poate fi dilatată la nesf}rşit, ceea ce se şi înt}mplă în
labirintul lumii web: „There is not yet a hypertext work so vast, but Borges saw
48
the possibilities of a story freed from the finite bounds of the book, a story that
can be endlessly expanded. In the labyrinth of the World Wide Web, this could
happen.” (McClelland)
În aceeaşi cheie, Teodor Baconsky invocă geniul combinatoriu al lui
Borges, care anticipează "intelectualul virtual" din era culturii digitale”, autorul
contemplând trecutul indestructibil printr-o plasă de referinţe întreţesute
cabalistic: „Incitantă se dovedeşte lectura mai cu seamă prin capacitatea
"hipertextului" borgesian de a genera simultaneităţi valorice în comuniune cu
figurile unui pantheon atemporal.” Ceea ce asigură contiguitatea cu sistemul în
reţea este faptul că pentru Borges căutarea e mai importantă dec}t rezultatul,
iar sugestia hermeneutică – mai persuasivă dec}t structura.
Cuv}ntul, măsura tuturor lucrurilor în universul lui Borges, este, după
cum precizează Sebastian Dieguez, veriga absolută, hiperconexiunea care leagă
finitul de infinit. Borges a exploatat aceste „legături primejdioase”, iar referinţa
cuv}ntului este în opera sa multiplă şi plurivalentă, fiind caracterizată ca
legătură unitară (referinţa la o carte), legătură multiplă (referinţa la autor, deci
la întreaga sa operă), legătură hipermultiplă (cuv}ntul ca aluzie implicită la
toate textele care ilustrează acest cuv}nt), legătură indefinită (litera Aleph
din nuvela omonimă, care trimite la universul indefinit de mare), legătură ab-
solută (referinţă la semnificaţia infinită). Toate aceste tipuri de legături, inven-
tate de Borges, par a fi astăzi tot mai aproape de a deveni tehnici informatice.
Astfel se abandonează ierarhia aristotelică (cu structura arborescentă) şi se
intră în era grafului. La fel cum internetul se bazează pe mecanismul de
depozitare, identificare, clasare şi utilizare a informaţiei, hipertextul este un
sistem de citate reale sau anonime intrate şi depozitate în cultura omenirii.
Această apropiere a umanismului de tehnologii proiectează orizonturi noi
pentru ambele domenii: „megacartea pe care o deschide în faţa utilizatorul
Internetului e şi ea, lingvistic vorbind, o construcţie din... text. (...) Hipertextul
este acelaşi text care a funcţionat dintotdeauna în istoria omenirii, dar care
este, azi, transferat în corpul unei supertehnologii ce a permis vizualizarea
perfectă a structurii limbajului şi a relaţiilor existente între componentele
verbale şi nonverbale” (Ungureanu)5. Proprietatea oricărui text de a fi legat de
alte texte anterioare, aparţin}nd unor autori precedenţi o găsim anterior la
reprezentanţii structuralismului şi poststructuralismului.
Urmând aceeaşi ordine de idei, hipertextul virtual al internetului este
asociat cu biblioteca, depozitar al megainformaţiei scriptice, iar ideea de
bibliotecă digitală (electronică) ca hipertext6 o depistăm la Riccardo Ridi de la
Universitatea din Veneţia ca „Manifest pentru biblioteca - hipertext” (Ungurea-
nu).
Situându-l pe Borges în configuraţia canonului literar, Harol Bloom
menţionează caracterul acut livresc al operei lui Borges, menţion}nd că el
„absoarbe explicit şi reflectă deliberat toată tradiţia canonică” (p. 464). Se ştie
că autorul argentinian şi-a petrecut viaţa în biblioteci, iniţial în familie, apoi ca
director al bibliotecii naţionale. Pentru Borges, universul se înfăţişează ca o
mare carte, ca o vastă bibliotecă, unde toate fenomenele materiale şi mentale
49
care figurează sunt elemente ale reţelei asociative datorate memoriei: „De-a
lungul vremii, memoria noastră alcătuieşte o bibliotecă variată, compusă din
cărţi, sau pagini...” (Borges, Eseuri, p. 441), asemenea bibliotecii Babel „alt
drum, eseistic constituit, propune tema recurentă a lui Borges, biblioteca ca
lume, planetă fictivă, în care trăiesc nu doar toate cărţile scrise ci şi acelea care
ar putea fi scrise, în toate limbile care există sau au existat, într-un catalog
infinit, în egală măsură fictiv şi fals” (Milea, p. 222).
Metafora profund livrescă care ţine de existenţa lui Borges este lumea
ca emanare a cărţii: „Dumnezeu ne dăruieşte două cărţi, pentru a nu cădea în
greşeală: cea dint}i, Sf}nta Scriptură, care dezvăluie voinţa Lui; cea de-a doua,
tomul creaţiilor” (Borges, Eseuri, p. 255)7. Însuşi cuv}ntul bibliotecă are la
origine străvechiul şi magicul cuv}nt latin Biblie, însemn}nd „carte”. Important
este că lectura Bibliei – spre deosebire de lectura tradiţională – este una
circulară, întocmai ca a hipertextului: o poţi deschide şi citi de oriunde vrei.
Rătăcirea spiritului într-o lume alcătuită din toate cărţile posibile şi
imaginabile, este o altă variantă (Biblioteca Babel): „Universul (pe care alţii îl
numesc şi bibliotecă) se compune dintr-un număr indefinit de coridoare
hexagonale (...) Eu afirm că Biblioteca o să dureze mai departe: iluminată,
solitară, infinită, inutilă, incoruptibilă, secretă.” Aceste lumi ale jocului imagina-
ţiei şi ale ficţiunii, dau naştere unor situaţii paradoxale, în care un narator, care
cumpără o carte de o greutate neobişnuită, devine prizonier al acestei cărţi, nu
mai iese din casă, citeşte o carte infinită, de care nici o formă de distrugere nu-l
poate scăpa (Cartea de nisip) (Milea, p. 219-220).
Despre scrierile lui Borges s-ar putea spune ceea ce Borges a afirmat
despre Cabala şi Zohar, şi anume că ele trebuie să ne ajute să descoperim, ele
„nu au fost scrise pentru a fi înţelese, ci pentru a fi interpretate, sunt îndemnuri
ca cititorul să-şi urmeze g}ndirea” („Cartea” Eseuri, p. 385).
Concepţia borgesiană este cea a „textului făcut din texte, a textului
universal, concentrat în text, ca vestitul labirint – metaforă din Grădina
potecilor care se bifurcă sau din vestitul Aleph:
Aleph înseamnă unul din punctele spaţiului care conţine toate punctele (...) un
loc unde se află, fără a se confunda, toate locurile din lume, văzute din toate
unghiurile (...) Fiecare lucru (...) era o infinitate de lucruri din pricină că eu îl
vedeam cu limpezime din toate punctele universului (...) am izbucnit în plîns,
pentru că ochii mei văzuseră acel tainic şi ipotetic tot, al cărui nume oamenii îl
uzurpă, dar care nici un om nu l-a privit vreodată, neînchipuitul univers
(Aleph).
Universul borgesian nu este doar o bibliotecă magistrală, el este şi un
labirint „în care omul se află necontenit la o răscruce, fără nici un criteriu de
a-şi alege cărarea, deoarece şansele sunt absolut egale, lipsite de orice accent
axiologic” (Borges, Cărţile şi noaptea 163). Scriitorul argentinian „trimite la
suprapunerea Universului infinit din spaţiul „imaginaţiei”, al visului şi al cărţii,
50
pe corpul „labirintului” mental, alcătuit el însuşi din rădăcinile cosmogoniilor”
(Milea, p. 232).
Criticii califică labirintul ca „imaginea centrală la Borges, spre el con-
verg toate obsesiile şi coşmarurile sale. (...) aproape orice este susceptibil de a
intra în labirintul lui Borges: case, oraşe, peisaje, deşerturi, r}uri şi mai ales idei
şi biblioteci. (...) Deşi la Borges labirintul este mai ales o imagine ludică,
semnificaţiile ei sunt la fel de obscure ca la Kafka. maestru al labirinturilor şi al
oglinzilor, Borges duce ideea p}nă la sf}rşit, arăt}nd cum în aceste labirinturi
omul se poate pierde şi pe sine însuşi.
Universul propus de Borges stă sub semnul imaginarului şi al ficţiunii:
„S-a stabilit că toate operele constituie opera unui singur autor atemporal şi
anonim (...) O carte care nu închide în ea propria-i contracarte este considerată
incompletă”. Lumea lui Borges este Tlön – „Tlön va fi fiind un labirint, dar este
un labirint urzit de oameni, un labirint făcut pentru ca oamenii să-l poată
descifra. Lumea va fi Tlön” (Milea, p. 221): „trecuseră doi ani de când descope-
risem într-un volum al unei anumite enciclopedii-pirat o sumară descriere a
unei ţări false... Cine sunt cei care au inventat Tlön-ul? Pluralul este inevitabil,
pentru că ipoteza unui singur inventator – a unui infinit Leibniz lucrând în
ceaţă şi modestie – a fost refuzată în mod unanim. Se presupune că această
brave new world este opera unei societăţi secrete de astronomi, ingineri,
metafizicieni, poeţi, moralişti, pictori... conduşi de un obscur om de geniu (...).
La început s-a crezut că Tlön ar fi un haos clar, o iresponsabilă licenţă de
imaginaţie ”.
Pluralitatea fiinţei şi măştile pe care le poartă (nemuritorul – Homer –
Borges însuşi; Cervantes - Pierre Menard - Borges) continuă şi dezvoltă con-
ceptul lumilor posibile borgesiene: „O continuă osmoză îl ţine pe Borges în
legătură cu multe personaje favorite din naraţiunile sale.” (Panaitescu, p. 671)
Chiar dacă autorul se îndoia de existenţa unui „eu coerent”, complic}ndu-se în
tot soiul de dedublări: „Nu este excesiv să spunem că, p}nă la urmă, personajul
ultim pe care l-a fabricat acest creator de ficţiuni e propriul său personaj, acest
Borges care este şi nu mai este el însuşi”, apreciază E.R. Monegal (p. 28).
Cu toate că publicul pentru Borges era doar o iluzie, el recunoştea că
„Cititorii au îmbogăţit cartea” („Cartea” Eseuri, p. 390). Este vorba, bineînţeles,
de cititorii avizaţi, cum el însuşi era: „Să se laude alţii cu cărţile pe care le-a fost
dat să le scrie; eu mă laud cu acelea pe care mi-a fost dat să le citesc”, am spus
c}ndva. Nu ştiu dacă sunt un bun scriitor; cred că sunt un excelent cititor”
(Borges, Eseuri, p. 441). Pentru Borges, „Un scriitor îşi aşteaptă propria operă
(dacă îmi permiteţi să fiu paradoxal). Cred că un scriitor este mereu schimbat
de produsul său”, iar „o carte trebuie să depăşească intenţia autorului ei”
(„Cartea” Eseuri, p. 386), ceea ce înseamnă că scrierile lui Borges, ca toate
cărţile mari, situate în spaţiul magiei artei, în care totul este posibil, asemenea
„cărţii de nisip”, vor fi reluate, interogate, actualizate, îmbogăţite de generaţiile
viitoare de cititori.
51
Note
1 Mărturisirea pe care o face Borges este cutremurătoare: „Eu mă prefac în continuare
că nu sunt orb şi cumpăr în continuare cărţi; îmi umplu în continuare casa cu cărţi.
Zilele trecute am primit cadou o ediţie din 1966 a Enciclopediei Brokhause. Am simţit
prezenţa acestei cărţi în casă, am simţit-o ca pe o formă de fericire”.
2 „Dacă această istorie ar fi fost scrisă de Kafka, Wakefield n-ar fi izbutit pentru nimic în
lume să se mai întoarcă. Modificarea trecutului nu înseamnă doar modificarea unui
singur fapt; înseamnă anularea consecinţelor acestuia, care tind să fie infinite. Altfel
spus, înseamnă să creezi două istorii universale (Borges)”.
3„REID: Încep, deci, cu o propoziţie la început! aţi rostit-o c}ndva: „Eu nu scriu opere de
ficţiune. Eu inventez fapte”. Însă, în acelaşi timp aţi tulburat deseori ficţiunea
pretinz}nd că este fapt. Asta au aflat pe pielea lor cei care caută referinţele pe care le
faceţi în povestirile dumneavoastră: două sunt adevărate însă pe a treia nu o pot găsi
nicăieri. BORGES : Nu suntem siguri de nimic. De ce să fim siguri de aceste lucruri în
special ? Trăim într-un univers misterios. Totul este o enigmă.” (Borges despre Borges,
p. 119-120)
4 „Funcţionalitatea citatului literar, filozofic ţine de jocul între text şi comentariul lui
metatextual: Borges fie comentează citate, fragmente pentru a-şi argumenta
construcţia fictivă, fie se comentează pe sine, eseistic prin citat; uneori trimiterea la o
sursă este fictivă, test}nd plăcerea cititorului de aventuri şi jocuri spirituale, dar şi
ţesătura erudită a ficţiunilor sale eseistice.” (Milea, p. 229)
5„Mai mult dec}t at}t: Internetul permite o intercomunicare cu dimensiunea
deschiderii, alterită-ţii şi libertăţii nemaiînt}lnită în istoria omenirii. (...) Datorită
conexiunilor care se pot stabili rapid şi infinit pe Internet, într-un hipertext pot fi
încorporate nu doar alte texte, ale altor autori din diferite epoci, ci şi opere de artă
(bucăţi muzicale, reproduceri ale unor picturi celebre sau necunoscute publicului larg,
scenarii ale unor filme etc.) – toate făcând parte din textul lumii” (Ungureanu).
6 „Autorul stipulează că fiecare text este un hipertext. (…) Acest tip special de
comunicare în scris mediată de computer, constituind o formă de organizare a textului
scris distinctă de scrisul tradițional, se caracterizează prin neliniaritate,
fragmentarism, variativitate, polifonie, dialogism, neomogeniate, interactivitate,
multimedialitate, anunţ}nd modificarea bazelor scrierii; creativitate, anonimicitate, ide
ntitate duplicitară sau multiplicitară, inclusiv lingvistică, libertate şi inde-pendenţă
temporală şi spaţială, virtualitate etc.” (Ungureanu)
7 „Borges a fost mereu interesat de concepţia ebraică despre carte şi, mai ales, despre
cartea venită de la Dumnezeu şi, prin însuşi acest fapt, perfectă şi nesf}rşită. Fără
îndoială, Borges a înţeles în chip cabalistic imaginea Torei, ca un organism format din
diferite planuri ale înţelegerii conţinute în interiorul său. Tora conţine o sumă de
elemente interioare şi exterioare care, deşi uneori par contradictorii, sunt de fapt unul
şi acelaşi lucru. Această carte a lui Dumnezeu aminteşte, după cum observă Ana Maria
Berrenechea, de concepţia ulterioară a autorului despre cartea naturii sau cartea lumii.
Imaginea lumii văzute ca o carte are o tradiţie îndelungată, iar Borges comentează în
detaliu unele aspecte ale ei...”.
52
Referinţe bibliografice
Bloom, Harold. Canonul occidental. Cărţile şi Şcoala Epocilor. Bucureşti, Grupul Editorial
Art, 2007.
Borges despre Borges. Convorbiri cu Borges la 80 de ani. Volum îngrijit de Willis
Barnstone. Traducere din limba engleză de Mihaela Simion Constantinescu. Cluj,
Editura Dacia, 1990.
Borges, Jorge Luis. Arta poetică. Bucureşti, Curtea Veche, 2002.
Borges, Jorge Luis. Cărţile şi noaptea. Iaşi, Junimea, 1988
Borges, Jorge Luis. Eseuri. Bucureşti, Polirom, 2006.
Borges, Jorge Luis. Moartea şi busola. Bucureşti, Univers, 1972.
Milea Doiniţa. Spaţiu cultural şi forme literare în secolul al XX-lea. Reconfigurări.
Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică R.A., 2005.
Monegal, E. Rodriguez. Borgès par lui-même. Paris, Seuil, 1970.
Panaitescu, Val. Humorul. Iaşi, Polirom, 2003.
Rotaru, Maria. „Extremităţi şi intimităţi culturale: Jorge Luis Borges şi spaţiul franco-
fon”. Conexions et perspectives en philologie contemporaine. Actes du Colloque
International consacré { Victor Banaru { l’occasion du 65-ième anniversaire de sa
naissance. II-ième édition. Chişinău, CEP USM, 2007, p. 261-265.
Dieguez, Sebastian. „Jorge Luis Borges : Funes ou la mémoire sans limite” Cerveau &
psycho, nr. 37, Janvier-Février 2010, p. 82-87.
Ungureanu, Elena. „Biblia, biblioteca şi "biblio"-netul ca hipertext” Akademos, nr. 4(19),
decembrie 2010; p: 65-70 http://www.akademos.asm.md
Plank, William. Intertextuality as intertext and bourgeois project.
http://www.msubillings.edu/CASFaculty/Plank/intertextuality.htm
Bolter, Jay David. Hypertext and Borges' Labyrinth. http://www.awebsite.org/hyperess
ays/04hyper.html
McClelland, Robert. Jorge Luis Borges and hypertext. http://www.idehist.uu.se/distans/
ilmh/Ren/digital-borges.htm
[Prus, Elena.Perspectiva textului infinit: Borges, de la intertextualitate la hipertext.
In: Itinerarios hispanicos. Chişinău: ULIM. 2011, pp. 322-33.]
53
Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor
Elena PRUS
„Dincolo de marginea destinului”, croindu-și în continuare „drum prin-
tre celelalte semne”, distinsul cărturar Alexe Rău, regretatul Director al Biblio-
tecii Naționale din Moldova, a lăsat o poezie filosofică cu o puternică țesătură
intertextuală, datorată g}ndirii de factură poetico-bibliosofică, care vine dintr-
o profundă receptare a lecturii ca și cunoaștere a Universului și a Sinelui. Dând
„la o parte straturi de semnificanți”, racord}ndu-se la marea literatură a
tuturor timpurilor, Alexe Rău își fondează axa centrală a poeticii sale pe con-
ceptul lumea ca emanare a cărții - metaforă profund livrescă – care creează
o intertextualitate de largă respirație a nelimitatului text al literaturii universa-
le ca proiecție spre limitele cunoașterii și replică lansată infinitului. Iar
prestigiul poeziei, cel de „literatura pură” este cel de a fi, ca și discursul filozo-
fic, un discurs esențial, un „obiect absolut”, „imagine redusă și mediată a lumii,
funcțion}nd pe baza a trei clase semantice, Antropos, Cosmos, Logos, unde lim-
bajul rezolvă contradicția om-lume” (Bodiștean, p. 108).
Adept al concepției antice despre poezia ca activitate transcendentă, act
de cunoaștere care așează omul în relație cu divinul, cu esențele și are capacita-
tea de a crea/re-crea realitatea, Alexe Rău se asociază și experimentelor avan-
gardiste ale modernității și postmodernității, dând dovadă de libertate, exube-
ranță și grația fanteziei. Poezia lui Alexe Rău își asumă teritoriul imaginației
(pe urmele lui Coleridge și Baudelaire), cel al experiențelor sufletești („intensa
și pura elevație a sufletului”, la care se referea Edgar Alain Poe), stările difuze
doar sugerate (ca la simboliști), inconștientul (ca la suprarealiști) sau contra-
dicțiile de ordin intelectual (asemeni lui Valéry, Barbu, Stănescu).
Poezia era, presupunem, pentru Alexe Rău, o autotranscendere, o formă
de „metafizică pură”, cum afirma poetul francez Michel Camus. De altfel, „în
situația spirituală actuală, forța expresivă a liricii nu e mai redusă dec}t cea a
filosofiei” (Friedrich, p. 12). Asemeni neoexpresioniștilor, deschiderea către
metafizic se producea în chiar actul expresiei lirice. Pe urmele lui Rimbaud și
Mallarmé, constatăm la autorul basarabean o „lirică a intelectualității formelor”
(ibidem, p. 140).
Poetul Alexe Rău, folosind formula canonică a lui Harold Bloom, și-a
creat singur predecesorii: Homer, Platon, Shakespeare, Mallarmé, Baudelaire,
Apollinaire, Proust, Rilke, Eco, Foucault, dar și Eminescu, Cioran, Vieru sau Co-
șeriu, și, bineînțeles, Borges: „Trec v}rful muntelui/ și palpit de teama de a
descoperi/ că cineva deja m-a exprimat/ „Pe versantul din mine/ învăluit în ne-
gură (de vremi)/ ascult să mă deslușesc” (Maktub, p. 13). „Oare chiar toți acești
poeți ne-au luat-o atât de mult înainte, încât nici un concept adecvat nu-i poate
ajunge din urmă?”, se întreba Hugo Friedrich (p. 19). În accepția lui H. Bloom,
marea literatură ține întotdeauna de rescriere: „Originalul nu e original, dar
inovatorul știe cum să împrumute” (p. 13), iar Shakespeare și puținii săi egali
„ne-au inventat p}nă la urmă pe toți” (p. 17).
54
Foarte elocvent această intertextualitate a mediului literar actual a fost
surprinsă de Magda C}rneci în volumul de eseuri și texte despre poezie Poetrix:
„În acest sens, un poet de azi, chiar răm}n}nd în Rom}nia, poate fi conectat
instantaneu cu tot restul poetic al lumii, dacă asta își dorește – după cum poate
fi contemporan cu mari poeți de acum c}teva secole, precum Hafez și Rumi,
Dante și Shakespeare, sau, mai aproape de noi, Wiliam Blake, Walt Withman și
Rilke, cu misticii mai vechi și mai noi, cu trubadurii provensali, dar și cu
șamanii australieni, cu călugării tibetani, cu poeții-performeri americani
contemporani, în măsura în care are cu adevărat acces – prin cuvânt, prin gest,
prin viziune, prin suflu – la <cyber-spațiul> peren al <imaginarului>” (p. 101).
Poezia lui Alexe Rău răm}ne emblema unei energii intelectuale osmotice a
poeziei-literaturii-culturii naționale cu cea universală.
Punctele de vedere ale autorului asupra metamorfozelor eului poetic
modern și variantelor sale specifice de manifestare se apropie cel mai mult de
Alephul borgesian, expresie metonimico-conceptuală concentrată. Borges a
devenit pentru intelectualul Alexe Rău modelul de referință, în studiile
teoretice, dar și Alter-egoul la care se alinia, cu care se măsura, prin care își
identifica crezul filosofico-poetic: ”Borges a devenit pentru mine oglinda,
Alephul în care se arată Universul...” (1+3+3=3=3X5), dar imediat se retrăgea
modest: „dar prea păun(d) aș fi de s-ar înt}mpla înt}mplător să apar fugitiv și
eu” (1+3+3=3=3X5). Testamentul literar al poetului este legat tot de această
imagine a lui Borges ca creator-model: „după ce am terminat de scris ultimul
poem m-am uitat în oglinda Borges și am citit: „Ai istovit anii și ei te-au istovit/
Și încă nu ai scris poemul” (1+3+3=3=3X5). Asemenea lui Borges care în Ars
poetica afirma că redescoperă literatura pentru sine însuși, lectura a fost,
pentru Alexe Rău, o filosofie a cunoașterii Universului și a Sinelui: „am citit mai
multe de c}te am trăit și totuși încă nu am ajuns la lectură”, lectura fiind un act
la fel de important ca și creația: „noi scriem fiindcă un știm să citim”(1+3+3=3=
3X5).
Reperele, axis mundi pentru poet sunt configurate de confruntările cu
personalitățile și datele mari ale istoriei și literaturii universale, cu care se
identifică existențialul său, printre care se regăsește și Borges: „În anul nașterii
mele stalin murea la Moscova, Borges scria în cartierul de sud al Buenos
Airesului „Matei XXV 30” și al doilea poem al darurilor, iar la Larga bunelul meu
te sădea pe tine ca să surmonteze falia dintre sat și pădure dintre oameni și
copaci...”(1+3+3=3=3X5).
Vom urmări reinterpretarea poeziei moderne dintr-o perspectivă plu-
rală și recuperarea literaturii din toate epocile, caracteristică fundamentală a
postmodernismului, care conviețuiește în poezia lui Alexe Rău din volumul
sugestiv întitulat Podul Mirabeau cu tradiția altor spațio-temporalități: „Fiecare
lucru începe să fie văzut/ din toate părțile/ Toate părțile se oglindesc/ în
fiecare lucru/ Poți să revii la oricare/ de un număr infinit de ori/ Nu există
niciun/ g}nd împietrit/ totul este în mișcare...” (Vulcanul homotextual, p. 9).
Tot în această ordine de idei, Elena Ungureanu va identifica opera literară ca pe
55
un „hipersemn, generator de emnificare continuă. Textul poetic emite un mesaj
care schimbă viziunea cititorului său asupra realității” (p. 22).
Fără a refuza modelele clasice, poezia lui Alexe Rău își afirmă logica sa
internă, cea a revelației și imaginației, lăs}nd inițiativa cuvintelor (asemenea
lui Nichita Stănescu), suger}nd imprevizibilul (ca la Bacovia) indicibilul,
proliferarea incontrolabilă a sensurilor și ideea că totul este consumabil în
poezie (cum credea Alain Vaillant, p. 14, 171). Poezia sa este marcată de ceea
ce a definit plenar întreaga generație ’80: creativitatea debordantă, pe de o
parte și auto-reflexivitatea sporită, pe de altă parte, dar și de „întruparea” unui
anume Zeitgesit, unui „spirit al timpului”. Poezia devine, pentru Alexe Rău, o
metafizică lirică experimentală: „Pentru a evada din fatalitatea limbajului mi-
am căutat refugiu în poezie, l-am ascultat pe Platon și mi-am scris poemele mai
mult în suflet dec}t pe h}rtie...”(1+3+3=3=3X5).
Urmând noile tendințe, Alexe Rău încerca, ca întreaga cultură occiden-
tală a timpului, „depășirea granițelor dintre genuri și specii artistice, activarea
marginilor estetice neexplorate, țintind apropierea de dramaturgie, de muzică,
de happening-ul vizual” (C}rneci, p. 97). Astfel, pictura poate constitui o ramă
pentru imaginile reale și cele imaginare: „Am deschis în fața mea/această foaie
albă și/ mistică precum zăpada/ care a acoperit c}mpiile și casele/ pictate în
cadrul geamului meu...” (Vulcanul homotextual).
Vom constata și un anume neo-tradiționalism (specific, de altfel, și
esteticilor postmoderniste), care recuperează sensuri spirituale autohtone.
Redescoperirea poeziei populare se face prin ceea ce poetica numește acum
„noua oralitate”. La fel ca Meșterul Manole, poetul este și un făurar: „lemnul
cuv}ntului pornitor/ din răchita limbii/ să-l rup să-l pun să se prindă/ Răchita
poemului/ din el s-o cresc/ s-o-nverzesc/ cu verde pe verde călc}nd” (Vino,
muzică, p. 15). „Răchita poemului” este o imagine în stilul pictopoeziei chineze,
dar cu material profund autohton, pe ritmul unui psalm: „Răchita poemului/
din el s-o cresc/ s-o-nverzesc/ cu verde pe verde călc}nd” (Vino, muzică, p. 16).
Textura autorului o înglobează intertextual și pe cea a textului emines-
cian, pe care îl integrează organic, în fervoarea rugăciunii întru scris: „Pe noi
nouă adu-ne/ pe mine din mine mie dă-mă/ să scriu” (Vino, muzică, p. 15). O
altă rugă dezvoltă o melodică a versului lui Grigore Vieru, duc}nd-o spre
esotericul necuvintelor lui Nichita Stănescu, spre a accede la viziunea ochiului
al treilea: „Du-mă dincolo/ unde se spune că doar orbii pot vedea/ cu ochiul
înlăuntru deșteptat/ de acolo să mă uit/ la câmpul vieții mele dintâi/ al lucruri-
lor nenumite” (Du-mă dincolo, p. 20-21). Se întrevede, fortificat, dezideratul
platonian de statornicire în idee: „Fă-mă g}nd neg}ndit/ fă-mă idee pură...”
(Du-mă dincolo, p. 20).
Dacă este adevărat că nu există poezie națională, așa cum menționa
Bernard Delvaille, într-o prefață la o antologie de poezie simbolistă (1971),
există totuși moduri de sensibilitate diferite, cu care Alexe Rău se asociază pe
rând. Astfel, cunoașterea taxonomică a universului este una poetică în maniera
lui Walt Whitman: „Am cunoscut lucruri cuvinte și limite <stele p}ine și bibli-
56
oteci> și toate cele omului deschise pe care nimeni un le-ar putea inventaria
mai cosmic decât Whitman” (1+3+3=3=3X5).
Identificându-și sufletul cu o pasăre, precum au făcut-o Charles Baude-
laire (cu albatrosul) sau Edgar Poe (cu corbul), drept simbol identificator la
poetul basarabean apare gorunul, pasărea codrului: „iar tu gorunile ești
arătarea sufletului meu” (1+3+3=3=3X5); „Cantosul meu cel mare s-ar putea să
fii chiar tu gorunule din margine de codru” (1+3+3=3=3X5).
Precum în sufletul lui Paul Verlaine, în care plouă, la Alexe Rău starea
poetică e provocată de ninsoare: „Ninge în mine un cuv}nt/ apoi o idee/ apoi
altele și altele/ p}nă c}nd sufletul meu se umple de un/ viscol de înțelesuri
(Vulcanul homotextual, p. 9). Cum bine se vede, poetul de azi merge însă mai
departe, deoarece „e obligat (…) să ia pe cont propriu povara imaginării,
descoperirii și (re)instituirii unei ordini simbolice, deci de sens, a lumii”
(Cârneci, p. 19).
Ceea ce-l preocupă pe autorul-semiolog, este căutarea descifrărilor Si-
nelui: „să-mi croiesc drum printre celelalte/ semne/ să dau la o parte straturi
de semnificanți/ căut}ndu-mă/ (Maktub, p. 13), iar rezultatul acestei căutări de
semnificații/sensuri este unul care vorbește despre principiul de dilatare a
sensului figurativ la care făcea referire Gheorghe Crăciun sau la constatarea
altui distins critic care este Mircea Martin: „Sensul imanent este sensul literal
care poate exploda oricând într-o multitudine de sensuri potențiale” (p. 211).
Și Proust, anterior, reprezenta lumea ca pe un acvariu și o căutare de timp și
sensuri, ideea revine la Alexe Rău combin}nd, nedeclarat, ambele motive: „un
acvariu uriaș -/ în care/ viața noastră/ are un singur sens -/ acela de a tot
căuta/ ochiul...” (p. 23), înălț}ndu-se în căutarea permanentă a esențelor vă-
zute sau intuite. Oana Boc consemnează în acest context că „poezia suspendă
organizarea lumii dată prin limbă și instituie o altă ordine și implicit o altă
lume, desfiiinț}nd limitele semnificative ale cuvinlor și reconfigur}nd chiar
raporturile opozitive la nivel pragmatic (de exemplu, prin desemantizare și
esemantizare)” (p. 146). Cuvintele, ca la Diogene, sunt asemenea lum}nărilor
aprinse pe care le porți în fața ta, pentru a desluși mai bine esențele: „Cuvin-
tele/ ziceai/ numesc doar ceea ce a fost și s-a îndepărtat/ însă ele/ îți lumi-
nează calea în/ necunoscutul din fața ta/ și de aceea trebuie ținute/ mereu
aprinse” (p. 28-29). Din această perspectivă, „lumina cuvintelor” deschide calea
spre universuri paralele, spre multiple viitoruri, spre planeta borgesiană Tlön.
În Maktub, poetul se apropie de temele eterne, printre care întâlnirea
cu moartea, „dincolo de marginea destinului”, este o stare interiorizată: „Cea
care s-a născut odată cu mine/ s-a ivit întru înt}mpinare/ Ea se arătă a fi altfel
dec}t/ mă așteptasem – pentru că ceea ce aștepți să vezi/ e creația altor ochi/
Ea nu avea nici coasă/ nici strai cernit/nici făptură împlinită/ S-a arătat ca un
fluid/ de lumină albă și hipnagogică/șarpe de foc rece/ arzând fără să ardă/
M-a încolăcit și m-a(m) zguduit/ apoi a dispărut/ dar nu în neant/ ci în mine/
strecurându-mi-se prin toți porii” (Maktub, pp. 12-13). Tot „din perspectiva
uriașă a morții”, cum ar spune George Călinescu, vin și „semnele acestea negre/
în care niciodată/ nu te arăți tu cea toată/ci numai spuma ta/ numai o parte/
57
din spuma spumei tale...” (Vino, muzică, p. 15). Direcția ireversibilă închide im-
placabil cercul existențial, poetul av}nd și misiunea de profet: „O forță meta-
fizică/ platoniană/ m-a îndreptat/ cu fața spre/ trecutul viitor/ să mă în-torc
să-mi înt}lnesc/ nașterea” (Maktub, p. 13).
Imaginea Basarabiei rimează, pentru autor, cu întunericul îndepărtat de
reperele civilizatorii actuale, de sisteme filosofice contemporane, cum ar fi cele
ale lui Umberto Eco sau Michel Foucault, cu care ar trebuie să ne măsurăm, de
fapt. Doar proverbiala noastră ezitare și oscilație ne mai poate înrudi cu
coordonatele majore: „La noi/ între două puncte -/ de la strămoși p}nă la cel
de astăzi -/ se trag mai multe linii/ De calcule relativiste nici/ nu mai face să
vorbim/ pentru că în punctul nostru de referință/ constanta de reper este/ nu
viteza luminii/ ci aceea a întunericului/ Slănina și făina țin locul/ polilor
magnetici/ iar forța de atracție i-a cedat locul/ forței de respingere/ drept
care/ toate ale lumii ne ocolesc/ chiar și timpul/ și numele trandafirului/ Și
cuib și-a făcut în noi/ firea pendulului...” (pp. 36-37). Această elegie basara-
beană, pătrunsă de teze și antiteze revelatoare, este completată cu alte
deformări și deconstrucții de sens, care arată c}t de îndepărtate sunt aria
poeticului de cea a politicului și c}t de mult ultima desfigurează realitățile
concrete și abstracte: „În catedrală/ s-au întors negustorii/ Fariseii și sadu-
cheii/ au făcut alianță/ scribii calcă în picioare textul-/codul locuirii noastre/
în cuv}nt/ Bătr}nii plutesc în / visul vrabiei/ Esenienii s-au tăinuit în/ scoici
adoptive/ Semnului i s-a luat/ sensul/ Cuvântul s-a despărțit/ de adevăr/
Fapta s-a împotmolit/ și s-a murdărit/ de glodul pieței...” (p. 39). De aceea
poetul-trubadur, cavaler medieval al duelurilor poetice și politice, răm}ne a fi
un etalon neperturbat: „Stă poetul/ teacă de g}nduri/paloș de adevăr/ El își
depune/ gândurile-cuvintele/ înșir}ndu-le cu v}rful paloșului...” (p. 57). Iar
importanța identificării prin cuv}nt răm}ne edificatoare: „A fi înseamnă a
locui/ în cuv}ntul tău...” (p. 40) „Ziua spunerii/e-n Facere..” (p. 41).
Imaginea mamei transpare la Alexe Rău din cea a Madonei Sixtine:
„C}nd pleca/ spre celălalt mal/ mama îmi spunea/ să mă uit la Madona Sixtină”
(Amintire cu Rafael, p. 30); ca la Grigore Vieru, asociată cu Maica Domnului: „Iar
c}nd începe să plouă/ îmi pare că a înviat/ și s-a întors acasă -/ pășind din nori
-/ mama” (Amintire cu Rafael, p. 30), adăug}nd ceva din imaginea ființelor
zburătoare ale lui Marc Chagall deasupra contingentului.
Simbolic este și „ceea ce răm}ne/ de la un poet -/ podul de cuvinte/
făcut să călăuzească/ unul întru celălalt/ drumul păm}ntesc” (p.19). Para-
frazându-l pe criticul rom}n Marin Mincu, am conchide cu ceea ce și Alexe Rău
ar fi putut să constate postum despre creația sa: „sunt un actant tragic ce mă
zbat disperat să observ dacă urma mea lăsată pe h}rtie conservă același
potențial de autenticitate c}tă consum în existența trăită” (p. 597) și să-l
asigurăm pe poet de aprecierea creației sale polivalente și profunde.
58
Referințe bibliografice
Bădărău, George. Postmodernismul românesc. Iași, Institutul European, 2007.
Bloom, Harold. The Western Canon. New York – San Diego – London, 1994.
Bodiștean, Florica. Poetica genurilor literare. Iași, Institutul European, 2009.
Boc, Oana. Textualitatea literară și lingvistică integrală. Cluj-Napoca, Clusium, 2007.
Cazimir, Ștefan. Tensiunea lirică. București, Ed. Eminescu, 1971.
Cârneci, Magda. Poetrix. Texte despre poezie și alte eseuri. Pitești, Paralela 45, 2002.
Crăciun, Gheorghe. Aisbergul poeziei moderne. Pitești, Paralela 45, 2002.
Friedrich, Hugo. Structura liricii moderne. București, Univers, 1998.
Martin, Mircea. Radicalitate și nuanță. București, Tracus Arte, 2015.
Mincu, Marin. Cvasitratat de/spre literatură (A fi mereu în miezul realului). Pitești,
Paralela 45, 2009.
Negrici, Eugen. Sistematica poeziei. București, Ed. Fundației culturale de m}ine, 1998.
Rău, Alexe. Podul Mirabeau. Chișinău, Lumina, 2012.
Ungureanu, Elena. Dincolo de text: hypertextul. Chișinău, ed. Arc, 2014.
Vaillant, Alain. Poezia. Inițiere în metodele de analiză a textelor poetice. București,
Cartea Rom}nească, 1998.
[Prus, Elena. Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor. In:
Cărturarul Alexe Rău între Clio și Biblon: In memoriam Alexe Rău: Bibliolog,
poet, eseist, dramaturg, filosof al culturi. Chișinău, S.n., 2018, pp. 12-18.]
59
INTERVIURI
Elena Prus - Fericirea ţine de energia principiilor…
Dacă cineva crede că era intelectualilor de elită a apus demult, prin
acest interviu îi vom demonstra contrariul.
Eroina noastră de astăzi, criticul literar Elena Prus, este acea excepţie
care confirmă regula: adevăraţii intelectuali nu numai că nu au dispărut, dar
încearcă şi reuşesc să-şi impună principiile într-o lume mai mult sau mai puţin
relativă. Iar arma lor este Cultura pe care o posedă şi Curajul de a-şi asuma
„responsabilitatea în faţa adevărului”.
Dragă doamnă Elena Prus, în frumoasa dumneavoastră carieră
toate drumurile par să ducă… la Paris. Ce au francezii, de v-au cucerit într-
atât ca savant, ca profesor, ca om?
Chiar dacă mapamondul are şi alte centre culturale importante, Parisul
răm}ne, prin excelenţă, oraşul creaţiei. Francezii ştiu să ridice orice la nivel de
artă, să aprecieze originalitatea. Frivolitatea lor este o mască ce ascunde
profunzimea. Francezul este un om liber, extrem de independent şi voit (aş
zice, artistic) indisciplinat. Toate acestea vorbesc at}t despre o continuă
liberalizare a societăţii şi a individului, c}t şi despre elasticitatea unei culturi.
Din toate acestea avem c}te ceva de învăţat.
Care a fost ultima dumneavoastră prelegere susţinută în Franţa şi
cât de des se întâmplă asemenea evenimente?
Două din ultimele mele prelegeri în calitate de profesor invitat sunt
importante pentru mine, una la Universitatea Sorbona (despre culturile
transfrontaliere) și alta la Centrul Național de Cercetare Științifică din Paris
(despre creaţia lui Matei Vișniec, în prezenţa autorului). Francezii sunt deschişi
şi curioşi faţă de alte culturi, ei se alimentează şi apreciază conexiuni c}t mai
diferite.
Femeia pariziană - şi nu mă refer la teza dvs. de doctor habilitat, ci
la femeia contemporană – şi femeia din R. Moldova… Ce paralele am
putea face între ele? Ce le uneşte şi ce le deosebeşte?
Ceea ce caracterizează pariziana nu este, cum s-a obişnuit a crede, doar
căutarea sentimentală (mania sa de a seduce şi de a lua de la capăt aventura), ci
şi căutarea socială şi creativitatea sa. Merg}nd în profunzime, vom înţelege că
femeia pariziană personifică ideea de autoreprezentare a omului în cultură. Ea
se autoconstruieşte, se autoimpune şi, uneori, se autoeroizează în propriile
scenarii. Ea este interesantă prin constituirea unor multiple și originale strate-
gii de identificare, stratageme de afirmare, tactici de reuşită. Vom constata în
actualitatea imediată a contemporaneităţii că iarăşi sunt în vogă calităţile
feminine franceze: feminitatea şi seducţia; independenţa, curajul şi energia,
60
care anunţă anumite trăsături postmoderniste, cum ar fi: integrarea în cultura
spectacolului, bazată pe improvizare, dimensiunea ludică a fanteziei, indeter-
minarea, spontaneitatea, triumful esteticii asupra eticii etc. Femeile de la noi
mai dau prioritate eticului asupra esteticului. Dar generaţia t}nără se apropie
vertiginos de paradigma europeană. Mitul parizienei are soarta pielii de şagri,
care s-a subţiat pe parcursul timpului, s-a transformat, a fost preluat în alte
forme şi mituri (mitul vedetei, mitul modei). Iar importanţa sa rezidă în
valoarea de model cultural, în primul r}nd, dar şi social, adoptat dincolo de
hotarele ariei sale nemijlocite.
V-am admirat la diferite simpozioane universitare trecând cu
uşurinţă de la o limbă la alta. Când aţi reuşit să învăţaţi şi alte limbi, fiind
conectată permanent la română şi franceză?
Limbile străine intră în fișa posturilor pe care le-am ocupat şi le ocup,
cum s-ar zice. Ţine de profesie, dar şi de o curiozitate cultivată. Astăzi, limbile
străine, care ne conectează imediat la orice informaţie, fac parte din standardul
omului contemporan.
Aţi deţinut mai multe posturi responsabile în domeniul ştiinţei, dar
am vrea să vă referiţi la cel pe care îl aveţi în prezent - sunteţi directorul
Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale al ULIM. Cu
ce se ocupă acest institut?
Trăim în epoca unei noi tranziţii intercivilizaţionale, trebuie să fim
ancoraţi la procesele academice mondiale. În secolul XXI, cu procesele sale
dinamice de globalizare, culturalul devine un concept transcendental, la fel de
important ca şi politicul, şi economicul. În cei şase ani de activitate, institutul,
în cadrul profilului ştiinţific Studii contrastive în filologia germano-romanică, a
realizat proiecte ştiinţifice şi activităţi depăşind perimetrul unei singure
specialităţi şi a reuşit să lanseze deschideri interculturale de largă respiraţie,
propunându-şi degajarea analogiilor, a asemănărilor formale dintre culturile şi
limbile lipsite de contactul direct, cum ar fi: Interculturalitatea prin prisma
traducerii, lingvisticii şi literaturii; Plurilingvism şi traducere; Francopolifonie;
Itinerarii hispanice sau Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine
civilizaţională. Toate acestea în colaborare cu instituţii importante, cum ar fi
Universitatea Sorbona Paris IV şi altele.
Ca om de ştiinţă, unde vă simţiţi mai comod – la Paris, la Strasbou-
rg sau la Chişinău?
Fiecare din aceste orașe are o atmosferă aparte, fie că este un medieval
ceremonios sau un baroc efervescent. Strasbourgul l-am vizitat c}ţiva ani la
rând ca expert. În bibliotecile din Paris am stat mai mult decât m-am plimbat
pe străzile oraşului. M-au impresionat şi fondurile de carte din bibliotecile
americane în care am avut ocazia să lucrez, foarte diferite de cele europene, pe
care le completează eficient.
61
Până la urmă, ce e mai bine pentru un intelectual: să creeze în
Templul său… de fildeş, sau să se implice în viaţa Cetăţii?
Ideală ar fi osmoza acestor ipostaze. Profunzimea fildeșului vine și din
efervescența Cetății. Pentru moment, viața Cetății mă prinde mai mult în
cercurile ei danteşti dec}t aș dori. Cu v}rsta însă, îţi poţi permite să mergi mai
hotăr}t în cealaltă direcţie.
Puţini ştiu că, pe lângă literatură, critică literară, prelegeri
universitare, monografii, manuale şi articole ştiinţifice mai faceţi şi…
pictură. Povestiţi-ne câte ceva despre această parte mai puţin cunoscută a
vieţii dumneavoastră.
Am avut întotdeauna o atragere aparte pentru pictură, este un mod de
a te exprima mai direct și foarte expresiv. Dar în cazul meu este vorba de
puţine tablouri terminate şi mai multe neterminate, de culori nerostite. Nu am
suficient timp, de aceea mă pasionează mai mult arta fotografiei, exploatez cu
plăcere efectele ei spectaculoase imediate, am serii întregi pe anumite tematici.
Pentru mine, este foarte valabil ceea ce marchizul de Sade enunţa: fericirea ţine
de energia principiilor. Printre ele, corespondenţa artelor, trecerea la alte arte
este importantă prin efectul reînnoirii viziunii. Toate aceste hobbyuri mă scapă
de rugina cotidianului şi sunt antidotul poetic al prozei vieţii.
„Pentru a înţelege un om, trebuie să-l vezi în clipele sale de vârf:
(talentul) de a se îndrăgosti şi a iubi, (arta) de a tolera şi visa, (generozi-
tatea) de a uita şi pleca”. Am citat dintr-un mic eseu pe care îl semnaţi. Cât
de des vă aflaţi pe această undă lirică? V-aţi dori să editaţi şi cărţi de
poezie?
În meditaţiile noastre mai sincere, nu scăpăm de întrebarea pe care
filozoful francez Julien Benda şi-o punea: „Am fost eu oare ceea ce am vrut să
fiu?”. De aici dorinţa firească de a te căuta şi redescoperi. Uneori, lucrurile se
cam încurcă. Voltaire credea că va intra în literatură ca poet, dar istoria
literaturii i-a reţinut povestirile filozofice. În cazul meu, nu sunt dileme. Sunt
critic literar, mă ocup de literatura universală și comparată, dar mai fac,
ocazional, câte un poem. George Călinescu cerea criticului să fi ratat, în preala-
bil, cât mai multe dintre genuri - poezia, proza, teatrul, pentru a avea o cunoa-
ştere din interior a compartimentelor literaturii. Ajung să-l înţeleg mai bine pe
Paul Valéry care scria că autorul este creaţia propriului text. Și actul critic este
unul de creație, însă natura lui este euristică. Dar şi raţiunea trăieşte din pasiu-
ne.
Cum aţi defini un „intelectual de elită”? Şi ce le-aţi recomanda tine-
rilor cercetători să facă pentru a deveni nişte intelectuali de elită?
Misiunea intelectualului constă, prin definiţie, în asumarea responsabi-
lităţii în faţa adevărului; în revoltă, libertate şi independenţă a opiniei. Pentru
orice societate democratică toate acestea trebuie să fie o axiomă. Eu consider
că intelectualul veritabil este o instituţie în sine. Pentru mine, un intelectual de
62
elită este cel capabil de inventarea sinelui, unui mod personal de a aborda
problemele. În Roland Barthes de Roland Barthes, livrându-se unui joc
autobiografic, autorul se definea chiar ca un „personaj de roman”. Să-i privim
critic nu doar pe alţii, ci mai mult pe noi înşine. Să încercăm subiecte și, mai
ales, soluții originale. Astăzi sunt puse în circulaţie at}tea modele şi concepte
noi, să ne conectăm sau să ne disociem de ele, să mergem mai departe. O
reflexie a lui Paul Valéry mi se pare edificatoare în acest sens: omul este absurd
prin ceea ce caută şi mare prin ceea ce găseşte. Într-adevăr, azi nu mai obser-
văm o intrare consistentă a tinerilor în cercetare, energia lor se canalizează
spre alte domenii, mai atractive, economia, modellingul pentru fete şi politicul
pentru băieţi, cu spectacolele lor fastuoase. Este paradoxal că toate se înt}mplă
în contextul unei mizerii de fond, din care scoatem capul cu greu... Lipsesc nu
doar strategiile de promovare a tinerilor în mediul academic, ci chiar şi cele de
supravieţuire. Adevărata criză a societăţii noastre este cea de mentalitate, deci
de clarviziune şi discernăm}nt. Şi intelectualul îşi are aici întotdeauna rostul,
contribuind la mergerea societăţii înainte.
[Elena Prus - Fericirea ţine de energia principiilor… : [interviu realizat de
Tatiana Corai cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus]. In: Timpul. 2013, 20 febr., p.
25, 27. (Supl. „Femeia”; Nr. 5).]
63
Starea de conflict se menține
în „pudriera sentimentală” a Balcanilor
Stimată dnă Elena Prus, Sorbona rămâne şi azi un punct de reper al
biografiei Dvs. profesionale. Cât de des o vizitaţi?
În ultimul timp, aproape în fiecare an, am colaborat în dosare de
cercetare personale mai mult cu Universitatea Sorbona Nouă, Paris III. De
c}ţiva ani am început să colaborăm instituţional şi cu Sorbona clasică, Paris IV.
Ultima dată am ţinut o prelegere în calitate de profesor invitat în cadrul Les
Mardis de la Maison de la Recherche.
Care este tema prelegerii ţinute de Dvs. la Sorbona, la finele anului
2011?
Pentru prelegerea ca profesor invitat am propus câteva subiecte. A fost
acceptată tema Frontiera în dramaturgia Europei de Est, cred că din cauza
faptului că acest spaţiu, fiind mult timp un topos coercitiv de transgresiune,
este încă puţin cunoscut de francezi.
Cum v-aţi construit prelegerea? Ce texte dramatice aţi analizat în
cadrul ei?
Europa de Est este un exemplu elocvent de spaţiu strategic echivoc în
sensul necoinciderii frontierelor geografice, politice şi lingvistice. Am plecat de
la formula lui H.G. Gadamer fuziune a orizonturilor şi cea de cultură de inter-
ferenţă a lui S. Alexandrescu. Subiectul frontierei se înscrie şi în actualul canon
„deteritorializat”, după Deleuze şi Guattari, exemplificat de titlurile progra-
matice şi analizele pe care le-am făcut pieselor Oameni ai nimănui de Dumitru
Crudu, Avant de mourir de Val Butnaru, În container de Constantin Cheianu, A
şaptea cafana de Dumitru Crudu, Nicoleta Esinencu şi Mihai Fusu etc. Aceste
piese ilustrează cum colectivitatea basarabeană se (auto)reprezintă şi se
inserează problematic în lume. Crearea noilor frontiere, cum arată, de exemplu,
Matei Vişniec sau Milko Valent, nu garantează stabilirea unei armonii între
vecini, starea de conflict poate fi menţinută în „pudriera sentimentală” a
Balcanilor. Această literatură descoperă sensuri simbolice noi problemelor
geopolitice actuale. Chiar dacă mai suntem încercuiţi de frontiere, ele trebuie
gândite în sensul de interfeţe care oferă numeroase conexiuni în parametrii
actuali ai frontierelor provizorii. Dramaturgia basarabeană a reuşit p}nă acum
să aducă în scenă ambele faze ale procesului migraţiei – a emigrării şi a
imigrării. Însă a surprins doar faţetele negative ale migraţiei. Cred că este o
schemă unilaterală, există şi numeroase cazuri de integrare reuşită a
basarabenilor peste hotare, care însă nu mai prezintă subiecte dramatice. Şi
totuşi, noi ştim că şi Danemarca este putredă. Dramaturgii noştri trebuie să
meargă mai departe în analiza personajului imigrantului, care este declarat în
critica de specialitate personajul secolului.
64
Cine a ascultat această prelegere? Aţi vorbit în limba franceză?
Publicul a fost destul de variat: profesori din mai multe universităţi,
oameni de cultură, diplomaţi, istorici, editori, jurnalişti. Sensibilitatea modernă
este una interculturală, iar Parisul este un campion în osmoza şi simbioza
domeniilor şi subiectelor. Un critic parizian m-a numit istoric în Le nouveau
observateur. Am fost flatată.Întotdeauna îmi face plăcere să le vorbesc
francezilor în bogăţia nuanţelor registrului lor variat, ei apreciază enorm acest
lucru.
Ce locuri din Paris vă par magice? Simţiţi nevoia de a le revedea?
Itinerariul meu topofilic este, probabil, cel al fiecărui intelectual: Cartie-
rul Latin, Montparnasul, bibliotecile, librăriile, universităţile, sălile de specta-
col, catedralele, muzeele, expoziţiile. Cum este într-adevăr un oraş în care merg
mai des dec}t în altele, încerc să îl explorez de fiecare dată diferit, fie ca un
tablou (cum l-a descris Mercier în sec. XVIII), ca o sculptură sau ca o carte (care
sugerează corelarea vizibilului cu lizibilul, ca la Balzac şi Zola sau la Calvino şi
Nabocov). Acest traseu imagologic de suprafaţă poate deveni şi unul hermene-
utic de profunzime. Pentru mine, Parisul este un oraş de revizitat.
Ce locuri din Chişinău au asupra Dvs. o putere de atracţie?
În acest sens, Heidegger descifra umanitatea cuiva prin matricea
omului-loc, sunt nişte entităţi personalizate. Aş nominaliza Piaţa Marii Adunări
Naţionale, care a preluat funcţiile vechii agora greceşti; Moldexpo, care a deve-
nit un spectacol tematic util; galeria Br}ncuşi – una din instituţiile exemplare
prin promovarea imaginii noastre artistice (dar trebuie să ducă această imagi-
ne mai insistent şi peste hotare); Grădina Botanică, pieţele agricole cu produse
nemodificate (iată şi avantajele subdezvoltării!).
Sunteţi născută la Chişinău? Capitala se schimbă cu anii spre bine
sau spre rău?
Sunt originară din satul D}njeni, Ocniţa, am plecat de acolo încă din
copilărie, dar resimt aceste rădăcini spirituale profunde. La Chişinău am
revenit întotdeauna cu plăcere de oriunde, fie din SUA, fie, mai recent, din
China. Capitala este într-o dinamică preponderent pozitivă, în stilul oraşelor
europene. Spre deosebire de alte megapolisuri, Chişinăul nu a pierdut contactul
cu cosmosul, pe de o parte, şi cu rădăcinile păm}ntului, pe de altă parte. În lipsa
acestei legături, omul nu ar avea sentimente metafizice, nu ar avea timp de
poezie şi mister. Prin faptul că are numeroase spaţii verzi (aşa cum am văzut în
Atlanta, unde oraşul pare transmutat într-un parc sau într-o pădure), nu a
pierdut caracterul preţios de organism viu, în care omul şi mediul mai sunt
într-o corelaţie firească.
65
Cât de confortabil vă simţiţi în aulele ULIM-ului? Care sunt cele mai
importante proiecte ale Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale
al ULIM pentru anul 2012?
Am fost invitată la ULIM acum şase ani pentru a crea şi conduce un
institut de cercetări. Chiar dacă institutul este modest ca număr de cercetători,
are ambiţii, aş putea spune, nemodeste. ULIM-ul este o instituţie dinamică
deschisă spre lume. Această permanentă comparaţie şi conlucrare cu colegii
din străinătate este stimulativă. După colocviile anuale internaţionale Franco-
polifonie, cele cu partenerii hispanofoni şi chinezi, simpozioanele filologice
tematice, am lărgit conceptul şi organizăm în martie 2012 colocviul Intercultu-
ralitatea prin prisma lingvisticii, literaturii şi a traducerii în colaborare cu
Universitatea Sorbona şi Ministerul Afacerilor Externe şi al Dezvoltării din
Spania, c}t şi alte manifestări importante în acest an în care universitatea va
împlini 20 de ani.
– La ce carte lucraţi în prezent?
La o Geo- şi Sociopoetică, care luptă şi rivalizează între ele. Este
pasionant.
– Vă mulţumesc şi mult succes!
[Nechit, Irina. Starea de conflict se menține în „pudriera sentimentală” a
Balcanilor : [interviu cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus]. In: Jurnal de Chişinău.
2012, nr 10. – Mod de acces : <http://www.jc.md/starea-de-conflict-se-
mentine-in-pudriera-sentimentala-a-balcanilor/> . – Accesat la 28 iun. 2019.]
66
„Traducătorii profesioniști ar putea contribui
la promovarea imaginii Republicii Moldova”
Interviu cu Elena Prus, scriitor și profesor universitar
Platon în Gorgias: „Gorgias, (…)
de mulți ani nimeni nu m-a mai întrebat vreun lucru neașteptat”
Stimată doamnă Elena Prus, ați avut o prezență activă în cadrul
Colocviului Blaga de la Uniunea Scriitorilor și la Salonul Internațional de
Carte de la Biblioteca Națională. Ce idei interesante ați desprins de la
aceste evenimente, ce autori, ce volume ați lansat la Salon?
„În ce privește Colocviul Blaga de la Uniunea Scriitorilor, a fost
interesantă disputa despre soarta ulterioară a colocviului, dacă trebuie să se
axeze pe creația lui Lucian Blaga sau să se plieze pe creația scriitorilor
basarabeni contemporani. Este evident că ambele demersuri sunt interesante.
Prin Blaga, un întreg model de cultură este pus în discuție, cu un univers de
sensuri și poematic. Original. Dar valorizarea creației scriitorilor noștri este,
cred, o prioritate. De aceea am apreciat comunicările care l-au adus și pe Blaga
în contemporaneitate, cum ar fi, de exemplu, paralela poetică între Blaga și N.
Tzone (o prezență dintre cele mai remarcate și la Salonul de Carte).
Efectele convergenței și ale retroacțiunii fac din literatură un vast
domeniu care poate fi parcurs în toate sensurile. Astfel, Cervantes este citit și
interpretat prin prisma lui Tolstoi și Kafka. Am observat două modele de critică
literară – academic (de tip universitar, bazat pe concepte, paradigme) și scriito-
ricesc (mai inventiv și mai fantezist, dar uneori mai impresionist și mai
egocentric). Confruntarea lor provoacă controverse capabile să stimuleze
reflecția.
La Salonul de Carte am apreciat dezbaterile, lansările de carte, prezența
editurilor din străinătate, efortul și mobilizarea dinamică a editurilor autoh-
tone de a veni cu autori și titluri noi. În sensul acesta, saloanele sunt un regal.
Sub aspectul practico-funcțional, lucrurile se mai pot ameliora, dar este o
discuție aparte.
Personal, am lansat volumul La francosphère littéraire et l’empreite
française, apărut la editura Pontos și lansat anterior la Ambasada Republicii
Moldova în Franța, în contextul evenimentelor conexe de la Salonul de carte de
la Paris. Sunt bucuroasă pentru Premiul Vectorul European pe care l-am primit
cu această ocazie.
Cum apreciați afluiența publicului la Salonul de Carte, credeți că
această manifestație culturală s-a bucurat de o reflectare meritată în
mass-media ?
Pentru cultura în sensul ciceronian de „cultura mentis”, de cultură inte-
lectuală, Salonul de Carte este un eveniment în sine, de aceea prezența publi-
67
cului ar fi putut fi mai importantă și vizibilitatea mai mare dacă Salonul se des-
fășura în altă perioadă a anului. La sf}rșitul lunii august instituțiile culturale au
propus un program d e manifestări extrem de bogat. Dacă ar fi fost doar cu o
săptăm}nă mai t}rziu, studenții și elevii putea veni într-un număr mai mare și
ieși cu un mai multe cărți cumpărate. Promovare literaturii trebuie să se înscrie
în politicile și strategiile instituțiilor culturale și de învățăm}nt, dar de facto,
constatăm o lipsă de preocupare sistematică pentru cultivarea lecturii.
Cu siguranță, Salonul merită o publicitate mai mare și mai atactivă,
strategiile trebuie mereu reinventate sau cel puțin împrumutate de la saloanele
și t}rgurile de carte intrenaționale. În plus, un Salon de Carte permite și
organizarea altor evenimente conexe. Aici cultura vie, exercițiul lecturii,
lectura-spectacol poate convinge și genera o energie spirituală care molipsește.
A vizita Salonul de Carte ar trebui să fie la fel de cool precum ai merge la club
sau la fitnes.
Ați pledat pentru un recent înființat Colegiu de Traducători la USM.
Propagarea literaturii din Moldova în lume a fost mereu o problemă. Cum
putem „învinge” acest spirit provincial, această inerție autarhică? Ce
planuri, ce activități preconizați pentru timpul apropiat?
Actualitatea înființării unui Colegiu de Traducători (inițiativă rezult}nd
din Rezoluția Colocviului Innternațional „Dialoguri europene; poeți și
traducători”, Chișinău 23 aprilie 2011) decurge din importanța activității de
traducere în viața cultural-artistică și noile tendințe ale pieței. Era
traducătorului solitar s-a terminat, mai multe țări au pus la punct pregătirea
unor traducători literari și preluarea experienței externe din acest domeniu a
devenit o necesitate. Traducerea este o serie mereu deschisă, o activitate mereu
ne}ncepută, niciodată încheiată, definitivă, deoarece fiecare generație nouă de
cititori resimte necesitatea unei noi traduceri.
Reanimarea instituției traducerii trebuie efectuată prin crearea și
consolidarea unei echpe de profesioniști în cadrul Colegiului de Traducători,
incuz}nd traducători avizați autohtoni și membrii asociați din străinătate,
cunoscători de limbă rom}nă, care ar contribui la armonizarea normelor
profesionale și la promovarea profesiei de traducători. În cadrul Masterclass-
urilor, conduse de traducători notorii de la noi și de peste hotare, se vor aborda
teme importante ale practicii și teoriei traducerii literare pentru formarea
noilor generații de traducători. Compartimentul exersării traducerilor (din și
spre rom}nă) va fi axat pe confruntarea originalului cu traducerea – arenă a
unor relații dramatice care tind spre găsirea înțelegerii reciproce și
posibilitatea unui dialog interlingual materializat într-un anumit context
spațio-temporal. Costituirea unei activități de traducere sistematice în vederea
circulației internaționale a valorilor literare naționale va contribui la
consacrarea lor universală, favoriz}nd integrarea europeană. Programul în
cauză – parte a unui proiect de anvergură, ce se va desfășura pe parcursul a
câtorva ani – va permite dezvoltarea în Republica Moldova a unei comunități
de traducători profesioniști specializați în traducerea operelor literare și în
68
promovarea imaginii Republicii Moldova peste hotare, va ajuta la apropierea
literaturilor, construind poduri culturale.
Predați literatura la universitate. Care mai este interesul studen-
ților pentru carte, pentru ficțiunea artistică? Ce putem face pentru a spori
numărul cititorilor, măcar în rândul absolvenților de unuversitate, pentru
că, din păcate, se cumpără foarte puțină carte în Moldova.
Trăim într-o societate a divertismentului care afectează toate sferele,
pe c}nd carte cere un efort intelectual. Din păcate, nici chiar studenții de la
Litere nu sunt niște buni cititori. Dar lectura, cartea a avut, are și va avea forță.
Narațiunea, povestea stă la baza scenariilor de tot felul, de la cele politice, la
cele mediatice. Constatăm că inflația mediatică reduce din esența și substratul
moral al relațiilor umane. În același timp, nu aș fi foarte pesimistă, aș vorbi
chiar despre vitalitatea remarcabilă a cărții doar că aceasta urmează tiparele
civilizației mediatice. Biblioteca virtuală, biblioteca din laptopul fiecăruia, e o
formă de lectură foarte atractivă pentru tineri, Internetul capătă tot mai multă
profunzime. Literatura fortifică pilonul mental și dezvoltă o viziune poetică
asupra lumii, inerentă tinerilor. Trăim timpuri c}nd observ că generațiile mai
noi sunt destul de pragmatice. Romantismul a devenit un lux. Dar tinerii încă
nu înțeleg că poezia este un mod de a supravețui strangulărilor economice și
politice. Doar pasiunea cunoașterii va recupera g}ndirea critică și ne va scăpa
de invazia pseudoculturii.
Spiritul limitat raționalist a basculat în a doua jumătate a sec. XX către
un spirit creator care, în procesul de instruire și de cercetare, face apel nu
numai la intelect, ci și la imaginație. Mulți studenți de la noi plecați peste hotare
se pl}ng de maniera mecanică în care au fost obișnuiți să învețe, regretă că nu
au fost învățați să-și folosească g}ndirea și imaginația în vederea unei con-
strucții proprii. În acest sens, îmi este apropiată concepția regretatei
profesoare Irina Mavrodin – distinsă scriitoare și traducătoare - , care pleda
pentru constituirea unei universități-atelier, pentru „ateliere” de creație
științifică, literară și artistică, pe care le-a condus cu abnegație. Atelierele de
traducere sau de scriere creativă dezvoltă foarte mult interesul față de aceste
discipline și chiar le poate transforma în locuri remarcabile de valorizare a
literaturii și culturii.
[G}rneț, Vasile. Traducătorii profesioniști ar putea contribui la promovarea
imaginii Republicii Moldova. In: Contrafort. 2013, nr. 1/2, p. 16.]
69
La femme invente toujours des solutions
Chère madame Elena Prus, au tout début de notre conversation je
voudrais vous féliciter à l’occasion de la parution de votre livre :
« Pariziana romanescă: mit și realitate//La Parisienne romanesque :
mythe et réalité », paru récemment dans une très prestigieuse édition de
Roumanie : l’Institut Européen, dans la collection Academica. Quels sont les
traits caractéristiques des femmes parisiennes du 19e siècle, décrites dans
votre volume ?
Je vous en remercie infiniment ; la joie de la réalisation de cette étude
tient pour moi surtout au fait qu’elle est unique { sa manière, le thème n’étant
jamais étudié, ce qui peut nous sembler paradoxal, vu la richesse du sujet !
Un autre paradoxe tient au contexte du sujet ; la France, patrie des
nombreuses révolutions, notamment au 19e siècle, a exclu la femme de la vie de
la Res Publica, de la vie de la Cité. Une spécificité de la femme parisienne est
d’avoir compris, suite aux désillusions provoquées par les révoltes et les révo-
lutions, qu’elle devait organiser son rôle, toute seule, son rôle dans le cadre de
la tradition. La Parisienne est la Nouvelle Femme qui s’impose comme un mo-
dèle novateur de réflexion, sentiment et action.
Que devait faire une parisienne il y a cent ans pour obtenir la gloire,
pour devenir fameuse ?
Faire du théâtre. La Parisienne est un phénomène unique, qui valorise
son potentiel créateur non pas comme figurante, mais comme protagoniste
même de l’histoire et de la culture. Tout en refusant de se limiter au rôle
ornemental que la société lui assignait, elle en avait une vision dynamique, en
inventant ses propres scénarios. La Parisienne se lança dans le concept
donjuanesque de la vie comme jeu et se réalisa dans les multiples variantes de
la comédie urbaine : la comédie mondaine, la comédie sociale, la comédie de
séduction.
Quels sont les personnages principaux de votre livre ?
Les personnages principaux sont ceux créés par la fiction des romans
français de la deuxième moitié du 19e siècle, quand la femme parisienne devint
une figure emblématique de son temps. La littérature fait de ce personnage une
constante que Balzac rend éternel par la majuscule : la Parisienne. Celle de
Flaubert est contradictoire : sa psychologie résulte des processus conscients,
mais aussi de ceux du subconscient. Le projet du cycle zolien consiste à
employer les personnages allégoriques de son temps : il y en a qui traduisent
l’esprit entrepreneur (Denise Baudu), d’autres celui de la curiosité scientifique
(Caroline Hamelin) ou bien l’ambition politique (Clorinde Balbi), mais pour la
plupart, l’esprit de l’amusement (Nana, Renée). La Parisienne est presque un
70
être impalpable, au sens propre et figuré, que Maupassant compare brillam-
ment { une coupe de champagne, où tout n’est qu’écume et effet de surprise.
Une vraie Parisienne est à tout prix une séductrice ? Vos héroïnes
ont aimé de grands artistes, généraux, empereurs ; ont-elles fait concur-
rence aux hommes célèbres ?
L’expression chercher la femme a pour la société française un sens très
spécial. La femme est la racine de tous les événements et des décisions
majeures. Elle représente dans l’intrigue parisienne le moteur de l’action, agent
modificateur, noyau contagieux. La Parisienne représente la nouvelle femme,
qui vise également des objectifs considérés comme masculins, par exemple le
pouvoir, la liberté et la création. La Parisienne trouve une formule subtile et
élégante de gouverner, qui est celle des coulisses. L’amour, fondamental dans
la société française, est démystifié dans l’époque moderne. La femme
parisienne ne ressent plus l’amour comme une passion profonde et fatale, mais
comme un sentiment frivole et théâtralisé. La Parisienne n’est pas une femme
passionnelle, mais voluptueuse, son sang est chaud mais son cœur est froid.
Comment trouvez-vous la parisienne d’aujourd’hui par rapport à
celle du 19e siècle ?
Le destin de la Parisienne devance celui des femmes du 20e siècle et
peut être apprécié sans doute comme une spécificité, au sens de la recherche
de soi, de l’affirmation et de l’autopromotion. La femme parisienne annonce
des traits postmodernistes, comme : l’intégration dans la culture du spectacle,
basée sur l’improvisation, la dimension ludique du fantasme, le simulacre,
l’indétermination, la spontanéité, l’indépendance, le courage et l’énergie.
Pensez vous que les femmes de la République de Moldavie aient la
chance d’être compétitives, professionnellement parlant, dans l’espace
européen ?
Des chances, il y en a : l’originalité de la pensée n’a pas de patrie. On
peut être même meilleure. Mais c’est tout autre chose que de le réaliser. Tout {
un prix plus élevé : la réussite est moins rapide et la crédibilité est moindre au
début. Les Français et les Américains ont construit leurs empires pas seule-
ment par leurs propres efforts, mais en assimilant le meilleur de partout : c’est
ce qui fait leur force. Tandis que nous, nous nous permettons le luxe de ne pas
reconnaître nos propres valeurs même quand on les a, et ceci décourage
profondément.
La femme de Chisinau ressemble à une parisienne ? Quelles sont les
différences ?
En paraphrasant Simone de Beauvoir, je dirais que l’on ne naît pas
parisienne, mais on le devient. Dans ce sens, les sources françaises identifient
au 19e siècle parmi les Parisiennes les plus renommées des Russes, et au début
du 20e siècle, des Roumaines. Les amazones françaises du 19e siècle entraient
dans la vie comme sur un champ de bataille. L’analogie aux jeunes filles d’au-
71
jourd’hui est évidente. De nos jours, la femme de Kichinev, comme la
Parisienne moderne, est à la recherche de solutions, qui doivent être éternelle-
ment inventées.
Combien est important pour une représentante du sexe dit faible de
découvrir à temps sa propre féminité ?
Cette chose a une importance capitale, puisque dans un premier temps
nous sommes appréciéesâ comme femmes, quels que soient nos âges, professi-
ons, etc. C’est la Féminité avec majuscule qui peut rendre fort le sexe dit « fai-
ble ».
Est-ce que le fait que dans la plupart des magazines, des pubs, des
émissions télévisées, la femme est présentée uniquement comme objet
sexuel peut influencer négativement la psychologie des adolescentes, des
jeunes en général ?
Nous vivons dans une époque post moderne, basée sur l’image et le
divertissement. La femme est devenue plus un spectacle de la sexualité, que de
l’éros et de l’amour, plus un bien de consommation qu’un fait unique. L’impact
négatif est direct et mène à la dégradation des relations interhumaines, en les
rendant primitives.
Vous préférez la discrétion lorsqu’on vous pose des questions sur
votre vie personnelle ?
Presque tous les membres de ma famille sont des personnes publiques.
Ma mère et mon frère ont été des universitaires. Mon frère et ma belle sœur,
Iurie et Cornelia Badîr sont des docteurs en économie et psychologie. Depuis
dix ans, je suis mariée avec le peintre roumain Cezar Secrieru, qui a une
carrière professionnelle de taille européenne. La vie près d’un artiste est une
provocation continue.
Que signifie pour vous le 8 mars ?
C’est un superbe prétexte pour faire des déclarations d’amour, d’amitié
ou d’affection, surtout si elles sont inédites ou inattendues. Autrement,
comment pourrait-on survivre sans surprises, poésie et philosophie dans la
monotonie du quotidien ou bien dans l’effervescence des fêtes ?
[Le dialogue a été réalisé par Irina Nechit et publié dans le Journal de Chisinau,
le 7 mars 2007. Traductrice : Minodora Paula Dinu, Roumanie. Relecture
Danièle Soubeyrand]
72
OMAGII ȘI SINTEZE
PE MARGINEA VOLUMELOR ELENEI PRUS
Dasein20-ul cunoașterii și/sau transcenderea existențială
a Doamnei Profesor Elena Prus
Victor UNTILĂ, conf. univ. dr.
Universitatea Liberă Internațională din Moldova
Calea cunoașterii este dificilă, complexă dar și edificatoare, dat fiind im-
posibilitatea existențială a lui homo sapiens de a cunoaște adevărul pur sau ab-
solut. Circumscris de condiția umană, omul nu are dec}t să-și construiască tot
felul de (re)prezentări ale Realității din jur, model}nd și/sau cercet}nd prin
forța rațiunii sale, dar și a spiritului său, diverse căi de parvenire la divinitate.
Astfel, imensitatea și misterul universului, „ființa” în general și ființa umană, în
particular, constituie un dat și nu avem decât să ne „trezim la el”, să-l conștien-
tizăm, să ne statornicim în el și să stăruim în cunoașterea lui. Nu în zadar, ma-
rele filosof și teolog medieval Augustin de Hipona (354-430) considera cunoaș-
terea, drept urmare a iluminării divine, a treia cale de accedere la Dumnezeu,
alături de credință și asceză.
Doamna Profesor universitar, doctor habilitat Elena Prus, actualmente
Prorector ULIM pentru cercetare și studii doctorale a ajuns la o v}rstă a mari-
lor împliniri iluminate. Prin parcursul său intelectual și existențial-spiritual ne
demonstrează cu prisosință un model exemplar de dasein heideggerian, adică
de existență umană în sensul de prezență hic et nunc și deschidere către lume
și realitate, adică se manifestă drept „prezență intențională” deschisă și cu o
disponibilitate și potențialitate explorativă, vădit exprimată către „ființă”, pe
care o percepe, o înțelege, o supune reflecției, o (re)modelează etc.
Evit}nd transpunerea completă a CV-ului personal al omagiatei (lucru
imposibil), extraordinar de bogat pe toate palierele, vom pune în valoare doar
unele prestanțe care caracterizează parcursul intelectual al Doamnei Profesor
Elena Prus.
Școlită la cele mai prestigioase Universități - USM, Universitatea „Al.I.
Cuza” din Iași, dar și cu stagii de-a lungul anilor la Facultăți și Centre universi-
tare de prestigiu: Centrul Naţional de Cercetare Ştiinţifică, Paris (CNRS) (2012) ;
Universitatea Sorbonne, Paris IV (2011); Fundaţia Maison des Sciences de
l’Homme, Paris; Universitatea „Marc Bloch”, Strasbourg II, Franţa; Universitate
a Sorbonne Nouvelle, Paris III; Consiliul Europei, Centrul de Studii Europene,
20 Termen german care literal înseamnă a fi aici sau prezență (germ. sein = a fi, și da = aici)
adesea tradus cu sensul de existență. Este un concept fundamental în filosofia existențială a
lui Martin Heidegger în opera sa, Ființă și Timp. La Heidegger, Dasein-ul (sau a-fi-aici) reprezintă
existența umană în sensul de prezență și deschidere către lume. Dasein-ul, din momentul în care
este, este "aici", adică este "prezență intențională" - deschidere sau, mai mult, disponibilitate -
către ființă, pe care o percepe, o înțelege, o respinge etc.
73
Strasbourg, Franţa; Universitatea Champaing Urbana, SUA; Universitatea de
Stat „Taras Şevcenco”, Kiev, Ucraina ș. a., pregătiri care atestă o (in)formare
enciclopedică, polifonică și erudită.
Pe parcursul devenirii sale intelectuale a publicat mai mult de 250 de
studii şi articole de istorie literară şi lingvistică în reviste de specialitate din
spaţiul rom}nesc, dar şi din Franţa, SUA, Canada, Belgia, Spania, Rusia, Ucraina,
Polonia ş.a. Numele său de savant notoriu și de referință se regăsește în cir-
cuitul savant național și internațional, exprimat de cercetători consacrați și de
mare rezonanță, precum: în spațiul național - Valeriu Matei, Elena Prus (Dic-
ționarul Academiei Rom}ne), Pierre Morel: Avant-propos. In „Parcours féminin.
L’intellectuelle. En hommage à Elena Prus”. Chişinău, Foxtrot, 2009, p.9-11,
Anatol Moraru, O carte despre superlativul femeii, „Contrafort”, nr. 9, 2007, p.6;
în spațiul rom}nesc: Irina Mavrodin, Pariziana, „Convorbiri literare”, Iaşi, nr.2,
2007, p.18, Dan Mănucă, Proust în România, „Convorbiri literare”, nr.2, 2007
ș.a., în spațiul francez: Gurvan Le Guelec, Cherchez la Parisienne; „Observateur
culturel”, Paris, Nr. 373_2266, 10 apr. 2008; Alain Vuillemin (Professeur
Émérite Paris-Sorbonne (Paris 4) - Domaine moldave. Actes du colloque, « Nou-
velles Études Francophones : Revue du Conseil International d’Études Fran-
cophones » ; vol.25, nr.1, 2010, University of Nebraska Press, p. 244-246 etc.
Cunoscător fin, exeget și hermeneut penetrant al literaturii franceze,
Doamna Elena Prus a marcat indubitabil spațiul literar francofon în primul
rând prin lucrarea sa Pariziana romanescă: mit şi modernitate (Iaşi: Institutul
European, Colecția „Academica”, 2006), care apare și în versiunea franceză la o
editură de prestigiu din Canada în 2019. Precum „pariziana nu poartă haine
pentru a se acoperi, ci pentru a se descoperi avantajos”, în baza modelelor
literare franceze feminine din sec. XIX cercetătoarea reușește o „descoperire”
nanografică a mitului parizienei printr-o viziune mitocritică și perspectivă
socio-critică.
Doamna Profesor a manifestat de-a lungul anilor și un interes constant
pentru fațetele polimorfe și proteiforme ale francofoniei planetare, proiect
cosmopolit ambițios. Astfel, lucrarea La francosphère littéraire et l’empreinte
française. (Chişinău: Pontos, 2013, 236 p.), pe l}ngă analiza și (re)considerarea
critic-literară propriu-zisă a autorilor și operelor de expresie franceză din
diverse arii geografice, profilează o radiografie a mitosferei identitare homo
gallicus drept integrator cultural concertată cu o geo şi socio-poetică din epoca
mondializării.
Analistă și comparatistă literară profundă, totdeauna manifestă un
rafinament în argumentări, propriu școlii franceze în care a fost formată,
corectitudine de a sonda opinii opuse și a găsi „terțul inclus/ascuns/instruit”,
se prezintă cuceritoare prin stil, captivantă prin arhitectura dinamică a
demonstraţiilor critice şi prin spontaneitatea spiritului asociativ, fundamentat
pe o solidă documentare, convertind literatura universală, cum ar spune Paul
Miclău, la noi orizonturi gnoseologice, epistemologice - de reconfigurare și
transcendere dinspre local spre universal, de situare existențială actuală,
amplific}nd valoarea estetică și morală dăinuitoare a acesteia.
74
Formată în domeniul Literelor (lingvistică și literatură), Doamna Pro-
fesor Prus profilează noi deschideri transdisciplinare („Literatura universală:
transcendere a capitalului cultural”, inclus în colecția „Multilingvism și culturi
în dialog” (apărută la Editura Fundației „Rom}nia de M}ine”, 2014, 208 p.), ex-
ploatând euristic complementaritatea politropă a interfeţei conceptuale dina-
mice real-raţional-relaţional, bazându-se pe trei elemente principale: spaţiu-
timp-societate, substituind, într-o Societate-lume, paradigma dualistă a opozi-
ţiei fragmentare, reducţioniste, disjunctive, printr-o paradigmă complexă, des-
chisă şi conjunctivă. Aparatul conceptual al cercetărilor, deseori împrumu- tat
din științele antropologice (de la filozofie, logică, politică, economie p}nă la
științele neuropsihologice) este aplicat domeniului lingvistic și literar pentru a
fi returnat acestora cu noi aplicații și implicații epistemologice și gnoseologice.
Astfel, conceptele operatori de: modalitate, modalizare, text infinit, hipersemn,
intertext și hipertext, universalitatea literară, sociopoetică și geopoetică, fron-
tieră și migrație, comunism și dictatură, intertext și hipertext, spectacol și mu-
zeu, consumerism și marketing, unitas multiplex, unitatea paradoxală a Europei,
cosmopolitismul european, jocul alterității ca identitate, identitatea cultu-
rală europeană, muzealizarea, universalizarea valorilor, migrarea, cosmopoli-
tism european și multe altele asigură concertarea și complementaritatea pro-
ceselor de cunoaștere.
În calitate de manager a urmat modelul „manager constructor” și „ino-
vator”, dar și modelul „situațional”, fiind nevoită, în anumite etape ale activită-
ții, să demonstreze flexibilitate ieșită din comun, comportament adaptativ la
combinația de factori care influențează situația curentă. În acest context a
dezaprobat vehement alte stiluri manageriale, tip „C. N. Parkinson”, „principiu
L. J. Peter” sau cel autoritar, d}nd dovadă de profesionalism, responsabilitate,
capacitate de analiză şi sinteză, spirit inovator, inițiativă, abilitate de
comunicare și de rezolvare a situațiilor de conflict și ambigue, spirit critic și
autocritic, sociabilitate și flexibilitate relațională, spirit de echipă, dar și de li-
der acceptat de subalterni și nu impus sau numit de sus. Mai mult, prin intuiția
sa vizionar-prospectivă a știut de totdeauna să sprijine, să mobilizeze, să insu-
fle încredere colegilor, discipolilor și cadrelor didactice, pomenite, în anumite
circumstanțe, într-un impas sau/și dizgrație profesională, de carieră, moti-
vându-le activitatea de mai departe.
Capacitatea de organizare și proiectare pe termen lung a cercetărilor
științifice este o altă trăsătură a omului savant Elena Prus. Un exemplu în acest
sens îl constituie fondarea de către Doamna Profesor Elena Prus a Institutului
de Cercetări Filologice și Interculturale (ICFI) în cadrul Facultății de Litere
ULIM în 2006, precum și a revistelor ICFI – La Francopolyphonie și Intertext,
ultima fiind acreditată în 2017 categoria B+ (BDI), la care continuă să fie res-
ponsabil de ediție și redactor-șef.
Activitatea prodigioasă și succesele academice, științifice, didactice și
manageriale au fost apreciate pe parcursul anilor cu diverse distincții: Medalia
ULIM „15 ani de ascensiune” (2007); Diploma Ministerului Educaţiei al Repub-
licii Moldova (2004; 2005); Diploma de gr. II a Guvernului Republicii Moldova
75
(2009); Medalia ULIM cu prilejul jubileului de cincizeci de ani (2009); Diplomă
de recunoştinţă a Consiliului Naţional de Atestare şi Acreditare (2012); Diplo-
mă de excelență a Universității „Apollonia” din Iași (2012-2013); Ordinul ULIM
(2013); Premiul Vectorul European al Primăriei Municipiului Chișinău din ca-
drul Salonului Internațional de Carte Chișinău (2013); Diploma Consiliului
Național pentru Acreditare și Atestare (2014); Ordinul Gloria Muncii (2012)
ș.a.
Profit}nd de această ocazie aniversară și această tribună acordată
pentru a însera aceste dedicații absolut sincere și dezinteresate, Vă urez, mult
stimată Doamnă Profesor Elena Prus, multă sănătate, noi realizări în toate ce vă
propuneți, alătur}nd și niște r}nduri, în limba care, sunt sigur, este una
maternă, de suflet și spirit pentru Dumneavoastră:
Rester jeune quel que soit son âge,
c'est ne pas se résigner,
ne pas céder à l'amertume d'avoir échoué,
ni à l'autosatisfaction d'avoir réussi.
c'est ne pas perdre sa faculté à s'enthousiasmer,
être riche de son expérience sans être blasé,
tirer l'aspect positif de chaque événement,
conserver un esprit vif et créatif.
Rester jeune c'est se réjouir d'aujourd'hui
sans regretter hier et sans craindre demain…
76
Nobelul literar ca model de exegeză interpretativă
a lumii contemporane
Ion MANOLI, prof. univ. dr. hab.
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Mai ieri împleteam cu intenții selecte niște metafore pentru această dis-
tinsă și rafinată Doamnă Elena Prus cu genericul O simfonie a anilor și ideilor
(2009). Erau niște aranjări de tropi sinceri și prietenoși, niște g}nduri spuse cu
prilejul unei aniversări.
S-au perindat zece ani de atunci, dar parcă toate se înt}mplaseră mai
ieri. Ah, timpul, bată-l vina! – zice cântecul popular despre asemenea momente.
Cum vom intitula noi textul omagial pentru 2019? Nu va fi el oare mai distan-
țat, mai neutru, mai lipsit de ceva încă nespus? Nu ar trebui să se înt}mple așa
ceva din simplul motiv că toți acești ani am fost împreună la o catedră, la un
institut, la o universitate, la o singură cătănie făcută la și pentru Măria Sa Cu-
vântul filologic.
Ne-am bucurat împreună pentru fiecare palimpsest, pentru un neogra-
fism inedit, pentru un neologism original. Am redactat și comentat, am decodat
și reinterpretat zeci de articole pentru revista noastră „Intertext”, am discutat
pasionat filologie diacronică și sincronică, traductologie și sociologie a limbilor,
am descoperit împreună cărți scrise și adunate la ICFI parvenite din toate
părțile lumii, am descoperit nume noi, notorii. Și toate acestea puteau să nu se
înt}mple, dacă nu era era, Doamna Elena Prus, stăp}nește în profunzime
dinamica științei filologice a timpurilor noi. Ea mai cunoaște arta de a explora,
dar și vocația de a îndem}na pe alții să o facă.
Cariera științifică (mai înt}i de toate cea literară, critico-literară, apoi
cea lingvistică, poetică) a distinsei doamne Elena Prus a stat și stă sub semnul
dinamismului: trecerea ei din categoria strict literară în cea a „criticului și
analistului universal”, care prin cercetările sale solicită opinia publică avizată,
impune atitudini critice de valoare și creează momente de referință, at}t din
punct de vedere literar stricto modo, c}t și din cel al sensibilității colective,
pentru care ea scrie cu pasiune și dăruire. Pe parcursul deceniilor a scris și ne-
a răsfățat cu titluri sonore dotate de o semantică selectiv-vibrantă. Mai
actualizăm încă odată cele mai cunoscute titluri: Poetica modalității la Proust
(Chișinău: Ed. Ruxanda, 1998. – 236 p.,), urmată de reeditările din Po(ï)etosfere
și proiecții hermeneutice (Chișinău: Foxtrot, 2009. – 150 p.), Symphonie en
philologie majeure: Studium in Honorem Elena Prus (Chișinău: ULIM, 2009. –
232 p.), La Francosphère littéraire et l’empreinte française (Chişinău: Pontos,
2013. - 236 p.; Literatura universală – transcendere a capitalului cultural
(București: Editura Fundației Rom}nia de M}ne, 2014. – 206 p). Aceste studii
au situat-o pe cercetătoare la cotele nu numai înalte, ci și r}vnite zi de zi prin
munca sa de dăruire pe parcursul deceniilor de la sf}rșitul unui veac și de la
începutul altuia.
77
Și iată chiar în an aniversar, cercetătorul Elena Prus ne mai bucură cu
un titlu intrigant și mereu actual Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geo-
cultural (Iași: Cartea Rom}nească Educațional, 2019. – 123 p.). Dorim să
credem că ideea Nobelului pentru literatură ca patrimoniu geocultural s-a năs-
cut pe măsură ce se vorbea și se scria, se discuta și se comenta plenar despre
americani și francezi, englezi și japonezi – laureați ai Premiului Nobel, dar mai
rar despre chinezi (Gao Xingjian), rom}ni (Herta Müller), bieloruși (Svetlana
Aleksievici).
Insistăm asupra calificativului actual, fiindcă Nobelul literar bucură,
excită, onorează din acel moment fericit al anului 1901, c}nd primul laureat
devine poetul francez Sully Prudhomme (1839-1907). Premiul Nobel n-a fost
decernat doar în anii Războiului al II-lea mondial, și în 2017, c}nd premiul a
fost „stopat” din motive surprinzătoare și chiar nebuloase.
Acesta a fost momentul de inspirație a unui eseu-roman, care îmbină cu
o dezinvoltură echilibrată, merg}nd p}nă la parafrază, formule tradiționale și
moderne care respinge orice apartenență la o școală, la o metodă, la o direcție
literară. Dacă aș fi un critic literar cu ambiții, apoi cu certitudine aș zice: „Este
un subiect după modelul lui Hemingway Omul și Marea, care este concomitent
și eseu, și roman, și povestire și text science fiction …”.
Este greu de presupus că s-ar putea face vreo clasificare riguros-
științifică a laureaților Premiului Nobel în literatură, deși numărul acestora a
depășit cifra de o sută. Chiar dacă există vreo clasificare, cert că aceasta are un
caracter arbitrar, cum ar fi și clasificarea laureaților după părțile lumii: scriitori
europeni, scriitori latino-americani sau scriitori scandinavi.
Andrei Andrievsky, care a antologat o serie de aforisme selectate din
operele laureaților Premiului Nobel în literatură (Афоризмы лауреатов
Нобелевской Премии по литературе. – Минск: Современный литератор,
2000. – 448 с. Серия Классическая философская мысль), și-a permis o
clasificare în prefața volumului pe care chiar autorul o consideră arbitrară
(условная группа). El distinge 4 grupuri mari de laureați ai Premiului Nobel:
în primul grup, cel mai numeros, își găsesc locul acei scriitori, care și-au primit
premiul pentru operele literare de anvergură pe care le-au creat și care au fost
acceptate în plan mondial: Rolland și Tagore, Sartre și Pasternak, Marquez și
Beckett, G.B. Shaw și J. d'Ormesson… Anume acești autori și c}ți alții din
această categorie au creat literatura clasică a secolului XX.
În grupul al doilea au nimerit așa-zișii „scriitorii noștri”, reprezentanți
ai literaturilor Țărilor Scandinave. Cei mai de vază ar fi Singrid Undset
(Norvegia), Johannes Jensen, Karl Adolphe Gjellerup (Danemarca), Verner von
Heidenstam (Suedia)… Acești autori, foarte populari la timpul lor, azi practic
sunt dați uitării și în țara lor de origine și de cei de pe alte meridiane. Lucrările
acestora sunt amintite doar cu prilejul unei aniversări ori a unei ocazii. Cine
mai citează azi din romanul în versuri Hans Alienus despre imposibilitatea
fericirii omului modern a lui Heidenstam (Premiul Nobel 1916).
Un la treia grup a laureaților Premiului Nobel putem s-o numim pe cea
cu „iz politic”. Laureaților acestui grup li s-a acordat acest prestigios premiu ca
78
o susținere morală în perioada c}nd erau persecutați în țara lor de origine. Un
exemplu elocvent este cazul lui Alexandr Soljenițîn, care a primit Nobelul
pentru Gulag-ul tradus în sute de limbi; Boris Pasternak - pentru romanul
Doctorul Jivago, Nadine Gordimer pentru Glasul suav al șarpelui și pentru lupta
împotriva apartheidului; Herta Müller pentru lupta împotriva dictaturii ceau-
șiste.
În al patrulea grup a acestei clasificări au nimerit toți cei care și-au luat
premiul fără ca să se știe exact pentru ce l-au luat («получители премий
непонятно за что»). E de menționat faptul că acest grup este cel mai mic.
Aceste acordări „st}ngace” n-au st}rnit dec}t uimire și „str}ngere de umeri”.
Doi cei mai controversați reprezentanți din acest grup pot fi considerați
filosoful german Rudolph Eucken și scriitorul Paul Heyse. Numele filosofului
german este puțin cunoscut chiar persoanelor din breasla filosofiei, al doilea
fiind reprezentant al romantismului german, dat practic uitării chiar în patria
sa.
Lista autorilor analizați începe cu Elias Ganetti (1905-1994), care
devine laureat al Premiului Nobel pentru literatură în 1981. El este cel mai
ciudat scriitor, faima lui a venit t}rziu și fundamental a rămas misterioasă. De
ce lumea îl tratează ca fiind ciudat? Doamna Elena Prus ne ajută să descifrăm
misterul: Pentru modul absolut fantasmagoric în care s-a văzut mai înt}i pe
sine. Autoarea exegezei n-a pus la socoteală faptul că el se considera cel mai
amplu și cel mai scăpărător (brillant) intelect al vremii sale. Grandomania nu
este tocmai păcatul cel mai rarisim (și mai grav) pentru scriitori. Fiecare dintre
laureați are o excelentă părere despre propriul atu. A te considera mai mare și
mai important dec}t ești în realitate, reprezintă doar o eroare de grad. Pe scara
care urcă de la prima treaptă spre infinitul ontologic și axiologic, culmin}nd în
propria Beatitudine și Genealitate, cine știe pe ce treaptă anume se situează?
Probabil că nimeni. În cazul lui Canetti, amănuntele care frapează sunt de altă
natură dec}t banala supraestimare a forțelor creative.
Orbirea (Die Blendung) lui Canetti este un roman arhi-complex, ca să
evităm calificativul „uriaș” (în toate sensurile). De altfel acesta este unicul său
roman care l-a plasat pe scara de glorie. Să nu uităm că romanul Orbirea i-a
trezit și admirația, dar și curiozitatea lui Thomas Mann, care-i aprecia
„cutezanța, poetica, tristețea și îndrăzneala” și i-a prezis și eternitatea.
Simbolismul cărții este complicat și este destinat celor care îl pot descifra în
profunzime, grație unui efort intelectual considerabil și a unei perseverențe
majore: „M-am gândit într-o zi că lumea nu mai poate fi recreată ca în romanele
anterioare, adică din perspectiva unui scriitor; lumea se dezinteresase și numai
având curajul de a-i reprezenta dezintegrarea, puteai oferi o imagine
verosimilă a ei” – spune Canetti. În Orbirea descoperim O lume „dezintegrată,
dezechilibrată, dezorientată”. Mulțumim acestui autor pentru diagnosticul
perfect al lumii, dar mulțumim pe această cale și exegetei Elena Prus, care ne-a
dat un eseu de performanță critico-literară în care alegoria ideologică merge la
braț cu estetica scrisului și morala g}ndirii. Este clar de la sine că în clasificarea
79
laureaților Premiului Nobel, E. Canetti face parte din grupul înt}i de medaliați
și el își poate ocupa locul său alături de condeierii de anvergură ai Nobelului.
Gao Xingjian este scriitorul care ne-a comunicat despre cum el și-a
păstrat libertatea într-un regim totalitar. A scris fără a se g}ndi că va fi publicat
vreodată. Scrisul pentru el a fost mult timp o formă de comunicare cu sine și
care l-a ajutat să își păstreze libertatea interioară. Întrebat dacă simte nevoia
să se răzbune pentru acei ani pierduți în zadar, scriitorul a răspuns că
răzbunarea este o nerozie. Scriitorul nu vede și nu înțelege pentru ce să îți
dedici timpul rămas privind spre trecutul odios. Pentru el crezul actual este
clar: încearcă să trăiești și să creezi.
Creația polivalentă literar-artistică a lui Gao Xingjian este un mozaic pe
care Dna Prus le-a descifrat cu arta unei exegete à la Roland Bartes. Scrise în
anii '90, povestirile lui Gao Xingjian se inspiră din fragilitatea vieții, iubirii și
din puterea obsedantă a memoriei. În Templul, teama acută, cu origine miste-
rioasă, a povestitorului umbrește fericirea delirantă a unei excursii în luna de
miere. În Crampa, un bărbat scapă ca prin urechile acului de înec, dar desco-
peră uimit că nimeni nu i-a simțit lipsa. În Accidentul, un autobuz lovește un
biciclist și, ca într-un film, urmările haotice ale accidentului se pierd în liniștea
unui colț de stradă, și toată lumea pare să ignore cele petrecute mai devreme.
În fabula care dă titlul volumului, povestitorul încearcă „să se despovăreze de
dorul de casă”, dar se trezește într-un labirint al amintirilor de copilărie. Peste
tot s}nt portrete psihologice cov}rșitoare, cu speranțe nerostite și frici care
trădează prezența nesf}rșită a trecutului în viețile personajelor.
„Dorind să depășească climatul de excese negaționiste, de confuzie ar-
tistică și de agresivitate experimentată în numele noului și „noii generații”, Gao
Xingjian explică în mod explicit poziția sa de căutare și renovare prin
cunoaștere și recunoaștere” – decodează Dna Elena Prus mesajul artistic (care
pare autentic și cu parfum de epocă) echilibrat și stilizat al acestui autor.
Crezul major al acestui scriitor este c}ntarea democrației și libertății
oricând și oriunde te-ai găsi. Acest crez și această căutare este prezentă mai
ales în Sufletul Muntelui, care prezintă peregrinările individului fără nume nu
doar prin China fizică, ci și prin legendele, istoriile și poveștile ei. Cartea, una
din cele mai dificile lecturi, are un stil unic și, care uneori devine impenetrabil.
Este necesară o bună cunoaștere a culturii și civilizației chineze pentru că
autorul face referiri dese la legende și locuri prea puțin cunoscute cititorului
occidental. Căutarea unui munte mitic, Lingshan, și călătoria care inițial are un
scop păr}nd a se înscrie, astfel, în tradiția literară occidentală, devine treptat o
călătorie spirituală, de descoperire a propriului sine, o reflectare asupra rolului
individului și a scopului existenței acestuia. Toate aceste accente ale acestui
mare scriitor chinez au fost remarcate și descifrate în cadrul unui singur eseu-
fapt, care ne confirmă odată în plus că eseistica pentru Dna Elena Prus este un
atu pus pe soclu după zeci de ani de activitate științifică pasionată.
În eseistica Dnei Elena Prus găsim și o hermeneutică a dictaturii despre
care au scrie nume notorii ca B. Pasternak, A Soljenițîn, I. Brodsky, P. Goma și
bineînțeles Herta Müller (născută în 1953) – singura femeie originară din
80
România, care a luat Premiul Nobel în literatură. Acest premiu i-a fost decernat
pentru „densitatea poeziei și sinceritatea prozei cu care a descris plastic
universul dezrădăcinaților”. Numele său este pronunțat alături de alte nume
sonore feminine ca Elfriede Jelineck (Austria, 2004); Wislawa Szymborska
(Polonia, 1996); Tony Morrison (SUA, 1993).
Intransigența cu care Herta Müller a tratat colaboraționismul cu poliția
politică în timpul dictaturii lui Ceaușescu e binecunoscută. Săgețile scriitoarei
le-au simțit mulți și din oameni de cultură a Rom}niei din acea epocă a
frăm}ntărilor din anii '80 ai secolului XX. Lunga istorie a regimului dictatorial
s-a bazat pe funcționarea odioasă a mecanismelor puterii pe care Herta Müller
le analizează în profunzime, relev}nd resorturile directe și ascunse în acțiune
(p. 51), scrie cu exactitate matematică exegeta Elena Prus. Comunismul nu a
dus dec}t teroare, durere, umilință și disperare fără limite – toate aceste
tragedii văzute și descrise de Herta Müller au fost remarcate și supuse analizei
și de doamna Elena Prus.
Svetlana Aleksievici face parte din grupul celora, care nu se așteptau că
„Nobelul va veni”. Dar ea știa că sunt niște momente importante în viața omului
pe care Nobelul le prețuiește la un moment dat, cum ar fi: Liber este cel care nu
minte…; Omul este singur și neputincios atunci când acesta este înconjurat numai
de lași. Premiul Nobel i-a fost acordat pentru opera sa „polifonică, memorial al
suferinței și curajului în epoca noastră”. Academia suedeză a recompensat
astfel un slujitor al scrisului care are „pasiunea realului” de a distinge clar între
curaj și lașitate, între minciună și adevăr, între onestitate și ipocrizie. Misiunea
vieții sale de scriitor a fost simplă: „Am colindat țara și am pus întrebări
oamenilor. Am încercat să-i impun să-mi destăinuie adevărul. Este un gen
potrivit pentru a asculta „altfel” spusele oamenilor, care relatează evenimen-
tele reale prin care aceștia au trecut”. Aleksievici este azi considerată o scrii-
toare modernă, care a găsit drumuri noi, nebătătorite în literatură.
Eseul doamnei Elena Prus despre scriitoarea Aleksievici este atât de
polifonic, că toate cele specificate și așezate în „rama” unei construcții strict
individuale ne-au dat în finală un tablou rarisim, îmbin}nd toate proiecțiile
într-un document de critică literară inedit. Prin prisma mitosferei create de și a
doctrinei comuniste, dar și a mecanismelor și a etapelor de dezvoltare p}nă la
involuția și demolarea sistemului.
Conform clasificării lui A. Andrievsky a laureaților Premiului Nobel în
literatură, ar mai exista încă o categorie de scriitori-personalități, care din varia
motive așa și nu au primit Nobelul și nu s-au bucurat de aprecieri, deși aceștia
le meritau plenar. Cel mai convingător exemplu de subiectivism exagerat al
Comitetului de selectare a Laureaților este cazul lui Lev Tolstoi (1828-1910),
care printre primii, în 1901, a fost înaintat la acest premiu, dar pe care așa și nu
l-a primit niciodată. Asemenea cazuri au avut loc și mai recent. E vorba de Paul
Goma (născut în 1935). Bucură faptul că ediția Dnei Prus a inclus în loc de
postfață Recomandarea scriitorului Paul Goma de către Uniunea Scriitorilor
din Moldova la Premiul Nobel pentru anul 2013. Paul Goma adeseori este
asemănat cu Alexandr Soljenițîn. Teroarea și angoasa gulagului rusesc, care
81
s-au răsp}ndit rapid în multe țări ale Europei inclusiv și în Rom}nia, au fost
binecunoscute și retrăite de Paul Goma. „Cazul Goma” reprezintă un act de
frondă individuală, opera sa – o dovadă a luptei contra totalitarismului. El este
scriitorul care a avut curajul să fie liber, să cugete revoluționar într-o epocă în
care libertatea nu era decât un vis, o utopie. Or, acest scriitor român este
perceput drept singurul disident autentic, care a opus rezistență activă
sistemului totalitar comunist prin tot ce a scris în opera sa.
Mă bucură faptul că anume acest prilej de recomandare, făcută către
Academia Suedeză, ne-a servit ca impuls pentru a realiza un studiu întitulat
Gulag-isme și gherl-isme ca unități lexicale din perioada terorii și angoasei stali-
niste: Provocări lexicografice întru susținerea lui Paul Goma. Articolul este con-
sacrat lexicului din perioada marilor terori, pe care Paul Goma le-a exploatat la
maximum în literatură.
Ceea ce ni se pare că a izbutit Doamna Elena Prus prin această lucrare
de factură complexă e să devoaleze gloria unui micro-imperiu (fără conotații)
ce ține de literatură și poetică în plan universal. Numim aici Imperiu, care
încorporează toate civilizațiile literare, cărora le suntem tributari: Franța cu
nume de anvergură (R. Rolland, A. France, A. Gide, F. Mauriac, A. Camus, S.
Beckett, P. Modiano), Anglia, Occidentul creștin, dar și Orientul Bizantin.
Destinul literar al Premiului Nobel continuă cu nume mai recente, de
aceea mai puțin valorificate ca analiză a operei, dar și a receptării, și asta pare a
fi unul din scopurile acestei lucrări consistente ca mesaj ale doamnei Elena
Prus.
Scriitorul rus Mihail Tarkovsky într-un interviu recent zicea: «Понятие
литературы нынче диcкредитировано» (Conceptul de literatură azi este
compromis). Un personaj dintr-o povestire a lui M. Tarkovsky (Serghei
Skurihin din Zborul Bufniței) spune că literatura contemporană este sora mai
mică a rugăciunii. Și atunci volens nolens ne întrebăm dacă e la modă faptul de
a adresa rugăciuni. Cartea Dnei Elena Prus ne răspunde la această întrebare
at}t de aproape de sacru: Să citim, să scriem, să comunicăm pentru a face tot
posibilul de a zăvorî toate porțile prin care eventual ar putea reintra dictatura
și falsul, fariseismul și ipocrizia.
Doamna Elena Prus rezumă calitățile înalte pe care ar trebui să le aibă
nu numai o persoană a Scrisului, a Cuv}ntului, dar și un politician ori un
diplomat modern. Ea întruchipează onestitatea, credibilitatea, fidelitatea și
motivația profesională autentică. Are capacitatea de a fi nu un bun, dar excelent
comunicator, cu înclinația permanentă de a face bine altora, ajut}ndu-i pe
aceștia la r}ndul lor să slujească cu fidelitate Cuv}ntul. Acest microportret n-ar
tinde spre integritate, dacă nu am pomeni aici încă de două trăsături esențiale:
Generozitatea și Inteligența. Toate acestea spuse și scrise la adresa acestei
Doamnei sensibile la ceas aniversar, mă fac să simt vibrația unei bucurii de
coleg și de prieten, de a ne continua să „ne căutăm fericirea și armonia” în viața
noastră didactico-științifică în următorii ani, care vor bate la ușă cu siguranță.
82
Autoritatea profesională și umanismul academic
cu nume Elena Prus
Carolina DODU-SAVCA, conf. univ. dr.
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Autoritatea profesională a Doamnei Profesor Elena Prus este certificată
de rezultatele unei carierei ştiinţifico-didactice, editoriale şi manageriale
polivalente. Dintotdeauna s-a remarcat printr-o atitudine de inegalabilă noble-
țe socioprofesională, o ținută academică ireproșabilă și un discurs științific
elevat. Mereu și-a onorat obligațiile de serviciu și funcţiile administrative cu
interes, creativitate și responsabilitate, fie ca defilăm în g}nd lista posturile
ocupate sau trecem în revistă rolurile exercitate: un decan reformator și non-
conformist al Facultății Limbi și Literaturi Străine, la Universitatea Pedagogică
de Stat „Ion Creangă”, în perioada 1998-2001, un director-fondator doct,
entuziasmat și ingenios al Institutului de Cercetări Filologice și Interculturale
la Universitatea Liberă Internațională din Moldova, în perioada 2006-2016, un
vice-director cu o abordare inedită și unică, de amfitrioană și campioană a
lecturilor Bibliotecii Științifice Centrale „Andrei Lupan” la Academia de Ştiinţe
a Moldovei, în perioda 2016-2017, și actualmente un prorector dinamic și
proactiv pentru Cercetarea Științifică și Studii Doctorale la Universitatea Liberă
Internațională din Moldova (din 2017).
În activitatea didactică, Doamna Profesor Elena Prus excelează pe toate
planurile, armonizează etapele de predare-învățare-evaluare în funcție de
cadrul vizat, prelegeri-seminare-laboratoare, și combină lesnicios registrele
pentru toate stilurile de învățare. Portofoliul profesoral-didactic al Doamnei
Profesor Prus este unul impresionant și consistent, în perpetuă completare a
conținuturilor curriculare și în constantă actualizare bibliografică. La toate
cursurile propune o schemă de lucru inedită și încurajează învățarea autonomă
și inițiativa formabililor. Principalele cursuri predate ar fi: Istoria literaturii
universale și comparate (ciclul licenţă, UPS ”Ion Creangă”); Interpretarea
textului (ciclul licenţă, UPS ”Ion Creangă”); Poetica (ciclul masterat, UPS ”Ion
Creangă”, ULIM); Hermeneutica (ciclul masterat, ULIM); Istoria literaturii
franceze (ciclul masterat, UPS ”Ion Creangă”); Construcție europeană (ciclul
masterat, Universitatea de Studii Europene); Managementul şi elaborarea
proiectelor (ciclul masterat, ULIM).
Pedagogul Elena Prus simte pulsul noiilor generații, este o bună
cunoscătoare a populației studențești și a problemelor care au măcinat
generația X, a provocărilor care au format generația Y și a oportunităților care
modelează generația Z. Dascălul Elena Prus este dispusă să asculte vocea
junimii, este genuin aproape de interesele zilei, de ceea ce îi fascinează pe
tinerii Bobo, iar în aula de curs poate fi și un regizor iscusit, reușind să creeze o
atmosferă benefică pentru predarea-învățarea susținută de noile tehnologii și
un dialog prolific pentru învățarea-înțelegere inspirată de „noile pedagogii”, cu
83
atitudine critică, la nivel cognitiv, și cu opinie proprie, la nivel integrativ.
Studentul hiper-conectat la gadget-turi și la fluxul multimedia va fi surprins de
competența profesională și diplomația pedagogică a Doamnei Profesor Prus, de
la care poate să deprindă capacitatea de a g}ndi original, expresivitatea și
puterea convingerii.
Activitatea prodigioasă a Domniei Sale în sfera de cercetare-dezvoltare
este marcată de contribuția majoră în domeniul pregătirii cadrelor științifice
de înaltă calificare. Este membră în comisiile de experți pe domenii și în
comisiile unificate, membră a seminarelor de profil și a consiliilor științifice de
expertizare a tezelor de doctorat. În calitate de expert ANACEC, este activ
încadrată în evaluarea organizațiilor și programelor de studii pentru autori-
zare, acreditare și reacreditare.
Cu măiestrie profesională și o pronunțată energie umanistă, doamna
Prorector Prus canalizează activitățile educaționale, metodice, didactice, artis-
tice către studiile superioare de doctorat. În virtutea atribuțiilor și experienței,
oferă cu generozitate și deschidere expertiză consultativă în învățăm}ntul
superior și în formarea postuniversitară. Sub îndrumarea doctorului habilitat
Elena Prus, a sporit numărul și vizibilitatea internaţională a cercetătorilor mol-
doveni din domeniul ştiinţelor umane. Zeci de cercetători, cadre ştiinţifico-
didactice şi sute de studenţi din Republica Moldova și din universtiățile gazdă
(unde a activat în cadrul mobilităților academice), au avut posibilitatea să
„descopere” literatura altfel, să asimileze o lectură critică prin modalitățile de
reinterpretare a textului și să facă o echilibristică judicioasă între poetică și po-
ietică. Mai mult dec}t at}t, universitara Elena Prus a reușit să promoveze o
metodologie a literaturilor în toată diversitatea arealului lor de difuzare și uni-
citatea fiecărei literaturi luate în parte, iar în definitiv, a știut să alinieze, de
fiecare dată, interesul pentru domeniul cercetării şi educaţiei de-a lungul vieții.
Interesele ştiinţifice relevă un spectru larg de probleme pluri-
disciplinare, de la studii teoretico-literare și interculturale la studii geocul-
turale axate pe vocaţia europeană a Republicii Moldova. Ca universitară cu
spirit civic, urmărește atent dinamica dezvoltării sistemului socioeconomic
contemporan și ia în vizorul analitic al studiilor de autor actualitatea socio-
politică și caracteristicile punctuale ale societății civile. Ca autoare cu atașa-
ment față de valorile europene, tratează teme de primă mărime: capitalul
uman, Nobelul literar, rolul memoriei, discursul ficțional și non-ficțional, mito-
logie și naratologie, fenomenul și rolul mitului urban via modelul Parizienei,
urbanism și valorile citadine, valorile moderne și postmoderne, rolul și statutul
intelectualei în societățile industrială, postindustrială și informațională, evo-
luția feminismului în c}mpul literar și în cel sociocultural, paradigma uma-
nismului în mediul educațional și universitar, echilibrul dintre conformism și
conștiința revoluționară, migrația economică și metamorfoza socială („Migra-
rea, grandoarea și mizeria iluziilor”), patrimoniul geocultural și altele.
Evidenţierea rolului femeii în eradicarea problemelor sociale este un
imperativ al universitarei și cercetătoarei Elena Prus. Timp de un deceniu a
studiat fenomenul sociocultural și mitul Parizienei prin prisma literară. În ma-
84
nuscrisul Pariziana romanescă: mit și modernitate (Iași, Institutul European,
2006), autoarea propune o lectură analitică a istoriei socio-culturale în raport
cu mitul Parizienei și urbanizarea mentalităţii franceze din secolul al XIX-lea.
Efortul investigaţional al cercetătoarei Elena Prus este investit în
dezvăluirea esenţei intelectualei europene. Această esență a Femeii, cu poten-
țial uman, creativ și intelectual, sau a intelectualei-în-afirmare, este analizată
cu minuție în literaturile occidentale moderne. Esența femeii moderne este re-
prezentată în prim-plan în frescele realiste franceze ale secolului al XIX-lea
prin personajul feminin arhetipal al Parizienei, la Balzac sau la Zola, ca să îi
menționăm pe cei doi romancieri de v}rf, operelor cărora sunt titrate și
explorate în Pariziana romanescă: mit și modernitate (Iași, Institutul European,
2006) și în versiunea franceză a manuscrisului La Parisienne romanesque:
mythe et modernité (Côte-Saint-Luc, Québec, Canada, Editions Peisaj, 2019).
Într-o altă perspectivă, a modalității și teatralizării feminine în rol secundar,
prezența feminină este surprinsă în discursul memoriei involuntare, senso-
ziale, via „momentul proustian” și „amintirile proustiene”, cu referire la manu-
scrisul Poetica modalității la Proust (Chișinău, Ruxanda, 1998) și a II-a ediție
Poetica modalității la Proust (Iași, Tipomoldova, 2015). O alternativă la cele
două este fluxul conștiinței unde vocea feminină sau feministă se face tot mai
auzită, în special în cele două ipostaze cheie ale textelor literare din secolul XX:
autoarele ca discurs și autoarele ca referent (e.g. Svetlana Aleksievici și Herta
Müller).
Istoricul și criticul literar Elena Prus este purtătoarea torței rom}nis-
mului și europenității și generatoarea optimismului în receptarea și percepția
înspre/dinspre câmpul literar basarabean.
În calitate de critic literar pătruns de conștiința geoistorică, analizează
probleme delicate și spinoase, precum emanciparea femeii, rolul mentalității în
schimbarea socială, migrația și repercusiunile acesteia, exodul creierilor, dis-
torsionarea istoriei și adevărului, memoria trecutului, moștenirea nefericită a
trecutului, precaritatea sistemelor de guvernare și alte probleme ardente care
antrenează elemente de sociologie funcțională și realism critic.
Rezultatele cercetărilor întreprinse au fost reflectare în nouă volume de
autor (monografii, studii, eseuri științifice, traduceri) și peste 250 de lucrări
științifice (capitole, articole, recenzii, traduceri), publicate în Republica
Moldova și peste hotare (Franţa, Rom}nia, SUA, Canada, Belgia, Spania, Siria,
Rusia, Polonia). Toate publicațiile cristalizează un ansamblu de aspiraţii uma-
niste pentru o comunitate academică și socială prosperă.
Profesorul universitar Elena Prus creează parteneriate pe care le con-
solidează prin proiecte sinergice transfrontaliere, programe de cercetare-
dezvoltare, inovare şi transfer de bune practici. Se implică pertinent în diverse
proiecte instituționale, naționale și internaționale. Rezumativ, constatăm o ex-
perienţă relevantă, o carieră pertinentă și o colaborare consecventă şi lon-
gevivă cu partenerii din Rom}nia, Franța, Canada, SUA, Polonia, Ucraina, Belgia,
Spania, Siria, Rusia, Italia.
85
Doamna Profesor Elena Prus este Femeia sui generis, totală, plenar
implicată în multiple activități, cu dedicație contopită în muncă, cu abnegație
prezentă corp-și-suflet în toate ipostazele rutinei academice și socio-pro-
fesionale. Poate soluționa cu perseverență și tact situații de criză, poate
reacționa prompt și colegial la situații de forță majoră, poate interveni cu
diplomație și rafinament umanist în situații de extremă necesitate sau pre-
caritate, poate negocia cu tenacitate dar și cu suficientă flexibilitate oferte și
proiecte. Va bate la ușă insistent ca să intre elegant, va pava fără menajament
pentru propriul efort noi căi, dar va tăinui osteneală care a făcut posibilă reu-
șita și va lăsa să se vadă doar entuziasmul ultimei sute de metri. Inspiră tuturor
o doză rezonabilă de combativitate în echilibru cu toleranţa responsabilă. Știe
să-și valorifice colegii, să prețuiească echipa, să perinde spiritul solidarității și
colectivului, și, cu exemplară colegialitate știe să mențină plus-valoarea în
preajmă.
Prin toate acțiunile întreprinse în rutina academică și administrativă
sau prin îndemnurile lansate în mesajele oficiale, Doamna Prorector Elena Prus
scoate în evidență ideea de perseverență asupra dezvoltării profesionale și
dezvoltării personale care vor face posibilă propășirea societății și dezvoltarea
durabilă. Înțelegem că la etapa actuală este imperios necesar să accentuăm at}t
importanța cooperării internaţionale multilaterale, cu beneficii pe termen
mediu și lung pentru societatea locală, c}t și prioritatea transformării societale
care solicită o acută sensibilizare în dublu sens: pe de o parte, o sensibilizare
directă a cetățenilor, iar pe de altă parte, o sensibilizare implicită a impactului
proceselor migraţionale asupra tuturor sferelor de activitate și dezvoltare
locală. O altă urgență este cea a proceselor de democratizare a tuturor ramu-
rilor educației, societăţii și vieții. Doamna Profesor Elena Prus formează elita
profesorală din Republica Moldova care poate crea o imagine pozitivă a țării în
exterior și poate cultiva o deprindere a valorificării naționale, at}t în interior
sau la nivel regional, c}t și pe arena internațională, dar mai ales, este o forma-
toare de opinie a noii generații în favoarea propriei țări acasă.
86
Doamna Elena Prus, o culme ce se înalţă tot mai sus
Angela SAVIN-ZGARDAN, prof. univ. inter. dr. hab.
Universitatea Liberă Internațională din Moldova
Zilele acestea citeam un material despre Carpaţi, despre misterele
munţilor care acoperă o treime din Ţară: tuneluri secrete, statui inexplicabile şi
recorduri impresionante.
La fel e şi cu oamenii, unii se înalţă ca nişte movile, alţii ca nişte coline,
iar ceilalţi ca nişte munţi. Şi dacă munţilor le e dat să apară de pe urma
încreţirii şi ridicării treptate a straturilor păm}ntului, ca apoi peste mii de ani
să înceapă a se nărui, omul, vezi Doamne, apare mai tare ca un munte, deoarece
el poate creşte în timp şi, pe măsura dăinuirii sale, se poate înălţa tot mai sus şi
mai sus. Această înălţare a omului se datorează nu factorilor naturali, ci celor
personali - e vorba de asiduitate, perseverenţă, curaj, inteligenţă şi foarte multă
muncă. O asemenea personalitate, aş îndrăzni să afirm, este şi doamna Elena
Prus, pe care la ceas astral o omagiem amical şi respectuos.
Pe doamna Elena Prus o cunosc de o viaţă, de c}nd eram pe băncile
universitare. Ne întâlneam de cele mai dese ori în sala bibliotecii de la
Universitatea de Stat din Chişinău. Biblioteca era locul în care puteai vedea pe
cei mai s}rguincioşi studenţi, care îşi petreceau acolo timpul. Elena era o
domnişoară zveltă, înaltă, atrăgătoare, foarte binevoitoare, cunoştea pe toţi
colegii de la facultăţile adiacente, avea o volubilitate înnăscută care scoate orice
barieră în comunicare de la primele cuvinte rostite, purta întotdeauna un z}m-
bet atunci c}nd te vedea, totodată era un model de studentă.
Numele Carpaţilor vine de la tribul de daci al Carpilor, care trăia în
Moldova, în Carpaţii Orientali. Iar numele acestora vine de la un cuvânt indo-
european care înseamnă „piatră”.
Probabil că şi oamenii care se nasc în această zonă, Moldova, poartă în
sine caracteristica motivării denumirii toponimice de Carpaţi, semnul distinctiv
ce a generat numele fiind de „tare”, „permanent”, „d}rz”, „invincibil”, „rezistent”,
„durabil”. Doamna Prus, cu siguranţă, înglobează în sine toate aceste însuşiri,
demne de un popor, după unii cel mai vechi de după era glacială, ce îşi trage
ob}rşia din munţii Carpaţi.
Providenţa a hărăzit ca pe parcursul anilor să ne intersectăm la diferite
niveluri şi cu diverse ocazii. Am avut prilejul să ne cunoaştem mai bine într-un
cerc de rude, apoi, mai târziu, într-un cerc al familiei didactice a Universităţii
Libere Internaţionale din Moldova, apoi şi la Academia de Ştiinţe a Moldovei, în
diverse comisii - cea de experţi ANACEC, consilii, şcoli doctorale etc. În toate
aceste împrejurări doamna Elena Prus era remarcată ca o persoană de o
inteligență rară, de o foarte bună pregătire filologică, un bun organizator şi
manager universitar.
87
În Carpaţii din România există peste 12.000 de peşteri, iar 76 dintre ele
au o lungime mai mare de doi kilometri. Cea mai adâncă Peşteră este Izvorul
Tăuşoarelor din Munţii Rodnei. Ea coboară la 415 metri sub nivelul mării.
Să ştiţi că şi oamenii de probitate se caracterizează nu doar prin
înălţimi, prin culmile lor, care albesc la soare aidoma zăpezilor veşnice din v}r-
furile cele mai înalte, văzute de la mare depărtare, dar şi prin profunzimea lor,
a g}ndurilor, trăirilor, reflecţiilor, precum sunt şi măreţii munţi. Şi dacă piscu-
rile munţilor sunt văzute de toată lumea, st}rnind admiraţia sau poate g}ndul
imposibilităţii ajungerii la ele, atunci profunzimile lor, ascunzişurile tăinuite,
peşterile enigmatice, trecătorile tainice sunt ştiute doar de ei, de munţi. Şi doar
cei aleşi, temerari, ce poartă în suflet şi în cuget dorul de Terra incognita, cei
care ştiu că sub veşm}ntul fizic mai există o lume a spiritului, a cutezanţei, a
zborului, înţeleg să caute şi să descopere acele lumi secrete și ascunse.
Aş vrea să menţionez că doamna Elena Prus, doctor habilitat, profesor
universitar, este şi descoperitorul acelor lumi spirituale. Este un excelent
specialist în domeniul literaturii universale, dar şi naţionale, este un specialist
bine cunoscut în lumea academică din Republica Moldova, Rom}nia, Franţa,
unde a fost invitată de at}tea ori cu prelegeri, în funcţie de recenzent al
tezelor susţinute la universităţile franceze, la lansări de carte, printre care erau
şi lucrările dumneaei. Este autor al multor studii ştiinţifice, nu doar din
domeniul literaturii, specialitatea Domniei Sale, dar şi din domeniul
interculturalităţii, mondializării, globalizării. Nu prea multă lume ştie că
doamna Prus este şi m}nuitor de pană în domeniul poeziei, prozei, al
creaţiei cuvântului, or Măria Sa Cuvântul este diriguitor şi domnitor al vieţii
Universului. Cel ce m}nuieşte Cuv}ntul, m}nuieşte marile taine ale existenţei.
În Munţii Carpaţi există singurul lac vulcanic din România, lacul Sfânta
Ana, un loc plin de legendă şi unde muntele anunţă cum va fi vremea.
Omul, creaţia divină, are similitudini cu alte creaţii ale Divinităţii, el
fiind, totuşi, cununa. Dacă un lac şi un munte poate anunţa cum este vremea,
omul poate crea vremea. Doamna Prus este acea persoană, de care depinde
desfăşurarea mai multor lucruri aici, pe păm}nt: fondarea şi activitatea Institu-
tului de Cercetări Filologice şi Interculturale din cadrul ULIM, organizarea con-
ferințelor, conceperea şi editarea revistei Intertext, ajunsă la acreditare con-
form clasamentului la categoria B+, gestionarea activităţii Şcolilor doctorale,
precum şi multe alte activităţi mai mari sau mai mici.
Munţii Carpaţi ascund mai multe formaţiuni din piatră şi rocă, dar modul
în care ele s-au format rămâne încă un mister.
Mister răm}ne şi modalitatea de formare a Omului, Filologului, Cititoru-
lui, Scriitorului, Colegului, Profesorului, Prietenului, a Doamnei Elena Prus, care
este în permanentă căutare, evoluţie, descoperire şi găsire.
La mulţi ani, stimată Doamnă, către noi culmi, neexplorate încă!
88
Cărțile Elenei Prus:
dialogul unei universaliste cu universalitatea
Tatiana CIOCOI, conf. univ. dr. hab.
Universitatea de Stat din Moldova
Viața și destinul cărților, oricare ar fi acesta, fericit sau ingrat, depind
întru totul de omul care le citește. Cărți trecute la „index”, condamnate la exil,
cărți cenzurate, distruse, pierdute, uitate, sau cărți declarate mediocre, ca să
devină, mai apoi, capodopere. Exemplele, fără de număr, ale acestei fortuna
labilis a cărților, sunt suficiente pentru o istorie alternativă a literaturii. În
vremurile recente, statutul axiologic fluctuant al cărților și al obiectelor de artă
în general, este considerat un exemplu de relativism al valorilor, când, în
realitate, el este expresia relativității (relaționării), în sens einsteinian,
subiectului cu obiectul prezumat al valorii. A citi, dar mai cu seamă, a scrie
despre cărți, este unicul mod de a face sesizabilă valoarea lor, căci drumul de la
anonimat la nemurire (și invers) nu e dec}t o chestiune de discurs.
Această scurtă meditație pe tema fragilității valorilor și a rostului scrii-
turii de validare este prilejuită de apariția ultimei cărți a Elenei Prus, întitulată
peremptoriu și edificator „Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geo-
cultural”. Publicată la editura Cartea Rom}nească (Iași, 2019) și îmbrăcată într-
un design de copertă ce sugerează testele de inteligență, unde profilul lui
Alfred Nobel veghează în arrière-planul ordinii conceptuale, cartea Elenei Prus
propune și afirmă ideea unei axiologii dinamice, active și atente la interferența
esteticului cu toate sferele de influență ale lumii contemporane, revendicându-i
astfel Comitetului Nobel pentru literatură rolul de „arbitru în situația geopoli-
tică mondială”. Sintagma „patrimoniu geocultural” fundamentează poziția au-
toarei în ambianța unor dezbateri polemice și suspicioase, st}rnite de alegerea
insuficient justificată a candidaților (L. Ulici), „cazurile de sexism părtinitor”,
sau decalajul de gust al „experților literari independenți” și cel al academicieni-
lor de la Stockholm (Kjell Espmark). În mijlocul acestor tensiuni intelectuale
neomogene, dar egal îndreptățite, Elena Prus își situează propria judecată de
valoare, atentă la păstrarea demnității culturale într-o lume dominată de
idealul trinitar al succesului, competiției și bogăției, salv}nd „onoarea cauzei”
fără putință de contestație atunci c}nd afirmă că „importanța Premiului Nobel
(este) de a-i fi adus uneori în prim-plan pe cei pe care clasamentele naționale
oficiale i-au ignorat ostentativ din anumite motive ideologice”.
Cărțile din cartea Elenei Prus exemplifică această „mondializare ferici-
tă” a unor autori și literaturi, altfel fără șanse explicite de pătrundere în circu-
itul universal. Criteriile de selecție, afirmă autoarea, evoluează în timp, țin}nd
cont de „schimbările dinamice din era globalizării”, eră care satisface, măcar
parțial, visul universalist al universitarei aureolate de nimbul umanist al cre-
dinței în virtuțile inalterabile ale literaturii (din nou) universale. Axa celor șase
exegeze incluse în volum (exceptând preambulul argumentativ) este proiec-
tarea unei conștiințe, atitudini și viziuni cosmopolite asupra artei, văzute ca
89
spațiu al „transferului”, „permeabilității” și „fuziunii orizonturilor”, în care
schimbul de valori înseamnă „modalitate de cunoaștere reciprocă”. Resursele
axiologice ale autoarei se sprijină pe un vechi ideal umanist, a cărui reafirmare,
mai necesară astăzi ca niciodată, vine în contraponderea viziunii crepusculare
asupra inteligenței artificiale a viitorului.
În peisajul intelectual vernacular (admiț}nd existența unui atare tablou
impresionist), Elena Prus este una din puținii cărturari organici, în sensul cel
mai originar în Zola cu putință, dotată cu un veritabil simț al responsabilității și
al apartenenței la mainstreaming-ul cultural european. Poate de aceea, din
suita nobeliștilor din ultimele decenii, cărora le este dedicat câte un capitol de
exegeză, nomadul, cosmopolitul, multiculturalul și multilingvul Elias Canetti
este cel care deschide galeria de portrete semnificative pentru mozaicul cultu-
ral contemporan. „Bildungsromanul” lui Canetti, sugerează titlul primului eseu
analitic („Elias Canetti: Bildungsromanul lingvoculturii europene”), este un text
„despre formarea conștiinței europene” a scriitorului, dar în structurile ei de
profunzime, această autobiografie prefigurează matrița pluralismului, a diver-
sității și a mobilității „conștiinței culturale” europene. De la limbile asimilate în
copilărie (bulgara, turca, rusa, engleza, spaniola etc.), originile parentale de un
melanj amețitor, care i-au „sculptat” psihologia, obiceiurile și mentalitățile lo-
curilor alese pentru staționări provizorii sau îndelungate, și p}nă la „limba
interzisă”, – germana părinților, în care „nu avea voie să înțeleagă nimic” și în
care va alege să-și scrie operele narative, viața lui Canetti este un teatru al tran-
sformărilor identitare și culturale ce aveau să marcheze configurația spirituală
a Europei. Observațiile autoarei, at}t de atente la detalii și precise, care vin în
sprijinul tezei că itinerariul intelectual și scriitura lui Canetti aspiră către rolul
de „europenitate trăită și reprezentată”, revelează semnificațiile de profunzime
ale mesajului spiritual canettian, constituind, de fapt, o motivație alternativă
față de cea formulată de Juriul Nobel.
În figura hibridă a chinezului Gao Xingjian, care „reunește în mod mira-
culos cultura occidentală și cultura orientală”, autoarea întrevede confirmarea
universalității virtuale a valorilor, pe care „celelalte civilizații”, exterioare Occi-
dentului, le-ar putea recupera și metaboliza într-un viitor previzibil. Gao Xin-
gjian este în mod esențial un artist și scriitor liber, cum îl rezumă, foarte exact,
titlul eseului („Gao Xingjian: opera proteiformă a unui artist-scriitor liber”), de
la care lumea occidentală ar putea învăța lecția libertății de creație și de viață
(„Arta unui om liber”), sau „Rațiunea de a fi a literaturii”. Valoarea afectivă a
citatelor selectate din discursurile acestui scriitor at}t de lacerat de atrocitățile
politice prin care a trecut în țara sa de origine, vorbesc în favoarea unei
cunoașteri empatice a „celuilalt”, sau chiar a împărtășirii unor concepții cu
privire la „problemele dintotdeauna ale literaturii”. Materia demonstrației
valorice este, de această dată, orientată spre conturarea unui tip de umanitate
specifică, originală și polimorfă, care se exprimă în limbaj narativ, eseistic,
dramatic la fel de bine ca și în limbajul picturii. Explorarea interrelaționării
spațiului narativ și al celui pictural este versantul „autobiografic” al capitolului
dedicat lui Gao Xingjian, în care mustește, printre r}nduri, pasionalitatea autoa-
90
rei, ea însăși fire artistică poliedrică și experimentală, cu încercări reușite în
mai multe domenii artistice. Reținem, din meditațiile „artistului total”, diagnos-
ticul foarte exact al vremurilor noastre, în care intuim și expresia atitudinii
intelectuale a autoarei acestei cărți: „în prezent noi suntem într-o perioadă de
plictiseală și de sărăcie filosofică, căci g}ndurile au fost toate subminate și
dezmembrate”.
Herta Müller nu putea lipsi din această carte pentru că nu putea lipsi
din „blocul tematic” al Elenei Prus. O listă este, totuși, rezultatul unei selecții, pe
c}t de obiective, pe at}t de personale și angrenate în resorturile intime ale
preocupărilor de ordin moral, biografic sau societar ale autoarei. Din acest
punct de vedere, cărțile din cartea Elenei Prus sunt expresia unei „fiziologii a
gustului”, a unor afinități estetice și ideatice „salvate” sub formă de „reminis-
cențe textuale” sau „înc}ntări prusiene”, pentru a face o parafrază, sperăm
reușită, a celebrelor „enchantements proustiens”. Se simte, în acest al treilea
eseu al cărții, o simpatie aparte pentru omul și scriitoarea Herta Müller, în care
autoarea recunoaște „destinul artistei contemporane care trăiește și activează
concomitent în mai multe culturi”. Importanța acestui Premiu Nobel pentru
literatură constă, în primul r}nd, în faptul că „a ridicat cortina în spatele căreia
se deghiza un trecut est-european uitat și puțin cunoscut în Occident”. Bine
documentată și ad}ncită în condițiile istorice care au produs fenomenul Herta
Müller, Elena Prus face c}teva constatări fundamentale cu privire la inserția
tipologică și formula stilistică a operelor comentate: „Herta Müller este produ-
sul sistemului totalitar, așa cum e Soljeniț}n și mulți alții. Meritul său este de a
fi constatat anularea responsabilității și dominația răului ca urmare a acțiu-
nilor lui Lenin din 1918. Pledoaria înflăcărată a acestui personaj-epocă în
favoarea spiritualității umane pe urmele lui Lev Tolstoi și Dostoievski ajută la
înțelegerea răului și a manifestării lui colective.” Desigur, nu putea răm}ne fără
un răspuns chestiunea spinoasă a „rom}nității” acestui Premiu Nobel, care a
traversat presa rom}nească de la un capăt la altul, dezgolind orgolii și resenti-
mente niciodată tămăduite. Echidistant și magistral, răspunsul universalistei
vine să împace universalitatea valorilor: „Putem vorbi de o anexare simbolică
la Rom}nia, justificată prin memoria suferințelor comuniste”.
„Memoria franceză” a lui Patrick Modiano se pliază, „metanarativ”, pe
foarte serioasa cultură academică franceză a Elenei Prus, rezultatul fiind o
splendidă analiză a codurilor narative ale „acestui Marcel Proust al zilelor noa-
stre”. Elipsele, absențele, contradicțiile, derutele, tăcerile, restituirile constituie
„morfologia” prozei lui Modiano, pe care autoarea o rezumă într-o frază extrasă
din miezul ad}nc al existenței scriitorului: „Memoria, în concepția lui Modiano,
este „vocația romancierului” în fața marii pagini albe a istoriei. Aborda-
rea omului în raport cu propria sa memorie este o caracteristică ideatică fun-
damentală a viziunii scriitorului francez”. „Maniera funcționării memoriei” este
urmărită, orizontal, în întreaga serie romanescă a lui Modiano, și transversal, la
nivel de sistem, sau de „sintaxă” a organizării amintirilor în p}nze narative
autonome și adesea recurente. După Proust, nimeni nu poate evita „memoria
proustiană” și autoarea îl pune în legătură cu marele său predecesor: „În stilul
91
metaforei proustiene, memoria poate fi declanșată de un nume, un parfum, un
gust, o postură, un loc”. „Dincolo de uitare” este, din punctul nostru de vedere,
cea mai concisă și cuprinzătoare formulă estetică a scriiturii lui Modiano, pe
care am citit-o în cartea Elenei Prus, și nu în buletinul argumentativ al Juriului
Nobel.
Cea dea cincea și ultima scriitoare premiantă Nobel din cartea Elenei
Prus este Svetlana Aleksievici. Ca „primă r}ndunică” a spațiului postsovietic,
Aleksievici merita, indiscutabil, să beneficieze de o exegeză apropiată de
volumul și valoarea unui studiu critic al operei ei inclasabile sau ex-canonice,
dacă tot trebuie să-i dăm un calificativ. Prin factura lor contextuală, scrierile
Svetlanei Aleksievici sunt cărți de suflet și de convingeri, pe care o anumită
parte a populației globului păm}ntesc, cunoscută sub eticheta de homo sovieti-
cus, le împărtășește cu un amestec de ură, frustrare și candoare. Pentru
oamenii care au trăit experiența comunismului în Uniunea Sovietică, romanele
Svetlanei Aleksievici prezintă o incontestabilă valoare emoțională, în primul
r}nd, dar și clarificatoare, ce nu coincide neapărat cu argumentul Comitetului
Nobel, potrivit căruia, opera sa ar fi „memorial al suferinței și curajului în epoca
noastră”. Înțelegerea raționamentelor pentru care acestei autoare de non-
ficțiune i-a fost acordat Premiul Nobel pentru literatură nu a fost univocă, de
aceea, autoarea studiului reconstituie cu minuțiozitate tabloul dezbaterilor din
media internațională, altern}ndu-le cu interviurile și comentariile de pe blogul
scriitoarei sau cu opiniile erudite ale criticilor occidentali, astfel înc}t să obțină
o orchestrație aproape enciclopedică a tuturor întrebărilor și răspunsurilor cu
privire la particularitățile expresive, compoziționale și ideatice ale operei
Svetlanei Aleksievici. Pentru autoarea cărții, demonstrarea valorii specifice a
acestei ample construcții narative se polarizează în jurul axului mărturiilor
polifonice: „Magistrala polifonie a unui cor de voci de bărbați și femei care
povestesc calvarurile prin care au trecut este nucleul dur al metodei și
compoziției cărților Svetlanei Aleksievici”. Scriitoarea belorusă are meritul de a
fi analizat în profunzime fenomenul „omului roșu”, iar studiul Elenei Prus – de
a reflecta asupra imensei lui durate și rezonanțe în plan social, psihologic,
identitar și comportamental. „Mitosfera unei utopii” este, teoretic vorbind,
mecanismul prin care Elena Prus descrie dezagregarea persoanei și a societății
incapabile să se orienteze într-o lume a valorilor contrafăcute și a marasmului
generalizat. Cărțile S. Aleksievici sunt istorii monografice ale omului sovietic, în
care Elena Prus subliniază, cu ochi de expert, lecțiile magistrale: „Svetlana
Aleksievici reproduce agoniile unui sistem, care s-a autodistrus, dar efigiile
agresive ale căruia, asemeni unor fantome, b}ntuie prin Europa”.
Ca un acord final, rostit de la înălțimi catedrofile, ce dă sens întreprin-
derii de a contura un orizont axiologic destinat funcționării armonioase a
omului, cartea Elenei Prus se încheie cu o scrisoare adresată Comitetului
Premiului Nobel, în care este recomandată candidatura scriitorului de origine
basarabeană Paul Goma. „Cazul Goma” este modul de obiectivare a „misiunii”
intelectuale a prof. Elena Prus, a cărei carte (ale cărei cărți) sunt făcătoare de
punți și arce salvatoare în marele diluviu al civilizației contemporane.
92
Prolegomene la o nouă perspectivă
asupra studiilor de literatură universală
Andreea LUPU-VLĂDESCU, prof. univ. dr.
Universitatea „Spiru Haret”, București
De înaltă ţinută ştiinţifică, relaţion}nd istoria culturii cu comparatis-
mul, teoria receptării, sociologia literaturii şi poetica, volumul Literatura uni-
versală. Transcendere a capitalului cultural (București, ed. Fundaţiei România
de M}ine, 2014, 208 p.) este o incitantă pledoarie în favoarea reactualizării
conceptului de literatură universală, în contextul studiilor literare contempora-
ne de profil.
După luările de poziţie teoretice ale lui Adrian Marino şi Dan Grigores-
cu, lucrarea Elenei Prus este o substanţială contribuţie aplicativă la conturarea
mai curând a ceea ce Marino numea o poetică comparatistă. Dezvoltându-şi
scrierea pe reperele unei totale deschideri în ample şi diverse spaţii culturale,
implicit, autoarea dă o replică proprie acestei concepţii, fără a o infirma în
esenţă, ci nuanţ}nd conceptul originar, reformul}ndu-i tehnic substanţa.
Astfel, cuprinz}nd eseuri consistente din culturi, sfere ale literaturităţii,
formule estetice diferite - de la extremele mapamondului, de la E. Cioran (Com-
plexul etnic cultural românesc: modelul Cioran) la J. L. Borges (Perspectiva
textului infinit, Borges între intertextualitate şi hipertext) sau la spaţiul canadian
(Nomadismul ritmat de Istorie în proza neo-québecoază) - sau studii de sinteză
asupra unor fenomene culturale contemporane (muzealizarea, universalizarea
valorilor, migrarea), volumul Elenei Prus * ilustrează în subtext esenţa origina-
ră, goetheană şi dăinuirea în timp a relevanţei caracterului operaţional al do-
meniului.
Spiritul analitic asociativ, dezbaterea de profunzime a unei ample pro-
blematici specifice fenomenului cultural / literar contemporan trădează ade-
renţa şi formaţia autoarei la şcoala franceză. De altfel, impresionanta carte de
vizită, stagiile de studiu, cercetare şi documentare la: Fundaţia Maison des
Sciences de l’Homme din Paris, Universitatea Sorbonne (Paris III) şi Sorbonne
Nouvelle (Paris IV), Centrul de Studii Europene (Strasbourg II) sunt numai
c}teva repere semnificative în acest sens, din bogata activitate a cercetătoarei.
Structura însăşi a lucrării atestă solida (in)formaţie, acurateţea cu care
Elena Prus construieşte discursul ştiinţific, cu o argumentaţie care valorizează
apetenţa disciplinei pentru noile perspective de reflecţie în varii domenii: geo
şi socio-poetica (Migrarea: grandoarea şi mizeria iluziilor, Complexul etnic cul-
tural românesc: modelul Cioran, Nomadismul ritmat de Istorie în proza neoque-
becoază), hermeneutica (Hertha Müller: hermeneutica dictaturii), poetica (Mo-
da ca po(ï)etică a creaţiei, Perspectiva textului infinit: Borges, între intertextu-
alitate şi hipertext, Hipersemnul sonetului la Paul Miclău: coagularea şi hemo-
ragia sensurilor), imagologia (Visul şi memoria – metafore proustiene ale imagi-
narului, „Nisipul mişcător” al jurnalismului în viziunea lui Matei Vişniec), compa-
ratismul originar (Noutatea – semn distinctiv al modernităţii).
93
Antologie de studii autonome, fiecare de interes pentru perspectiva şi
modalitatea specifică de focalizare asupra subiectului, volumul reliefează viziu-
nea unitară şi coerentă a comparatistei asupra problematicii post(post)mo-
dernităţii, în condiţiile mobilităţii spirituale şi existenţiale a creatorilor con-
temporani. Ansamblul scrierii identifică, descrie şi ilustrează copios şi convin-
gător principalele coordonate universale ale epocii noastre. Astfel, conceptul
de literatură universală se resemantizează, menţinându-şi sugestia propor-
ţiilor şi diversităţii referentului, dar în condiţiile remodelării contextului, ex-
tins de la filozofico-estetic spre antropologic (ca mental individual/ colectiv) şi
psiho-social.
Un articol foarte concentrat, prefaţează ansamblul cu o necesară defi-
nire sintetică a modernităţii, în termenii identităţii sale cu ideea de noutate
(Noutatea – semn distinctiv al modernităţii). Din această perspectivă, autoarea
ia atitudine şi în privinţa limitei inferioare a modernităţii, în opoziţie cu alte
opinii (care plasează această limită la nivelul Renaşterii / în jurul momentului
descoperirii Americii sau marcat de revoluţia burgheză din Anglia secolului al
XVII-lea). Elena Prus fixează această limită la cea a Revoluţiei Franceze,
afirmarea modernităţii fiind, în opinia comparatistei, marcată de contribuţia
teoretică şi la nivelul practicii de creaţie a lui Baudelaire. Raportate la expe-
rienţa estetică anterioară a umanităţii, pare să conchidă cercetătoarea, ultimele
două secole stau sub semnul modernităţii ca schimbare novatoare, realizată
într-un ritm alert, unic.
Este vorba şi aici de opţiunea autoarei, pe linia şcolii franceze, de la
Thibaudet la Claudon, de punere a conceptului „sub semnul distinctiv” al ino-
vaţiei, progresului, actualului - în opoziţie cu consacratul, tradiţionalul, eternul
imuabil (presupus de termenii antic, clasic, canonic vehiculaţi de estetica
franceză încă din secolul al XVII-lea).
Pe coordonatele acestei orientări, volumul abordează în continuare as-
pecte definitorii ale literaturităţii contemporane, ca reflex al unei dinamici a
noului, în contextul depăşirii epocii Gutemberg şi al crizei de valori a societăţii
postindustriale.
O primă trăsătură, am spune coordonata cadru a culturii / literaturii
europene în viziunea Elenei Prus este muzealizarea. Abordarea conceptului
prilejuieşte autoarei o foarte erudită sinteză şi o interesantă asociere critică a
principalelor puncte de vedere teoretice consacrate în acest sens (de la Erving
Goffman şi Gérard Leclerc p}nă la Mario Vargas Llosa). Incitantă este în acest
studiu şi ilustrarea impactului tendinţei asupra culturii europene, prin
sugestiva trimitere la eseistica llosiană şi mai ales la polisemia simbolică a ro-
manului lui Pamuc, Muzeul inocenţei. Elena Prus sugerează astfel că, definind
un reper al apetenţei contemporane pentru spectacol, al nevoii de divertisment
a omului corporatist, fenomenul muzealizării ar trebui considerat totodată şi o
sugestivă cheie de lectură a creaţiilor din labirintul literaturităţii contempora-
ne, nu numai ca o tendinţă a contextului şi a receptorului / consumator de
imagine artistică. Implicit, comparatista sugerează o importantă temă actuală,
94
de urmărit în dezvoltarea ei universală, ceea ce readuce pe tapet, în subtext,
necesitatea continuării reperelor vechii noastre discipline.
În str}nsă legătură cu această noutate dinamică a modernităţii, ca un
corolar al ei, Elena Prus remarcă Unitatea paradoxală a culturii europene: uni-
versalitatea valorilor comune şi diversitatea expresiilor. Studiul omonim consti-
tuie punctul de rezistenţă al volumului, concentr}nd principalele argumente
ale unei perspective comparatist-universaliste, reactualizate pe fondul unei noi
hermeneutici culturale, pe care ne-o propune de fapt cercetătoarea.
Trecând în revistă, cu preocuparea constantă pentru consistenţa biblio-
grafică a trimiterilor, principalele perioade de unitate geo-politică şi „diacronia
erelor culturale”, autoarea demonstrează convingător că „Europa recurge la o
conversiune şi adaptare conceptuală permanentă [s.a.] Spre deosebire de cea-
laltă parte a Occidentului – Statele Unite, care acordă prioritate unităţii, tradiţia
europeană se fundamentează pe pluralitate.[…] Bătr}nul continent nu are
unitate dec}t în şi prin multiplicitate. [...] Realitatea demonstrează că nu există
dec}t o Europă a diferenţelor, piloni pentru identitatea naţională şi, eventual,
supranaţională fiind rasa, originea, limba şi religia. [...] Pe de altă parte,
cosmopolitismul european este un dat consemnat de mai multe secole.” Por-
nind de la aceste premise teoretice, autoarea conchide că modul de abordare al
fenomenului cultural universal, recte al literaturii, se polarizează asupra mode-
lelor şi formulelor europene şi cunoaşte în timp un polimorfism al disciplinelor
de profil, în funcţie de accentul pus pe identitate („literatură universală”, „lite-
ratură europeană”) sau pe alteritate („literatură comparată”). În finalul studi-
ului, din perspectiva aplicării teoriei receptării, Elena Prus pledează pentru o
abordare a alterităţii naţionale, ca vector al ansamblului identitar european.
Delimitându-se de teoria originară a lui H.R.Jauss şi a şcolii de la Kon-
stantz, care aborda receptarea la nivelul individual, al lectorului, autoarea pro-
pune o interesantă aplicare a principilor receptării – preluate mai curând din
teoria comunicării - la studiul relaţiilor dintre literaturi. Lucrarea oferă astfel
de fapt o remodelare a conceptului de literatură universală, readuc}ndu-l în
actualitate. Spre deosebire însă de şcoala tradiţională franceză, Elena Prus
deplasează accentul de la istoricul şi mai ales de la (re)sursele relaţiilor lite-
rare, spre mecanismul lor de funcţionare în plan estetic / de concepţie. În acest
punct considerăm că se concentrează noutatea viziunii comparatistei, care,
prin abordarea nuanţată a fenomenelor receptării, rataşează domeniul, numit
în continuare (!) literatură universală, la imagologie şi istoria culturii şi a
mentalităţilor. „Astfel, vom concluziona că identitatea culturală şi literară a
Europei încă trebuie esenţializată, miz}nd în continuare pe elemente-forte de
apreciere, cum ar fi creaţia, tradiţia, importarea, exportarea, selectarea, în defi-
nitiv – receptarea.
Un diptic de studii, aplicate la spaţiul literaturii basarabene, ilustrează
importanţa şi proteismul aspectelor receptării în modelarea identităţii estetice
şi de viziune în cultură. Ele atrag atenţia asupra unei literaturi cu un statut
aparte, de certă aderenţă la valorile europene, spre care aspiră constant
95
(Migrarea: grandoarea şi mizeria iluziilor), dar şi cu condiţionări şi presiuni
specifice, care îi modulează Identitatea naţională între rural şi pseudourban.
Un ciclu de trei eseuri din cadrul volumului, abordează personalităţi
literare rom}neşti, care practic acoperă v}rste distincte ale modernităţii autoh-
tone, ca etapă de afirmare a spiritului ei european: modernismul interbelic (E.
Cioran), neomodernismul anilor şaptezeci (Paul Miclău), postmodernis-mul (M.
Vişniec). Punctul de confluenţă al acestora, arcul peste timp pe care îl contu-
rează în subtext exegeta, îl constituie argumentarea vocaţiei europene a lite-
raturii române moderne, prin poziţionarea filozofică – teoretică (la E. Cioran),
simbolic expresivă, formulată în termenii creaţiei, scriitoriceşti şi jurnalistice
de ţinută (la M. Vişniec), lirică (la P. Miclău) – a autorilor faţă de esenţa însăşi a
spiritualităţii europene.
Astfel, în scrierile lui Cioran abordate în studiul Complexul etnic cultural
românesc: modelul Cioran, Elena Prus identifică de fapt un spirit continental
activ, dinamic, militant şi militarist, de conchistă, propriu ”marilor culturi” ale
Occidentului, în contrast cu care filozoful situează „mica cultură rom}nă”,
marcată de resemnare şi (auto)marginalizată prin tradiţionalism, şi caracter
patriarhal-rural.
În sonetele lui Paul Miclău, analizate în termenii şi din perspectiva
poeticii (în Hipersemnul sonetului lui Paul Miclău: coagularea şi hemoragia
sensurilor), comentatoarea identifică reflexe ale lirismului rom}nesc (de la E-
minescu la Bacovia, de la Macedonski la V. Eftimiu), grefate pe substanţa for-
mală şi ideatică a experienţei galice. Elena Prus explică astfel faptul că „Depă-
şind frontierele sonetului rom}nesc, autorul se înscrie în mod organic în
contextul sonetului francez”. Prin aceste considerente, izvor}te dintr-o analiză
aplicată de text, opera poetică a semioticianului Paul Miclău dob}ndeşte ine-
ditul aspect de ilustrare a esenţei identităţii europeane, care îşi găseşte la au-
torul rom}n mărcile alterităţii.
Scriitor şi jurnalist european contemporan, în studiul consacrat de Ele-
na Prus („Nisipul mişcător” al jurnalismului în viziunea lui Matei Vişniec), Matei
Vişniec, expresie a proteismului creator („nisipul mişcător”), a mobilităţii şi
adaptabilităţii, apare ca un reflex al identităţii europene - a spiritului modern
care reflectează asupra sieşi. Autoarea pare să conchidă că în sferele sale de
acţiune literară, Vişniec îşi identifică de fapt critic-demascator şi, pe alocuri,
(auto)parodic, propriile coordonate definitorii ca homo-europeus, hic et nunc:
„dezordinea”, „transparenţa”, „informaţia spectacol”. În plus, scriitorul, în spiri-
tul postmodernismului, căruia îi aparţine estetic, „propune spargerea strate-
giilor narative şi compoziţionale obişnuite”, pentru ca prin investigare şi refle-
cţie reevaluatoare să „repună lumea în drepturile normalităţii şi esteticului”.
Eseurile consacrate de autoare literaturii universale atestă apetenţa
disciplinei pentru analiză – restr}nsă în formula originară a universalismului,
axat pe descriptivism şi diacronie – tentaţia asocierilor / analogiilor proprii
comparatismului şi absorbţia noilor perspective analitice. Astfel, Visul şi memo-
ria – metafore proustiene ale imaginarului reflectă temeinica stăp}nire de către
eseistă a principiilor psihocriticii şi imagologiei şi plasează studiul în cadrul
96
exegezelor remarcabile în sfera receptării operei proustiene, prin pertinenţa
concluziilor: „Memoria este o forţă activă a conştiinţei, care permite orientarea
printr-o multitudine de impresii noi. Realul rupt de amintire, realul nou nu
constituie pentru Proust un real autentic[...]. Trecutul la Proust este mereu
expus unor explicaţii retroactive.[...]. Revalorific}nd şi reapreciind trecutul,
memoria permite imaginarea altor posibilităţi de interpretare a fenomenelor”.
Eseul dedicat Herthei Müller pune o serie de probleme specifice lite-
raturii „est-etice”, şi proprii tematicii universului concentraţionar. Herme-
neutica dictaturii, pe care o identifică Elena Prus în opera scriitoarei conturea-
ză formele de structurare şi impactul psiho-social al dictaturii, implicând sur-
prinderea „pe viu” a trăirilor în contextul situaţiilor de criză, dramatis-
mul rupturii / înstrăinării fizice de locurile natale şi înstrăinării spirituale de
sine, prin depăşirea limitelor şi a propriei condiţii, prin (auto)exilarea în moar-
te, marea plecare.
Incitantă abordare a operei borgesiene, Perspectiva textului infinit: Bor-
ges, între intertextualitate şi hipertext, relevă pertinenţa aplicării principiilor
textualismului la comentariul de text din literatura universală şi, implicit, ca şi
studiul despre Paul Miclău constituie argumente convingătoare pentru conver-
tirea literaturii universale ca domeniu de cercetare într-o poetică comparatistă.
Cuceritoare prin stil, captivantă prin arhitectura în mişcare a demon-
straţiilor critice şi prin spontaneitatea spiritului asociativ, fundamentat pe o
solidă informaţie „la zi”, volumul Elenei Prus răm}ne o lucrare de referinţă în
domeniu, adresată celor mai diverse categorii de receptori: cercetători şi
studenţi, profesionişti ai culturii şi simpli cititori aflaţi, dincolo de sensuri, în
căutarea esenţei literaturii universale şi a tehnicilor şi strategiilor estetice de
exprimare a ei.
[Lupu-Vlădescu, Adreea. Elena Prus. Transcendre a capitalului cultural.
Multiligvism și culturi în dialog. In: Philologica jassyensia. București: Editura
Tracus Arte, 2015, pp. 264-267.]
97
«Возможные миры»
в полидисциплинарных исследованиях Елены Прус
Жозефина КУШНИР, др. хаб.
Институт Культурного Наследия
Говоря о проректоре ULIM Елене Прус, профессоре, докторе хаби-
литат, в первую очередь хочется сказать о высокой интеллектуальности
этого целеустремленного исследователя (один из посвященных ей
сборников так и назван: «Parcours féminin. L'Intellectuelle. En hommage {
Elena Prus», 2009), упомянуть почти поразительную ее осведомленность
о новом и наиболее значимом в сфере гуманитарных знаний и, конечно,
отметить ее элегантность и обаяние.
Эти черты, глубинно взаимосвязанные – сам ход научной мысли
Елены Прус обычно ощущается как элегантный, – во многом определяют
успешность ее деятельности. А особое место среди перспективных науч-
ных направлений, ею развиваемых, принадлежит полидисциплинарным
и интеркультурным исследованиям. Елена Прус – директор-основатель
Института филологических и интеркультурных исследований (2006-
2016), под чьим непосредственным руководством организован це-
лый ряд содержательных международных конференций по этой темати-
ке, в том числе: 14 под общим названием “La francopolyphonie” (ULIM,
2006-2019), 2 под названием “Itinerarios Hispanicos” (ULIM, 2011-2012), а
также “Paradigms of Chinese Culture – Background Values and the Image of
Civilization” (ULIM, 2011) и другие.
В научных работах Елены Прус полидисциплинарный подход о-
бычно сочетается с феноменологическим, герменевтическим в том числе.
Тому примером многие ее публикации, включая столь известные, как:
«Poetica modalităţii la Proust» (1998); «Ştiinţa filologică în cadrul universitar:
căutări şi realizări» (2009); «Po(i)etosfere şi proiecţii hermeneutice (2009);
«La Francosphère littéraire et l’empreinte française» (2013); «Proiecții inter-
culturale în filologia contemporană» (coautor; 2014); «Literatura universală –
transcendere a capitalului cultural» (2014); «Premiul Nobel pentru literatură
ca patrimoniu geocultural» (2019).
Но, разумеется, то, что научные исследования относятся к пер-
спек-тивным направлениям, еще не объясняет феномена их успешности.
Что-бы выявить ее истоки, постараемся определить: в чем состоит со-
крове-нная сущность, внутреннее побуждение к этим исследованиям.
Снашей точки зрения, внутренний импульс, интенция, результа-
том которых явились научные труды Елены Прус - это ее устремленность
к выявлению глубинных смыслов. Иначе говоря, к глубинам истины. А
особенно привлекает ее внимание то, что труднопознаваемо, – те, услов-
но говоря, «возможные миры», выявление которых дает шанс эти глуби-
ны осмыслить.
Поясним это на ряде примеров.
98
Безграничные миры Марселя Пруста – к тому моменту, когда
стали возникать посвященные им разработки Елены Прус, – уже были
объектом множества исследований. И подобные намерения – выявить в
этой области что-то существенно новое – могли бы показаться ничем не
обоснованной дерзостью даже со стороны французского ученого. В
данном же случае этим занялся исследователь из Республики Молдова,
да еще в рамках докторской диссертации. «Разумнее» было выбрать
другую тему. Не говоря уже о том, что защищать диссертацию Елена Прус
намеривалась не в Республике Молдова, а в Румынии. Кроме того, свою
тему она разрабатывала в тесном контакте со специалистами из Фран-
ции, вовсе не склонными поощрять подобную попытку, если бы та не у-
венчивалась реальными научными достижениями.
Но у этого выбора были очень веские внутренние основания.
Французский язык Елена Прус знала как родной. В определенном смысле
он ей и был родным: ведь Елена восприняла его еще ребенком, из уст
мамы. Замфира Бадыр, преподаватель румынского и французского, стре-
милась дать своим детям в интеллектуальном плане все, что в ее силах.
Вероятно, именно чувство «родства» с сокровищами прустовской
прозы – в сочетании с ощущением, что те в чем-то существенном «недои-
сследованы», – и побудило Елену Прус к этому рискованному поступку.
Прежде всего – хотя Пруста она знала и любила уже давно – иссле-
дователь сочла возможным опираться в своих разработках лишь на но-
вейшее академическое его издание в четырех томах, осуществленное
«Pléiade Gallimard». Работать с другим, вероятно, менее аутентичным
изданием представлялось ей недопустимым. Сейчас эти четыре тома –
память о тех годах и трудах – со множеством пометок на каждой страни-
це хранятся в семейной библиотеке.
В этой сложнейшей работе успех – громкий, блестящий – был дос-
тигнут Еленой Прус как следствие присущей ей устремленности к вопло-
щению гармонии. В случае научного исследования таким воплощением
является разработка «высокоточной» (глубинно адекватной своему
предмету) концепции исследования. В рамках литературоведения не ока-
залось инструментария, необходимого для данной цели. Научная инту-
иция подсказала Елене Прус решения в его разработке: инновационным
инструментарием оказалась категория модальности; исследователь «за-
имствовала» ее у философии и ввела в литературоведение.
Говоря предельно обобщенно, главным открытием Елены Прус, ее
основным вкладом в осмысление прустовских миров оказалось выявле-
ние и доказательство следующего факта. В формировании бесчисленных
миров Марселя Пруста огромную роль сыграло виртуозное использова-
ние автором особых модальных структур, очень характерных для его
миропонимания и стиля. Елена Прус выявила, классифицировала и иссле-
довала (структурно, семантически, функционально) различные прустов-
ские способы преображения ирреального в реальное, все эти разнообра-
зно чередующиеся и сочетающиеся между собой «я должен попытаться
99
суметь захотеть», «я желаю хотеть мочь» и т.п., которые в итоге создают
ветвящиеся миры возможного. Елена Прус охарактеризовала эти
выявленные ею в текстах М. Пруста феномены следующей максимой:
«Возможные миры прошлого –это его поиски других вариантов произо-
шедшего». Так «возможные миры» Лейбница оказались применены для
создания новой категории в поэтике – категории модальности.
Инновационные интенции Елены Прус – уже в применении к сле-
дующей области исследования, персонажу «парижанка», характерному
для французской литературы, – снова проявились в разработке инстру-
ментария, находящегося на стыке научных дисциплин. И вновь это было
следствием устремленности к глубинной сути исследуемого явления. На
сей раз сутью оказалась особая историко литературоведческая конкре-
тизация шекспировского «мир как театр». А именно: Париж XIX – нача-
ла ХХ веков был «сценой мира», а «парижанка» являлась протагонистом
на этой уникальной сцене. Поскольку у протагониста не имелось соци-
альных прав, то, казалось бы, не могло быть и возможнос-тей активно
воздействовать на реальность.
Подход Елены Прус определялся «театральным» прочтением это-
го образа: парижанка предстает на сцене Парижа «актрисой», «режиссе-
ром», «сценаристом» и даже «костюмером» и «декоратором» – в много-
численных текстах Бальзака, Золя, Флобера, Бодлера, Гонкура, Мопасса-
на, Доде и других литераторов. Свою концепцию исследователь подкре-
пляет документальными свидетельствами, основываясь на разнообра-
зных фактах истории, социологии, философии XIX века и даже приводя
переписку европейских дипломатов того времени. Для выполнения этой
работы потребовалось обращение к фондам Национальной библиотека
Франции «Франсуа Миттеран», Библиотеки Университета Новая Сорбо-
нна (Париж III), Библиотеки Университета Нантерра (Париж X), Библио-
теки Университета Страсбурга, Библиотека ООН в Женеве (включая фон-
ды редких книг и рукописей) и др.
В рамках того же исследования Елена Прус предприняла и фено-
менологическое осмысление «парижанки» как мифа. Естественным про-
должением подобного хода научной мысли явились несколько ее статей
о мифотворчестве, разноаспектно рассматривающих этот феномен.
Один из дальнейших заметных ее вкладов в пространство науч-
ных идей – разработка под названием «Nobelul pentru literatură ca patri-
moniu geocultural» / «Нобелевская премия по литературе как геокультур-
ное наслендие», исследующая литературные тексты лауреатов Нобелев-
ской премии. Презентация первого тома этого издания (Iași, Editura Car-
tea Românească Educațional, 2019), где рассматривается творчество таких
авторов, как Элиас Канетти, Гао Синцзянь, Герта Мюллер, Патрик Моди-
ано и Светлана Алексиевич, недавно состоялась в Бухаресте.
Подчеркнем еще раз: полидисциплинарные научные разработки
Елены Прус, устремленные к выявлению глубинных смыслов, всегда
включают в себя феноменологический и герменевтический подходы.
100
Эта же устремленность, несомненно, способствует и деятельности
Елены Прус в качестве научного консультанта. Для меня, ее диссертанта,
это было очень важно. Обсуждение научной проблематики со специалис-
том такого уровня – обсуждение доброжелательное и глубоко заинтере-
сованное именно в выявлении сути, – естественно, очень стимулирует
творческую мысль. Кроме того, я получала не только высококвалифици-
рованную помощь в отношении оптимального – для «жанра» диссерта-
ции – оформления своих разработок, но и ценные советы, связанные с
фактологической информацией, которой мой научный консультант ще-
дро со мной делилась. Этот период останется в моей памяти как замеча-
тельное время профессионального роста в общении с выдающимся ис-
следователем.
Подводя итог вышесказанному, снова воспользуемся представле-
нием о модальных «возможных мирах». Если посредством каждого сози-
дательного деяния наш мир постепенно преображается и, как полагают
многие философы, действительно может обрести гармоничное состоя-
ние, то в это вносит свой вклад и многогранная научная деятельность
профессора Елены Прус.
101
Efstratia OKTAPODA, maître de conf., dr.
Universitaté Paris IV-Sorbonne
Compte rendu :
Elena Prus, La francosphère littéraire et l'empreinte française. Chişinǎu:
Pontos, 2013, 236 p., ISBN 978-9975-51-426-2, Dimensions : 20x13
(papercover). Prix: non indiqué
Voici un ouvrage scientifique impressionnant sur la Francophonie fait
par une grande dame qui se bat depuis des années pour la francophonie dans
l'Europe de l'Est et son pays la République de Moldova pour imposer et péren-
niser la langue française et les études françaises et francophones qu'elle en-
seigne et qu'elle promote dans son Université, l'Université Libre Internationale
de Moldova (ULIM). Elena Prus a fait siennes les valeurs de la France qu'elle
défend et qu'elle porte au plus profond de son cœur.
Dans un monde d'expansion et de globalisation, d'appauvrissement des
cultures et de remise en question à tous les niveaux, Elena Prus a su construire
des passerelles dans les littératures grâce à la Francophonie. Militante litté-
raire, elle fait la révolution grâce et par la langue française. C'est cela aussi la
dynamique du français véhiculé par la Révolution française : la liberté consen-
tie et les valeurs tripartites de la République française. La brève Introduction
de l'auteure “La Résistance francophone” vont dans ce sens pour conclure
qu'en Moldavie et en Roumanie la Francophonie est un “véritable état d'esprit”
(p. 12).
Le livre est composé de deux Parties fort différentes, mais bien
homogènes, puisque toutes les deux sont composées de sept études. La
Première Partie “Singularité et configurations de l'empreinte française”,
consacrée à la Francophonie dans sa globalité, est une partie plutôt théorique,
généralisante et systématique sur la littérature française, la langue française et
les écrivains français. C'est le fruit de longues années de recherche de Madame
Prus qui s'est affiné avec le temps et s'est cristallisé dans une multitude
d'études d'auteurs et d'œuvres françaises.
Dans la lignée de l'axiosphère et de la francosphère auxquelles s'inscrit
le livre, la première étude “La francophonie et l'empreinte française” met au
centre la francophonie comme intégrateur culturel des espaces et parle des
mythes, des brands des pays et plus spécialement des mythes représentatifs des
lieux. Le mythe occupera une grande place dans tout le livre de Elena Prus.
L'étude suivante est une formidable étude sur l'identité palimpseste
que l'auteure décortique sur un plan infaillible qui l'amène des identités
multiples à la Francophonie et l'identité francophone pour ensuite parler du
mythe identitaire roumain. Une troisième étude sera également consacrée au
mythe : “Mythosphère identitaire de homo gallicus” dans laquelle Elena Prus se
102
concentre sur le mythe de Paris au XIXe siècle et l'écriture de Zola qui fait du
Paris impérial le symbole des grandes villes maudites.
Dans les deux études qui suivent, très minutieuses d'ailleurs, l'auteure
se donne de pleine joie à l'œuvre de Proust d'abord qu'elle connaît si bien {
force de l'avoir étudié longtemps, et la suivante sur le mythe de la Parisienne,
qui est la grande spécialité de Elena Prus puisqu'elle a fait une thèse d'État sur
la représentation romanesque de la Parisienne. L'article suivant est une étude
historiographique sur le modèle français d'émancipation féminine et encore
une fois de la Parisienne vu comme “un nouveau modèle féminin qui occupe au
XIXe siècle l'avant-scène de la société” (p. 114). Le mythe de la Parisienne sera
repris également dans la dernière étude dans laquelle Elena Prus met en scène
la mode et les grands magasins et la représentation de la Parisienne qu'elle
illustre à travers les écrivains français : Balzac, Mallarmé, Gautier, Baudelaire,
Maupassant et Zola.
Si la première Partie fait l'honneur aux écrivains français et à la
littérature française, la Deuxième Partie intitulée “Trajectoires des écritures
francophones” est un véritable hommage { la Francophonie et aux écrivains
francophones qui ont choisi la langue française comme langue d'écriture.
Dans cette très belle partie, terreau de la Francophonie, Elena Prus
démystifie des écrivains illustres de la francophonie roumaine et moldave,
mais elle étudie aussi d'autres écrivains, venus des autres sphères, de l'Europe
de l'Est, du Maghreb et du Canada, et montre ainsi la diversité de cette
Francophonie qui est sans limites et sans frontières.
Dans la première étude, l'auteure démystifie Emile Cioran, “philosophe
français d'origine roumaine et penseur roumain d'expression française” (p.
142), dans la deuxième elle analyse un écrivain roumain contemporain, Matéi
Visniec que l'auteure connaît bien et qu'elle a présenté à plusieurs conférences
et tables rondes. Matéi Visniec, est un effet un écrivain-phare et un véritable
homme-mythe, qui fascine et attire universitaires et chercheurs. C'est un
écrivain représentatif de l'Europe de l'Est qui “continue la filiation des
écrivains roumains exilés et affirmés en France” (p. 154). Un autre écrivain-
phare qui vient de l'Europe de l'Est, la Russie, c'est Andreï Makine, “russe de
sang et français de cœur” (p. 166) sur lequel Elena Prus consacre une étude
monographique toujours fidèle à son approche de mythopoétique associée à
l'identité.
Une place de choix est faite à une personnalité d'exception et un
homme à la carrière francophone exemplaire, le Professeur et poète mystique
Paul Miclău, disparu en 2011, mais dont l'œuvre et l'engagement pour la
langue française restera toujours vivant dans le cœur de ses amis, de ses
collègues et de ses étudiants. Dans une autre étude monographique, Elena Prus
dévoile un écrivain francophone béssarabien, un contemporain lui aussi
disparu, et un de rares écrivains moldaves qui ont écrit en français. Elena Prus
a connu Victor Banaru, comme aussi Paul Miclau, qui plus qu'écrivains furent
de grands intellectuels, très modestes d'ailleurs tous les deux, et qui ont
influencé tous deux des itinéraires d'intellectuels. Pourtant si Elena Prus
103
choisit d'étudier le sonnet chez Paul Miclau, c'est la nouvelle Le cercueil qu'elle
choisit d'étudier pour Banaru qui faisait apparaître déjà le testament littéraire
de l'écrivain.
Le livre est complété par deux études ectopiques dans cet espace
géographique sacré de l'Europe et de l'Europe de l'Est. Une étude est
consacrée à la Québécoise Nelly Arcan et le roman Putain, et une autre à
l'Algérien Brahim Benaïcha et son roman Vivre au paradis, premier roman de
l'auteur, paru en 1992 et adapté au cinéma en 1999, qui raconte l’expérience
du déracinement vécue par la première génération d’immigrés arrivée en
France. Le choix pertinent de ces deux études et de ces deux écrivains du
Québec et de l'Algérie, est sans doute un choix géostratégique. Ne montre-t-il
pas en effet la diversité et la pluralité de la littérature francophone ?
Panaché élégant d'une variété d'études et d'écrivains, le livre de Elena
Prus explore des œuvres très différentes, des époques et des écrivains éloignés
géographiquement et temporellement, mais qui font tous partie d'une même
famille, celle de la Francophonie qui est si vaste et si proche à la fois. C'est cela
le mérite de l'ouvrage de Elena Prus. Mettre en parallèle des destins différents,
qui écrivent tous sous la même pulsion, celle de l'amour pour la langue
française, devise de la liberté. C'est aussi le pari pour cette grande dame à
l'étendard français qui œuvre inlassablement pour la Francophonie et qui fait
un honneur pour ne pas décevoir et donner toujours le meilleur.
[À paraître dans « International Journal of Francophone Studies »]
104
Rennie YOTOVA, prof. univ. dr
Université de Sofia “St. Kliment Ohridski”, Bulgarie
Compte rendu :
Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte française. Chisinau,
Pontos, 2013.
Quelle est cette trajectoire littéraire francophone qui nous mène de
Marcel Proust { Nelly Arcan, d’une littérature bourgeoise stylisée { l’écriture
d’une putain, en passant aussi bien par des écrivains classiques (Flaubert, Zola)
que par des étrangers venus à la langue française (Cioran, Visniec, Makine) ? Il
s’agit du parcours d’une chercheuse qui interroge l’imaginaire, les mythes et
l’identité. Le recueil de textes d’Elena Prus est marqué par la richesse et la
diversité des approches et représente un livre aux multiples facettes qui
permettent au lecteur de découvrir { la fois de nouvelles lectures d’œuvres
bien connues que des lectures nouvelles d’auteurs qui ne sont pas encore
entrés dans le canon littéraire.
Divisé en deux parties : « Singularité et configurations de l’empreinte française
» et « Trajectoires des écritures francophones » l’ouvrage dresse aussi une
frontière symbolique entre la littérature française et les littératures
francophones. La France-idée et la France-esprit ont marqué aux dires de
l’auteure la francophonie littéraire qui s’est nourrie de ce modèle culturel.
Faut-il rappeler ce que Marc Fumaroli a si bien dit de la langue française : «
Bien avant d’être l’objet d’une science, la langue française a été l’objet d’un
discours sur son esprit et son génie.1 » « Le génie de la langue française » - c’est
un lieu commun français par excellence qui a nourri l’imaginaire de
l’universalité de la langue française mais qui de nos jours a sombré dans le
ridicule. Dans cet imaginaire le français avait pour vocation de devenir le
milieu nutritif de la diplomatie et des plaisirs sociaux entre Européens. La
langue et la nation n’en faisait qu’un, le français était la propriété des Français.
Or, le français d’aujourd’hui est une langue autour du monde. L’écrivaine suisse
Sylviane Roche confie dans un texte qu’en arrivant en Suisse elle avait
découvert que la maison du français comportait bien plus d’étages et de pièces
qu’elle n’avait imaginé, bref que le français et la France pouvaient ne pas être
synonymes. Les écrivains venus d’ailleurs ont donné une grande vitalité { la
langue française. Cependant Elena Prus montre bien dans ses analyses le
fonctionnement de ce mythe qui laisserait croire que « la Francophonie garde
et diffuse [...] la mémoire stockée de l’image de la France ». (p.26).
En effet les lectures d’écrivains qui ont adopté la langue française
illustrent bien cette tendance à interroger la langue française et par là sa
propre identité. Que ce soit Cioran : « Il a fait du style sa religion personnelle »
(p.149) affirme l’auteure ou Makine qui cherche { comprendre la France {
105
travers ses lieux, monuments, évènements et personnalités, ou encore Brahim
Benaïcha dont le personnage est déchiré entre son pays - l’Algérie et la France -
il est clair que ces écritures se nourrissent d’une « mythocréation identitaire
française ». A ceci s’ajoute l’imaginaire de la frontière chez Visniec qui
représente non seulement une nouvelle thématique dans les littératures
francophones mais aussi un topos coercitif qui annule la liberté de l’individu.
Ce qui distingue le livre d’Elena Prus des nombreuses études sur ces
questions identitaires de la francophonie littéraire est qu’elle puise des sources
régionales de la pensée critique. Je salue ce choix qui permet de contextualiser
son travail et contribue aussi à faire connaître les travaux scientifiques des
chercheurs d’Europe centrale et orientale.
Spécialiste de la femme parisienne l’auteure consacre une cinquantaine de
pages de son ouvrage aux études féminines en montrant d’abord l’originalité et
la singularité de la Parisienne. « La robe est la carte de visite d’une femme. » (p.
127) observe { juste titre la chercheuse en analysant l’importance de la mode
et de l’image de la modernité qu’elle incarne, consacrée par Balzac et Zola.
L’approche vise à mettre en valeur les différents systèmes et niveaux de
signification de la représentation de la femme parisienne en opérant avec les
concepts de personnage-image et de personnage-effet. Les observations de
l’auteure sur la condition de la femme à cette époque (la deuxième moitié du
XlX-e siècle) et sa revendication de liberté sont très justes. Elena Prus montre
de manière convaincante les relations homme/femme véhiculées par le
personnage de la femme parisienne de même que celles concernant le corps et
l’esprit, et le public et le privé. Le mythe de la Parisienne est le produit
d’époques successives et trouve ses composantes dans la Gloire, le Pouvoir,
l’Argent, la Réussite. Mais il est interprété comme un néo-mythe cumulatif issu
de plusieurs mythes déj{ consacrés (Paris, l’Ève biblique, Narcisse, Bonaparte,
Don Juan, la femme fatale). Auxquels je pense il faudrait ajouter le mythe de la
Passante auquel Claude Leroy a consacré un brillant essai2. Avec la passante,
Baudelaire a créé l’un des grands mythes féminins modernes, celui de la femme
inconnue, aperçue hâtivement dans la foule, et emportée par le mouvement. Ce
fantasme moderne est aussi très parisien, lié à la vitesse de la rue et la cohue
du boulevard qui séparent à jamais le poète et la femme désirée et jamais
retrouvée.
J’ai été sensible { la lecture qui nous est proposée du roman Putain de
l’écrivaine québécoise Nelly Arcan, décédée tragiquement en 2009. En partant
de l’imaginaire de la prostituée dans la littérature (Balzac, Flaubert, Zola,
Maupassant, Huysmans) Elena Prus dresse un tableau saisissant du destin de
Nelly Arcan, de son passage du côté de l’interdit, de sa douloureuse quête
d’identité et de son roman familial. Par la réflexion sur la condition féminine
cette lecture pourrait être alignée comme une suite faisant écho aux études du
mythe de la parisienne. Loin d’être mythifiée la prostituée occupe une place
particulière dans la société postmoderne qui connaît une certaine
industrialisation du sexe et qui pousse des millions de femmes à faire « de
leurs corps une carrière » (p.205).
106
Un grand potentiel d’attractivité du français existe certes toujours dans
sa culture littéraire et plus particulièrement dans l’expansion des littératures
d’expression française et le nombre croissant d’écrivains bilingues qui
choisissent d’écrire en français. Le français a de grandes possibilités devant lui
comme langue de culture internationale. Je voudrais rappeler la fameuse
phrase de Marcel Proust qui disait que les seules personnes qui défendent la
langue française ce sont celles qui l’attaquent. Phrase qui rejette l’idée qu’il
existe une langue française en dehors des écrivains et qu’on devrait protéger.
Chaque écrivain est obligé de se faire sa langue et de cette façon les écrivains
font vivre le français, car ils emploient la langue française de manière à la
rendre illustre. Le monde dans le roman proustien nous est révélé dans sa
subtilité et multiplicité, dans sa « polyphonie modale » ce qui fait dire à
l’auteure que « tout son discours porte l’empreinte du doute » (p.65). En
analysant la catégorie de la modalité dans l’univers de l’œuvre proustienne
l’auteure arrive { des conclusions sur la « construction polymodale et
polyphonique » (p.52).
En fin de parcours je tiens à souligner la présentation du « testament
littéraire » de l’écrivain moldave bessarabien Victor Banaru. Ce bel hommage
que l’auteure lui rend révèle le professeur qui a influencé de nombreux
intellectuels, qui désacralise les mythes et qui instaure un dialogue « avec les
grands esprits du monde ». (p.231).
En somme, le livre du professeur Elena Prus se lit aisément et a le
mérite de la clarté, de la précision et de la belle expression.
A qui s’adresse donc ce livre ? Aux étudiants en lettres d’abord qui pourraient,
grâce aux analyses perspicaces et érudites enrichir leur compréhension des
textes étudiés, élargir leur horizon et aussi se doter d’outils d’analyse et d’une
méthodologie pertinente. Aux chercheurs et universitaires francophones du
monde entier désireux de connaître de nouvelles approches de lecture et aussi
des écrivains d’expression française de l’Europe centrale et orientale. A tout
lecteur passionné qui pourrait s’inspirer des lectures proposées et y trouver un
terrain propice de dialogue intellectuel et interculturel.
Le volume a bénéficié du soutien de l’Antenne de l’Agence Universitaire
de la Francophonie en Moldova, un encouragement qui confirme la
reconnaissance d’une universitaire de haut niveau confirmée dans son pays et
{ l’étranger.
[Colloquia Comparativa Litterarum, Sofia, Bulgaria, vol. 2, nr. 1 (2016), pp.
141-144].
107
Elena-Brândușa STEICIUC, prof. univ. dr.
Universitatea « Stefan cel Mare », Suceava, Roumanie
Compte rendu :
La francosphère littéraire et l’empreinte française de Elena Prus,
Chisinau, Ed. Pontos, 2013, ISBN 978-9975-51-426-2, 233 p.
Proposant au lecteur une réflexion sur l’ample et complexe phénomène
de la francophonie, sur le statut de la France dans le monde de l’extrême
contemporain – francophone ou non -, sur des écrivains de l’ « entre-deux »,
dont la langue d’expression est le français, le récent livre d’Elena Prus réunit
une série d’articles et études portant sur cette thématique passionnante. Ce
n’est pas un hasard si le volume est publié «avec le soutien de l’Agence
universitaire de la Francophonie en Moldova » comme le note la page de garde,
vu que l’auteure est l’un des ferments les plus actifs de la francophonie univer-
sitaire en Europe Centrale et Orientale.
Auteur de nombreux volumes et ouvrages de spécialité, Elena Prus est
fondatrice de l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles au sein
de l’Université Libre Internationale de Moldova (ULIM) et co-organisatrice
depuis plusieurs années de grands colloques internationaux au sujet de la
Francopolyphonie, qui ont lieu à Chisinau. Sa trajectoire exemplaire et son
statut de bâtisseur de ponts entre le milieu académique français, roumain et
moldave sont nourris par cette « résistance francophone » dont elle parle dès
l’ouverture de son récent volume, texte qui peut très bien faire figure de crédo :
« Notre but est d’inciter les partenaires naturels, tous engagés dans la
transmission des savoirs et des cultures du monde francophone, à réactiver les
synergies existantes » (p. 13)
La francosphère littéraire et l’empreinte française (233 pages) se
construit donc autour de deux principaux axes de réflexion : d’une part,
« singularité et configurations de l’empreinte française », d’autre part « tra-
jectoires des écritures francophones », chacune des deux sections du volume
ayant le rôle de compléter et d’étayer l’autre. Les sept études qui constituent la
première partie de l’ouvrage ont pour but de mettre en avant le modèle fran-
çais qui est la principale source de la francophonie, le « pôle fasci-
nant ». En abordant la question de l’identité nationale dans une perspective his-
torique, Elena Prus affirme : « On va souligner que la France est l’un des pre-
miers états nationaux européens consolidés comme tels. Sa capacité créatrice,
son expansion impériale, la vocation des idées universelles lui ont assuré un
lieu de première importance dans le monde. Le phénomène français intègre sa
propre totalité humaine et créatrice dans une conscience identitaire. » (p. 24).
Pour ce qui est du mythe de homo gallicus, qui attire l’attention de l’au-
teure dans une étude dédiée à cette problématique, celui-ci va de pair avec la
108
littérature et avec l’imaginaire de diverses époques. Elena Prus affirme donc, a-
vec raison, que « chaque société ressent le besoin de créer des mythes repré-
sentatifs » (p. 44) et que, par exemple, le mythe de Paris est en étroite liaison
avec le phénomène de la modernité, de la civilité et de l’urbanité françaises.
Dans l’étude intitulée « La représentation romanesque de la Parisienne
: mythe et modernité » l’universitaire de Chisinau va encore plus loin dans son
travail de recherche sur la « mythosphère » française, dont la femme, surtout
celle de la capitale, constitue tout un projet esthétique, une des figures de la
modernité qui a le plus inspiré les artistes. Complexe et s’appuyant sur un
appareil méthodologique qui joint la vision mythocritique à la perspective
sociocritique, cette lecture de l’image de la femme parisienne à travers quel-
ques auteurs du XIXème siècle (Balzac, Flaubert, Zola, Maupassant) parvient à
des conclusions originales et qui peuvent servir de point de départ { d’autres
recherches : « Le personnage de la Parisienne est une leçon de culture, récitée
dans la perspective d’une mytho(i)étique d’aujourd’hui. La femme parisienne
contredit la conception du caractère immuable du féminin et confère un sens
nouveau aux femmes dans le monde moderne. Les mythes ne meurent pas
même si la réalité moderne et postmoderne les dément. Le mythe de la
Parisienne est comme une peau de chagrin, il s’est rétréci avec le temps, s’est
transformé, a été repris sous d’autres formes et d’autres mythes. » (p. 102)
La seconde partie du volume d’Elena Prus invite à la (re)découverte de
six « trajectoires » d’auteurs francophones dont l’écriture est, à plusieurs
égards, exemplaire. Cioran, auteur emblématique, figure en tête de liste et sa
pensée est analysée dans la perspective du paradoxe qu’elle cultive, car,
comme le constate Elena Prus, « Le paradoxe est la recherche de l’exactitude
dans le rapprochement entre la pensée et l’expression, chose particulièrement
impor-tante pour Cioran. » (p. 145) Afin de mieux comprendre la mécaniste et
la structure des paradoxes chez l’auteur né { Rasinari, l’exégète se propose de
se pencher sur « les tensions et discordances intérieures » de l’homme, qui
nourrissent sa pensée complexe.
Quant à Matei Visniec - dramaturge appartenant à une autre génération
littéraire mais relié à Cioran par le même rêve, i.e. «écrire la frontière » -, celui-
ci apparaît dans la réflexion d’Elena Prus comme « un écrivain représentatif
provenant de l’Europe de l’Est. Il continue la filiation des écrivains roumains
exilés et affirmés en France. Apprenant le français à partir de zéro, il réussit à
publier plus d’une vingtaine de volumes de théâtre en français en France et en
Belgique, des volumes en anglais, langues qui contribuent à sa mise en circula-
tion et { son succès { l’échelle internationale. » (p. 154)
Le phénomène de la « mythocréation identitaire française » chez An-
dreï Makine est amplement commenté dans la troisième section de cette secon-
de partie, où l’auteure choisit fort { propos le livre Cette France qu’on oublie
d’aimer. La conclusion à laquelle arrive ce chapitre est en concordance avec la
dimension essentielle de l’œuvre de Makine, { savoir « la profonde croyance à
la vitalité de la France et à son avenir. » (p. 175)
109
Avec Brahim Benaïcha, ce livre continue l’exploration du monde litté-
raire francophone. Il s’agit dans ce cas précis du phénomène « beur » et de la
littérature qui en est l’épiphénomène. Vivre au paradis. D’une oasis à un bidon-
ville est le roman qui attire l’attention de l’universitaire Elena Prus, car elle y
détecte un cas à part, à savoir la littérature francophone du monde arabe, une
littérature qui porte l’empreinte de la double culture, où l’espace est fortement
divisé entre l’ici et l’ailleurs et le protagoniste souffre de ce perpétuel clivage :
« La configuration du texte met en valeur la distance et la difficulté à mettre en
continuité les deux cultures qui forment sa personnalité fragile. La faille reste
ouverte et le personnage lutte le long de son difficile trajet pour la dépasser et
s’en libérer. » (p. 188)
Les diverses facettes de l’identité féminine au Canada constituent le po-
int de mire de l’étude suivante, qui porte sur le roman « scandaleusement inti-
me » de la Québécoise Nelly Arcan, Putain, texte provocateur, par lequel « l’au-
teure a le courage d’aborder une réalité tabou qui parle du quotidien et des
phantasmes en toute sincérité. » (p. 199) Elena Prus fait des observations très
pertinentes au sujet du roman de Nelly Arcan, qui intéresse non seulement par
la thématique, mais aussi par son écriture : « Contrairement aux attentes de la
sexualité et de l’érotisme propres { ce genre de littérature, le livre est écrit
dans une tonalité différente, où la haine s’entrecroise avec le désir, la beauté
avec la laideur, et la vie avec la mort » (p. 200).
[ la fin de son incursion dans le domaine de l’entre-deux, Elena Prus
place deux figures de maîtres de tant de générations : Paul Miclau, l’universi-
taire bucarestois et Victor Banaru, figure bien connue du milieu académique
bessarabien. Formateurs d’intellectuels francophones et francophiles, ces deux
hommes ont en commun aussi la passion pour l’écriture en français et leur
disciple se penche avec respect sur leurs productions respectives. Chez Paul
Miclau, elle souligne l’originalité du sonnet - qui est « au carrefour du temps et
de l’espace » - et l’identité poétique { part, qui « s’est constamment construite
comme un écho réinterprété d’une façon originale et très personnelle, où on
reconnaît les images, les réminiscences, les archétypes et les structures des
grands poètes roumains » (p. 221). Quant à Victor Banaru, Elena Prus invite à
une lecture de son livre posthume, car cet écrivain « a poussé l’aventure de
l’écriture vers des genres et des langues différents qu’il a exploités successive-
ment. » (p. 227)
Résultat de l’intérêt constant d’Elena Prus pour les facettes les plus
diverses de la francophonie planétaire, La francosphère littéraire et l’empreinte
française est, en égale mesure, le résultat d’une tradition française et franco-
phone dans le Sud-Est européen, tradition que l’auteure contribue { garder
vivante, pour les générations futures.
[La francophonie dans les Balkans. Revue Roumaine d’Études Francophone.
nr. 6, pp. 174-176].
110
Critique sur le volume de Elena Prus
« La Francosphère littéraire et l'empreinte française »
Margarita DAVER, conf. univ., dr. hab.
La littérature est l'art de créer les mythes. Ces mythes résident sur les
valeurs socio-culturelles d’une époque et d’un pays. Chaque société, chaque
nation ressentent la nécessité de créer des mythes représentatifs des lieux, des
institutions et des personnalités. Où est la frontière entre la littérature et la
vie? Faut-il franchir cette barrière pour confronter une réalité aveuglante ou il
vaut mieux vivre enchanté par le rêve d’un paradis sur terre? En empruntant
un célèbre aphorisme du philosophe Emile Cioran on pourrait dire que le
mythe est un remède au suicide soit pour un être humain soit pour une nation
ou pour l’humanité toute entière. C’est de ces mythes fondamentaux que Elena
Prus s’inspire pour profiler le beau mythe de la Francophonie :
On aime répéter que la Francophonie comme concept et mouvement n’est pas
une initiative de la France. On stipule toujours qu’elle est une institution fondée
sur le partage d’une langue et de valeurs et liens communs, utilisés au service
de la paix, de la coopération et du développement entre les cultures et les
civilisations (p. 15).
Pour Elena Prus, la Francophonie est une union basée sur les idées et les
mythes communs, sur le mythe de la belle France-patrie imaginaire, pays de
liberté des intellectuels du monde entier. Toute littérature francophone porte
l’empreinte de cette mythocréation identitaire. Avant tout, on idôlatre la langue
française. [ ce moment l’auteure cède la parole au grand écrivain francophone
Le Clézio, qui fait une confession : « La langue française est peut-être mon seul
véritable pays ».
Dans la Préface du volume on a bien mentionné que l'auteure aspire à
dresser des ponts et passerelles entre les parallèles et méridiens des
littératures francophones. Néanmoins, on ressent toujours la présence de la
Frontière. C’est la frontière entre la littérature et la vie, entre le mythe et la
réalité, entre l’ascension et la chute morale, entre la France et la
Francophonie.
C’est surtout dans « Trajectoires de la Francophonie » où l’auteur analyse
les meilleures pages de la littérature marquée par l’empreinte française et où la
Frontière devient concept central, car elle est présente dans l’oeuvre de
chaque auteur francophone important. La revue de l’oeuvre des écrivains
francophones s’ouvre ici avec deux grands auteurs d’origine roumaine. Ce sont
Emile Cioran et Matei Viesnic. Mais si l'auteure voit Cioran comme écrivain
français d'origine roumaine, Matei Viesnic est introduit comme écrivain
roumain d'expression française. Plus tard Elena Prus explique cette différence.
Cioran, maître du paradoxe, est reconnu par la critique littéraire comme le plus
grand prosateur et le meillieur styliste français contemporain.
111
On peut parler d’une homogénéité des thèmes, parmi lesquels les plus
importants sont : Dieu, le monde, le moi, le temps, le pays, la langue, les origines,
l’extase, l’amour, le mystique, la musique, la solitude, la mélancolie, la tristesse,
la maladie, le suicide, l’absurdité de la vie etc. qui reviennent dans tous les
livres d’une manière évolutive. Le sujet de toute son oeuvre s’annonce dиs son
premier livre : lui seul aux prises avec lui-mкme, Dieu et la Création (p. 49).
L’épigraphe choisie par Elena Prus pour son article « Le paradoxe comme
particularité de la pensée chez Cioran » exprime l’essence de la philosophie
cioranienne. « On vit sans vivre et l'on croit sans croire » - dit l’écrivain dans «
Le Crépuscule des pensées ». Ce grand homme a su renoncer officiellement aux
idées fausses de sa jeunesse, celles du nationalisme et du fascisme qui ont
marqué son oeuvre par l’empreinte du pessimisme et de l’amertume. Obsédé
de l’idée du suicide, il dit « Ce n’est pas la peine de se tuer, on se tue toujours
trop tard ». Et on ne pourrait pas le juger car « Il n’appartient qu’aux grands
hommes d’avoir de grands défauts » (La Rochefoucauld « Maximes »). Les
aphorismes paradoxaux de Cioran qui sont profondément pessimistes font
preuve d’un humour noir original qui révèle trop souvent une vérité
incontestable.
De tous les penseurs français de l’espace roumain et, en égale mesure, de
l’espace français, Emil Cioran, philosophe français d’origine roumaine et
penseur roumain d’expression française, en est un qui est extrêmement
complexe et difficile (p. 140).
Emile Cioran comprend bien les faiblesses et les vices humains. C’est lui
qui a dit dans un de ses essais prophétiques que les hommes créent toujours
des idôles qu’ils veulent imposer aux autres et au nom desquelles ils
commencent à tuer. Les idées les plus pures et les plus nobles, comme l’idée
nationale, l’idée sociale ou l’idée religieuse, provoquent les massacres les plus
horribles. Ce ne sont pas les fripons qui tuent le plus de gens, – dit le
philosophe, – ce sont les idéalistes. Si l’on revoit au moins l’histoire des siècles
derniers on verra dans quelle mesure ces paroles sont justes. Philosophe
nihiliste, Cioran nous appelle au quiétisme presque oriental qu’on ne peut pas
accepter. Tout de même en accusant les vices humains, il nous appelle
involontairement { l’action, ce qui fait son oeuvre si popupaire chez les jeunes.
Cioran s’inscrit totallement dans la tradition des moralistes français du XVII-
ième et du XVIII-ième siècles, surtout celle de François de La Rochefoucauld.
Mais si l'auteur des « Maximes » critique les défauts de l'homme, le philosophe
contemporain accuse les défauts de l’Humanité.
L’article de Elena Prus sur les paradoxes d’Emile Cioran nous fait
comprendre qu’il s’agit d’un grand philosophe qui a réeussi { franchir la
frontière entre le national et l'universel. On comprend bien pourquoi l'auteure
de la Francosphère le voit comme écrivain français. Il n'est plus un écrivain
112
roumain. Il serait plus juste de dire qu'il n'est non plus un écrivain français.
C'est un auteur qui appartient à la littérature universelle.
Matéi Visniec continue la filiation des écrivains roumains exilés et
affirmés en France. La frontière occupe une place significative dans son oeuvre.
Venu en France, il est resté au-delà de la frontière, comme ses personnages
symboliques qui restent quelquefois dans l’}me des « guerriers balcaniques » à
porte close vers leur realité nationale. Sociale dans son essence, « L’écriture de
la frontière dans la dramaturgie de Matei Visniec » est l'écriture d'un écrivain
roumain quoique d'expression française. Renommé d’avoir créé des pièces
dans la tradition du théatre de l’absurde réussi { franchir la barrière nationale.
La littérature Beur pose des questions qui concernent les habitants de
tout Etat multi-ethnique d'aujourd'hui. Le drame d'immigrants arabes qui sont
venus dans le pays de rêve à la recherche du paradis terrestre, et qui se sont
trouvés dans les baraques des bidonvilles, poursuit le thème des frontières
repris dans l’oeuvre d’un représentant de ce mouvement littéraire. En parlant
du roman Vivre au paradis de Brahim Benancha, Elena Prus raconte l'histoire
de l’écrivain qui a réussi { surmonter les frontières nationales, sociales et
raciales. En même temps, elle nous fait reflechir au sujet de ceux qui n’ont pas
pu et n’ont pas voulu le faire, qui, venus et même parfois nés en France, sont
restés francophones après avoir échoué à devenir Français. Mais il y en a assez
d’exemples contradictoires. Dans son livre « Cette France qu’on oublie
d’aimer » (2006), l’écrivain Andrei Makine (prix Goncourt et prix Médicis),
s’inscrit dans la filiation des écrits critiques sur l’identité française.
Il se propose de surprendre les traits spirituels des Français, désigner les
hiéroglyphes qui englobent leur culture par des opérations délicates d’analyse,
contribuant ainsi à compléter le mythopoiésis identitaire de homo gallicus (p.
173)
L’auteure souligne que le « russe de sang et français de coeur » Andrei
Makine apporte sa contribution à la réhabilitation de la mythosphèиre
identitaire française. « Et pourtant la France éternelle n’est pas une hyperbole
nationaliste. Ce sentiment de pérennité se perçoit dans les échos qui, durant
notre existence fugace, relient notre présent au passé lointain d’un pays », de
cette France dont on admire la force secrète des idées. Mme Elena Prus,
l’auteure de cette importante étude, nous dit en conclusion :
Notre but est d’inciter les partenaires naturels, tous engagés dans la
transmission des savoirs et des cultures du monde francophone,à réactiver les
synergies existantes, en dégager les spécificités qui pourraient naître de cette
rencontre et participer dans le débat sur la canonisation des littératures
francophones (p. 13).
Et « tous les francophones », français de cœur sont engagés dans cette
transmission des savoirs et des cultures de langue française au nom des grands
mythes littéraires.
113
Militantismul feminin și teoriile de gen
Sanda-Maria ARDELEANU, prof. univ. dr.
Universitatea „Ștefan cel Mare” din Suceava
Ex-Deputat în Parlamentul României
Studiile de gen reprezintă un sub-domeniu al investigațiilor culturale ce
proliferează în ultimele două decenii în cadrul dezbaterilor animate de
problematica relației bărbat-femeie. Această inepuizabilă temă de discuție
marchează istoria civilizațiilor într-o dialectică a relației dintre genuri, locul și
rolul femeii în societate constituind o sursă de opinii generatoare de atitudini
de cele mai multe ori contrarii discursului, fie el oral sau scris.
Recent, la Editura Foxtrot din Chișinău a apărut volumul ”Pol(i)etosfera
și proiecții hermeneutice” (Chișinău, ULIM, 2009, 162 p.), scrisă de rafinata
intelectuală, universitar și director al Institutului de Cercetări Filologice și
Interculturale din cadrul Universității Libere Internaționale din Moldova, Elena
Prus, activ prezentă în spațiul cultural rom}nesc, cu lucrări ce se disting prin
modernitatea abordării și largă deschidere spirituală.
În acest sens, Elena Prus ne propune în ultima sa carte un capitol
intitulat ”Sfera Gender”, pretext de trecere în revistă a unor aspecte ale
tematicii conștiinței de gen, cum ar fi: ”Civilizația paritară”, ”Gender: identitate,
egalitate și diferență de gen”, ”Egalitatea între femei și bărbați: criteriu
fundamental al democrației”, ”Noua femeie, emblemă a emancipării” ș. a.
Autoarea se constituie ea însăși într-un model al militantismului
feminin prin literatură și artă, av}nd o experiență de expert la Consiliul
Europei în problema egalității de șanse prin educație, iar în prezent, de
Vicepreședinte al Organizației de Femei a Partidului Liberal în Republica
Moldova.
Preocupată de situația femeii în spațiul quasi-viril al politicului și
instituționalului, Elena Prus vine cu c}teva exemple și interpretări legate de
prezențe feminine în Europa și în lume, cu precădere în arealul francofon și
rom}nesc. Autoarea încearcă să răspundă unor întrebări, precum: ”Ce este
egalitatea între femei și bărbați?”, ”Mai există oare în Europa probleme de
egalitate a genurilor?” ”Ce este modul de abordare integrat de egalitate și care
sunt originile acestuia?”? ”Ce obstacole pot apărea în demersul abordării
modului integrat de egalitate?”. Se prezintă metodologia demersului integrat
de egalitate în viziunea Consiliului Europei, tehnicile, instrumentele și actorii
acestuia. Autoarea sugerează importanța construirii unui program politic al
demersului integrat de egalitate și aduce exemple de bune practici în
abordarea integrată a egalității.
Această recuperare a genului deschide o bio-politică a raportului dintre
genuri care formează una din axele fundamentale ale modernității. Astfel, se
apreciază că orice organizare politică este însoțită de o ”redefinire a
identităților de gen”. Elena Prus crede că marcarea diferențelor de gen
reprezintă o formă de putere, iar indiferența față de gen se situează în centrul
114
crizelor identitare ale societății moderne. Mai mult dec}t at}t, se amintește
faptul că organismele internaționale recomandă participarea plenară a
femeilor pe picior de egalitate cu bărbații în toate sectoarele vieții, ceea ce
constituie o garanție a supraviețuirii și a consolidării sistemului democratic.
O participare reală a femeilor în viață politică și publică este unul din
argumentele pentru existența unei democrații veritabile și mature.
București, 23 februarie 2010
115
Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor
Ion MANOLI, prof. univ. dr. hab.
Universitatea Liberă Internațională din Moldova
Jean d’Ormesson spunea odată că „literatura este o imensă maşină care
poate schimba lumea şi o poate face mai bună”. Fericita misiune a doamnei
Elena Prus este de a scrie cărţi despre literatură, de a face literatură, de a trăi
prin literatură… Cărţile acestei autoare sunt aidoma unor călătorii: ele desco-
peră destine, spații, itinerare. În calitatea sa de cercetător, dar și de Director al
Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale din cadrul Universității Li-
bere Internaționale din Moldova a avansat concepte despre corelația limbă –
literatură - cultură ca argumente identitare în context european, francofon, dar
şi global. Liniile de forță ale preocupărilor investigaționale ale autoarei sunt
direct „legate” de domeniile în care ea și-a adus contribuția: poetica, critică lite-
rară, istoria literaturii, sociologia literaturii, publicistica. Elena Prus cunoaște
potențialul actului critic asupra literaturii, ea nu încearcă să decodeze fenome-
nele, ea le „glosează” și le sistematizează. Ea nu intenționează să schimbe ori-
zontul hermeneutic al timpului, ea face judecăți de valoare în timp. Orientarea
autoarei spre filosofia modernă denotă o deschidere către o estetică nouă,
modernă și flexibilă.
Elena Prus a sesizat intersectarea conceptelor fundamentale ale litera-
turii ca imaginarul, identitatea, universalitatea valorilor comune şi diversitatea
expresiilor, propunându-și drept obiectiv major re-gândirea, re-interpretarea
şi re-modelarea conceptelor de identitate naţională, alteritate, hibriditate,
identitate plurală din perspectiva imaginarului cultural comparat şi cel univer-
sal. Cea mai fidelă mărturie în această privinţă ne-o aduc chiar materialele-
reflecţii înserate în acest volum, care reprezintă discursuri de deconstrucție și
de reconfigurare a valorilor transculturale.
Cititorul select va găsi în acest florilegiu un ansamblu de reflecții asu-
pra imaginarului ca pivot creativ în poetica scrisului modern, fie că e vorba
despre tandemul parizian moda/creativitate, binomul proustian vis-metaforă,
zbaterea Istoriei între miturile fundamentale - mitul de origine și neomit.
„Hipersemnul sonetului lui Paul Miclău” este un model de osmoză dintre litera-
tură şi lingvistică, dintre stilistica literară şi cea lingvistică, iar creatorul fantas-
ticului metafizic Borges este considerat drept creator al Bibliotecii Babel cone-
ctată la rețeaua infinită a universalei biblioteci-labirint, axându-se pe căutarea
sensurilor „aleph”-ice ascunse.
(Auto)conștiința de sine a literaturii rom}ne transpare și prin analiza
exilului metafizic a lui Emil Cioran, prin dialogul dintre Matei Vișniec - jurnalis-
tul și Vișniec - scriitorul, prin memoria și inovarea sonetului la Paul Miclău,
prin fresca sistemului ideocratic rinocerizat în opera Hertei Müller, prin drama
(turgia) basarabeană despre odiseea (i)migrării ca deconspirare a iluziilor,
prin autoreferențialitatea textului lui Victor Banaru dejucată între rural și
116
pseudourban. Analizele spațiului originar românesc alternează cu spații euro-
pene de largă respirație, pentru a ajunge la scriitura clasicizată latino-america-
nă sau la cea emergentă neo-quebecoază.
Printre materialele selectate pentru acest volum se remarcă cele ce vi-
zează paradigma postmodernă a culturii care condiționează caracterul de re-
prezentare polisemantică și plurală a spectacolului muzealizării lumii ca
divertisment generalizat și mondializare a culturii. Recunoscând în aceasta o
„forță transformatoare a imaginarului cultural global”, Elena Prus insistă asu-
pra dimensiunii sale panoramice deopotrivă interculturală și socio-estetică și
antropologică. Construcţia şi reconstrucţia culturală constituie pivotul călători-
ilor ştiinţifice ale autoarei.
În ansamblu, lucrarea se distinge prin unitatea de concepție (de la
particular spre universal și viceversa) și de realizare, prin elementele inedite
pe care le invocă și prin stilistica originală pe care o utilizează. Vom constata la
lectura acestui volum că scriitura este mişcare şi transformare, tehnică şi
pasiune, mască şi adevăr, idee prin limbaj şi călătorie a imaginarului, iar autoa-
rea este mereu în căutare febrilă, afirmare şi recunoaştere, între articularea
valorilor și resemantizarea sensurilor.
[Manoli, Ion. Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor. In: Literatura
universală – transcendere a capitalului cultural. București : Editura Fundaţiei
România de Mâine, 2014, pp. 9-10.]
117
Elena Prus și primatul universalizării operei deschise
Dragoş VICOL, prof. univ. inter. dr. hab.
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Membru al Uniunii Scriitorilor din Moldova și din România
De menţionat, înainte de toate, că autoarea prezentei lucrări, Elena
Prus, profesor universitar, doctor habilitat în filologie, director al Institutului
Cercetări Filologice şi Interculturale din cadrul ULIM, este indubitabil un nume
foarte cunoscut în arealul ştiinţific de specialitate de la noi, îndeosebi graţie
multiplelor exegeze critice de o pregnantă pătrundere socio - umanistică, de-
mers analitic pe care îl aplică consecvent în interiorul unor fundamentale
studii şi cercetări de referinţă.
Astfel se explică faptul că, având o opulentă experienţă de creaţie, cer-
cetătoarea Elena Prus a investigat in nuce „procesul” transcenderii capitalului
cultural, surprinzându-i toate faţetele integratroare, de la ocupaţie la vocaţie,
transsubstanţiind fiecare element intrinsec, decodific}nd cu acribie sensurile
ascunse, dezvăluind intempestiv conotaţiile proteice şi conferind finalmente
noi şi vizionare deschideri auctoriale.
Bazată anume pe acest empirism masiv, transfigurat doct într-o
manieră impecabilă de constituire a materialului, Elena Prus a identificat, în
cele din urmă, un puternic jalon, un ax referenţial pe care se edifică întreaga
structură a lucrării. Acest axis mundi vizează raportul obiect-metodă în
literatura universală, care ne iniţiază purgatoric în diverse sfere intrinseci,
sfere circumscrise următoarelor tematici predilecte: Noutatea – sens distinctiv
al modernităţii, Spectacolul muzealizării lumii în societatea post / modernă, Uni-
tatea paradoxală a culturii europene: universalitatea valorilor comune şi diversi-
tatea expresiilor, Proxemica literară ca personalizare a spaţiului, Identitatea na-
ţională între rural şi pseudourban, Mimesisul urban – enciclopedie a vieţii moder-
ne.
În fond, acestea şi sunt titulaturile unora dintre „coordonatele” (a se ci-
ti: articolele) pansive ale volumului „Literatura universală: transcenderea capi-
talului cultural”. Studiile, deşi elaborate distinct, se evidenţiază printr-o omoge-
nitate pregnantă, ceea ce numim în limbaj modern unitate prin varietate, tre-
cerea de la o etapă la alta produc}ndu-se armonic şi logic, în acelaşi timp, fără a
fi sesizate anumite discontinuităţi, clivaje sau inadvertenţe de ordin structural-
tematic. Percepţia este că s-a aplicat consecvent cheia perso-nală implicată în
cercetarea actului interpretativ (în perpetua lui devenire istorică), fiind contu-
rate cu claritate atât po(i)etica creaţiei, perspectiva textului infinit, cât şi herme-
neutica dictaturii – ca modalităţi de receptare a sensibilităţilor creative, gene-
ratoate de emoţii şi fior artistic.
În aceste condiţii actul de transcendere a capitalului uman, ca proces
laborios evenimenţial perpetuu, a constituit pentru Elena Prus terenul propice
pentru conturarea unei panorame, chiar viziuni critice complexe, a ceea ce în-
118
seamnă investigarea multiaspectuală a entităţii culturale şi istorice, etice şi
estetice, psihologice şi metafizice.
Volumul „Literatura universală: transcendere a capitalului cultural” de-
notă o supunere totală la obiectul de studiu. Autoarea cunoaşte în profunzime
temele majore ale materialului investigat, care reprezentă concomitent temele
predilecte ale literaturii universale, şi comparate implicit.
În ansamblu, lucrarea se distinge prin unitatea de concepţie şi de rea-
lizare, prin elementele inedite pe care le invocă şi prin modalităţile originale pe
care le interpretează. Sunt identificate cele mai notabile componente tehnice şi
artistice ale general-umanului, elementului autohton revenindu-i primatul uni-
versalizării.
Consider o deplină reuşită această nouă şi notabilă investigare mono-
grafică, purt}nd semnătura doamnei profesor universitar Elena Prus. Conchid
că, fiind deosebit de bine argumentată analitic (în plan teoretic) şi elaborată cu
temeinicie practică (în plan aplicativ), lucrarea fascinează prin agreabilul unei
lecturi stenice, tonifiante şi, totodată, esenţialmente necesare.
[Vicol, Dragoș. Elena Prus și primatul universalizării operei deschise. In:
Literatura universală – transcendere a capitalului cultural. București : Editura
Fundaţiei Rom}nia de M}ine, 2014, pp. 205-206.]
119
Elena Prus sau identitatea literaturii universale
ca spectacol interpretativ
Victoria FONARI, conf. univ. dr.
Universitatea de Stat din Moldova
Membru al Uniunii Scriitorilor din Moldova
Textura temporalității actuale afișează tot mai insistent conceptele de
identitate, intertextualitate, hermeneutică, hipersens. Comprehensiunea și in-
terpretarea lor generează polemici, dar raportate investigării unor autori
concreți, noțiunile se identifică, uneori, diferit. Din retușările teoretice, conce-
ptele prind contururi pragmatice. Abstractul g}ndului simte pulsul realității
cărții, care, scoasă de pe raft, vine pe arena intereselor în lupta acribie a ideilor.
Poziționarea opticilor vizează metodologia profesională de a penetra textura
artistică cu instrumente științifice, în consecință fișierile teoretice se asamblea-
ză pe textul artistic și influențează matricea cititorului prin formatarea gestio-
nării individuale de către autor.
Studiul cercetătoarei Elena Prus „Literatura universală: transcendere a
capitalului cultural”, inclus în colecția „Multilingvism și culturi în dialog”
(apărută la Editura Fundației „Rom}nia de M}ine”, 2014, 208 p., Prefață de Ion
Manoli și Postfață de Dragoș Vicol) edifică taxonomia investigării pe pilonii
literaturii universale și criticii literare, (inter)culturalității și fenomenelor eu-
ropenizării și mondializării, din perspectiva teoriei teatralizării și muzeologiză-
rii lumii contemporane. Este un volum pe care doi profesori universitari au fost
onorați să o prezinte: Ion Manoli în Prefața sugestivă „Articularea valorilor și
resemnarea sensurilor” și Dragoș Vicol în Postfața „Elena Prus și primatul uni-
versalizării operei deschise”.
Elena Prus, profesor universitar, doctor habilitat, cercetător științific
principal, director-fondator al Institutului de Cercetări Filologice și Intercultu-
rale din cadrul Universității Libere Internaționale din Moldova, Chișinău, coor-
donator principal al Profilului științific Multilingvism, Contrastivitate și Comuni-
care Interculturală, preferă să stipuleze terminologia pe care o analizează
minuțios din diverse optici. Cum ar fi în materialul introductiv „Noutatea –
semn distinctiv al modernității”, care dă o tonalitate de căutarea a formulelor
inovatoare ale modernității și, ulterior, ale postmodernității, unde sunt explo-
rate textele autorilor citați: Baudelaire, H. R. Jauss, H. Meschonnic. Parcursul nu
ocolește părerile cercetătorilor de limbă rom}nă: Horia-Roman Patapievici,
Silviu Angelescu, Sergiu Pavlicencu, Bogdan Neagotă. Comunicarea se stratifică
prin diversitatea unor dialoguri virtuale în care G. Vattimo e în unison cu J.-F.
lui H.-R. Patapievici.
Profesorul universitar E. Prus și-a axat studiul pe trei componente
fundamentale: noțiune – receptare – text. Conceptele abordate în cercetare
sunt cele de noutate, modernism, post/postmodernism, cultură europeană, text
infinit, hipersemn. Acești termeni relaționează cu alții, provenind uneori din
registre diferite, cum ar fi: sociopoetică și geopoetică, frontieră și migrație,
120
comunism și dictatură, intertext și hipertext, spectacol și muzeu, consumerism și
marketing etc. Sondarea din optica conceptuală derivă din etapa de a impune
textul artistic analizat la scara cercetării europene. Ceea ce îi oferă cărții și
posibilitatea de a fi deschisă ca o enciclopedie a conceptelor menționate. În
prefața sugestiv întitulată Articularea valorilor și resemnalizarea sensurilor
prof. univ. Ion Manoli stipulează: „Elena Prus cunoaște potențialul actului critic
asupra literaturii, ea nu încearcă să decodeze fenomenele, ea le „glosează” și le
sistematizează. Ea nu intenționează să schimbe orizontul hermeneutic al tim-
pului, ea face judecăți de valoare în timp. Orientarea autoarei spre filosofia
modernă denotă o deschidere către o estetică nouă, modernă și flexibilă” (p. 9).
După cum sesizăm, prefațatorul proiectează această cercetare pe axa timpului
în portalul dialogic dintre cercetătoarea Elena Prus și textele abordate versus
noțiunile științifice.
Importanța de a sonoriza noțiunea de multiculturalitate transgresează
de condiția colecției „Multilingvism și culturi în dialog”, care deschide volumul:
„Diversitatea lingvistică și culturală, precum și multilingvismul, sunt printre
principalele valori ale Europei. (...). Lucrările colecției de față propun o incursi-
une incitantă prin prisma unor cercetări riguroase în existența multilingvismu-
lui și culturii în dialog, în diverse contexte ale societății. Ele sunt interpretări
teoretico-interpretative ale fenomenelor lingvistice, culturale și literare euro-
pene, franceze/francofonă, engleze, germane, spaniole, rom}nești și basarabe-
ne moderne și postmoderne din perspectiva multilingvismului și interculturali-
tății” (Ceban, Tamara. Colecția Multilingvism și culturi în dialog. In Elena Prus.
Literatura universală: transcendere a capitalului cultural. București: Editura
Fundației Rom}nia de M}ine, 2014, p.5).
Toate aceste rigori constituie o dominantă a lucrării. Terminologia este
un câmp minat, unde deseori gândurile au randamente diferite, deși utilizează
aceleeași cuvinte. Autoarea structurează polemica perceperii noțiunilor din
convingerea de a specifica limbajul științific. Un exemplu în acest sens îl
constituie articolul „Spectacolul muzealizării lumii în societatea post / postmo-
dernă”, în care autoarea include întrebările: „Creșterea numărului de muzee și
invazia la nivel planetar a turismului cultural nu face să ne întrebăm de ce
natură sunt aceste diverse manifestări? Sunt ele oare semnul unui progres sau,
din contra, o simplă colonizare culturală a stilului de viață occidental?” (Prus, p.
18). Interogarea face parte din scenariul interpretei de a deschide cortina și de
a observa ce se află dincolo de fenomen, de a depista consecința, de a diagno-
stica socialul versus lumea artelor: „Asistăm la reorganizarea lumii care se
transformă într-un spectacol cultural pentru călătorul obosit, grăbit și stresat,
dar care nu vrea să moară ignorant, după o expresie francesă astăzi consacrată.
Această mondializare a culturii, această muzealizare a lumii modelată ca spec-
tacol în special pentru călători (mai ales cei bogați), generează efecte contradic
torii” (Prus, p. 19). Accepția teatralizării este percepută în planul intertextului
de către Brian McHole prin identitate transmunda-nă ce „încalcă (...) granițele
ontologice dintre lumi ficționale” (McHole, Brian. Ficțiunea postmodernistă.
121
Iași: Polirom, 2009, p. 100). În studiul Elenei Prus, cu siguranță, jocul continue
lanțul creativ al imaginilor, al personajelor, al ideilor.
Chiar și valoricul în studiul Elenei Prus interacționează cu ludicul, de
aici prerogativa divertismentului cognitiv. Standartul economic de cerere și
ofertă se include și în galeria artelor. În acest context întrevedem previziunea
metodologică a lui Hans-Georg Gadamer: „Cine nu e orb va recunoaște că pro-
gresul tehnic al epocii noastre exercită o influență sporită și asupra științelor
spiritului. Metodele și modalitățile de expresie ale științelor spiritului o
dovedesc. (...). Mă g}ndesc la importanța din ce în ce mai mare acordată
metodelor matematice și statistice, care încep să/și pună amprenta îndeosebi
pe științele sociale” (Gadamer, Hans-Georg. Elogiul teoriei. Moștenirea Europei.
Trad. De O. Nicolae și Val. Panaintescu. Iași: Polirom, 1999, p. 145). Dacă
hermenutul german se axează asupra problemei de interdisciplinaritate și
randament de influență, atunci cercetătoarea Elena Prus propulsează necesita-
tea de a distinge superficialitatea de esență: „marea artă și arta masificată” (p.
21).
Autoarea favorizează polemica, confruntarea diverselor optici servește
pentru a actualiza axiologic importanța receptării. Coagularea disputelor este
investigată din punct de vedere istoric și dialectic, completându-se cu valorifi-
carea rafinată a termenilor la etapa actuală. Astfel chiar și într-un articol de
proporții mici atestăm o concentrație informativă, din care derivă definiții pro-
prii. Un argument elocvent îl selectăm din articolul Herta Müler: hermeneutica
dictaturii în care se raportează criteriile social-politice și culturale de acordare
a Premiului Nobel în literatură. Autoarea vizează critica literară (M. Lovinescu,
H.-R. Patapievici, M. Inhoff, I. Stahomir, G. Kohn), exemplifică edificator prin
paralele cu intelectualii de mare marcă care au suferit din cauza regimului: C.
Noica, A. Soljenițîn. Provoacă contaminări de atmosferă din proza scriitoarei
analizate Herta Müler cu anturajul din Castelul lui F. Kafka. Valoarea determi-
nantă a textului artistic vizat constă în faptul că romanele sale se pliază pe
problemele fundamentale ale timpului: „Opera ei se înscrie în cadrul de analiză
a relației complexe dintre istorie, memorie și dreptate, aflate sub presiunea
trecutului totalitar recent, într-un secol fundamental traumatic. În contextul
politic dramatic, în labirintul comunist, Rom}nia se confruntă cu o dimensiune
gravă a crizei istorice și morale. Societatea rinocerizată este atinsă de boală”
(Prus, p.151).
Textele artistice care întră în câmpul interpretativ al Elenei Prus pun-
ctează un spațiu geografic vast: de la Borges la Cheianu, de la Müler la proza
neo-québecoază. Referințele bibliografice somptuoase se explică prin empiris-
mul autoarei de a colabora, pe parcursul timpului, cu instituții prestigioase,
precum cu Universitatea Al I. Cuza, Iași; Academia de Științe a Moldovei; Fun-
dația Maison des Sciences de l’Homme; Paris; Universitatea Sorbonne, Paris IV;
Universitatea Sorbonne Nouvelle, Paris III; Universitatea Marc Bloch, Strasburg
II; Consiliul Europei, Centrul de Studii Europene, Strasbourg; Universitatea
Champaing Urbana, SUA ș.a.
122
Perspectiva de profesor universitar se întrevede în toate studiile Elenei
Prus. Își individualizează textele științifice prin rafinamentul argumentării,
corectitudinea de a sonda opinii opuse, de a incita cititorul prin galeria stu-
diilor pe care le plasează cu exactitatea de bijutier care nu obosește prin acura-
tețe să ofere lumină. Esența studiului Literatura universală: transcendere a
capitalului culturalrezidă în a răspunde la întrebări, a valorifica textele artistice
prin prisma noului, a crea surpriza descoperirii împreună cu cititorul.
Cunoaștem că investigarea imaginarului artistic are capcanele sale, dar
autoarea noastră nu preia formula scriitorului investigat, ea are o fermitate de
a-și crea un text personalizat în corectitudinea științifică prin „deconspirarea
tăcerii tradiționale” (Prus, p. 99). În acest context, parafrazând din articolul Mo-
da ca po(i)etică a creației, exegeta Elena Prus exploatează literatură de calitate,
are un stil personalizat de analiză și sinteză, este atentă la detalii din care
extrage sensuri și contrasensuri, accesoriile instrumentelor critice necontribu-
ind la artificializare, ci invitând la o receptare dinamică bazată pe rafinament
și compentență.
[Fonari, Victoria. Elena Prus sau identitatea literaturii universale ca
spectacol interpretativ. In: Analele Universității Spiru Haret. Seria Filologie.
Limbi și literaturi străine. București : Ed. Fundației Rom}nia de m}ine,
2017. An XX, nr. 20, pp. 209-212].
123
De la comparație la metafora culturală
Maria PILCHIN
Biblioteca Municipală „B .P. Hasdeu”
Membru al Uniunii Scriitorilor din Moldova și din România
Trăiesc de multă vreme cu impresia că la noi termenul de comparatism
este înţeles de multe ori aşa cum era perceput acum trei decenii, când am auzit
şi noi în republica noastră sovietică şi socialistă că există literatură comparată.
Acesta este şi motivul pentru care m-am g}ndit să readuc în discuţie o carte
despre universalitatea literară. Este vorba despre volumul Elenei Prus „Litera-
tura universală: transcendere a capitalului cultural” (Ed. Fundaţiei România de
Mâine, Bucureşti, 2014). Cercetătoarea este, alături de universitarii Sergiu
Pavlicenco, Tatiana Ciocoi, Raisa Ganea şi Emilia Taraburcă, o voce care s-a
impus de mult timp în domeniul studiului literaturilor lumii, devenind un
contrafort al domeniului în spaţiul interriveran, dar şi în cel de peste Prut unde
ştiu că este prezentă în calitate de profesor invitat.
Modernitatea, constată autoarea, a abolit spaţiul. Astfel, nu mai funcţio-
nează o abordare strict spaţială a ceva, modelul european de g}ndire a lumii
este cel raportat la timp, adică la o sincronie ideatică, ceea ce Pageaux va reliefa
drept „literatură generală” prelu}nd termenul de la Paul Van Tieghem (a se
reciti mai atent cartea „Literatură Generală şi comparată”). Postmodernitatea
insistă pe mai mulţi poli, iată de ce „lumea artei tinde spre deschidere,
descentralizare şi diversificare. Flexibilitatea a devenit un cuv}nt şi un concept
la modă”. Şi această flexibilitate a marcat şi domeniul studiului comparativ al
literaturii. Abordările propuse de Elena Prus sunt realizate după principiul
„dinăuntru şi din afară”, o perspectivă, de altfel, foarte necesară Basarabiei
culturale în care de multe ori lipseşte detaşarea.
Autoarea remarcă necesitatea unei coagulări a culturii europene, fără
de care nu vom „reuşi forjarea unui vis comun”. Suntem trimişi la Todorov care
insistă pe conversiune şi o adaptare conceptuală permanentă a europenilor. Şi
aceasta ţine de toate domeniile existenţei umane, cu at}t mai mult a celei
culturale. În sens literar, consideră autoarea, există nevoia de autoimagine şi
heteroimagine (imaginea care vine din exterior). Ultima foarte necesară în
provincia noastră a l}ncezelilor căldicele. Avem o identitate problematică, at}t
intra c}t şi extra muros. Nu prea ştim ce suntem şi nici cum să aflăm, aşa cum
nu ştim să fim. Referindu-se la complexul etnic cultural românesc prin prisma
modelului cioranian, Elena Prus menţionează faptul că „modul particular de a fi
în lume are la fiecare popor un anumit nivel de ad}ncime a specificului”. Or, ne
lipsesc profunzimile, care sunt înlocuite de cele mai multe ori prin cramponări
efemere de suprafaţă.
Autoarea scrie despre literatura basarabeană într-un gest firesc şi
necesar. În acest sens, cred că, în mod special, comparatiştii, cei care aspiră
spre o literatură generală, aş parafraza, spre o literatură generoasă, gata să le
primească pe toate la s}nul ei, în pofida canonizărilor eurocentrice şi de tot
124
felul, anume comparatiştii trebuie să scrie despre literatura naţională. Şi
această apropiere de naţional nu trebuie să aibă neapărat, după cum insistă
unii, marca didactică a comparaţiei. În unele pagini ale acestei cărţi, Victor
Banaru, Dumitru Crudu, Val Butnaru, Constantin Cheianu, Mihai Fusu şi
Nicoleta Esinencu sunt cei care îi servesc cercetătoarei drept fundaţie pe care
ea îşi construieşte demersul comparatist, care de cele mai multe ori nu este cu,
să zicem, comparaţia la vedere. Dacă e să ne permitem un joc de limbaj,
comparatistul nu produce doar „comparaţii” de maniera cea mai rudimentară a
metodei, el operează şi cu metafore, cu acele asocieri ascunse a două entităţi
conceptuale. Comparatismul nu mai presupune de mult pe profesorul din sala
de clasă care urmează punctual un algoritm de textanaliză comparativ-contras-
tivă. El nu depăşeşte doar spaţiul naţional al literaturii (comparatismul
în sine e un demers interdisciplinar), dar şi spaţiul literar al acesteia (transdis-
ciplinaritate), iată de ce astăzi un comparatist este cel interesat de studii
culturale. În cazul Elenei Prus este vorba de preocupări ce ţin de artă,
muzeologie, jurnalism, politologie, sociologie etc. Şi toate aceste preocupări se
derulează at}t în spaţiul de acasă, c}t şi în cel de dincolo.
Şi dacă „pariziana nu poartă haine pentru a se acoperi, ci pentru a se
descoperi avantajos”, mă întreb cum ştie literatura basarabeană să se „dezgo-
lească frumos” în contextul unei literaturi naţionale, „unice şi indivizibile” şi în
contextul celei generale. Care îi sunt deschiderile şi totodată crispările şi
reticenţele? Ţine probabil şi de obiceiul locului de a-şi trăi „visul şi memoria”,
viitorul posibil şi trecutul de multe ori ignorat sau prost învăţat, de felul în care
ştim sau nu să citim marile cărţi ale umanităţii. În acest sens, „Visul şi memoria
– metafore proustiene ale imaginarului” este un model splendid de lectură şi
interpretare a operei marelui romancier francez. Elena Prus ştie să revină la un
autor şi această revizitare le are pe toate cele necesare: analize, sinteze şi o
vădită dexteritate de operare pe texte, concepte şi epoci. Ea citeşte
cărţi, autori şi literaturi. Atunci când ni se vorbeşte despre Borges, este prezen-
tă conştiinţa faptului că literatura lumii e alta după ce a venit argentinianul.
Este vorba de o reconfigurare, o transcendere dinspre local spre universal.
Textul, intertextul şi alte procedee textuale au schimbat faţa literaturii de după
Borges. Inclusiv a celei basarabene. Astăzi suntem cu toţii locuitori ai „satului
global” în care ne ducem existenţa în calitatea noastră de nomazi, migranţi în
timp şi spaţiu, nişte căutători.
Cartea Elenei Prus „Literatura universală: transcendere a capitalului
cultural” este valoroasă prin deschiderea la care ne îndeamnă, prin aplicabilita-
tea de care dă dovadă, prin lecturile (de cele mai multe ori în limba originalu-
lui) pe care le conţine, prin lejeritatea şi organicitatea trecerii dintr-un spaţiu
în altul. Elena Prus este un spirit universal, pentru care literatura e generală şi
globală, în pofida diferenţelor fireşti ale locului care o produce. Ea nu are
prejudecata localismului şi aceasta serveşte drept model. Capitalul cultural –
iată un deziderat al unei existenţe intelectuale.
[Pilchin, Maria. De la comparație la metafora culturală. In: Revista literară. Revistă
de literatură și dialog cultural. Chișinău : USM, 2017, pp. 20.]
125
Rolul modei în spectacolul comunicării pariziene
Ludmila LAZĂR, conf. univ. dr.
Academia de Muzică, Teatru și Arte Plastice
Moda reprezintă un fenomen estetic și sociocultural complex cu o
structură polisemantică. Fiind un fenomen reprezentativ al civilizației occiden-
tale contemporane, el este în vizorul filosofilor, sociologilor, antropologilor,
psihologilor s.a. Cercetările din domeniul științelor comunicării, în special a
semioticii, încep}nd cu jumătatea a doua a secolului XX, au creat cadrul teo-
retic necesar pentru studierea limbajului modei. Reflecții asupra modei din
perspective diferite găsim în textele lui Barthes, Bourdieu, Baudrillard ș.a.:
“Moda reprezintă un sistem de semnificaţii, iar hainele constituie o formă
textuală, la fel de lecturabilă ca orice alt text”, consideră Roland Barthes. Pentru
el, moda este un limbaj al cărui lexic este „nou în fiecare an" (Système de la
Mode, Editions du Seuil, 1967, p. 8). Pierre Bourdieu este interesat de capitalul
simbolic al caselor de modă. C}t despre Jean Baudrillard, el decriptează mașina
de producere a semnelor. Moda funcțíonează, scrie el, „pe baza unei
echivalențe logice a frumosului și ur}tului", reprezent}nd o formă universală
de semne versatile, în care se pierde conexiunea dintre semnificant și
semnificaț (Ж. Бодрийяр. Система вещей. М.: Рудомино, 1999, p. 177).
Probabil, nu înt}mplător cercetătorii francezi au fost deosebit de inspi-
rați în abordarea fenomenului, Franța fiind una dintre cele mai importante țări
în crearea și industria modei. Acolo s-au născut haute couture si prêt-à-porter,
iar moda a fost dintotdeauna parte integrantă a societății și a vieții culturale a
francezilor. În acest context, o viziune transdisciplinară asupra modei pariziene
din sec. XIX, prezentată de Elena Prus în lucrarea Pariziana romanescă: mit și
modernitate (Iași, Ed. Institutul European, 2006) bazată pe surse literare de
valoare, cum ar fi operele lui Balzac, Zola, Maupassant, Baudelaire s.a.,
reprezintă o contribuție pentru cercetarea limbajului de comunicare în modă
în perspectivă diacronică. E de remarcat faptul că moda apare în monografia
Elenei Prus ca parte integrantă a spectacolului comunicării din societatea
franceză a timpului, fiind analizată cu instrumentarul științelor socio-umane
actuale. În viziunea singulară a autoarei, moda este o carte de vizită a femeii
pariziene, omniprezentă în romanele de epocă, etalon și model al modernității,
pe care autoarea îl construiește și analizează din perspectiva inedită a
comunicării de tip teatral prin felul teatral de a fi şi de a se manifesta al femeii
pariziene prin scenarii proprii, joc de roluri, crearea propriei imagini, scene și
scenarii pe care autoarea le fundamentează și le identifică. Din perspectiva
fenomenologică, Pariziana este definită prin superlativul de „eveniment”,
deoarece transcende stereotipul femeii tradiţionale prin comunicarea unui
„model novator de simţire, de gândire, de acţiune” pe care îl generează și
impune.
În valorificarea sistemică a acestui personaj fascinant al modernităţii,
autoarea vizează moda ca un domeniu particular al comunicării nonverbale, o
126
comunicare pe bază de imagine, în actul percepţiei interpersonale.
Cercetătoarea pornește de la constatarea că „Limbajul include socialul și
individualul, verbalul și non-verbalul” (Prus, p. 190), de aceea examinează
limbajul Parizienei incluzând ambele registre.
Specificul limbajului verbal al femeii pariziene este analizat de Elena
Prus cu accent pe metalimbaj și elementele para-verbale, considerate a fi mai
importante în teatrul comunicării. Emotivitatea, tonalitatea, retorica „tăcerii”,
modulările de voce, schimbarea timbrului, intonația se conturează ca elemente
definitorii ale limbajului în operele lui Baudelaire, Maupassant, Zola, Flaubert:
„Elle était vraiment gentille, douée de cette niaiserie élégante qu’ont facilement
les petites Parisiennes. Elle jacassait, elle babillait, elle disait des bêtises qui
semblaient spirituelles par la manière drôle dont elles étaient débi-tées”
[Maupassant, Le modèle, In La parure, p. 426]. Accentul nu se mai situează la
nivelul conţinutului discursului, ci pe maniera de a spune, pe expresie: „sa voix
n’ait point à votre intention des intonations particulièrement aimables”
[Maupassant, L’homme-fille, In La parure, p. 346]. Maniera de a zice definește
parizienii în mai mare măsură dec}t fondul celor spuse, concluzionează pe
drept Elena Prus (p. 197).
Comunicarea verbală este susținută de cea nonverbală. Acest lucru nu
înseamnă că limbajul nonverbal este secundar în raport cu cel verbal. Cu
referință la Pariziană, se atenționează că el poate fi și primar (ibidem, p. 199).
Teatralitatea corpului, arta de a merge, de a sta în picioare sau de a fi așezată,
gesturile, expresia feței, privirea - toate sunt puse cu abilitate în valoare în
actul dramatic al comunicării de către Pariziană, transmiț}nd senzualitate.
Vom constata că Balzac a atras atenția că actorii sociali se autocaracterizează
prin discursul lor, dar și prin gesturile, îmbrăcămintea și obiectele care îi
înconjoară, anticip}nd astfel cu mai bine de un secol constatările din cadrul
științelor comunicării.
Femeia pariziana este unul dintre personajele care nu sunt lipsite de o
anumită poză, pe care o compune cu mare grijă, oferind-o apoi privirii celor-
lalţi: „tous, vous êtes sacrifiés { ce besoin d’effet, qui est le mobile de toutes les
actions de sa vie” (Girardin t.II, 1986, p. 245). Constatând cu mare relevanță
prin consultarea acestor și altor prețioase surse de epocă din fondurile
farnceze de carte rară că esența Parizienei se găsește în aparență, Elena Prus
extinde analiza limbajului nonverbal al Parizienei asupra modei.
Vestimentația constituie un domeniu particular al comunicării
nonverbale, o comunicare pe bază de imagine, în actul percepţiei inter-
personale. Distingându-se prin caracterul ei imediat, acest tip de comunicare
presupune existenţa unui intermediar între emiţător şi receptor; în transmi-
terea intenţiei creatoare a unui artist plastic către privitor-consumatorul de
artă, intermediarul comunicării este opera de artă; acelaşi rol de intermediar îl
are îmbîcîmintea în relaţiile interpersonale dintre indivizi, fiind în acelaşi timp
un element cultural important pentru fiecare naţiune sau popor. Cercetătorul
român P. Golu vorbeşte despre imagine ca „proba de netăgăduit (...) puterea ei
conotativă cu repercursiuni asupra creşterii impactului comunicării non-
127
verbale.” (Golu, Pantelimon, Fenomene şi procese psihosociale. Bucureşti, Ed.
ştiinţifică şi enciclopedică, 1989, p. 108) Implicat în comunicarea inter-
personala, vestimentașia işi dobandeste rolul de mediator al interactiunii şi
inter-influențării. Mesaj nonverbal, care „acompaniază, suplimentează sau se
substituie mesajelor verbale” (ibidem, p. 99), tinuta vestimentară intra în sfera
semnelor paralingvistice. Atunci cand mesajul vizual (în acest caz costumul)
acompaniază mesajul verbal, în sensul convergerii lor, comunicarea este ampli-
ficata, inteligibilitatea mesajului creşte; c}nd, în schimb, sensul celor două cate-
gorii de mesaje este divergent, semnificaţia mesajului este bruiată, comuni-
carea fiind afectată în sens negativ .
Secolul al XIX-lea, impetuos prin curiozitatea şi goana după reînnoire,
noutatea, cum definește Elena Prus, fiind semnul definitoriu al modernității,
este deosebit de preocupat de fenomenul modei, a cărei esenţă este
schimbarea permanentă. Tocmai atunci Parisul devine capitala modei, iar
Pariziana - „Prototip al modei universale”. Autoarea evocă influenţa
revoluţiilor, domniilor, mişcărilor artistice şi literare asupra modei franceze
din epoca modernă. Arta de a se îmbrăca este un element caracteriologic al
modului de viaţă francez. În afară de conotaţiile sociale şi economice, în Franţa,
mai mult decât în oricare alte ţări, „eleganţa comportă valori estetice şi etice”
(Prus, p. 207), subliniază autoarea.
În secolul al XIX-lea moda diferenţia destul de puternic elita de vulg și
trasa frontiere (in)vizibile, separând pe cei rafinaţi de cei mai puţin rafinaţi.
Sociologia modei prin lucrările lui Thorsein B. Veblen (1889) si George Simmel
(1904) a promovat aceasta idee, consider}nd moda drept „simbol al statutului
social”. Iar Piere Bourdieu susținea că moda este un indicator al apartenenței
de clasă, deoarece reprezențanții diferitor clase au gusturi diferite.
Splendoarea hainelor reprezenta un limbaj de superioritate. Pentru
femeile mondene, moda este o preocupare permanentă şi palpitantă, uneori
unică. Aflate în prima linie a modei, Parizienele sunt chiar cele care creează
moda, folosind un număr-record de toalete. Făc}nd distincție între sfera
publică, privată şi intimă în care femeile pariziene apar, o distincţie netă între
ele se impune: „În scenele din interior Pariziana nu va apărea în haine de
stradă, confuziile pot fi doar voite, deoarece produc un efect special. În toate
localurile pe care le frecventează, femeia pariziană va avea toalete diferite,
precum şi o înfăţişare diferită”, conchide Elena Prus, referindu-se la teatrul
comunicării cu variate mizanscene, în care limbajul vestimentar contează.
De notat, că la Paris moda are o dimensiune artistică. Toaleta, rochia şi
coafura sunt la femeile pariziene adevărate opere de artă, copiate după
modelele din muzee. Iar faptul că toaleta simplă este una perfectă, este
accentua de autoare prin comparaţia cu un tablou la acer recurg romancierii:
„Sa fille Suzanne, tout en rose, semblait un Watteau frais verni ce joli bibelot de
fillette” [Maupassant, Bel-Ami, p. 200]. Dimensiunea artistică a vestimentației
Parizienei este pusă în valoare și de culorile în vogă, cum sunt cele ale pânzelor
impresioniste (în special movul) și dau femeilor un aer visător şi melancolic.
Pentru a-şi delimita nuanţele, Elena Prus va releva termeni evocatori: bleu de
128
ciel, marron doré, rose chair, rose thé, réséda, cachou. Impresionismul lansează
moda nuanţelor: „la mode, cette fée absurde et charmante, avait donné la
nuance, l’ornement et le modèle” [Daudet, Fromont jeune et Risler aîné, p. 62].
Firește, „culorile hainelor au o putere structurantă, profilează ascensiunea/
degradarea socială sau evoluţia psihologică a personajelor în momentele
principale ale existenţei ” (Prus, p. 213).
Cercetătoarea va preciza că o caracteristică importantă a vestimentației
Parizienei este nota de seducție, care modelează imaginea unei fiinţe senzuale,
rafinate, cochete şi frivole: „comme elles sont tentantes avec leurs toilettes
claires, leurs toilettes légères qui montrent la peau” [Maupassant, L’inconnue,
In La parure, p. 685]. Costumul sculptează, c}t permite codul estetic al epocii,
corporalitatea sensibilă a Parizienei. Chiar și ţesăturile (satin, mătase, dantelă,
catifea), din care se confecționau toaletele, conotează senzualitatea atingerii.
Încorsetată, decorată cu mănuşi şi pălărie, în mătase, blănuri şi dantele, Pari-
ziana tulbură sufletele şi inimile bărbaţilor: „Quand elle traversa les salons,
dans sa grande robe de faille rose à longue traîne Louis XIV, encadrée de hautes
dentelles blanches, il y eut un murmure, les hommes se bousculèrent pour la
voir” [Zola, La Сurée, p. 242]. Elegantă şi cochetă, efectele produse de femeia
pariziană pot fi și neașteptate, deoarece devin periculoase, constată
caracterologic Elena Prus.
Îmbrăcămintea este un cod complex, în care accesoriile reprezintă ele-
mentul forte, punând accente importante pe stilul protagonistelor. În cazul
Parizienei, este important și detaliu, în accesorii, de aici - perfecţiunea
detaliului, care îşi găseşte funcţia în obţinerea unui anumit efect, fiind
semnificativ. O Pariziană se poate mulţumi şi cu un singur detaliu de efect care
să atragă atenţia: „Seule une rose rouge, piquée dans ses cheveux noirs, attirait
l’œil violemment, semblait marquer sa physionomie, accentuer son caractère
spécial, lui donner la note vive et brus-que qu’il fallait” [Maupassant, Bel-Ami,
p.27].
Anumite obiecte ale toaletei, sugestive în receptarea estetică franceză,
cum ar fi pălăria sau mănuşile, pot defini eul Parizienei mai mult decât chiar
faţa sau corpul lor. Același rol îl pot juca machiajul sau coafura. În eseul Elogiul
machiajului, Baudelaire face o descriere detaliată a artificiilor moderne, care
apropie făptura umană de statuie. Astfel, elementele vestimentare duc la
căutarea de sine a Parizienei în mijlocul unei mulţimi eterogene, subliniază
autoarea în studiul său.
Către sf}rșitul secolului al XIX-lea moda s-a schimbat mult, abandonând
maşinăria sofisticată pentru o siluetă mai naturală. „Schimbarea regulată a mo-
dei, susține Iu. Lotman , este o trăsătură a unei structuri sociale dinamice. Mai
mult dec}t at}t, moda, cu epitetele care o caracterizează - „capricioasă”, „schim-
bătoare”, „ciudată”- și care subliniază lipsa de motivații, caracterul aparent
arbitrar al ei, este un metronom al dezvoltării culturale.” (Iu. Lotman. Cultură și
explozie. Pitești, Paralela-45, 2004, p. 110) Odătă cu democratizarea culturii,
începe procesul de transformare a modei. Cu c}t mai mult se democratizează
haina, cu at}t mai mult se singularizează eleganţa. Din ce în ce mai influenţi,
129
artiştii modei apar în literatură la Balzac, la Zola şi la Proust. În mai multe
romane Elena Prus va nota prezența faimosului modelier de epocă Worms (în
realitate - Charles Worth), inventatorul haute couture, reprezentând un punct
de cotitură în istoria modei: „On y passa des après-midi entiers à arrêter la
forme d’une jupe. Worms fut convoqué plusieurs fois” [Zola, La Сurée, p. 340].
Totodată, în această perioadă femeia pariziană devine marea afacere a
economiei franceze, care simbolizează arta consumului. Hipnoza estetică faţă
de costum explică grija şi uneori sacrificiile Parizienei. Emma Bovary este una
dintre primele victime ale societăţii de consum, imit}nd moda pariziană, ea
cade în nevroza consumului, efectele efervescente, hipnotizante și deprimante
ale căreia sunt transpar și analizate mai cu seamă în opera lui Zola. Astfel,
moda, dintr-un fapt social, se transformă într-un fenomen economic major.
Concluzia la zi a cercetării Elenei Prus este că mitul modei pariziene
este ceea ce răm}ne astăzi din mitul Parisului şi cel al femeii pariziene. Acest
mit este întreținut prin evocarea operelor reprezentative ale literaturii
franceze, dar și a surselor istorice, diplomatice din arhivele de epocă a
secolului de aur, care acordă o atenție deosebită fenomenului modei în
spectacolul comunicării în toată complexitatea lui. Analiza întreprinsă în
studiul monografic Pariziana romanescă: mit și modernitate oferă instrumente
metodologice și deschide perspective noi cercetării privind rolul modei în
comunicarea umană nu doar în literatură, dar și în științele socio-umane în
general prin deschiderile inter- și tran-sdisciplinare.
130
La modalité chez Elena Prus
Anatol LENȚA , conf. univ. dr.
Les études des unités significatives laissent facilement voir la tendance
des dernières années à abandonner le cadre familier et douillet de la phrase et
de prendre les dimensions du texte. Cette perspective se dessine clairement
dans les recherches des linguistes O. Ducrot, Fr. Rastier en sémantique, H.
Weinrich, W. Dressler en grammaire, J.-M. Adam, G. Mounin en stylistique. Les
spécialistes élargissent sensiblement le champ d’investigation et s’attachent de
plus en plus { l’analyse du texte littéraire. Ils sont en même temps stylistes,
grammairiens et sémanticiens, puisque l’on pense aujourd’hui délimiter et
décrire les diverses facettes que peut avoir un texte, mais aussi montrer
comment les constituants du texte arrivent { s’organiser pour créer la cohésion
et la cohérence de toute l’unité discursive. Les analyses textuelles exigent donc
une large vision pluriaspectuelle.
L’ouvrage de Mme Elena Prus Poetica modalităţii la Proust (Chişinău:
Ruxanda, 1998, 236 p.) s’inscrit heureusement dans la ligne des études qui
examinent les mécanismes de l’interprétation d’un texte littéraire. Sa valeur est
d’autant plus grande qu’il propose une manière toute particulière d’aborder le
célèbre roman de Marcel Proust À la recherche du temps perdu.
Le fondement conceptuel sur lequel repose la rcherche de Mme Elena
Prus est la catégorie de la modalité. Dans son introduction et la première partie
l’auteur est un fin linguiste qui donne une analyse nuancée des aspects de la
modalité et montre les directions de cette catégorie grammaticale (point de
vue logico-conceptuel, pragamatico-communicatif, sémantico-fonctionnel), en
mettant l’accent sur la corrélation étroite entre les plans du contenu et de sa
forme d’expression. Le linguiste trouvera les avantages et les limites de chaque
direction, des considérations critiques sur les interprétations de la modalité
dans les plus importantes publications spécialisées.
Mais la dichotomie fondamentale „organisation objective du monde”
(modalité de re d’après Aristote) et „vision subjective du monde” (modalité de
dicto d’apreès I. Kant) conduit vers de nouvelles dimensions, restées encore
sensiblement en retraites explorées, une desquelle est la perspective poético-
stylistique du texte littéraire. Les avantages de cette perspective apparaissent
suffisamment clairs: la modalité étant un des éléments essentiels dans le
mécanisme complexe d’actualisation de la réalité linguistique, le rôle de la
réflexion artistique y prend une valeur toute particulière et la rend catégorie
poétique (p. 67-73). Le texte devient unité non pas seulement grâce au réseau
cohésif et cohérent de ses constituants, mais aussi par suite de l’orientation
modale, de la tonalité qu’il a prise sous la plume d’écrivain.
Mme Elena Prus a consacré de nombreuses pages de son travail à
l’examen de la modalisation en tant que mécanisme de la subjectivation
narrative et propose de distinguer une série de perspectives modales que
131
prennent les sujets modalisateurs et qui participent tous (mais à degrés
différents) { la production et { la réception d’un texte. Importantes de cet angle
de vue sont les perspectives modales du sujet, de l’auteur, du narrateur, des
personnages et enfin la perspective modale du lecteur ; elles se manifestent
toutes „dans les oeuvres des écrivains français de toutes époques, courants et
genres littéraires” (p. 205). De cette façon, l’auteur a su définir les directions
essentielles de l’étude d’une œuvre littéraire.
La deuxième partie du livre se propose de décrire une réalité littéraire
à travers le prisme du fonctionnement de la modalité dans le monde vu, créé et
présenté dans le roman de M. Proust. Cette fois Mme Elena Prus apparaît
comme une fine analyste littéraire. Elle a suivi la phrase du grand écrivain
„tantôt longue et sinueuse, tantôt fleurissante en rosace, qui capte une infinité
de reflets (P. Valery) et a réussi { expliquer l’univers (ou plutôt les univers)
créé(s) par Marcel Proust, et a montré que la modalité dans le texte proustien
est une catégorie poétique fondamentale.
La base de la construction (de la recréation) du réel chez Marcel Proust
passe par l’opposition modale fondamentale du réel et de l’imaginaire. Ce sont
là, deux notions centrales traduites par être/paraître. Ces notions constituent
la pierre angulaire dans la conception de Mme Elena Prus, car elles lui
permettent d’établir une grille d’oppositions poétiques { caractère modal,
réalisées dans le texte de l’écrivain et qui conduisent { la structuration du
roman : apparence/réalité, impression/réalité, symbole/réalité, mythe/réalité,
souvenir/réalité, rêve/réalité, illusion/réalité.
Derrière cet ensemble d’oppositions l’auteur voit le désir de Marcel
Proust d’éviter la présentation linéaire du monde, de ses phénomènes, des
sensations de l’homme, et de les présenter simultanément afin de pénétrer
dans les profondeurs de l’imagination de l’}me humaine. Ces oppositions
amènent à construire la modalité de prospection (rêves, imagination) et la
modalité de rétrospection dans le roman: elles aident à comprendre et à
interpréter l’univers de l’écrivain où le temps lui aussi prend des couleurs
modales prononcées.
Les oppositions poétiques à caractère modal, le parcours dialectique du
sujet gnoséologique et surtout le mélange des perspectives modales forment la
trame du roman et constitue le multiperspectivisme modal du texte proustien
(p. 124-128).
Le travail de Mme Elena Prus est une étude prismatique du roman de
l’écrivain français. La modalité prend des éclats particuliers dans sa vision de
l’œuvre proustienne. L’approche proposée est une clef dont l’efficacité pourrait
se voir aussi sur l’exemple d’autres romans de conceptions artistiques
différentes.
Puisque la réalité extérieure n’est chez le grand écrivain qu’une recréa-
tion de l’esprit, l’importance de la métaphore devient son mode d’expression
préféré. Ce sont, affirme Mme Elena Prus, des métaphores modales du réel que
le Je proustien emploie pour s’inscrire sur l’axe de l’acte gnoséologique allant
de croire vers savoir. Les spécialistes de langue et d’analyse littéraire trouve-
132
ront aussi des considérations judicieuses sur des sujets non moins importants
qui viennent apporter des précisions ou des explications aux grandes directi-
ons du travail réalisé. Les verbes eurysémiques être, faire, faire être, faire faire,
par exemple, sont indispensables { l’interprétation et { l’intégrité sémantique
du discours mais aussi { l’expression de la modalité textuelle; c’est de même la
spécificité de l’organisation formelle et sémantico-stylistique de la phrase en
corrélation avec sa modalité graduelle et quelques autres moments.
Il serait difficile de trouver à la fin des mots qui soient plus réussis et
qui expliquent mieux la valeur du travail effectué par le docteur ès lettres Mme
Elena Prus, et qui permettent d’entrevoir plus facilement les orientations qu’il
ouvre, que les phrases à la page 214 : « L’œuvre de Proust est un roman où l’on
réfléchit constamment sur sa propre esthétique et analyse les rapports entre
l’écriture et la lecture, les deux composants de l’acte de création. Le lecteur est
appelé à chercher dans le roman de nombreuses vérités cachées… ». L’optique
choisie - la perspective poético-stylistique de la modalité - est la porte qui
conduit à la découverte de ces vérités.
133
O „cheie” de lectură la opera lui Marcel Proust
Mihaela MUNTEANU, conf. univ. dr.
Universitatea de Nord, Baia Mare
Abordarea proustiană se realizează prin principiul retoric care pro-
pune o nouă „cheie” de lectură la opera lui Marcel Proust, după cum men-
ționează și autoarea celei mai noi, dar în același timp mai incitante exegeze
Poetica Modalității la Proust, apărută la Ed. Ruxandra, 1998.
Elena Prus, autoarea acestei exegeze induce prin intermediul discur-
sului argumentativ de o mare forță științifică, o nouă abordare a poeticii prous-
tiene din perspectiva relației dintre teorie și literatură, ca o punere în abis a
relației: Proust teoretician și Proust scriitor.
Studiul este împărțit în două părți: „Modalitatea de la logică la lite-
ratură„ și partea a doua „În căutarea realului profund dincolo de aparențe”.
Prima parte are valoarea unui șapou informativ, care incită la lectură ca
model intermediar între titlu și textul propriu-zis. Cele două părți apar ca
centre de gravitație ce interferează: analiza poetico-stilistică inuzitată p}nă
acum și introducerea unei noi categorii, modalitatea. Partea I este folosită ca
argument. „Modalitatea, între logică și literatură” vizează o schimbare de optică
în sensul înțelegerii poeticii din „[ la recherche de temp perdu”. Surmontarea
celorlalte concepții despre romanul proustian a creat posibilitatea autoarei de
a încerca o abordare modernă din perspectiva modalității. Modalitatea devine
centru de emergență pentru înțelegerea complexității romanului proustian,
fiind analizat la toate nivelele de receptare ale textului: comunicativ-pragmatic,
funcțional-semantic, fonologic, morfologic, sintactic, semantic și stilistic. Acest
demers analitic are ca scop delimitarea principalelor repere în roman, concep-
ția fiind „multiperspectivismul modal al textului”. Analiza modalității creează
un program narativ potențial, unde autoarea identifică izotopii discursive,
constante ale unui parcurs de sens.
A doua parte, sub masca unei metafore este analizat textul romanului.
„În căutarea realului profund dincolo de aparențe” se vrea o intruziune în arta
literară prin fuzionarea literaturii cu teoria asupra romanului. Pe parcursul
mișcărilor previzionale, textul se deschide spre identificarea viziunii subiective
, ca premisă pentru interpretarea modală a romanului proustian prin
prezentarea celor trei indici narativi: persoana, timpul și modalitatea. Romanul
ca structură de lumi permite o intruziune prin vis și memorie, două metafore
de interpretare a realului. Visul este un semn al incipitului care proiectează
realitatea în afara artei, iar memoria definește rezultatul unui ciclu care redă
realitatea.” Pluridimensionalitatea timpului și extra-temporalitatea memoriei
este parcursul de sens pe care autoarea creează cele trei ipostaze Marcel
Proust-omul, Marcel Proust-autorul omniscient, Marcel Proust-creatorul. Aces-
te avataruri ale lui „je” proustian reconstruiesc relația semiotică de la nivelul
autoarei, put}nd fi identificate doar două ipostaze: autoarea creatoare și au-
toarea narator – un avatar narant al autoarei regăsit în secvențe care poartă
134
urma travaliului creator. Într-o adevărată erudiție proustiană, autoarea Elena
Prus presimte că în resorturile oculte ale textului exegetic se află harul creator,
o revelație prin concretul literei. Asemenea ipostazelor proustiene, unde după
o lungă căutare autorul și naratorul se identifică, autoarea își regăsește spiritul
creator în rezonanță cu textul.
O concluzie definitorie ar fi că: exegeza asupra poeticii modalității în
romanul proustian devine materie primă pentru romanul propriu-zis despre
Proust.
La diverse nivele structurate ale textului, începând cu acela al
limbajului ca parte concretă receptată intuitiv, se ajunge la particularitatea
romanului despre Proust, opera creată printr-un act de mise en abime asupra
relației creator-teoretician. Se observă acest lucru la nivelul studiului exegetic
în acea traducere prin concretețea literei, a fragmentelor de roman, unde
corpusul de texte din limba franceză devin termeni de referință pentru exegeza
propriu-zisă. Folosirea matricei limbii franceze în corpusurile de texte care
recuperau fragmente din roman și chiar mărturii ale autorului, Marcel Proust
este un prim pas pentru constituirea unui text cu o conștiință a istoricității sale
dată de limba franceză, limba matrice. Autoarea parcă ne-ar spune că nu se
poate face critica asupra operei proustiene fără înțelegerea particularităților
limbii franceze, de aceea exegeza pusă în discuție introduce în ecuația textului
critic și apelul la semnele poeticității recuperate în limba matrice, franceza. A
doua concluzie ar fi că: cel exilat în loco nu mai este autorul, ci teoreticianul
care își asumă datul unei fatalități clare, romancierul dublat de teoretician.
„Se afirmă despre Proust că deschide și închide o epocă a romanului al
cărui unic model se conține pe sine, în acest sens lucrarea critică despre
poetica modalității la Marcel Proust este expresia ființării operei proustiene
prin poetica limbii franceze în care opera însăși se recunoaște.
Sistemul de opoziții pe care este creat discursul argumentativ critic
asupra poeticii modalității la Proust definește relatarea autobiografică și mitic-
demitizată a operei proustiene, iar în structura de ad}ncime exegeza capătă un
soi de ermetism între sensul modalității recunoscute ca metafora creatoare
pentru romanul proustian și forma împietrită, recucerită a urmei exegetice.”
[Munteanu, Mihaela. O „cheie” de lectură la opera lui Marcel Proust. In: Agora:
Trimestrial de cultură și dialog interdisciplinar”. 2005, nr. 19, pp. 7.]
135
FILE DE ALBUM
Prorectorul pentru Cercetare Științifică și Studii Doctorale ULIM
Elena Prus. Pledoarii și Argumente
136
Elena Prus, coordonator de conferințe științifice
internaționale
Conferința științifică internațională „Paradigme ale culturii chineze –
fond valoric şi imagine civilizaţională”, 04.03.2011
Conferinţă internaţională prilejuită de aniversarea a 20 de ani de la fondarea ULIM
„Plurilingvismul și traducerea ca provocări ale globalizării”, 15-16.X.2012
Conferința internațională prilejuită de aniversarea a 25 de ani de la fondarea ULIM
„Universitas Europaea: spre o societate a cunoaşterii prin europenizare şi globalizare”,
16.10.2018
137
Elena Prus, Fondator al Colocviului Internațional
„La Francopolyphonie”, ULIM
Ediția IV: „Langue et cultures française en l’Europe de Sud-Est,
cu regretatul Rector fondator ULIM Andrei Galben
și Directorul adjunct ICFI Pierre Morel ”, 21.03.2009
Ediția IX: „L’interculturalité et la pragmatique { travers la linguistique,
la littérature, la traduction et la communication”, 28.03.2014
Ediția XIII: „Interconnexion des paradigmes et des approches
dans l’étude des langues-cultures”, 10.05.2018
138
Întrevederi cu ambasadori acreditați în RM la ULIM
Cu E. S. Peter Michalko,
Ambasador al UE în RM, 30.20.2018
Cu E. S. Dereck J. Hogan,
Ambasador al SUA în RM, 23.04.2019
Cu E. S. Pascal Le Deunff,
Ambasador al Franței în RM, 10.05.2018
139
Întrevederi cu ambasadori și delegații în/din străinătate
Cu E.S. Daniel Ioniță,
Ambasador al României, 17.05.2019
Cu E.S. Gheorghe Leucă, Ambasador al RM în Azerbaidjan
și cu E.S. Aurélia Bouchez, Ambasadoare a Franței în Azerbaidjan.
Baku, Art Tower Gallery, 27.04.2018
Cu E. S. Lee Yang-Goo, Ambasador al Coreei de Sud
cu reședință la Kiev, 18.04.2019
140
Expertize naționale și internaționale
Elena Prus, reprezentant oficial al RM în Comitetul de Program
al Comisiei Europene, Bruxelles (2014-2018)
Elena Prus, președinte Comisia de experți în Filologie, la decernarea
premiului „Cristalul Calității” de președintele ANACEC Andrei Chiciuc, 21.05.2019
Cu regretatul acad. Valeriu Canțer, președinte CNAA,
și Eric Brunat, Prorectorul Universității Savoie, Franța; ULIM, 2017
141
Dialoguri și partenariate manageriale
Cu Rectorul ULIM conf. univ. dr. Ilian Galben
Cu Rectorul Universității Northwest Normal Lanzhou, China,
prof. univ. dr. Zhang Junlong, 24.06.2019
Cu Președintele Universității „Apollonia” din Iași, România,
prof. univ. dr. Vasile Burlui
142
Elena Prus, Director fondator al Institutului de Cercetări
Filologice și Interculturale (2006-2016)
Atelier de dezbateri cu jurnalistul francez Pierre Archet
și Directorul Alianței Franceze Emmanuel Skoulios, 22.05.2018
Intrevedere cu Directorul regional AUF Mohamed Ketata și Directoarea
Antenei AUF la Chișinău Roxana Țurcanu-Tolomey, ULIM, 28.05.2018
Colocviul „Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere”, 18.10.2013
143
Lansări de carte la Institutul de Cercetări
Filologice și Interculturale
Prezentare pentru delegația Adunării Parlamentare a Francophoniei,
17.06.2013
Cu scriitoarea candiană Kim Thúy și
Directorul adjunct ICFI Victor Untilă, ULIM, 2013
Lansare de carte a discipolei dr. Carolina Dodu-Savca,
decan Facultatea Litere, 10.11.2016
144
Elena Prus, profesor asociat/invitat
Profesor invitat la Universitatea
Sorbonne Paris IV cu prelegerea „La
frontière : laboratoire dramaturgique
de/sur l’Europe de l’Est”, 08.11.2011
Cu Ambasadorul RM în Azerbaidjan
E. S. Gheorghe Leucă și Directorul
Institutului Francez în Azerbaidjan
Johann Schitterer
la Forul Francofon, Baku, 12.05.2018
Profesor asociat la Universitatea
„Apollonia”, Iași, România
(2013-2019)
145
Activități cu Școlile Doctorale și cu studenții
Cu membrii Școlii
Doctorale
Științe umaniste,
politice și ale
comunicării ULIM,
27.04.2018
Conferința științifică anuală
„Symposia Studentium”,
ediția 2019
Cu membrii Școlii Doctorale
în Științe economice, sociale
și tehnologii informaționale
ULIM, decembrie 2017
146
Participări la manifestări internaționale
La Organizația Mondială
a Proprietății Intelectuale,
Geneva, 26.06.2011
La Conferința „Belt and Road
Dialogue on Education:
Researche, Decision-making and
Innovation”,
Beijing, China, 26-29.11.2017
La Congresul Ligii
de Învățăm}nt din Franța,
Centrul de Congres
Pierre Baudis,
Toulouse, Franța,
26-27.06.2010
147
Participări în delegații oficiale
În delegația Ministerului
Culturii la Forumul
internaţional
„Cultura euroasiatică în
lumea nouă”,
Astana, Kazahstan,
15-16.06.2012
Cu Ion Negrei, Jose Luis
Dicenta, Gheorghe Postică
și Oleg Serebreian
la Muzeul Unirii din
Alba-Iulia, România,
13-14.VI.2008
Membri ai Ligii Internaționale
de Învățăm}nt, Educație şi
cultură Grandville, Franța,
27.06.2011
148
Colaborări memorabile cu savanți francezi
Cu legenda literaturii franceze
prof. Pierre Brunel,
Paris, 2011
Cu Jean-Luc Racine,
Directorul Fundației
Maison des Sciences de l’Homme,
Paris, mai 2011
Cu regretata prof. univ. A.-M. Houdebine,
la Universitatea Paris-Descartes, 2011
Cu prof. univ. Alain Vuillemain la
Universitatea Paris Creteil, 21.XI.2013
149
Întâlniri memorabile cu savanți români
Cu acad. Solomon Marcus,
ULIM, 02.09. 2013,
Sfârșit de toamnă cu regretatul prof.
Dumitru Irimia, conducător al primului
doctorat, la mănăstirea Dragomirna,
România, 2008
Cu acad. Răzvan Teodorescu,
Iași, România, 2013
Cu prof. univ. dr. Cristian Pîrvulescu,
Toulouse, Franța, 27.06.2010
150
Membru al Uniunii Scriitorilor
din Moldova și din România
Cu scritorul Vladimir Beșleagă
Cu A. Suceveanu și O. Serebrian
Cu Oleg Serebrean și Arcadie Suceveanu,
Moret sur Loing, Franța, martie 2013
Cu acad. Eugen Simion, Salonul
Internațional de carte, Chișinău, 2018
Cu acad. Mihai Cimpoi și
prof. Sergiu Pavlicencu în Comisia
de susținere a tezei de doctorat, 2008
Cu Victoria Fonari, acad. Valeriu Matei
și Carolina Dodu-Savca, BNRM, 2019
151
Salonul Internațional de Carte de la Paris, 2013
Cu scriitorul Matei Vișniec
Cu scriitorul Mircea Dinescu
Cu traducătorul Jean-Yves Conrad
La Editura PUF
152
Universul cărților
Premiată cu Ordinul ULIM (2013)
la biroul-bibliotecă al Institutului
de Cerccetări Filologice
și Interculturale, ULIM
Inaugurarea Salonului „Scientia”,
ULIM, ediția a XI-a, 22.02.2019
Cu directorul DIB ULIM
Irina Botnaru și scriitorul
Dumitru Maxim la Ziua
Internațională a Cititului
Împreună, 01.02.2019
153
Colaborări instituționale
Interviuri pentru
săpt}m}nalul„Timpul”
Președinte al Comisiei
de Licență și Masterat,
Universitatea de Stat a
Moldovei, 2017
Interviuri la Radio
Moldova
154
Familia ca axă reconfortantă
Panoramic Baku,
cu soțul, Cezar Secrieru, pictor,
2017
Cu fratele, Iurie Badâr, ex-ministru,
la poalele Rarăului, Rom}nia, 2018
Plimbare cu soțul și nepoata, Veronica
Badâr, pe malul lacului Leman,
Elveția, 2016
Cu soțul, Cezar Secrieru,
la Sacré-Cœur, Paris, 2013
155
CURRICULUM VITAE
Informaţii personale
Nume / Prenume Elena PRUS
Adresă(e) Republica Moldova, Chișinău
Telefon (+373)022 205984
E-mail(uri) elena_prus_ro@yahoo.fr
Naţionalitate(-tăţi)/ Rom}nă
Cetățenie Republica Moldova, România
Data naşterii 02.09.1959
Localitatea Dînjeni, Ocnița, Republica Moldova
Sex Feminin
Domeniul Științe umanistice
Aria ocupaţională Activitate de cercetare, didactică, managerială,
editorială
Experienţa
profesională
Din 2017
Prorector pentru Cercetare Științifică și Studii
Doctorale, Universitatea Liberă Internațională din
Moldova, Chișinău, Republica Moldova
Activităţi şi
responsabilităţi
principale
Activitate de cercetare, management, didactică,
editorială
Numele şi adresa
angajatorului
Ilian Galben, Rector ULIM, str. Vlaicu Pârcalab, 52,
MD-2012, Chișinău, RM.
Tipul activităţii
sau sectorul de
activitate
Învățăm}nt superior
Parcurs profesional
2016 Director adjunct pentru activitatea științifico-
enciclopedică Biblioteca Științifică Centrală
„Andrei Lupan” (Institut) a Academiei de Științe
a Moldovei;
2006-2016 Director-fondator al Institutului de Cercetări
Filologice și Interculturale, ULIM, Chișinău, RM;
2010-2019 Profesor universitar la Catedra Filologie
Romanică „Petru Roșca”, ULIM, Chișinău, RM;
156
1997-2005 Conferențiar universitar, Catedra Filologie
Franceză, Universitatea Pedagogică de Stat „Ion
Creangă”, Chișinău;
1998-2001 Decan Facultatea Limbi și Literaturi Străine, Unive
rsitatea Pedagogică de Stat „Ion Creangă”,
Chișinău, RM;
1996-1997 Lect. univ. sup., Catedra Literatura Rusă și Univer-
sală, UPS „Ion Creangă”, Chișinău, RM;
1986-1991 Lect. univ., Catedra Literatura Rusă și Universală,
UPS „Ion Creangă”, Chișinău, RM;
1981-1983 Lect. asist., Catedra Limbi Străine, Universitatea
Pedagogică de Stat „Alecu Russo” din Bălți, RM.
Educaţie şi formare
2001-2004 Studii doctorale la Academia de Ştiinţe a Moldovei;
2005 Doctor habilitat în filologie;
1991-1995 Studii postdoctorale la Universitatea „Al. I. Cuza”,
Iaşi, România;
1998 Doctor în filologie;
1976-1981 Universitatea de Stat din Moldova (Diplomă de
excelență);
1981 Studii universitare complete / Filolog. Profesor.
Traducător;
1966-1976 Școala medie nr.1 din Bălţi, RM;
1976 Studii medii (Medalie de aur).
Domenii de specialitate
Literatura universală şi comparată. Istoria literaturii franceze și francophone.
Teoria literaturii. Geo- şi socio-poetică. Studii Europene. Studii Interculturale.
Activitate didactică. Principalele cursuri ținute
- Literatura franceză și francofonă (ciclul licență, ULIM);
- Civilizația europeană/franceză (ciclul licență, ULIM);
- Poetica (ciclul masterat, UPS „Ion Creangă”/ ULIM);
- Hermeneutica (ciclul masterat, ULIM);
- Managementul şi elaborarea proiectelor (ciclul masterat, ULIM);
- Geocultura în spațiul francofon (ciclul masterat, UPS „Ion Creangă”, ULIM);
- Literatura franceză în contextul formării culturii literare (ciclul masterat, UPS
„Ion Creangă);
- Competența lectorală: formare, dezvoltare, evaluare (ciclul masterat, UPS „Ion
Creangă”, ULIM);
157
- Istoria literaturii franceze (ciclul masterat, UPS „Ion Creangă”);
- Istoria literaturii universale și comparate (ciclul licenţă, UPS „Ion Creangă”);
- Interpretarea textului (ciclul licenţă, UPS „Ion Creangă”);
- Construcția europeană (ciclul masterat, Universitatea de Studii Europene)
Profesor asociat
La Universitatea „Apollonia”, Iaşi (din 2013).
Cursuri la Facultatea de Ştiinţe ale Comunicării:
- Construcția europeană;
- Logica discursului narativ;
- Tehnici de redactare a unei lucrări științifice;
- Conceperea și elaborarea unei publicații;
- Limba rom}nă literară: norme și abateri.
Profesor invitat
- Agenția Universitară a Francofoniei, Tbilisi, Georgia (2019);
- Institutul Francez din Azerbaidjan, Baku (2018);
- Universitatea Paris-Sorbonne, Maison de la Recherche (2011);
- Fundația Maison des Sciences de l’homme / Rencontres 2011-2012 „Non-
lieux de l’exil” (2011) ;
- Centre National de la recherche scientifique. Institut des textes et manuscrits
modernes, Paris, France (Équipe Proust)/ École Normale Supérieure (2003).
Stagii de cercetare/ specializări/burse în țară și în străinătate
2019 Curs avansat de psihopedagogie universitară, ULIM;
2016 Centrul de Formare APSAP, Rom}nia, Programul de perfecționare
Fonduri Europene: instrumente, priorități și cerințe pentru accesarea
și implementarea proiectelor cu finanțare externă, Băile Felix,
România;
2013 Centrul Naţional de Cercetare Ştiinţifică, Paris;
2011 Fundaţia Maison des Sciences de l’Homme, Paris;
2005 Universitatea din Geneva
2002 Universitatea Marc Bloch, Strasbourg II, Franţa;
2002 Universitatea Sorbonne Nouvelle, Paris III;
2001 Consiliul Europei, Centrul de Studii Europene; Strasbourg, Franţa;
1999 Centrul European pentru Limbi Moderne, Graz, Austria
1997 Universitatea Illinois, Urbana-Champaing, SUA;
1985 Universitatea de Stat „Taras Şevcenco”, Kiev, Ucraina.
158
Volume de autor
- La Parisienne romanesque: mythe et modernité. Côte-Saint-luc, Québec-
Canada: Éditions Peisaj, 2019 (în curs de apariție);
- Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geocultural. Iași: Cartea Rom}nească
Educațional, Colecția „Eseuri”, 2019, 123 p.;
-Poetica modalităţii la Proust, ed. reprodusă. Iași: Tipomoldova, Colecția „Opera
omnia. Publicistică și eseu contemporan”, 2015, 240 p ;
- Literatura universală – transcendere a capitalului
cultural. București: Editura Fun-daţiei România de
Mâine, Colecția „Multilingvism și culturi în dialog”, 2014, 204 p. ;
- Proiecții interculturale în filologia contemporană (coautor). Chişinău: ULIM,
2014, 170 p.;
- La Francosphère littéraire et l’empreinte française. Chişinău: Pontos, 2013, 236
p.;
- Po(i)etosfere şi proiecţii hermeneutice. Chişinău: Foxtrot, 2009, 162 p.;
- Pariziana romanescă: mit și realitate. Iași, Institutul European, Colecția
„Academica”, 2006, 260 p.
- Poetica modalităţii la Proust. Chișinău: Ruxanda, 1998, 236 p ;
-Le verbe français. Grammaire et exercice de grammaire (coautor).
Chişinău: Ştiinţa, 1990, 184 p.
- Учебные задания по изучению сослагательного и условного наклонений
глагола в современном французском языке для студентов 1-3 курсов
(coautor). Кишинёв: КГУ, 1986, 60 стр.
Studii și articole
Peste 300 de titluri, care ţin de o amplă arie geografică (Franţa, SUA, Canada,
România, Belgia, Spania, Italia, Siria, Rusia, Polonia, Republica Moldova ș.a.).
Participări la congrese, simpozioane internaţionale
Organizator şi participant activ, cu comunicări în plen, la multiple simpozioane,
congrese, conferinţe, colocvii, reuniuni, branstorminguri, seminare ştiinţifice şi
practice, întruniri, traininguri, mese rotunde, din ţară şi de peste hotare. Dintre
acestea amintim selectiv prezența la centrele universiatre și științifice din:
Paris, Toulouse, Ex-Marseille, Sèvres
(Franța); Champaing Urbana (SUA); Beijing (China); Roma (Italia); Santander
(Spania); Beyrouth (Siria); Andorra (Andorra), Bucureşti, Iaşi, Cluj, Alba-Iulia,
Suceava, Craiova, Galaţi, Târgu-Mureș (România); Budapesta (Ungaria), Skopije
(Macedonia), Kiev (Ucraina); Sankt-
Petersburg (Federaţia Rusă); Sofia (Bulgaria); Astana (Kazahstan); Tbilisi
(Georgia); Baku (Azerbaidjan); Samarkand (Uzbekistan) ș.a.
Abilitare cu dreptul de conducător de doctorat
- la specialitatea Teoria Literaturii (Dispoziție CNAA nr. 49 din 08.05.2001);
- la specialitatea Literatura universală și comparată (Dispoziție CNAA nr.
1753D din 20.12.2012).
159
Teze de doctorat sub îndrumare susținute:
• Vasile Cucerescu. Teză de doctor „Universul urban în opera lui James
Joyce” (USM, 14.09. 2006).
• Carolina Dodu-Savca. Teză de doctor „Problemele căutării Sinelui în eseul
secolului al XX-lea” (USM, 17.06.2009).
• Maria Rada Alexe. Teză de doctor „Identitatea romanului balcanic” (AȘM,
29.10.2010).
• Jozefina Cușnir. Teză de doctor habilitat „Umanizarea mitului în proza
intelectuală a secolului al XX-lea: relevarea unui fenomen literar” (USM,
26.02.2019)
Referent
Referent oficial și membru în Consiliile științifice specializate de
susținere la peste 50 de teze de doctor şi doctor habilitat, inclusiv în străinătate
(Franța, Rom}nia).
Activitate editorială și redacțională
- Revista științifică categoria B+ „Francopolyphonie” (redactor-șef–fondator,
2006-2018);
- Revista științifică categoria B+ „Intertext” (redșef fondator, 2007-2017; din
2018 - director publicație);
- „Studii Europene”. Cu suportul Programului Erasmus+ al Uniunii Europene,
ECSA Moldova (redactor-șef din 2006);
- Editura „Cartea Rom}nească Educațional”, Iași, România (Consilier editorial
din 2018);
- „Revista „Lecturi filologice” (redactor-șef – 2006);
- „Symposia Professorum. Seria Filologie”, ULIM (2006);
- „Symposia Studentium et Masterandum. Seria Filologie” (edițiile 2007-2014);
- Pierre Morel. „Pour une francophonie réaliste”. Chişinău: ULIM, 2008;
- Ion Manoli. „Dictionnaire des termes stylistiques et poétiques” (II- ème
édition revue et augmentée). Chişinău: ULIM, 2012
- „Creativitate și putere de schimbare. Studiu bibobibliografic în onoarea
doctorului habilitat Margarita Daver”. Chişinău: ULIM, 2015 ș.a.
Activitate în comitete științifice ale revistelor
-„International Journal of Communication Research”, Academy of Romanian
Scientists, „Apollonia” University of Iași;
-„Bulletin of Integrative Psychiatry”, New Series, Iași, Socola Institut;
-„Analele Universității din Craiova, seria Științe filologice”;
-„Analele Universității „Spiru Haret” (București), seria Științe filologice;
- „Communication intreculturelle et littérature”, Universitatea „Dunărea de
Jos”, Galați;
-„Metaliteratură”, AȘM;
160
-„Alloquor. Studia Humanitatis Iassyensia”, Universitatea „Al. I. Cuza”, Iaşi;
-„Acta Universitatis Danubius”, seria Comunication, Galaţi;
Analele „Mélanges francophones”, Universitatea „Dunărea de Jos”, Galaţi;
-„Europa”, Novi Sad;
-„Journal of Humanistic and social Studies”, Universitatea „Aurel Vlaicu”, Arad;
-„International Journal of Communication Research”, Academy of Romanian
Scientists, -„Apollonia” University of Iași;
-„Bulletin of Integrative Psychiatry”, New Series. Iași, Socola Institute;
„Enciclopedica. Revistă de istorie a științei și studii enciclopedice”, AȘM.
Proiecte
-„Educaţia de gen”, membru al echipei (Fundaţia „Soros, 1999-2001);
- „Educația pentru democrație într-o societate democratică”, coordonator de
proiect (Consiliul Europei, 2001-2001);
- „Itinerarii hispanice”, co-coordonator de proiect (Ministerul Relațiilor
Externe și al Cooperării din Spania, 2011, 2012);
- „Paradigme ale culturii chineze”, co-coordonator de proiect (Institutul
Confucius, 2011-2012)
-„Relația știință (medicină, psihologie, filozofie) – arte (literatură, muzică, arte
plastice) în diferite epoci (sec. XIX-XXI) ”, membru al echipei (Universitatea
„Apollonia” din Iași, 2012-2015);
- „Francopolifonie”, coordonator de proiect (Agenția Universitară a
Francofoniei, Ambasada Franței în RM, Alianța Franceză, 2006-2019);
-„Interculturalitatea – interconexiuni culturale, identitare şi transfrontaliere”,
coordonator de proiect instituțional (Universitatea „Apollonia” din Iași, 2015-
2019);
-„Multilingvism, contrastivitate și comunicare interculturală”, coordonator de
proiect instituțional (ULIM, 2011-2019).
Expertiză
- Preşedinte al Comisiei de experţi pentru disciplina „Limbi străine” a
Ministerului Educației și Științei al Republicii Moldova (1999-2001);
- expert al Centrului European de Limbi moderne al Consiliului Europei,
state ne-membre (1999-2001);
- membru al Grupului de experţi al Consiliului Europei în promovarea
demersului integrat în problema genurilor la şcoală, Direcţia Generală
a Drepturilor omului (2001-2003);
- expert asociat al Biroului Europa Centrală şi Orientală al Agenţiei Universitare
a Francofoniei (2004-2010);
- membru evaluator al Consiliului Național de Expertiză (din 2013-2016);
- reprezentant oficial al Republicii Moldova în Comitetul de Program
al Comisiei Europene, Bruxelles (2014-2018);
- expert IP Agenția Națională pentru Cercetare și Dezvoltare (2016-2018);
- membru al Comisiei de evaluare a revistelor științifice, Consiliul Suprem
161
pentru Știință și Dezvoltare Tehnologică (2016-2018);
- membru al Consiliului pentru Dezvoltare Strategică Instituțională al
Universității Pedagogice de Stat „Ion Creangă”(din 2017);
- expert Agenția Națională pentru Asigurare a Calității în Educație și Cercetare
(2017-2018);
- membru al Comitetului de concurs naţional „Teza de doctorat de excelenţă
a anului 2018”;
- președinte Comisia de experți în Filologie, Agenția Națională pentru Asigurare
a Calității în Educație și Cercetare (din 2018).
Afilieri la uniuni de creație, societăți, asociații
- Asociaţia de Literatură Generală şi Comparată din România (din 2000);
- Asociaţia internaţională a profesorilor de limbă franceză (filiala
moldovenească (2001-2003 - Vicepreşedinte);
- Grupul „Toniţa Art Grup”, Suceava, Rom}nia (din 2007- 2010);
- Biroul Permanent al Consiliului administrativ al Ligii Internaţionale
de Învăţământ, Educaţie şi Cultură (2007-2010);
- Uniunea Scriitorilor din Moldova (din 2008);
- Uniunea Scriitorilor din România (din 2008);
- Adunarea Secţiei de Ştiinţe socio-umane a AŞM (2008-2013);
- Uniunea Internaţionale a Jurnaliştilor (2010);
- Comitetul Ştiinţific Internaţional al Centrului de Cercetare Interdisciplinară
a Literaturilor şi Culturilor (CRILIC), afiliat la institutul de Studii
Interdisciplinaritate în Ştiinţe Socio-Umane (IISHSS), New York şi Addleton
Presses (New York) (din 2011);
- Centrul de cercetare structurat in jurul revistei ESSACHESS Journal for
Communications Studies (din 2011);
- Asambleea Generală a Academiei de Științe din Moldova (2013-2018).
Alte experiențe
- Scenarii pentru emisiuni literare Biblioteca de aur la TV Moldova (1990-
1993);
- Management expoziții artistice internaționale (Franța, Elveția, Germania,
Rom}nia, Azerbaidjan, Georgia, RM ș.a.);
- Vice-președinte al Organizației de Femei a Partidului Liberal (2009-2015);
- Director al Institutului Studii Liberale (2012-2013);
- Referent Relații externe, Uniunea Scriitorilor din Moldova (2013);
- Vicepreședinte Centrul Cultural „ARTELIT” din Republica Moldova (din
2018).
Distincții
- Medalia ULIM „15 ani de ascensiune” (2007);
- Diploma Ministerului Educaţiei al Republicii Moldova (2004; 2005);
- Diploma de gr. II a Guvernului Republicii Moldova (2009);
- Medalia ULIM cu prilejul jubileului de cincizeci de ani (2009);
162
- Diplomă de recunoştinţă a Consiliului Naţional de Atestare şi Acreditare
(2012);
- Diplomă de excelență a Universității „Apollonia” din Iași (2012-2013);
- Ordinul ULIM (2013);
- Premiul Vectorul European al Primăriei Municipiului Chișinău din cadrul
Salonului Internațional de Carte Chișinău (2013);
- Diplôme d’excellence et de reconnaissance de la Ligue culturelle pour l’Unité
des Roumains de partout /Département Moldova (2015);
- Diploma Consiliului Național pentru Acreditare și Atestare (2014);
- Premiul Vasile Coroban al Salonului Internațional de Carte, Chișinău (2015);
- Premiul Național GALEX la nominalizarea Cel mai bun filantrop al
Bibliotecii Naționale (2016);
- Premiul Uniunii Scriitorilor Relații culturale pe anul 2015 pentru
promovarea literaturii europene și universale;
- Diplomă de excelență pentru merite excepționale în cadrul Galei
personalităților feminine din ultima sută de ani, Proiect cu sprijinul Municipiului
Suceava și al Consiliului Local Suceava (2018);
- Diplomă de onoare Patrimoniul cultural în anul Centenarului reflectat în
producțiile de televiziune (EDUNext, 2018);
- Premiul Cristalul Calității în domeniul cercetării al Agenției Naționale
de Asigurare a Calității în Educație și Cercetare (ANACEC), 2019;
- Medalia Academiei de Științe a Moldovei „Nicolae Milescu Spătarul” (2019).
Premii de stat - Ordinul Gloria Muncii (2012).
Titluri onorifice - Profesor onorific al Asociaţiei Profesorilor de
Limbă Franceză din Republica Moldova (2004);
- Membru de onoare al Asociaţiei socioculturale
Fenêtres Francophones, Paris (2000).
Competenţe/ abilităţi
sociale/aptitudini
organizatorice
- Management cercetare;
- organizare manifestări internaționale;
- coordonare și editare publicații;
- Profesionalism, responsabilitate;
- Abordări transversale.
Aptitudini şi
competenţe personale
- Conștiință critică și autocritică;
- Spirit de echipă, dar și de lider;
- Sociabilitate și flexibilitate relațională;
- Capacitate de adaptare în medii multiculturale.
163
VOLUME DE AUTOR
Chişinău: Știința, 1990 Chişinău: Ruxanda, 1998 Iași: Inst. European, 2006
Chişinău: ULIM, 2009 Chişinău: Pontos, 2013 București: Fundaţia
România de Mâine, 2014
Chişinău: ULIM, 2014 Iași : Tipo Moldova, 2014 Iași : Cartea Românească
Educațional, 2019
164
VOLUME COORDONATE
Chişinău: ULIM, 2019 Chişinău: ULIM, 2012 Chişinău: ULIM, 2012
Chişinău: ULIM, 2011 Chişinău: ULIM, 2012 Chişinău: Prut
Internațional, 2011
Chişinău: ULIM, 2012 Chişinău: ULIM, 2015 Chişinău: ULIM, 2015
165
Symposia Masterandum et Studentium: Seria Filologie
VOLUME EDITATE
s. a.
Chișinău-Strasbourg:
Pontos, 2001
Chișinău-Strasbourg:
Pontos, 2003
Chișinău: ULIM, 2009
Chișinău: ULIM, 2006
166
Elena Prus - redactor-șef revista științifică Lecturi Filologice (ULIM, 2006)
Redactor-șef fondator revista științifică La Francopolyphonie (ULIM, 2006-2015)
Redactor-șef fondator, director revista științifică Intertext (ULIM din 2007)
Redactor-șef (din 2006) revista Studii Europene (ECSA Moldova),
cu suportul Programului Erasmus+ al Uniunii Europene
167
PALMARES BIBLIOGRAFIC (DUPĂ 2009)
Lucrările anterioare au fost incluse în biobilografia
Symphonie en Philologie Majeure: Studium in honorem Elena Prus
(Chișinău, ULIM, 2009)
VOLUME DE AUTOR
2009
1. Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice / Elena Prus ; Univ. Liberă
Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău :
ULIM, 2009. – 161 p. – ISBN 978-9975-101-18-9.
2013
2. La Francosphère littéraire et l’empreinte française / Elena Prus ; Univ.
Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; red. :
Pierre Morel ; resp. ed. : Victor Untilă. – Chişinău : ULIM, 2013. – 234 p.
– ISBN 978-9975-51-426-2.
2014
3. Literatura universală : transcendere a capitalului cultural / Elena Prus.
– București : Fundaţia România de Mâine, 2014. – 204 p. – (Colecția
„Multilingvism și culturi în dialog”). – ISBN 978-606-20-0139-1.
4. Proiecții interculturale în filologia contemporană / Elena Prus, Victor Untilă /
Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. –
Chişinău : ULIM, 2014. – 170 p. – ISBN 978-9975-124-46-1.
2015
5. Poetica modalităţii la Proust. – Ed. a 2-a / Elena Prus. – Iași : Tipomoldova,
2015. – 240 p. – (Colecția „Opera Omnia. Publicistică și eseu contemporan”).
– ISBN 9975-72-012-9.
2019
6. Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geocultural : Vol . 1 / Elena
Prus. – Iași : Cartea Rom}nească Educațională, 2019. – 121 p. –
(Colecția „Eseuri”). – ISBN 978-606-8982-79-3.
168
ARTICOLE, STUDII, RECENZII
Articole științifice în volume colective
2009
7. Balkan Reflections on some Moldavian Postmodern Writers / Elena
Prus, Maria Alexe // Езикознание и литературознание. Научни
Трудове на Русенския Университет / Русенки Университет «Ангел
Кънчев». – Русе, 2009. – Tом. 48, (Cерия 6.3). – P. 76-80. – ISSN 1311-
3324. - Mod de acces : <http://conf.uni-ruse. bg/bg/docs/cp09 /6.3
/6.3-14.pdf>. – Accesat la 20 iun. 2019.
8. Cioran, un spirit în exil metafizic / Elena Prus // Formes textuelles de
la communication : De la production à la réception. Mélanges
francophones : Actele colocviului şt. intern. – Galaţi : Galaţi University
Press, 2009. – Fasc. a 23-a. – P. 249-257.
9. Complexul etnic cultural românesc : modelul Cioran / Elena Prus //
Cultura şi imaginea rom}nilor în lume : simp. naţ., 29 mai 2009, Iaşi. –
Ed. a 9-a / Univ. de Medicină şi Farmacie „Gr. T. Popa”, Fac. de Medicină
Generală. – Iaşi : Demiurg, 2009. – P. 127-135.
10. Homo fabulator – l’accreditation par l’ecriture / Elena Prus //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus /
alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009.
– P. 42-48.
11. Hypersigne du sonnet de Paul Micla / Elena Prus // Écrivains
d’expression française de l’Europe du Sud-Est : Les Écrivains du Sud-
Est Européen enquête d’identité. – Bucureşti : Fundaţa Rom}nia de
Mâine, 2009. – P. 87-96.
12. L’affirmation de l’identité-palimseste par l’écriture / Elena Prus //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus /
alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009.
– P. 26-30.
13. L’imaginaire dans l’oeuvre de Marcel Proust / Elena Prus // Symphonie
en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus / alcăt. : Natalia
Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de
Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 10-18.
169
14. L’incertitude, marqueur emblématique de l’écriture de Cioran / Elena
Prus // La Francopolyphonie : Langue et Culture Françaises en Europe
de Sud–Est = Francopolifonia : Limba şi Cultura Franceză în Europa de
Sud–Est : Anu. / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol.
şi Interculturale ; coord. şt. : Pierre Morel, Elena Prus. – Chișinău :
ULIM, 2009. – P. 140-144.
15. La mode en tant que po(i)étique de la création / Elena Prus // Discours
et images. – Iaşi : Demiurg, 2009. – P. 169-187.
16. La mode en tant que po(i)étique de la création / Elena Prus //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus /
alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2009.
– P. 48-59.
17. La recherche universitaire entre vocation et oblication / Elena Prus //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus /
alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009.
– P. 31-36.
18. La recherche universitaire entre vocation et obligation / Elena Prus //
La méthodologie de la recherche scientifique - moyen d’une meilleure
valorisation de l’intelligence des débutants dans la recherche. Actes du
colloque international, Bucarest, 18-19 sept. 2008 ; coord. : M.
Rădulescu. – Bucarest : Ars docendi, 2009. – P. 15-22.
19. La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et modernité /
Elena Prus // Parcours féminin. L’Intellectuelle / Univ. Liberă Intern.
din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : Foxtrot,
2009, – P. 324-348.
20. Le dialogue des cultures dans la prose de Bessarabie : Victor Banaru /
Elena Prus // Dialogue des culture chez les écrivains balkaniques
d’expression française : Actele colocviului ştiinţific internaţional. –
Bucu-reşti : Ed. Fundaţiei Rom}nia de Mâine, 2009. – P. 43-46.
21. Le doute, margueur emblematique de l'écriture de Cioran / Elena Prus
// Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus /
alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009.
– P. 37-42.
170
22. Le modèle francais d'emancipation feminine : valeurs et paradoxes /
Elena Prus // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem
Elena Prus / alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă
Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău :
ULIM, 2009. – P. 19-25.
23. Le mythe de l'identité française: mythopo(i)esis et intertextualité /
Elena Prus // Marques identitaires et phénomènes de metissage dans
l'espace francophones. – Craiova : Universitaria, 2009. – P. 116-123.
24. L'incertitude, marqueur emblématique de l'écriture de Cioran / Elena
Prus // La Francopolyphonie : Langue et Culture Francaises en Europe
de Sud–Est = Francopolifonia : Limba şi Cultura Franceză în Europa de
Sud–Est : Anu. / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol.
şi Interculturale ; coord. şt. : Pierre Morel, Elena Prus. – Chișinău :
ULIM, 2009. – P. 140-143.
25. Parisul ca spectacol rom}nesc al modernităţii / Elena Prus // Oraşul şi
literatura. – Bucureşti : Art, 2009. – P. 135-144.
26. S’écrire en français : le testament littéraire de Victor Banaru / Elena
Prus // Nomadismes et croisements francophones : actes de colloque
intern., Craiova, 2009 / L’Univ. de Craiova, Roumanie ; Les Arhives et
Musee de la Lit. de Bruxelles, Belgique. – Craiova : Universitaria, 2009. –
P. 231-241.
27. The language phenomena as the reflection of social and cultural
differance / Elena Prus // Актуальные проблемы экономики и
новые технологии преподавания (Смирновские чтения) = Actual
problems of economy and new technologies of teaching (Smirnovskie
chteniya: материалы 8-й междунар. науч.-практ. конф., 11-13 мар.
2009, Санкт – Петербург / Межрегион. образоват. консорциум
России ; Междунар. Акад. Наук ; Высш. Шк. – Санкт-Петербург :
Изд-во МБИ, 2009. – Т. 1. – P. 139-142.
2010
28. Dramaturgia despre emigrare : transhumanţa culturală basarabeană /
Elena Prus // In Parcours interculturel. Être et devenir. – Montreal :
Peisaj, 2010. – P. 324-348.
29. L’hermeneutique du pouvoir dans l’oeuvre de Herta Muller / Elena
Prus // La Francopolyphonie : langue, littérature, culture et pouvoir =
Francopolyphonie : limba, literatura, cultura şi puterea : Anu. / Univ.
Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ;
171
red. șef : Pierre Morel. – Chişinău : ULIM, 2010. – Nr 5. - P. 139-149. –
Abstract în lb. rom., fr. şi engl. – Referinţe bibliogr. : p. 149.
30. Rescrierea literaturii universale din perspectiva gastronomică / Elena
Prus // Literatură şi gastronomie : [Simp. interuniv., prilejuit de
consemnarea a 40 de ani de activitate a Catedrei de Lit. Universală de la
Univ. de Stat din Moldova, 4-5 dec. 2009, Chişinău] / Univ. de Stat din
Moldova. – Chișinău : CEP USM, 2010. – P. 152.
31. Мериме и восточноевропейская литература / Elena Prus // Cultură
şi comunicare în spaţiul unitar european = European and Commu-
nication in Unitary European Space = Culture et Communication dans
l’espace unitaire européen : [materialele conf. şt. intern., 2010, Iaşi]. –
Iaşi : Ed. Universitară „Al. I.Cuza”, 2010. – P. 46-49.
2011
32. Argument / Elena Prus, Iurie Colesnic // Femeia, un argument al
libertăţii / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi
Interculturale. – Chișinău : Prut Internaţional, 2011. – P. 5.
33. Tatiana Potâng : Libertatea omului modern ca multitudine
contradictorie de puncte de vedere / Elena Prus, Valentin Crudu //
Femeia, un argument al libertăţii / coord. : Elena Prus, Iurie Colesnic –
Chişinău : Prut Internaţional, 2011. – P. 92-96.
34. Géographie des lectures de la singularité française : le regard de
l’Europe de l’Est / Elena Prus // L’interculturalité à travers la lin-
guistique, la littérature et la traduction / Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercetări Filologice şi Interculturale. – 2012. – Vol. 2.
– P. 23-24.
35. La théâtralisation du verbal et du non verbal dans le langage de la
femme parisienne / Elena Prus // La Francopolyphonie : Des langues
aux langues -cultures : nouveaux enjeux, nouvelles pratiques =
Francopolyphonie : De la limba la limbă-cultură : noi practici, noi
provocări : Anu. / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet.
Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2011. – Nr 6. – P. 59-75.
36. L’écriture de la théatralité féminine / Elena Prus // In Gender Studies
in the Age of Globalization. The Abstracts of the Conference : [2011,
Bucharest] / Spiru Haret Univ. ; red. : Anna Babka, Marianne Baudin,
Bouchra Benbella [et al]. – Bucharest : Univ. Spiru Haret, 2011. – P. 179.
37. Perspectiva textului infinit : Borges, între intertextualitate și hipertext /
Elena Prus // Itinerarios hispánicos. Interculturalidad a través de la
172
traducción, la lingüística y la literatura = Itinerarii hispanice.
Interculturalitatea prin prisma traducerii, lingvisticii şi literaturii :
[Colocviu intern., 8 apr. 2011, Chişinău] / Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău, 2011. – P.
322-331.
38. Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice. Chinese Painting as
a Po(i)etics of Symbolic meenings / Elena Prus, Cezar Secrieru //
Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională :
Conf. intern., 4 mart. 2011, Chişinău ; Univ. Liberă Intern. din Moldova,
Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2011. – P. 36-
41.
39. Studiile de gen : identitate, egalitate şi diferenţă de gen / Elena Prus //
Femeia, un argument al libertăţii ; Univ. Liberă Intern. din Moldova,
Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : Prut International,
2011. – P. 19-28.
2012
40. Avant-propos / Elena Prus // La liberté de la création au féminin /
Univ. Libre Intern. de Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ;
dir. publ. : Andrei Galben. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 7-9.
41. Herta Müller : hermeneutica dictaturii / Elena Prus // Literatura în
totalitarism şi post-totalitarism : teorii, practici şi politici de repre-
zentare : Colocviu şt. literar cu participare intern. Chişinău. – 2012. – P.
19-28. – Mod de acces : <http://filologieromanica.ulim.md/wp-
content/uploads/2012/10/PROGRAM_Conferinta_15-16_octombrie-
_2012_FINAL.pdf.> – Accesat la 20 iun. 2019.
42. In(di)vizibilul efemer / Elena Prus // Le comparatisme linguistique et
littéraire – parcours et perspectives : In honorem Ion Manoli / Univ.
Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. –
Chişinău : ULIM, 2012. – P. 12.
43. Introducere / Elena Prus // Ion Manoli. Dictionnaire des termes stylis-
tiques et poétiques. – Chișinău : Epigraf. – P. 3-4.
44. La Femme Nouvelle et les paradoxes de l’émancipation française /
Elena Prus // La liberté de la création au féminin / Univ. Libre Intern.
de Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei
Galben. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 185-192.
45. La Parisienne : une vision comparatiste dans le roman du XIXème siècle
/ Elena Prus // Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et
173
perspectives. In honorem Ion Manoli / Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2012.
– P. 130-142.
46. La Parisienne : Personnage emblématique de la modernité / Elena Prus
// La Francopolyphonie : L’interculturalité { travers la linguistique et la
littérature / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi
Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2012. – Nr 7. – P. 144-159.
47. La Parisienne : une vision comparatiste dans le roman du XIXème
siècle / Elena Prus // Le comparatisme linguistique et littéraire –
parcours et perspectives : In honorem Ion Manoli / Univ. Liberă Intern.
din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM,
2012. – P. 130-142.
48. Modernity emblematic character : „the Parisian women” / Elena Prus,
Maria Alexe // Modern Approaches to Gender Studies Equality through
assumed Differences ; coord. : S. Chirimbu, M. Alexe. – Utah (SUA) :
Ecko, 2012. – P. 232-240.
49. Paradigma Vieru : dimensiunea traducerii / Elena Prus // Poetul din
stele. – Toronto : [S. n.], 2012. – P. 101-107.
50. Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice / Elena Prus, Cezar
Secrieru // Paradigms of Chinese Culture – background values and the
Image of Civilization = Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi
imagine civilizaţională : Conf. intern., 4 mar. 2011, Chişinău / Univ.
Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filologice şi Interculturale ;
dir. ed. : Andrei Galben. – Chişinău : Pontos, 2012. – P. 36-41.
51. Vivre au paradis de Brahim BENAÏCHA : la proxémique comme intrigue
et le personnage territorialisé / Elena Prus // Ou en est la littérature
«beur». – Paris : L’Harmattan, 2012. – P. 112-127.
52. Vivre plusieurs civilisations : mixité culturelle et linguistique / Elena
Prus // Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării : de la
învăţăm}nt la politici lingvistice şi culturale. Programul conf. intern.,
15-16 oct., Chișinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet.
Filol. şi Interculturale ; dir. ed. : Andrei Galben. – Chișinău : ULIM, 2012.
– P. 61.
53. Испаноязычный ракурс межкультурных исследований / Elena Prus
// Диалог культур России - Востока - Запада в образовательной
среде. – Москва : ФГНУ ИХО РАО, 2012. – P. 100-102.
174
2013
54. (Re)Defininfg and (Re)Configuration of Borders in the Drama of the
South-Eastern Europe / Elena Prus // Studies on literature, discourse
and multicultural dialogue. – T}rgu Mureș : Ed. Arhipelag XXI, 2013. –
P. 816-824.
55. Alocuțiune de deschidere / Elena Prus // Esturi şi Vesturi : Literatură,
filosofie, cultură : Conf. șt. intern. – Chişinău : CEP USM, 2013. – P. 19-
21.
56. Antologie de referințe critice / Elena Prus // Aliona Grati în dialog cu
Mihai Cimpoi : Sunt om devenit un destin. – Chișinău : Prut
Internațional, 2013. – P. 154-155.
57. Capitalul cultural european şi diversitatea culturală / Elena Prus //
Studii europene, numărul 1, “E-institute” (cu sprijinul Subprogramului
Jean Monnet din cadrul Programului de Învăţare de-a Lungul Vieţii al
Uniunii Europene URL). – P. 191-197. – Mod de acces: <http://
studiieu.org/publications>. – Accesat la 20 iun. 2019.
58. Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale - interfaţa ULIM în
parcursul devenirii filologice şi interculturale / Elena Prus, Victor
Untilă // Publicaţiile Facultăţii de Litere - patrimoniu documentar
valoros (1993-2013). – Chişinău : ULIM, 2013. – P. 42-49.
59. Jocul de roluri în societatea urbană franceză de la sf}rșitul secolului al
XIX-lea / Elena Prus // Caiete de Antropologie Istorică. Revistă
semestrială publicată de Seminarul de Antropologie Istorică al
Facultății de Istorie și Filosofie din cadrul Universității „Babeș-Bolyai”.
– Cluj-Napoca. – 2013. – Nr 1/2. – P. 261-273.
60. L’écriture de la théatralité féminine / Elena Prus // Gender Studies in
the Age of Globalisation ; edit. : R. Mihailă, E. Oktapoda, N. Honicker. –
New-York : Addleton Academic Publishers, 2013. – Vol. 9. – P. 79-93.
61. L’écriture de la thé}tralité féminine / Elena Prus // Gender Studies in
the Age of Globalization. – New-York : Addleton Academic Publishers,
2013. – P. 79-93.
62. La dynamisation de la pratico-théorie de la traduction en République
de Moldova / Elena Prus // Universalizarea scriitorilor basarabeni prin
traducere : Programul Colocviului cu participare internaţională, 18 oct.
2013, Chișinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol.
şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2013. – P. 24-25.
175
63. La femme parisienne comme mythosphère / Elena Prus // Gender
Studies in the Age of Globalization ; editors : Ramona Mihailă, Efstratia
Oktapoda, Nancy Honicker. – New-York : Addleton Academic
Publishers, 2013. – Vol. 9. – P. 167-181.
64. Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise /
Elena Prus // Littératures en langue française : Histoire, Mythes et
Création : Colloque intern. francophone et multilatéral : Résumés. –
Paris : Université de Paris-Est Créteil, 2013. – P. 31-32.
65. Le recyclage comme originalité reformulée : les sonnets de Paul Miclău
/ Elena Prus // Recyclage et décalage. Ésthetique de la reprise dans les
littératures
francaise et francophone. Études reunies et presentées par Rénata
Jakubczuk et Anna Maziarczyk. – Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu
Marii Curie-Skłodowskiej, 2013. – P. 279-289.
66. Migrarea : grandoarea și mizeria iluziilor / Elena Prus // Diaspora
culturala rom}nească : paradigme lingvistice, culturale și etnofolclorice
; coord. : Ofelia Iachim. – Iași : Alfa, 2013. – P. 341- 353. – ISBN 978-
606-540-037-5.
67. Nomadismul ritmat de Istorie în proza Noului Quebec / Elena Prus //
La Francopolyphonie : L’interculturalité et la mondialisation
sémiotique à travers la littérature et la communication / Univ. Liberă
Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău :
ULIM, 2013. – Nr 8. – P. 27-35.
68. Spectacolul muzealizării lumii în societatea post/postmodernă / Elena
Prus // Anuarul Muzeului Literaturii Rom}ne Iași. – 2013. – An. VI. – P.
106-114.
69. Unitatea paradoxală a culturii europene : universalitatea valorilor co-
mune şi diversitatea expresiilor / Elena Prus // Esturi şi Vesturi :
Literatură, filosofie, cultură : Conf. șt. intern. 31 mai-1 iun. 2013. –
Chişinău : CEP USM, 2013. – P. 35-46.
2014
70. Culturile de interferență ale Europei și dramaturgia rom}nă actuală /
Elena Prus // Filologia secolului al XXI-lea. Creativitatea lingvală : de la
semn la text : Colocviul intern. – Ed. a V-a, Bălți. – Bălți : Pim, 2014. – P.
448-457.
176
71. Discurs inaugural / Elena Prus // Omul nou al Europei : modele,
prototipuri, idealuri : Conf. șt. intern., 2014, Chișinău. – Chișinău : CEP
USM, 2014. – P. 16.
72. General aspects of romanian painting in 1960-1980 / Elena Prus, Cezar
Secrieru // Globalization and intercultural dialogue : multidisciplinary
perspectives. – Târgu-Mureş : Arhipelag XXI Press, 2014. – P. 499-505.
73. Le manifeste todorovien „La Littérature en péril” et l’(auto)conscience
de la critique littéraire : [rezumat] / Elena Prus // La
Francopolyphonie. L’Interculturalité et la pragmatique { travers la
linguistique, la littérature, la traduction et la communication : Colloque
intern., 2014, Chișinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din Moldo-
va ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2014. – P.
49.
74. Migrantul : personajul nou al Europei de Est / Elena Prus // Omul nou
al Europei : modele, prototipuri, idealuri : Conf. șt. intern., 2014,
Chișinău. – Chișinău : CEP USM, 2014. – P. 81-95.
75. Spectacolul muzealizării lumii în societatea post/postmodernă / Elena
Prus // Anuarul Muzeului Literaturii Rom}ne, Iași. – 2014. – An. VI. – P.
106-114.
76. Visul şi memoria – metafore proustiene ale imaginaţiei / Elena Prus //
Istoria recentă altfel : perspective culturale ; coord. : A. Mihalache, A.
Ciofl}ncă. – Iași : Ed. Universității „Al. I. Cuza”, 2013. – P. 997-1008.
2015
77. L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble /
Elena Prus // La francophilophonie roumaine – une réalité à vivre
(repère et essaie). – Iași : Demiurg, 2015. – P. 13-31.
78. L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble :
[rezumat] / Elena Prus // La Francopolyphonie : L'interculturalité et
l'herméneutique á travers la linguistique, la littérature, la traduction et
la communication, colloque intern., 2014, Chişinău / Univ. Liberă
Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău
: ULIM, 2015. – P. 47.
79. Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise /
Elena Prus // Les littératures en langue française. Histoire, Mythe et
Création. Presses universitaires de Rennes. – Paris, 2015. – P. 767-776.
177
80. Le Nouveau roman français : perspective de la didactique universitaire
/ Elena Prus // Acta didactica : Interconexiunea paradigmelor didactice
și metodologice în predarea limbilor străine : Materialele Seminarului
metodologic din 21 ian. 2015. – Ed. a 5-a / Univ. Liberă Intern. din
Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; red. şt. Inga Stoianova.
– Chișinău : ULIM, 2016. – P. 194-209.
81. Métamorphoses (meta)narratives du peuple fluide dans la vision du
Matéi Visniec / Elena Prus // Limbaje și comunicare XIII. Dinamica
limbilor și literaturilor în epoca globalizării. Part. I. – Iași : Demiurg,
2015. – P. 320-333.
82. The Feminine Dimension of the Literary Canon from the perspective of
Gender Equality / Elena Prus // Social and Academic Policies for
Women. Procedings of the International Conference, 10-13 sept 2015.
Vol. 2. – Iași : Romanian Academy, Branch. – P. 150-156.
2016
83. Căutarea sensus comunis prin dialogul intercultural și interreligios /
Elena Prus // Biserica ortodoxă din Moldova și statul : Conf. şt. naț. 11
oct. 2016, Chișinău. Rez. comunicărilor științifice. – Chișinău : AȘM,
2016. – P. 46.
84. Filologie, Pedagogie şi comunicare din perspectiva semio-intreculturală
/ Elena Prus // Analele Universităţii Spiru Haret : Seria Filologie Limbi
şi literaturi străine – Bucureşti : Editura Fundaţiei Rom}nia de M}ine,
2016. – An XXI (Nr 21). – P. 223-227.
85. Metamorfozele (meta)narative ale „Poporului fluid” în viziunea lui
Matei Vișniec / Elena Prus // Limbă şi identitate rom}nescă în continua
reconfigurare culturală a Europei : 40 de ani de limba rom}nă ca limbă
străină la Universitatea ,,Alexandru Ioan Cuza’’ din Iaşi = Langue et
identité roumaines dans une réconfiguration culturelle europeenne
continue : 40 ans du roumain langue étrangère a I’Université
„Alexandru Ioan Cuza” de Iasi = Romanian language and identity in the
continuous cultural reconfiguration of Europe: 40 years of Romanian as
foreign language at : ,, Alexandru Ioan Cuza” University of Iasi. – Iași :
Izvadac Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski Fakultet, 2016. – P. 206-
220.
86. Svetlana Aleksievici : degradarea și reciclarea miturilor Imperiului
Sovietic / Elena Prus // International conference on Mythology and
folflore. Third edition, oct. 15-16 2016. – București : [S. n.], 2016. – P.
89-90.
178
87. Svetlana Aleksievici : Degrading and Recycling the Myths of the Soviet
Empire / Elena Prus // International conference on Mythology and
folflore. Third edition, october 15-16 2016, Bucarest. București : [S. n.],
2016. – P. 90-91.
2017
88. Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor / Elena Prus
// Filologia modernă : realizări şi perspective în context european:
Colocviul ştiinţific cu participare internaţională Bogdan Petriceicu
Haşdeu : precursor al cercetărilor filologice. Ed. a X-a / coord. : Inna
Negrescu-Babuş, Eugenia Mincu. – Chişinău : Acad. de Ştiinţe a
Moldovei, Inst. de Filologie, 2017. – P. 149 – 155.
89. Căutarea „sensus comunis” prin dialogul intrecultural și interreligios /
Elena Prus // Biserica ortodoxă din Moldova și statul. Credință şi
cunoaștere : Conf. şt. naț. – Chișinău : Mitropolia Chișinăului și a întregii
Moldove, 2017. – P. 180-187.
90. Europa pluriculturală : între crizele reinventării și căutarea „sensus
comunis”. Identit{ europea e alterit{ nazionale/ Elena Prus //
European identity and national alterity. Norm and creativity in
linguistics, literature, translation studies, didactics and
interdisciplinarity. Conf. an. scientifica intern. del Facoltà di Lettere
dell’Uni-versit{ „Spiru Haret”. Conf. proceedings. Selected papers. –
Milano : Rediviva Edizioni, 2017. – P. 34-43.
91. Filologie, pedagogie și comunicare din perspectiva semio-interculturală
/ Elena Prus // Analele Universității „Spiru Haret”. Seria filologie. –
2017. – An XXI (Nr 21). – P. 219-222.
92. La dramaturgie des nouvelles frontières de l’Europe : vers une culture
d’interférence / Elena Prus // L’individu, le collectif et la communauté ;
coord. : Chapelan Mihaela, Humberto Luiz de Oliveira. – București, Ed.
Fundației Rom}nia de M}ine, 2017. – P. 347-360.
93. La francopolyphonie comme synergie de la recherche philologique et
interculturelles universitaire en Moldavie. Langues, Sciences et
Pratiques / Elena Prus // Actes du 1er Colloque intern. francophone en
Ukraine 19-20 oct. 2017, Kiev. – Kiev : Université Nationale Taras
Chevtchenko. – P. 118-119.
94. Le vol vertical du professeur Victor Banaru / Elena Prus // Du texte au
contexte. Defis et perspectives d’une approche interdisciplinaire du
texte litteraire = De la text la context. Provocări şi perspecitve în
abordarea interdisciplinară a textului literar : actes du Colloque
179
scientifique avec participation internaţionale, le 13 oct. 2016, Chişinău.
– Chişinău : CEP USM, 2017. – Tom. 4. – P. 11-12.
95. Mythosphere and Mythocreation : Mythiziation, Demythiziation,
Remythiziation / Elena Prus // Myth, Symbol, and Ritual : Elucidatory
Path to the Fantastic Unreality. – București : Editura Universității din
București, 2017. – Vol. 2. – P. 51-63.
96. Patrick Modiano : memoria ca recompunere a unui univers european
conflictual / Elena Prus // Geografii mentale : timpuri și spații ale
memoriei europene : Conf. șt. intern. – Chișinău : CEP USM, 2017. – P.
95-104.
97. Patrick Modiano : Memory as recomposition of a conflictual European
universe / Elena Prus // Bulletin of integrative psychiatry = Buletin de
psihiatrie integrativă / Socola Institute of Psychiatry Iaşi, Romania,
2017. – Iași : Sedcom Libris, 2017. – P. 79-88.
98. Pluricultural Europe : in Search for the Sensus Comunis through
Intercultural and Inter-Religious Dialogue / Elena Prus // EU
Association Agreements vith Georgia, Moldova and Ukraine : Through
Cooperation towards integration : Intern. Conf., 2017, Tbilisi, Georgia. –
Chișinau : Tbilisi-Chernivtsi, 2017. – P. 51-60.
99. Svetlana Alexievich : „The Story of a Utopia” 3nd Central & Eastern
European LUMEN / Elena Prus // International Conference New
Approaches in Social and Humanistic Sciences, 8-10 jun. 2017. –
Chișinău-Iași : Ed. Lumen, 2017. – P. 210-212.
100. Un miniportrait vivant du lexique littéraire / Elena Prus // Ion Manoli.
Dictionnaire des termes littéraires. Étymologie. Définition. Exempli-
fication. Théorie. – Chișinău : ULIM, 2017. – P. 3-4.
2018
101. Academicianul Andrei Galben și orizontul dialogurilor globale / Elena
Prus // In Memoriam Andrei Galben : Omul-Legendă / Univ. Liberă
Intern. din Moldova. – Chișinău : ULIM, 2018. – P. 376-385.
102. Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor / Elena Prus
// Cărturarul Alexe Rău între Clio şi Biblon : In memoriam Alexe Rău :
Bibliolog, poet, eseist, dramaturg, filosof al culturii / AO Soc. Şt. de
bibliofilie şi exlibris ,,Paul Mihail’’ din Moldova. – Chişinău : [S. n.], 2018
. – P. 12-18.
180
103. Gao Xingian : l’oeuvre protéiforme d’un artiste-écrivain libre :
[rezumat] / Elena Prus// La Francopolyphonie : Interconnexion des
paradigmes et des approches dans l’étude des langues-cultures :
Colloque intern., 2018, Chişinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern.
din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM,
2018. – P. 20.
104. Le monde, un musée dans la société post / postmoderne / Elena Prus
// Les industries creéatives dans le posthumanisme. Creative
industries in post-humanism : Colloque codfreurcor(6) : Resumés.
Book of Abstracts. Iaşi, Roumanie, 16-17 noiembrie 2018. – Iași : Ed.
Uni-versităţii ,,Alexandru Ioan Cuza ’’ din Iaşi, 2018. – P. 91-92.
105. Noua Odisee europeană : migraţia frontierelor / Elena Prus //
Literatura migraţiei : deschideri şi bariere : Conf. şt. internaţională. Ed.
a 6-a, 2-3 iun. 2017, Chişinău / Universitatea de Stat din Moldova. –
Chişinău : CEP USM, 2018. – P. 93-102.
2019
106. Mitosfera unei utopii : „vremuri second-hand” de Svetlana Aleksievici /
Elena Prus // Un veac de conflagrații: realitate și ficțiune : Conf. șt.
intern., Ediția a 7-a, Chișinău, 8 iunie 2018. – Chișinău : Pontos, 2019. –
P. 40-63.
107. Mythical Reconstraction of the Reality through the Mass Media / Elena
Prus // Myth, Symbol, and Ritual : Elucidatory Path to the Fantastic
Unreality. – București : Editura Universității din București, 2019. – P.
285-295.
Articole științifice în reviste
2009
108. Critica, teritoriu hermeneutic al operei / Elena Prus // Intertext : rev.
şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2009. – Nr 3/4. – P. 209-213.
109. Dunărea, fluviu-Europa / Elena Prus, Pierre Morel // Intertext : rev. şt.
/ Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2009. – Nr 1/2. – P. 179-183.
110. Po(ï)étique de la mode, création parisienne / Elena Prus // Le courrier
international de la Francophonie : Rev. trimestrielle, Galați. – 2009. –
Nr 16. – P. 99-108.
181
111. Rezidurile totalitarismului sau Cum literatura iese din containerul estic
/ Elena Prus // Communication interculturelle et littérature, Galaţi. –
2009. – Nr 3 (7). – P. 318-322.
112. Spectacolul Puterii sau Guvernarea din culise / Elena Prus // Analele
Universităţii ,,Spiru Haret’’, Seria Filologie - Limbi şi literaturi străine.
Literatură. – 2008. – Nr 11. – P. 63-72.
2010
113. Herta Müller : hermeneutica dictaturii / Elena Prus // Metaliteratura. –
2010. – Nr 1/4. – P. 200-2009.
114. Memoria şi inovarea sonetului la Paul Miclău / Elena Prus // Intertext :
rev. şt / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2010. – Nr 1/2. – P. 113-
120.
115. Proiecţiile dialogismului în cercetarea autohtonă / Elena Prus //
Intertext / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2010. – Nr 3/4. – P. 183-
187.
116. Andreï Makine : mythocréation identitaire française / Elena Prus //
Logosphère : Revue d’Études Linguistiques et Littéraires : Les Littératures
francophones pour une littératre-monde. – Granada : Comares, 2011. – Vol.
7. – P. 139-148.
117. La femme parisienne, mythologie et mythosphère / Elena Prus // Le
courrier international de la Francophilie. – 2011. – Nr 25. – P. 93 -100.
118. Les stratagèmes d’affirmation de la femme parisienne : scènes
mondaines ou apparences ritualisées / Elena Prus // Intertext : rev. şt.
/ Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2011. – Nr 3/4. – P. 47-52.
119. Rolul metaforei conceptuale în realizarea textualităţii din perspectiva
generării şi interpretării textului / Elena Prus // Intertext : rev. şt. /
Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2011. – Nr 1/2. – P. 232-235.
2012
120. Nisipul mişcător al jurnalismului în viziunea lui Matei Vişniec / Elena
Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2012. –
Nr 1/2. – P. 61-68.
182
2013
121. Aspecte generale ale picturii rom}neşti în perioada anilor 1960-1980 /
Elena Prus, Cezar Secrieru // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern.
din Moldova. – 2013. – Nr 3/4. – P. 82-89.
122. Literatura oraşului modern. Misterios, efervescent, complex / Elena
Prus. – Mod de acces : <revistacultura.ro/cauta. php?sort= sectiune&text
=&pag_nr=2574 – 137k>. – Accesat 4 iul. 2013.
123. Matei Vișniec and „the quicksands” of journalism / Elena Prus //
International Journal of Communication research / Academies of
Romanian Scientist, „Apollonia” University. – 2013. – Vol. 3. – Nr 2. – P.
53-59.
124. The Paradoxical Unity of European Culture : the Universality of the
Common Values and the Diversity of Expressions / Elena Prus //
International Journal of Communication Research / Academy of
Romanian Scientists, „Apollonia” University. – 2013. – Vol. 3. – Nr 2. – P.
203-209.
125. The World as a Museum in the post/postmodern society / Elena Prus
// International Journal of Communication. – 2013. – Vol. 4. – P. 47-52.
126. Unitatea paradoxală a culturii europene : universalitatea valorilor
comune și diversitatea expresiilor / Elena Prus // Intertext : rev. șt. /
Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2013. – Nr 1/2. – P. 33-42.
2014
127. L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble /
Elena Prus // La Francopolyphonie. L’Interculturalité et
l’herméneutique { travers la littérature, la traduction et la
communication / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet.
Filol. şi Interculturale. – 2014. – Vol. 2. – Nr 10. – P. 69-79.
128. Le français – langue de recherche au profit de la société moderne en
mutation / Elena Prus // La Francopolyphonie. L’Interculturalité et la
pragmatique à travers la littérature, la traduction et la communication
/ Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi
Interculturale. – 2014. – Vol. 1. – Nr 9. – P. 315-320.
129. The World as a Museum in the post/postmodern society / Elena Prus
// International Journal of Communication. – Iași : Academies of
Romanian Scientist, „Apollonia” University, 2014. – Vol. 4. – P. 47-52.
183
130. Traducerea, act consubstanțial creației. Conférence avec participation
internationale / Elena Prus // Les (Meta)langages spécialisés et la
documentation terminologiques dans la perspective de la pratique
traductive. Programme / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de
Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. ed. : Andrei Galben . – Chișinău :
ULIM. – P. 35-36.
2015
131. Dimensiunea feminină a canonului literar din perspectiva egalității de
șanse / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din
Moldova. – 2015. – Nr 3/4. – P. 161-166.
132. Filologie, pedagogie și comunicare din perspectiva semio-intreculturală
/ Elena Prus // Enciclopedica. Revistă de istorie a științei și studii
enciclopedice. – 2015. – Nr 1(8). – P. 95-99. – Mod de acces: <http://
enciclopedia.asm.md/wpcontent/uploads/Enciclopedica__2015-
_1.pdf>. – Accesat la 20 iun. 2019.
133. Noi tendințe literare în arta romanescă franceză a secolului al XIX-lea /
Elena Prus // Inovația. – 2015. – Nr 1. – P. 63-69.
134. The dream and the memory – Proustian metaphors of the imaginary
world / Elena Prus // Bulletin of Integrative Psychiatry, New Series. –
2015. – Iun. – P. 77-90.
135. The Myth of Parisian Woman in the Modern Society / Elena Prus //
Bulletin of Integrative Psychiatry, New Series. – 2015. – 23 mar. – P.
79-84.
2016
136. Activitatea de art-business din perspectiva marketingului inovaţional /
Elena Prus // Enciclopedica. Revistă de istorie a ştiinţei și studii
enciclopedice. – 2016. – Nr 1(10). – P. 97-98.
137. Chinese picture, a po(i)etics of symbolic significances / Elena Prus //
International Journal of Communication Research / Academy of
Romanian Scientists, „Apollonia” University. – 2016 . – Vol. 6. – Nr 2. –
P. 77-83.
138. The Hermeneutics of an Encyclopaedic Paradigm: In Memoriam
Academician Solomon Marcus / Elena Prus // International Journal of
Communication Research / Academy of Romanian Scientists,
„Apollonia” University. – 2016. – Vol. 6. – Nr 2. – P. 107-110.
184
139. The Romanian language – the home of our spiritual essence / Elena
Prus // Bulletin of Integrative Psychiatry, New Series. – 2016. – Nr 4
(71). – P. 89-96.
140. Un summum fenomenologic al realităților lingvistice din Republica
Moldova / Elena Prus // Akademos. – 2016. – Nr 3. – P. 167-168.
141. Применение ассоциативного мышления в высшем образовании /
Elena Prus, Dmitrii Antiushko // Enciclopedica. – 2016 –Nr 1(6). – P.
69-73.
2017
142. Elias Canetti : Bildungsromanul lingvoculturii europene / Elena Prus //
Studii Europene. Partenariatul Estic : Autodeterminare și
Geopolitică/Geocultură. – 2017. – Nr 9 (I). – P. 297-315.
143. Svetlana Aleksievici : Journalism Metamorphosed in Literature / Elena
Prus // International Journal of Communication Research / Academy of
Romanian Scientists, „Apollonia” University. – 2017. – Vol. 7. – Nr 3. – P.
101-106.
2019
144. Carolina Dodu-Savca : deschideri prismatice spre arealuri definitorii ale
umanului / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din
Moldova. – 2019. – Nr 1/2. – 345-347
Articole de popularizare științifică în publicații periodice
2009
145. Arhetipul feminin prin spectrul parizian : [pe marginea colocviului
intern. „Parcours Feminins, L’intellectuelle”, 18 noiem. 2009, Chişinău]
/ Elena Prus // Capitala. – 2009. – 29 noiem. – P. 6.
146. La femme parisienne : mythe et modernité / Elena Prus // Fenêtres
francophones. – 2009. – Nr 4/6. – P. 10-11.
147. La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et modernité /
Elena Prus // Fenêtres francophones. – 2009. – Nr 4/6. – P. 10-11.
2011
148. Itinerarii hispanice la ULIM – o nouă etapă de cercetare interculturală /
Elena Prus // Literatura şi arta. – 2011. – 6 apr. – P. 6.
2012
185
149. Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe : [interviu pe marginea
lucrărilor Colocviului intern. cu acelaşi generic, 11 mai 2012, Chişinău]
/ Elena Prus // Timpul. – 2012. – 18 mai. – P. 13.
150. Geografia lecturilor singularităţii franceze din perspectiva Europei de
Est / Elena Prus // Literatura şi arta. – 2012. – 5 apr. – P. 7.
151. Nechit, Irina. Starea de conflict se menține în „pudriera sentimentală a
Balcanilor” : [interviu cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus] / Irina Nechit
// Jurnal de Chişinău. – 2012. – Nr 10. – Mod de acces : <http:// www.
jc.md/starea-de-conflict-se-mentine-in-pudriera-sentimentala-a-balca
nilor/> . – Accesat la 28 iun. 2019.
2013
152. Elena Prus - Fericirea ţine de energia principiilor… : [interviu cu dr.
hab., prof. univ. Elena Prus] / Elena Prus / consemnare : Tatiana Corai.
– Timpul. – 2013. – P. 25, 27. – (Supl. „Femeia”; Nr 5).
153. Traducătorii profesioniști ar putea contribui la promovarea imaginii
Republicii Moldova : Interviu cu Elena Prus, scriitor și porfesor
universitar / Elena Prus // Supliment “Contrafort”. – 2013. – Nr 1/2. –
P. 16.
2018
154. Rectorul cu conștiința dezinvoltă / Elena Prus // Literatura și arta. –
2018. – 1 noiem. – P. 3.
CRONICĂ. NOTE. OMAGII
2010
155. Pierre Morel – esprit d’élite, une destinée sous le signe de la rigueur /
Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova ;
Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – 2010. – Nr 3/4. – P. 225-227.
2011
156. Clopotele bisericii pl}ng : [in memoriam lui Petru Roşca, fonetician,
prof. la Univ. Liberă Intern. din Moldova] / Andrei Galben, Elena Prus
[et al.] // Literatura şi arta. – 2011. – 22 sept. – P. 7.
157. Ipostaze ale căutării / Elena Prus // Iubire născută din iubire : Vasile
Căpăţină la 65 de ani. Poeme, pictură, cronici literare ale criticilor şi
colegilor. – Bucureşti : Biodova, 2011. – P. 184.
186
158. L’écriture de la frontière chez Matei Visniec / Elena Prus // Écrivains
d’expression française de l’Europe du Sud-Est. L’Écrire et l’ecriture des
écrivains d’expression française de l’Europe du Sud-Est : Colloque
intern., 5-6 novem. 2011, Bucarest. – Bucureşti : Fundaţiei Rom}nia de
Mâine, 2011. – P. 67-78.
159. Lucreţia B}rlădeanu : Basarabia şi procesul literar rom}nesc văzute din
Franţa / Elena Prus // Femeia, un argument al libertăţii / Univ. Liberă
Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău :
Prut International, 2011. – P. 111-116. – ISBN 978-9975-54-007-0.
2012
160. Avant-propos. La liberté de la création au féminin / Elena Prus // La
liberté de la création au féminin / Univ. Liberă Intern. din Moldova ;
Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. ed. : Andrei Galben. –
Chişinău : ULIM, 2012. – P. 7-9.
161. Ion Manoli – gradul de durabilitate al vocaţiei / Elena Prus //
Literatura şi arta. – 2012. – 21 iun. – P. 7.
162. Ion Manoli : engendrer la culture dans son coeur / Elena Prus // Ion
Manoli. Mon unique roman : Les Lettres : Studium in Honorem : Studiu
bibliogr. / alcăt. : Zinaida Sochircă, Natalia Ghimpu ; dir. publ. : Andrei
Galben ; red. şt. : Ludmila Corghenci, Ghenadie R}bacov ; red. bibliogr. :
Valentina Chitoroagă ; resp. de ed. : Zinaida Sochrică ; Univ. Liberă
Intern. din Moldova, Dep. Informaţional Biblioteconomic, Fac. de Litere,
Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 10.
2013
163. Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale – interfaţa ULIM în
parcursul devenirii filologice şi interculturale / Elena Prus, Victor
Untilă // Publicaţiile Facultăţii de Litere – patrimoniu documentar
valoros, 1993-2013 : Studiu bibliogr. / Cristina Popuşoi, Maria Bejenari,
Victoria Moşneaga ; dir. publ. : Andrei Galben ; consultant şt. : Ludmila
Hometkovski ; red. şt. : Ludmila Corghenci, Ghenadie R}bacov ; red.
bibliogr. : Valentina Chitoroagă ; resp. de ed. : Zinaida Sochrică ; Univ.
Liberă Intern. din Moldova, Dep. Informaţional Biblioteconomic, Fac. de
Litere, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2013. –
P. 42-51.
2014
164. Constantin Marinescu. Franța în istoria și cultura rom}nilor.
Interferențe / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din
Moldova. – 2014. – Nr 3/4. – P. 285-287.
187
165. Președintele Vasile Burlui : spiralele g}ndirii rezonante / Elena Prus //
Realitatea în diasporă, Galați. – 2014. – Nr 98/99. – P. 121.
166. Singularitatea franceză în lectura lui Andreï Makine : între informulabil
şi cultul formei / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern.
din Moldova. – 2014. – Nr 3/4. – P. 49-54.
167. Valorizarea specificului basarabean în continuumul cultural balcanic /
Elena Prus // Maria Alexe. Dimensiunea balcanică a prozei basarabene
postmoderne. – Iași : Tipomoldova, 2014. – P. 173-176.
2015
168. Academicianul Valeriu Canțer : o notă înaltă a moralității în Știință /
Elena Prus // Literatura și arta. – 2015. – 23 apr. – P. 7.
169. Nina Cuciuc : spectacolul interferențelor educativ-artistice / Elena Prus
// Nina Cuciuc sau simfonia interferenţelor academico-artistice. – Iaşi :
Editura Contour, 2015. – P. 21-22. – ISBN 978-606-93978-4-8.
2016
170. Patrick Modiano : istoria (meta)narativă a conflictelor memoriei /
Patrick Modiano : The (Meta) Narrative History of the Memory
Conflicts / Elena Prus // Stiinţă - cunoaştere - creativitate –
spiritualitate. Sesiunea Ştiinţifică de Toamnă a Academiei Oamenilor
de Stiinta din România, 22-24 sept. 2016. – Durău-Neamţ : [S. n.],
2016. – P. 82.
171. Victor Untilă : De la Realitatea observabilă p}nă la (re)cucerirea
Realității absolute e un parcurs lung al Logosului / Elena Prus, Ion
Manoli // Literatura și arta. – 2016. – 6 ian. – P. 7.
2017
172. La v}rsta împlinirilor sublime / Elena Prus, Victor Untilă // Literatura
și arta. – 2017. – 29 iun. – P. 7.
173. Sergiu Cogut : elementul carnavalesc în romanul românesc din
perspectiva dialogismului lui Mihail Bahtin / Elena Prus // Analele
Universității „Spiru Haret”, Seria filologie, 2017, București. – 2017. – An.
XXI (Nr 22). – P. 269-272.
2018
174. Rectorul cu conștiința dezinvoltă / Elena Prus // Literatura și arta. –
2018. – 1 noiem. – P. 4.
188
175. Timpul Rectorului Fondator Andrei Galben și Memoria Instituțională /
Elena Prus // In Memoriam Andrei Galben : Omul-Legendă. – Chișinău :
ULIM, 2018. – P. 10-11.
VOLUME COORDONATE
2009
176. Symposia Masterandum et Studentium : Seria Filologie : Materialele
ses. şt. din 29 apr. 2009, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova,
Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord.
şt. : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2009. – 219 p. – ISBN 978-9975-934-
84-8.
177. Ştiinţa filologică în cadrul universitar : căutări şi realizări : Raportul de
autoevaluare al profilului şt. : Studii contrastive în filologia germano-
romanică pentru anii 2002-2006 / Univ. Liberă Intern. din Moldova,
Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord.
şt. : Elena Prus ; com. şt. : Pierre Morel, Ion Manoli. – Chişinău : ULIM,
2009. – 116 p. – ISBN 978-9975-934-73-2.
2010
178. Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses.
şt. din 15 apr. 2010, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir.
publ. : Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus ; coord. şt. : Elena Prus. –
Chișinău, 2010. – 142 p. – Referinţe bibliogr. : p. 12.
2011
179. Acta didactica. Interconexiunea paradigigmelor didactice și método-
logice în predarea limbilor străine : Materialele seminarului
metodologic din 25 ian. 2011 / fondator. : Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; coord. : Elena Prus. –
Chişinău : ULIM. – 2011. – 302 p. – ISBN 978-9975-101-76-9.
180. Itinerarios hispánicos. Interculturalidad a través de la traducción, la
lingüística y la literatura = Itinerarii Hispanice. Interculturalitatea prin
prisma traducerii, lingvisticii şi literaturii : Colocviu intern., 8 apr. 2011,
Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi
Interculturale ; coord. : Elena Prus, Arturo Cobos Húmera, Ion Manoli
[et al.]. – Chişinău : ULIM, 2011. – 409 p. – ISBN 978-9975-101-53-0.
181. Femeia, un argument al libertăţii / coord. : Elena Prus, Iurie Colesnic –
Chişinău : Prut Internaţional, 2011. – P. 92-96. – ISBN 978-9975-54-
007-0.
189
182. Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses.
şt. din 15 apr. 2010, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir.
publ. : Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus ; coord. şt. : Elena Prus. –
Chișinău : ULIM, 2010. – 142 p. – Referinţe bibliogr. : p. 12.
2012
183. Itinerarios hispánicos. Una aproximación interdisciplinar al liberalismo
español con motivo del bicentenario de la constitución de Cádiz =
Itinerarii hispanice. O abordare interdisciplinară a liberalismului
spaniol cu prilejul bicentenarului adoptării Constitiţiei de la C|diz :
[materiale ale colocviului intern., 29 mar. 2012, Chişinău] / Univ. Liberă
Intern din Moldova ; coord. : Elena Prus, Fernando Vela González,
Fernando Moliné Royo [et al.]. – Chişinău : ULIM, 2012. – 262 p. – ISBN
978-9975-101-24-0.
184. La liberté de la création au féminin / Univ. Libre Intern. din Moldova,
Inst. de Recherches Philol. et Interculturelles ; dir. publ. : Andrei Galben
; coord. şt. : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2012. – 508 p. – ISBN 978-
9975-101-72-1.
185. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives :
In honorem Ion Manoli / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de
Cercet. Filol. şi Interculturale ; coord. şt. : Elena Prus, Victor Untilă. –
Chişinău : ULIM, 2012. – 326 p. – ISBN 978-9975-101-92-9.
186. Paradigms of Chinese Culture – Background Values and the Image of
Civilisation = Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine
civilizaţională : Intern. conf., 4 mar. 2011, Chişinău / Univ. Liberă
Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. ed. :
Andrei Galben ; coord. : Elena Prus, Zhongkui Liu. – Chișinău : ULIM,
2012. – 175 p. – ISBN 978-9975-101-65-3.
187. Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses.
şt. din 16 apr. 2011, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir.
publ. : Andrei Galben ; coord. șt. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2012. –
194 p.
188. Давер, Маргарита. Мотивационно-стратегические основы лично-
стно-ориентированного обучения языкам / Маргарита Давер ;
coord. şt. : Elena Prus, Natalia Uşakova ; red. şt. : Ludmila Hometkovski,
Iurie Krivoturov, Jana Severinova ; Univ. Liberă Intern. din Moldova. –
Chişinău : ULIM, 2012. – 239 p. – ISBN 978-9975-101-92-9.
2013
190
189. Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses.
şt. din 27 apr. 2012, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; coord.
șt. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2013. – 138 p.
2014
190. From traditional to synergetic linguistics = De la lingvistica tradițională
spre sinergetică // In honorem profesor Valentin Cijacovschi / Univ.
Liberă Intern. din Moldova ; coord. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM,
2014. – 265 p. – ISBN 978-9975-124-42-3.
191. Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses.
şt. din 26 apr. 2013, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; coord.
șt. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2014. – 98 p.
2015
192. Кривотуров, Юрий. Интерпретационные стратегии в лингвистике
переводе и дидиктике / Юрий Кривотуров ; coord. şt. : Elena Prus ;
Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2015. – 145 p. –
ISBN 978-9975-124-61-4.
2018
193. In memoriam Andrei Galben : Omul-Legendă / Univ. Liberă Intern. din
Moldova ; dir. publicație : Ilian Galben ; coord. : Carolina Galben, Elena
Prus, Alexandru Cauia. – Chișinău : ULIM, 2018. – 488 p.
VOLUME EDITATE (CONSULTANT ȘTIINȚIFIC,
REDACTOR, CONDUCĂTOR ŞTIINŢIFIC, RESPONSABIL DE EDIŢII)
Reviste științifice instituţionale din cadrul
Universității Libere Internaționale din Moldova
193. Intertext : rev. şt. / fondator Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de
Cercet. Filol. şi Interculturale ; red. şef : Elena Prus. – Chişinău : ULIM,
2007 – . – Trim. – ISSN 1857-3711.
194. 2009. – Nr 1/2. – 100 ex.
195. 2009. – Nr 3/4. – 100 ex.
196. 2010. – Nr 1/2. – 100 ex.
197. 2010. – Nr 3/4. – 100 ex.
198. 2011. – Nr 1/2. – 100 ex.
199. 2011. – Nr 3/4. – 100 ex.
200. 2012. – Nr 1/4. – 100 ex.
201. 2012. – Nr 1/4. – 100 ex.
202. 2017. – Nr 1/2 – 100 ex.
203. 2017. – Nr 3/4. – 100 ex.
191
204. 2018. – Nr 1/2. – 100 ex.
205. 2018. – Nr 3/4. – 100 ex.
La Francopolyphonie = Francopolifonie : rev. anu. / Univ. Liberă Intern.
din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM,
2006. – . –
206. Langue et culture francaises en Europe du Sud-Est = Limbă şi cultură
franceză în Europa de Sud-Est : [colocviu intern., mar. 2009, Chişinău] /
dir. ed. : Andrei Galben ; coord. şt. : Pierre Morel, Elena Prus. – Chişinău :
ULIM, 2009. – 246 p. – ISSN 1857-1883.
207. Langue, littérature, culturé, et pouvoir = Limba, literature, cultura și
puterea / red. şef : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2010. – Nr 5. – 339 p. –
ISSN 1857-1883.
208. L’interculturalité { travers la linguistique et la littérature / red. şef :
Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2012. – Nr 7. – Vol 1. – 341 p. – ISSN
1857-1883.
209. Vol. 1. – Nr 7. – 341 p.
210. Vol. 2. – Nr. 7.– 352 p.
L’interculturalité et la pragmatique { travers la linguistique, la littérature, la
traductionet la communication / red. şef : Elena Prus. – Chişinău : ULIM,
2014. – Nr 9. – Vol 1. – 328 p. – ISSN 1857-1883.
211. 2014. – Vol. 1. – Nr 9. – 328 p.
212. 2014. – Vol. 2. – Nr 9. – 290 p.
L’interculturalité et l’herméneutique { travers la linguistique, la literature, la
traduction eta la communication / red. şef : Elena Prus .– Chişinău : ULIM,
2015. – 296 p. – ISSN 1857-1883.
213. 2015. – Vol. 1. – Nr 10. – 296 p.
214. 2015. – Vol. 2. – Nr 10. – 304 p.
2009
215. Dodu-Savca, Carolina. Problemele căutării sinelui în eseul secolului al
XX-lea : Auroref. tz. doct. în filologie. Specialitatea 10.01.06 – Lit. univ. /
Carolina Dodu-Savca ; conducător şt. : Elena Prus ; Univ. de Stat din
Moldova. – Chișinău, 2009. – 27 p.
216. Dodu-Savca, Carolina. Problemele căutării sinelui în eseul secolului al
XX-lea : tz. doct. în filologie. Specialitatea 10.01.06 – Lit. univ. /
Carolina Dodu-Savca ; conducător şt. : Elena Prus ; Univ. de Stat din
Moldova. – Chișinău, 2009. – 173 p.
2010
217. Artin, Raisa. François Villon, un étranger parmi les siens / Raisa Artin ;
dir. șt. : Elena Prus // Symposia Masterandum et Studentium. Seria
Filologie : Materialele ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău / Univ. Liberă
192
Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. şt. : Elena Prus. –
Chișinău, 2010. – P. 6-8. – Referinţe bibliogr. : p. 8.
218. Dănăilă, Angela. L’illusion du bonheur et la société de consommation
chez Georges Perec / Angela Dănăilă ; dir. șt. : Elena Prus // Symposia
Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 15
apr. 2010, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. :
Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus ; coord. şt. : Elena Prus. – Chișinău,
2010. – P. 53-59. – Referinţe bibliogr. : p. 59-60.
2012
219. Groza, Liliana. La fatalité à travers les siècles : de Racine à Zola / Liliana
Groza ; dir. șt. : Elena Prus // Symposia Masterandum et Studentium.
Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 16 apr. 2011, Chişinău / Univ.
Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. şt. : Elena
Prus. – Chișinău, 2012. – P. 91-95. – Referinţe bibliogr. : p. 94-95.
220. L’interculturalité { travers la linguistigue, la littérature et la traduction :
Colloque intern. = La interculturalidad a travér de la literatura, la
ingüística y la traducción : Coloquio intern., :, 29 mar. 2012, Chisinau :
[rezumate] / com. șt. : Jacques Demorgon, François Moureau, Elena Prus
[et. al]. – Chișinău : ULIM, 2012. – 71 p. – ISBN 978-9975-101-83-7.
221. Vatamaniuc, Aurel. Les tableaux blancs interactifs (tbi), un défi à
surmonter dans le processus d’établissement de la réussite scolaire /
Aurel Vatamaniuc, Livia Vatamaniuc // Symposia Masterandum et
Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 27 apr. 2012,
Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ;
dir. șt. : Elena Prus. – Chișinău, 2012. – P. 137-142.
2013
222. Leorda, Natalia. L’idée de la spatialité et de la temporalité dans la
littérature / Natalia Leorda ; dir. șt. : Elena Prus // Symposia
Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 27
apr. 2012, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. :
Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus. – Chișinău, 2013. – P. 82-84. –
Referinţe bibliogr. : p. 88.
2014
223. La Francopolyphonie. L’Interculturalité et la pragmatique { travers la
linguistique, la littérature, la traduction et la communication : Colloque
intern., 2015, Chișinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din
Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; com. șt. : Jacques
Demorgon, Marie-Christine Fougerouse, Elena Prus ; com. org.. : Elena
Prus. – Chişinău : ULIM, 2014. – 59 p.
193
2015
224. La Francopolyphonie : L'interculturalité et l'herméneutique á travers la
linguistique, la littérature, la traduction et la communicatio : Colloque
intern., 2014, Chişinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din
Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; com. șt. : Jacques
Demorgon, Sanda-Maria Ardeleanu, Elena Prus [et. al] ; com. org.. :
Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2015. – 55 p.
2017
225. Кушнир, Жозефина. Феномен гуманизации мифа в интеллек-
туальной прозе ХХ века / Жозефина Кушнир ; consultant șt. : Elena
Prus. – Chișinău : Pontos, 2017. – 352 p. – ISBN 978-9975-51-821-5.
2018
226. La Francopolyphonie : Interconnexion des paradigmes et des appro-
ches dans l’étude des langues-cultures : Colloque intern., 2018,
Chişinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de
Cercet. Filol. şi Interculturale ; com. șt. : Elena Prus, Victor Untilă,
Jacques Demorgon [et. al] ; com. org.. : Elena Prus, Victor Untilă,
Carolina Dodu-Savca. – Chișinău : ULIM, 2018. – 40 p.
227. Metleaeva, Miroslava. De la stereotip la originalitatea traducerii : Pemul
“Luceafărul” de Mihai Eminescu în spațiul rusolingv / Miroslava
Metelaeva ; red. șt. : Elena Prus. – T}rgoviște : Bibliotheca, 2018. –450 p.
– ISBN 978-606-772-303-8.
2019
228. Un veac de conflagrații : realitate și ficțiune : Conf. șt. intern., Ediția a 7-
a, Chișinău, 8 iunie 2018 / com. șt. : Michèle Mattusch, Petrea
Lindenbauer, Elena Prus [et al.]. – Chișinău : Pontos, 2019. – 290 p. –
Text : lb. rom., engl., rusă. – Rez. : lb. rom., engl. – Referințe bibliogr. la
sf}rșitul art. –ISBN 978-9975-72-366-4.
229. Кушнир Жозефина. Гуманизация мифа в интеллектуальной прозе
ХХ века : выявление литературного феномена : tz. doct. în filologie.
Specialitatea 622.02 – Lit. univ. și comparată / Жозефина Кушнир ;
conducător şt. : Elena Prus ; Univ. de Stat din Moldova. – Chișinău, 2019.
– 301 p.
194
REFERINŢE BIBLIOGRAFICE
2009
230. Anghelescu, Mircea. Parisul văzut de la Est / Mircea Anghelescu //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus /
Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 109
231. Ardeleanu, Sanda-Maria. O Pariziană în Basarabia mileniului III /
Sanda-Maria Ardeleanu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium
in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 93.
232. Banaru, Victor. Perspectiva modală a textului proustian / Victor
Banaru // Alloquor. Studia Humanitas Iasszensia. – Iaşi : Editura
Universităţii „Al. I. Cuza”, 2009. – P. 164-166.
233. Barna, Andrei. Feminin şi femenism la Paris / Andrei Barna //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus /
Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 118-119.
234. Beşelea, Lorina. Elena Prus – un om al Bibliopolisului / Lorina Beşelea
// Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus
/ Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 161-
162.
235. Bohanţov, Alexandru. Scenarii audiovizuale în optica originală a Elenei
Prus / Alexandru Bohanţov // Symphonie en Philologie Majeure :
Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. -
Chişinău : ULIM, 2009. – P. 70-71.
236. Bohanţov, Alexandru. Universul rom}nesc din perspectiva teatralităţii /
Alexandru Bohanţov // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in
Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 121-122.
237. Bondarenco, Ana. În căutarea identificării femeii pariziene / Ana Bon-
darenco // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem
Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009.
– P. 100-103.
238. Branişte, Ludmila. Elena Prus, pilduitor parcurs intelectual / Ludmila
Branişte // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem
Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009.
– P. 67-69.
195
239. Bulhac, Emilia. Amplitudini novatorii în identificarea femeii paraziene /
Emilia Bulhac // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in
Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 113-114.
240. Camenev, Zinaida. Ascensiune / Zinaida Camenev // Symphonie en
Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă
Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 74.
241. Cimpoi, Mihai. Europenizarea Parizienei în concepţia Elenei Prus /
Mihai Cimpoi // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Hono-
rem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM,
2009. – P. 87-88.
242. Conrad, Jean-Yves. En hommage { Elena Prus, le Dora d’Istria du XXIe
siècle / Jean-Yves Conrad // Symphonie en Philologie Majeure :
Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. -
Chişinău : ULIM, 2009. – P. 104.
243. Corbu, Haralambie. Dimensiunile universale ale femeii pariziene /
Haralambie Corbu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in
Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 108.
244. Cucerescu, Vasile. Cosmopolitism cultural, ştiinţific şi educaţional /
Vasile Cucerescu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in
Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 73.
245. Cuciuc, Nina. Ascensiunea spre Everest / Nina Cuciuc // Symphonie en
Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă
Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 120.
246. Irimia, Dumitru. Reprezentarea romanescă a Parizienei în literatura
franceză din a doua jumătate a secolului al XIX-lea / Irimia Dumitru //
Alloquor. Studia Humanitas Iasszensia. – Iaşi : Editura Universităţii
„Al. I. Cuza”, 2009. – P. 162-164.
247. Fonari, Victoria. Civilizaţia franceză ca patrimoniu / Victoria Fonari //
Capitala. – 2009. – Nr 21. – P. 8.
248. Irimia, Dumitru. O nouă „cheie” de lectură a romanului lui Marcel
Proust / Dumitru Irimia // Symphonie en Philologie Majeure : Studium
in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 76-78.
196
249. Loubière, Philippe. La Parisienne, une femme capitale… / Philippe
Loubière // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem
Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009.
– P. 112.
250. Manoli, Ion. Beautitudine / Ion Manoli // Symphonie en Philologie
Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din
Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 60.
251. Manoli, Ion. Catedrala “La Parisienne” / Ion Manoli // Symphonie en
Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă
Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 105-107.
252. Manoli, Ion. O simfonie a anilor şi ideilor / Ion Manoli // Symphonie en
Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă
Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 7-8.
253. Manoli, Ion. Symphonie en philologie majeure : In honorem Elena
Prus / Ion Manoli // Literatura și arta. – 2009. – Nr 17. – P. 7-8
254. Manoli, Ion. Une Symphonie des années et des idées / Ion Manoli //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus /
Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 8-9.
255. Mănucă, Dan. Proust în Rom}nia / Dan Mănucă // Symphonie en
Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă
Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 80.
256. Mavrodin, Irina. Pariziana / Irina Mavrodin // Symphonie en Philologie
Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din
Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 85.
257. Miclău, Paul. “Exploatare” creativă a modalităţii în textul proustian /
Paul Miclău // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem
Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009.
– P. 79.
258. Moraru, Anatol. Pariziana … - o carte despre superlativul Femeii /
Anatol Moraru // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in
Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 115-117.
259. Morel, Pierre. Avant-propos / Pierre Morel // Parcours feminin.
L’intellectuelle. En hommage à Elena Prus”. – Chişinău : ULIM, 2009. –
P. 9-11.
197
260. Morel, Pierre. La Parisienne révélée / Pierre Morel // Symphonie en
Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă
Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 98-99.
261. Morel, Pierre. Une intellectuelle en modèle / Pierre Morel //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus /
Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 62-63.
262. Mureşanu Ionescu, Marina. Les recherches de Elena Prus sur la
Parisienne, „un laboratoire privilégié de la modernité” / Marina
Mureşanu Ionescu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in
Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 94-97.
263. Parcours féminins. L’Intellectuelle : En hommage { Elena Prus :
Colloque intern., 18 nov. 2009, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din
Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei
Galben ; coord. şt. : Pierre Morel ; consultant şt. : Ion Manoli. – Chişinău
: ULIM, 2009. – 359 p. – (Colecţia "Parcours" ; Fascicula a 2-a). – Texte :
lb. rom., fr., engl., germ. – Referinţe bibliogr. la sf}rşitul art. şi în notele
de subsol. – ISBN 978-9975-934-61-9.
264. Patraş, Antonio. „Intertext” : o revistă de elită / Antonio Patraş //
Dacia literară. – 2009. – Nr 83. – P. 52.
265. Popovici, Constantin. Zenit de înaltă sclipire / Constantin Popovici //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus /
Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 64.
266. Postu, Marin. Modelul Barthes-Prus şi modalitatea ca perspectivă
focalizantă / Marin Postu // Symphonie en Philologie Majeure :
Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. -
Chişinău : ULIM, 2009. – P. 81-82.
267. Radu, Zinaida. Erudiţie la soarele lecturilor continue / Zinaida Radu //
Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus /
Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 72.
268. Sârbu, Anca. Modalitatea - instrument pentru înţelegerea structurilor
de profunzime ale creaţiei proustiene / Anca S}rbu // Symphonie en
Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă
Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 83.
269. Steiciuc, Elena-Br}nduşa. Elena Prus sau farmecul care ne uneşte /
Elena-Br}nduşa Steiciuc // Symphonie en Philologie Majeure : Studium
198
in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 110-111.
270. Symphonie en Philologie Majeure : studium in honorem Elena Prus /
Univ. Liberă Intern. din Moldova, Dep. Informaţional Biblioteconomic ;
alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; consultanţi şt. : Pierre Morel,
Elena Prus ; red. : Ion Manoli, Pierre Morel, Alexei Cenuşă [et al.] ; ed.
îngr. : Zinaida Sochircă ; red. bibliogr. : Valentina Chitoroagă ; concept :
Ludmila Corghenci. – Chişinău : ULIM, 2009. – 196 p. – (Colecţia
"Universitaria" ; Fascicula a 39-a). – ISBN 978-9975-934-60-2.
271. Ţurcanu, Viorica. Elena Prus : intelectuală prin vocaţie şi pasiune /
Viorica Ţurcanu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in
Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău :
ULIM, 2009. – P. 75.
2010
272. Vuillemin, Alain. Domaine moldave. Actes du colloque / Alain
Vuillemin // Nouvelles Études Francophones : Revue du Conseil
International d’Études Francophones / University of Nebraska Press.
– 2010. – Vol. 25. – Nr 1. – P. 244-246.
2011
273. Dumas, Felicia. Francopolifonia la Chişinău / Felicia Dumas // Dacia
literară. – 2011. – Nr 95. – P.111-114.
274. Rafik Darragi. L’exutoire existentiel / Rafik Darragi. – Mod de acces.
<http://rafikdarragi.com; http://rafikdarragi.over-blog.com>. –
Accesat la 27 iun. 2019.
2013
275. Daver, Margarita. Avis critique sur le volume de Elena Prus „La
francosphère littéraire et l’empreinte française” / Margarita Daver //
Francoplyphonie. – 2013. – Nr 8. – 2013. – P. 216-218.
276. Morel, Pierre. Coperta IV / Pierre Morel // La francosphère littéraire
et l’empreinte française : Chișinău : [S. n], 2013. – P. 18-19.
2014
277. Manoli, Ion. Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor / Ion
Manoli // Literatura universală – transcendere a capitalului cultural. –
București : Editura Fundaţiei Rom}nia de M}ine, 2014. – P. 9-10.
278. Steiciuc, Elena-Br}ndușa. La fracosphère littéraire et l’empreinte
française / Elena-Br}ndușa Steiciuc // La francophonie dans les
199
Balkans. Revue Roumaine d’Études Francophone. – Chișinău, Ed.
Pontos, 2014. – Nr 6. – P. 174-176.
279. Vicol, Dragoș. Elena Prus și primatul universalizării operei deschise /
Dragoș Vicol // Literatura universală – transcendere a capitalului
cultural. – București : Editura Fundaţiei Rom}nia de M}ine, 2014. –
205-206 p.
2015
280. Lupu-Vlădescu, Adreea. Elena Prus. Transcendre a capitalului cultural.
Multiligvism și culturi în dialog / Adreea Lupu-Vlădescu // Philologica
jassyensia. – București : Editura Tracus Arte, 2015. – P. 264-267.
2016
281. Yotova, Rennie. Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte
française / Rennie Yotova // Colloquia Comparativa Litterarum,
Sofia, Bulgaria. – 2016. – Vol. 2. – Nr 1. – P. 141-144.
2017
282. Fonari, Victoria. Elena Prus sau identitatea literaturii universale ca
spectacol interpretativ / Victoria Fonari // Analele Universității
Spiru Haret. Seria Filologie. Limbi și literaturi străine. – București :
Ed. Fundației Rom}nia de m}ine, 2017. – An XX. – Nr 20. – P. 209-
212.
283. O nouă ,,cheie” de lectură a romanului lui Marcel Proust / Dumitru
Irimia // Studii de stilistică şi poetică. – Iaşi : Editura Universităţii
„Alexandru Ioan Cuza”, 2017. – P. 563-565.
284. Pilchin, Maria. De la comparație la metafora culturală / Maria Pilchin
// Revista literară. Revistă de literatură și dialog cultural. – Chișinău
: USM, 2017. – P. 20.
285. Reprezentarea romanescă a parizienei în literatura franceză din a
doua jumătate a secolului al XIX-lea / Dumitru Irimia // Studii de
stilistică şi poetică. – Iaşi : Editura Universităţii „Alexandru Ioan
Cuza”, 2017. – P. 650-651.
200
INDEX AUXILIAR DE NUME
A
Alexe, Maria - 7, 48, 167, (coord.) - 48
Anghelescu, Mircea - 229
Antiushko, Dmitrii - 141
Ardeleanu, Sanda-Maria (com. șt.) - 223, 230
Artin, Raisa - 217
Arturo, Cobos Húmera (coord.) - 180
B
Babka, Anna (red.) - 36
Bahtin, Mihail - 173
Banaru, Victor - 20, 26, 94, 231
Barna, Andrei - 232
Baudin, Marianne (red.) - 36
Bejenari, Maria - 163
Beşelea, Lorina - 233
Beşelea, Lorina (alcăt.) - 10, 11. 13, 16, 17, 21, 22, 269
Bohanţov, Alexandru - 234, 235
Bondarenco, Ana - 236
Bouchra, Benbella (red.) - 36
Branişte, Ludmila - 237
Bulhac, Emilia - 238
Burlui, Vasile - 165
C
Camenev, Zinaida - 239
Canetti, Elias - 142
Canțer, Valeriu - 168
Căpăţină, Vasile - 157
Cenuşă, Alexei (red.) - 269
Chirimbu, S. (coord.) - 48
Chitoroagă, Valentina - 163, (red. bibliogr.) - 162, 269
Cimpoi, Mihai - 56, 240
Cogut, Sergiu - 173
Colesnic, Iurie - 32, (coord.) – 181, (coord.) - 33
Corai, Tatiana (consemnare) - 152
Corbu, Haralambie - 242
Corghenci, Ludmila (red. şt.) -163, 162, (concept) - 269
Crudu, Valentin - 33
Cucerescu, Vasile - 243
Cuciuc, Nina - 244
201
D
Darragi, Rafik - 273
Daver, Margarita - 274
Dănăilă, Angela - 218
Demorgon, Jacques (com. șt.) - 220, 223, 225
Dodu-Savca, Carolina - 144, 215, 216, (com. org.) - 225
Dumas, Felicia - 272
Dumitru, Irimia - 282, 284
E
Efstratia, Oktapoda (editors) - 63
F
Fonari, Victoria - 246, 281
G
Galben, Andrei - 40, 101, 175, (dir. ed.) – 44, 50, 52, 101, 130, 156, 160,
162, 163, 176, 177, 178, 182, 184, 186, 187, 206, 217, 218, 221, 222,
262, (dir. publ.) - 219
Ghimpu, Natalia (alcăt.) - 10, 11, 13, 16, 17, 21, 22, 162, 269,
González, Vela Fernando (coord.) - 183
Grati, Aliona - 56
Groza, Liliana (dir.) - 219
H
Herta, Müller - 29, 41, 113
Hometkovski, Ludmila (consultant şt.) - 163, (red. şt.) -188
Honicker, N. (edit.) - 60
I
Irimia, Dumitru - 245, 247
J
Jakubczuk, Rénata - 65
Jana, Severinova (red. șt.) -188
Jean-Yves, Conrad - 241
K
Krivoturov, Iurie (red. şt.) - 188
L
Leorda, Natalia - 222
Lindenbauer, Petrea (com. șt.) - 227
Loubière, Philippe - 248
Lupu-Vlădescu, Adreea - 279
202
M
Makine, Andreï - 116, 166
Manoli, Ion - 42, 43, 45, 47, 100, 161, 162, 171, 249-253, 276, (com.
şt.) - 177, (coord.) -180, (red.) - 269, (consultant şt.) - 262
Marinescu, Constantin - 164
Mattusch, Michèle (com. șt.) - 227
Mavrodin, Irina. - 255
Maziarczyk, Anna - 65
Mănucă, Dan - 254
Metleaeva, Miroslava - 226
Miclău, Paul - 65, 114, 256
Mihailă, R. (edit.) - 60, 63
Mincu, Eugenia (coord.) - 88
Moliné, Royo Fernando (coord.) - 183
Moraru, Anatol - 257
Morel, Pierre - 109, 155, 258-260, 275, (coord. şt.) - 14, 24, 206, 262,
(com. şt.) – 177, (consultanţi şt.) - 269, (red. șef) – 2, 29, 269
Moşneaga, Victoria (alcăt.) - 163
Moureau, François (com. șt.) - 220
Mureşanu, Ionescu Marina - 261
N
Nancy, Honicker (editors) - 63
Nechit, Irina - 151, 169
Negrescu-Babuş, Inna (coord.) - 88
O
Oktapoda, Efstratia (editors) - 60
P
Patraş, Antoni - 263
Patrick, Modiano - 96, 97, 170
Pilchin, Maria - 283
Popovici, Constantin - 264
Popuşoi, Cristina - 163
Postu, Marin - 265
Potâng, Tatiana - 33
Proust, Marcel - 182
Prus, Elena - 1-281, (alcăt. 13), (coord. șt.) – 14, 24, 33, 176, 177, 179,
180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 205,
217, 218, 219, (dir. șt.) – 178, 182, 222, 217, 218, 221, 222, (red. șef) –
211, 212,213, 193-205, 208-210, 214, 219, 226, (com. org.) – 225, (com.
org.) – 223, (com. șt.) - 220, 223, 225, 227, (conducător şt.) – 215, 216,
228 (consultanţi şt.) – 224, 269
203
R
Radu, Zinaida - 266
Rău, Alexe - 88, 102
Rădulescu, M. (coord.) - 18
R}bacov, Ghenadie (red. şt.) - 162, 163
Rennie, Yotova - 280
Roşca, Petru - 156
S
Sârbu, Anca - 267
Secrieru, Cezar - 38, 50, 72, 121
Sochircă, Zinaida (alcăt.) - 162, (resp. de ed.) -162, 163, (ed. îngrij.) -
269
Steiciuc, Elena-Br}nduşa - 269, 277
Stoianova, Inga - 80
Ț
Ţurcanu, Viorica - 270
U
Untilă, Victor - 2, 4, 58, 163, 171, 172, (com. org.) – 225, 225, (coord. şt.)
- 185
Uşakova, Natalia (coord. şt.) - 188
V
Vatamaniuc, Aurel - 221
Vatamaniuc, Livia - 222
Vicol, Dragoș - 278
Visniec, Matei - 81, 185, 20, 123, 158
Vuillemin, Alain - 271
X
Xingian, Gao - 103
Z
Zhongkui, Liu (coord.) - 186
Д
Давер, Маргарита - 188
K
Кривотуров, Юрий - 192
Кушнир, Жозефина - 224, 228
204
INDEX AUXILIAR DE TITLURI
A
Academicianul Andrei Galben și orizontul dialogurilor globale - 101
Academicianul Valeriu Canțer: o notă înaltă a moralității în Știință -
168
Acta didactica. Interconexiunea paradigigmelor didactice și
metodologice în predarea limbilor străine: Materialele seminarului
metodologic din 25 ian. 2011 - 179
Activitatea de art-business din perspectiva marketingului
inovaţional - 136
Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor - 102
Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor - 88
Alocuțiune de deschidere - 55
Amplitudini novatorii în identificarea femeii paraziene - 239
Antologie de referințe critice - 56
Argument – 32
Arhetipul feminin prin spectrul parizian: [pe marginea colocviului
intern. „Parcours Feminins, L’intellectuelle”, 18 noiem. 2009,
Chişinău] - 145
Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor - 277
Ascensiune - 240
Ascensiunea spre Everest - 245
Aspecte generale ale picturii rom}neşti în perioada anilor 1960-
1980 - 121
Avant-propos - 259
Avant-propos - 40
Avant-propos. La liberté de la création au féminin - 160
Avis critique sur le volume de Elena Prus „La francosphère
littéraire et l’empreinte française” - 275
B
Balkan Reflections on some Moldavian Postmodern Writers -7
Beautitudine - 250
C
Capitalul cultural european şi diversitatea culturală - 57
Carolina Dodu-Savca: deschideri prismatice spre arealuri definitorii
ale umanului - 144
Catedrala “La Parisienne” - 251
Căutarea „sensus comunis” prin dialogul intrecultural și interreligios
- 89
Căutarea sensus comunis prin dialogul intercultural și interreligios -
83
Chinese picture, a po(i)etics of symbolic significances - 137
205
Cioran, un spirit în exil metafizic - 8
Civilizaţia franceză ca patrimoniu - 247
Clopotele bisericii plâng: [in memoriam lui Petru Roşca, fonetician,
prof. la Univ. Liberă Intern. din Moldova] - 156
Complexul etnic cultural românesc: modelul Cioran - 9
Constantin Marinescu. Franța în istoria și cultura rom}nilor.
Interferențe - 164
Coperta IV - 276
Cosmopolitism cultural, ştiinţific şi educaţional - 244
Critica, teritoriu hermeneutic al operei - 108
Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe: [interviu pe
marginea lucrărilor Colocviului intern. cu acelaşi generic, 11 mai
2012, Chişinău] - 149
Culturile de interferență ale Europei și dramaturgia rom}nă actuală
- 70
D
De la comparație la metafora culturală - 284
De la stereotip la originalitatea traducerii: Pemul “Luceafărul” de
Mihai Eminescu în spațiul rusolingv - 227
Dimensiunea feminină a canonului literar din perspectiva egalității
de șanse - 131
Dimensiunile universale ale femeii pariziene - 243
Discurs inaugural - 71
Domaine moldave. Actes du colloque - 272
Dramaturgia despre emigrare: transhumanţa culturală basarabeană
- 28
Dunărea, fluviu-Europa - 109
E
Elena Prus – un om al Bibliopolisului - 234
Elena Prus : intelectuală prin vocaţie şi pasiune - 271
Elena Prus sau farmecul care ne uneşte - 269
Elena Prus sau identitatea literaturii universale ca spectacol
interpretativ - 282
Elena Prus și primatul universalizării operei deschise - 279
Elena Prus - Fericirea ţine de energia principiilor… : [interviu cu dr.
hab., prof. univ. Elena Prus] - 152
Elena Prus, pilduitor parcurs intelectual - 238
Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte française -
281
Elena Prus. Transcendre a capitalului cultural. Multiligvism și
culturi în dialog - 280
Elias Canetti: Bildungsromanul lingvoculturii europene - 142
En hommage { Elena Prus, le Dora d’Istria du XXIe siècle - 242
206
Erudiţie la soarele lecturilor continue -
Europa pluriculturală: între crizele reinventării și căutarea „sensus
comunis”. Identit{ europea e alterit{ nazionale – 90
Europenizarea Parizienei în concepţia Elenei Prus – 241
“Exploatare” creativă a modalităţii în textul proustian - 257
F
Femeia, un argument al libertăţii - 181
Feminin şi femenism la Paris - 233
Filologie, pedagogie și comunicare din perspectiva semio-
interculturală - 91
Filologie, Pedagogie şi comunicare din perspectiva semio-
intreculturală - 84
Filologie, pedagogie și comunicare din perspectiva semio-
intreculturală - 132
François Villon, un étranger parmi les siens - 217
Francopolifonia la Chişinău - 273
From traditional to synergetic linguistics = De la lingvistica
tradițională spre sinergetică - 190
G
Gao Xingian: l’oeuvre protéiforme d’un artiste-écrivain libre :
[rezumat] - 103
General aspects of romanian painting in 1960-1980 - 72
Geografia lecturilor singularităţii franceze din perspectiva Europei
de Est - 150
Géographie des lectures de la singularité française: le regard de
l’Europe de l’Est - 34
H
Herta Müller: hermeneutica dictaturii - 113
Herta Müller: hermeneutica dictaturii - 41
Homo fabulator – l’accreditation par l’ecture - 10
Hypersigne du sonnet de Paul Micla - 11
I
In memoriam Andrei Galben : Omul-Legendă - 193
In(di)vizibilul efemer - 42
Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale - interfaţa ULIM în
parcursul devenirii filologice şi interculturale - 58
Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale – interfaţa ULIM în
parcursul devenirii filologice şi interculturale - 163
Intertext: rev. şt. – 193-205
Introducere - 43
Ion Manoli – gradul de durabilitate al vocaţiei - 161
207
Ion Manoli: engendrer la culture dans son coeur - 162
Ipostaze ale căutării - 157
Itinerarii hispanice la ULIM – o nouă etapă de cercetare
interculturală - 148
Itinerarios hispánicos. Interculturalidad a través de la traducción, la
lingüística y la literatura = Itinerarii Hispanice. Interculturalitatea
prin prisma traducerii, lingvisticii şi literaturii: Colocviu intern., 8
apr. 2011, Chişinău - 180
Itinerarios hispánicos. Una aproximación interdisciplinar al
liberalismo español con motivo del bicentenario de la constitución
de C|diz = Itinerarii hispanice. O abordare interdisciplinară a
liberalismului spaniol cu prilejul bicentenarului adoptării
Constitiţiei de la C|diz : [materiale ale colocviului intern., 29 mar.
2012, Chişinău] – 183
„Intertext”: o revistă de elită - 264
Î
În căutarea identificării femeii pariziene - 237
J
Jocul de roluri în societatea urbană franceză de la sf}rșitul secolului
al XIX-lea - 59
L
L’affirmation de l’identité-palimseste par l’écriture - 12
L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble -
127
L’Alliance francophone, un espace de penser le monde
ensemble - 77
L’Alliance francophone, un espace de penser le monde
ensemble: [rezumat] - 78
L’écriture de la frontière chez Matei Visniec - 158
L’écriture de la théatralité féminine - 36
L’écriture de la théatralité féminine - 60
L’écriture de la thé}tralité féminine - 61
L’exutoire existentiel - 274
L’hermeneutique du pouvoir dans l’oeuvre de Herta Muller - 29
L’idée de la spatialité et de la temporalité dans la littérature - 222
L’illusion du bonheur et la société de consommation chez Georges
Perec - 218
L’imaginaire dans l’oeuvre de Marcel Proust - 13
L’incertitude, marqueur emblématique de l’écriture de Cioran - 14
L’interculturalité { travers la linguistigue, la littérature et la
traduction: Colloque intern. = La interculturalidad a travér de la
208
literatura, la ingüística y la traducción: Coloquio intern., 29 mar.
2012, Chisinau: [rezumate] - 220
La dramaturgie des nouvelles frontières de l’Europe: vers une
culture d’interférence - 92
La dynamisation de la pratico-théorie de la traduction en
République de Moldova - 62
La fatalité à travers les siècles: de Racine à Zola - 219
La Femme Nouvelle et les paradoxes de l’émancipation française -
44
La femme parisienne: mythe et modernité - 146
La femme parisienne comme mythosphère - 63
La femme parisienne, mythologie et mythosphère - 117
La fracosphère littéraire et l’empreinte française - 278
La Francopolyphonie: Interconnexion des paradigmes et des
approches dans l’étude des langues-cultures: Colloque intern., 2018,
Chişinău : [Programme] – 226
La Francopolyphonie: L'interculturalité et l'herméneutique á travers
la linguistique, la littérature, la traduction et la communicatio:
Colloque intern., 2014, Chişinău: [Programme] - 224
La francopolyphonie comme synergie de la recherche philologique
et interculturelles universitaire en Moldavie. Langues, Sciences et
Pratiques - 93
La Francopolyphonie. L’interculturalité { travers la linguistique et la
littérature – 208-210
La Francopolyphonie. L’interculturalité et l’herméneutique {
travers la linguistique, la literature, la traduction eta la
communication – 213, 214
La Francopolyphonie. L’interculturalité et la pragmatique { travers
la linguistique, la littérature, la traductionet la communication – 211,
212
La Francopolyphonie. L’Interculturalité et la pragmatique { travers
la linguistique, la littérature, la traduction et la communication:
Colloque intern., 2015, Chișinău: [Programme] - 223
La Francopolyphonie. Langue et culture francaises en Europe du
Sud-Est = Limbă şi cultură franceză în Europa de Sud-Est: [colocviu
intern., mar. 2009, Chişinău] - 206
La Francopolyphonie. Langue, littérature, culturé, et pouvoir =
Limba, literature, cultura și puterea - 207
La Francosphère littéraire at l’empreinte française - 2
La liberté de la création au féminin - 184
La mode en tant que po(i)étique de la création - 15
La mode en tant que po(i)étique de la création - 16
La Parisienne : Personnage emblématique de la modernité - 46
La Parisienne : une vision comparatiste dans le roman du XIXème
siècle - 47
209
La Parisienne: une vision comparatiste dans le roman du XIXème
siècle - 45
La Parisienne révélée - 260
La Parisienne, une femme capitale… - 249
La recherche universitaire entre vocation et oblication - 17
La recherche universitaire entre vocation et obligation - 18
La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et
modernité - 19
La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et
modernité - 147
La théâtralisation du verbal et du non verbal dans le langage de la
femme parisienne - 35
La vârsta împlinirilor sublime - 172
Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et
perspectives: In honorem Ion Manoli - 185
Le dialogue des cultures dans la prose de Bessarabie : Victor Banaru
- 20
Le doute, margueur emblematique de l'écriture de Cioran - 21
Le français – langue de recherche au profit de la société moderne en
mutation - 128
Le manifeste todorovien „La Littérature en péril” et
l’(auto)conscience de la critique littéraire: [rezumat] - 73
Le modèle francais d'emancipation feminine: valeurs et paradoxes -
22
Le monde, un musée dans la société post / postmoderne - 104
Le mythe de l'identité française: mythopo(i)esis et intertextualité -
23
Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise -
64
Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise –
79
Le Nouveau roman français: perspective de la didactique
universitaire - 80
Le recyclage comme originalité reformulée: les sonnets de
Paul Miclău - 65
Le vol vertical du professeur Victor Banaru - 94
Les recherches de Elena Prus sur la Parisienne, „un laboratoire
privilégié de la modernité” - 262
Les stratagèmes d’affirmation de la femme parisienne: scènes
mondaines ou apparences ritualisées - 118
Les tableaux blancs interactifs (tbi), un défi à surmonter dans le
processus d’établissement de la réussite scolaire - 221
L'incertitude, marqueur emblématique de l'écriture de Cioran - 24
Literatura universală: transcendere a capitalului cultural - 3
Literatura oraşului modern. Misterios, efervescent, complex - 122
210
Lucreţia B}rlădeanu: Basarabia şi procesul literar rom}nesc văzute
din Franţa - 159
M
Makine: mythocréation identitaire française - 116
Matei Vișniec and „the quicksands” of journalism - 123
Memoria şi inovarea sonetului la Paul Miclău - 114
Metamorfozele (meta)narative ale „Poporului fluid” în viziunea lui
Matei Vișniec - 85
Métamorphoses (meta)narratives du peuple fluide dans la vision du
Matéi Visniec - 81
Migrantul: personajul nou al Europei de Est - 74
Migrarea: grandoarea și mizeria iluziilor - 66
Mitosfera unei utopii: „vremuri second-hand” de Svetlana Aleksievici
- 106
Modalitatea - instrument pentru înţelegerea structurilor de
profunzime ale creaţiei proustiene - 268
Modelul Barthes-Prus şi modalitatea ca perspectivă focalizantă - 266
Modernity emblematic character: „the Parisian women” - 48
Mythical Reconstraction of the Reality through the Mass Media - 107
Mythosphere and Mythocreation: Mythiziation, Demythiziation,
Remythiziation - 95
N
Nina Cuciuc: spectacolul interferențelor educativ-artistice - 169
Nisipul mişcător al jurnalismului în viziunea lui Matei Vişniec - 120
Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geocultural: Vol . 1 - 6
Noi tendințe literare în arta romanescă franceză a secolului al XIX-
lea - 133
Nomadismul ritmat de Istorie în proza Noului Quebec - 67
Noua Odisee europeană: migraţia frontierelor - 105
O
O nouă ,,cheie” de lectură a romanului lui Marcel Proust - 283
O nouă „cheie” de lectură a romanului lui Marcel Proust - 248
O Pariziană în Basarabia mileniului III - 231
O simfonie a anilor şi ideilor - 252
P
Paradigma Vieru: dimensiunea traducerii - 49
Paradigms of Chinese Culture – Background Values and the Image of
Civilisation = Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine
civilizaţională: Intern. conf., 4 mar. 2011, Chişinău - 186
Parcours féminins. L’Intellectuelle : En hommage à Elena Prus:
Colloque intern., 18 nov. 2009, Chişinău - 263
Parisul ca spectacol românesc al modernităţii - 25
211
Parisul văzut de la Est -230
Pariziana - 256
Pariziana … - o carte despre superlativul Femeii - 258
Patrick Modiano: istoria (meta)narativă a conflictelor memoriei/
Patrick Modiano: The (Meta) Narrative History of the Memory
Conflicts - 170
Patrick Modiano: memoria ca recompunere a unui univers european
conflictual - 96
Patrick Modiano: Memory as recomposition of a conflictual
European universe - 97
Perspectiva modală a textului proustian - 232
Perspectiva textului infinit: Borges, între intertextualitate și hipertext - 37
Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice - 50
Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice. Chinese Painting
as a Po(i)etics of Symbolic meenings - 38
Pierre Morel – esprit d’élite, une destinée sous le signe de la rigueur
- 155
Pluricultural Europe: in Search for the Sensus Comunis through
Intercultural and Inter-Religious Dialogue - 98
Po(ï)étique de la mode, création parisienne - 110
Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice - 1
Poetica modalităţii la Proust. – Ed. a 2-a - 5
Președintele Vasile Burlui: spiralele gândirii rezonante - 165
Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea: Auroref. tz.
doct. în filologie. Specialitatea 10.01.06 – Lit. univ. - 215
Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea: tz. doct. în
filologie. Specialitatea 10.01.06 – Lit. univ. - 216
Proiecții interculturale în filologia contemporană- 4
Proiecţiile dialogismului în cercetarea autohtonă - 115
Proust în România - 255
R
Rectorul cu conștiința dezinvoltă - 154
Rectorul cu conștiința dezinvoltă - 174
Reprezentarea romanescă a Parizienei în literatura franceză din a
doua jumătate a secolului al XIX-lea - 246
Reprezentarea romanescă a parizienei în literatura franceză din a
doua jumătate a secolului al XIX-lea - 285
Rescrierea literaturii universale din perspectiva gastronomică - 30
Rezidurile totalitarismului sau Cum literatura iese din containerul
estic - 111
Rolul metaforei conceptuale în realizarea textualităţii din
perspectiva generării şi interpretării textului – 119
(Re)Defininfg and (Re)Configuration of Borders in the Drama of the
South-Eastern Europe - 54
212
S
S’écrire en français: le testament littéraire de Victor Banaru - 26
Scenarii audiovizuale în optica originală a Elenei Prus - 235
Sergiu Cogut: elementul carnavalesc în romanul românesc din
perspectiva dialogismului lui Mihail Bahtin - 173
Singularitatea franceză în lectura lui Andreï Makine: între
informulabil şi cultul formei - 166
Spectacolul muzealizării lumii în societatea post/postmodernă - 68
Spectacolul muzealizării lumii în societatea post/postmodernă - 75
Spectacolul Puterii sau Guvernarea din culise - 112
Starea de conflict se menține în „pudriera sentimentală” a Balcanilor
: [interviu cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus] - 151
Studiile de gen: identitate, egalitate şi diferenţă de gen - 39
Svetlana Aleksievici: degradarea și reciclarea miturilor Imperiului
Sovietic - 86
Svetlana Aleksievici: Degrading and Recycling the Myths of the
Soviet Empire - 87
Svetlana Aleksievici: Journalism Metamorphosed in Literature -153
Svetlana Alexievich: „The Story of a Utopia” 3nd Central & Eastern
European LUMEN - 99
Symphonie en philologie majeure: In honorem Elena Prus - 253
Symphonie en Philologie Majeure: studium in honorem Elena Prus -
270
Symposia Masterandum et Studentium: Seria Filologie: Materialele
ses. şt. din 29 apr. 2009, Chişinău - 176
Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele
ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău
Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele
ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău - 182
Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele
ses. şt. din 16 apr. 2011, Chişinău - 187
Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele
ses. şt. din 27 apr. 2012, Chişinău - 189
Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele
ses. şt. din 26 apr. 2013, Chişinău - 191
Ș
Ştiinţa filologică în cadrul universitar : căutări şi realizări: Raportul
de autoevaluare al profilului şt.: Studii contrastive în filologia
germano-romanică pentru anii 2002-2006 - 177
T
213
Tatiana Potâng: Libertatea omului modern ca multitudine
contradictorie de puncte de vedere - 33
The dream and the memory – Proustian metaphors of the imaginary
world - 134
The Feminine Dimension of the Literary Canon from the perspective
of Gender Equality - 82
The Hermeneutics of an Encyclopaedic Paradigm: In Memoriam
Academician Solomon Marcus - 137
The language phenomena as the reflection of social and cultural
differance - 27
The Myth of Parisian Woman in the Modern Society - 135
The Paradoxical Unity of European Culture: the Universality of the
Common Values and the Diversity of Expressions - 124
The Romanian language – the home of our spiritual essence - 139
The World as a Museum in the post/postmodern society - 125
The World as a Museum in the post/postmodern society - 129
Timpul Rectorului Fondator Andrei Galben și Memoria Instituțională
- 175
Traducătorii profesioniști ar putea contribui la promovarea imaginii
Republicii Moldova: Interviu cu Elena Prus, scriitor și porfesor
universitar - 153
Traducerea, act consubstanțial creației. Conférence avec
participation internationale - 130
U
Un miniportrait vivant du lexique littéraire - 100
Un summum fenomenologic al realităților lingvistice din Republica
Moldova - 140
Un veac de conflagrații : realitate și ficțiune: Conf. șt. intern., Ediția a
7-a, Chișinău, 8 iunie 2018 - 228
Une intellectuelle en modèle - 261
Une Symphonie des années et des idées - 254
Unitatea paradoxală a culturii europene: universalitatea valorilor
comune şi diversitatea expresiilor - 69
Unitatea paradoxală a culturii europene: universalitatea valorilor
comune și diversitatea expresiilor - 126
Universul rom}nesc din perspectiva teatralităţii - 236
V
Valorizarea specificului basarabean în continuumul cultural balcanic
- 167
Victor Untilă: De la Realitatea observabilă p}nă la (re)cucerirea
Realității absolute e un parcurs lung al Logosului - 171
Visul şi memoria – metafore proustiene ale imaginaţiei - 76
214
Vivre au paradis de Brahim Benaïcha: la proxémique comme
intrigue et le personnage territorialisé - 51
Vivre plusieurs civilisations: mixité culturelle et linguistique - 52
Zenit de înaltă sclipire - 265
Г
Гуманизация мифа в интеллектуальной прозе ХХ века:
выявление литературного феномена: tz. doct. în filologie.
Specialitatea 622.02 – Lit. univ. și comparată - 229
И
Интерпретационные стратегии в лингвистике, переводе и
дидиктике - 192
Испаноязычный ракурс межкультурных исследований - 53
М
Мериме и восточноевропейская литература - 31
Мотивационно-стратегические основы личностно-
ориентированного обучения языкам – 188
П
Применение ассоциативного мышления в высшем образовании
- 141
Феномен гуманизации мифа в интеллектуальной прозе ХХ века
- 225

ENKÓMION PENTRU EDIFICIILE FILOLOGICE ALE ELENEI PRUS

  • 1.
    Universitatea Liberă Internaţionalădin Moldova Departamentul Informaţional Biblioteconomic Colecţia „Universitaria” Fascicula a 54-a ENKÓMION PENTRU EDIFICIILE FILOLOGICE ALE ELENEI PRUS Chişinău, 2019
  • 2.
    2 CZU 016:[81/82.09+929(478)] E 52 Directorpublicație Ilian Galben, conf. univ. dr. Coordonator volum Irina Botnaru, lector univ., director DIB Contribuții bibliografice Natalia Ghimpu, MA, serviciul bibliografic DIB Consultanți știintifici Ion Manoli, prof. univ. dr. hab. Sanda–Maria Ardeleanu, prof. univ. dr. Elena Prus, prof. univ. dr. hab. Redactori științifici Ion Manoli, prof. univ. dr. hab. Angela Savin–Zgardan, prof. univ. inter. dr. hab. Victor Untilă, conf. univ. dr. Tehnoredactare Vlad Bogdanov, serviciul DSIT DIB Ilustrare copertă Cezar Secrieru, consilier ULIM Volumul a fost recomandat pentru publicare de către Consiliul coordonator DIB (proces verbal nr. 5 din 19 iunie 2019) și Senatul ULIM (proces verbal nr. 7 din 26 iunie 2019) Descrierea CIP a Camerei Nationale a Cărții Enkómion pentru edificiile filologice ale Elenei Prus / dir. publ.: Ilian Galben ; coord. vol.: Irina Botnaru ; contribuţii bibliogr.: Natalia Ghimpu ; consultanţi şt.: Ion Manoli [et al.] ; red. şt.-bibliogr.: Ion Manoli [et al.] ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Dep. Informaţional Biblioteconomic. – Chişinău : ULIM, 2019. – 214 p. : fig., fot. – (Colecţia "Universitaria" ; Fascicula a 54-a, ISBN 978-9975-101-89-9). 50 ex. ISBN 978-9975-3277-4-9. 016:[81/82.09+929(478)] E 52 Departamentul Informaţional Biblioteconomic ULIM Adresa: str. Vlaicu Pârcalab, 52, MD 2012 Chisinau, Republica Moldova Tel. 24 45 49 e-mail: biblioteca@ulim.md library.ulim.md ISBN 978-9975-3277-4-9 © ULIM, 2019
  • 3.
  • 4.
    4 Poem în sibemol Pentru Elena Prus Pe drum pavat de slovă veche, Sosit-ai azi la o răscruce, Îți porți povara ca pe-o cruce Pășind leventă-n viitor. Ai îmbrăcat din nou o ie, Să str}ngi spicele din glie, Le tot unești în armonie Chiar și pe timpuri de cuptor. În timp de ere-n frenezie, Prin fulgere, sincope în idei Desc}nți uitări din viitor. Încă e încleștată slova veche Cu una albă nou-născută Din freamătul de tricolor. Chișinău, 30 mai 2019 Ion MANOLI, prof. univ. dr. hab. Șef catedră Filologie Romanică „Petru Roşca”, ULIM Motiv de romanță Pentru Elena Prus Cum mai miroase frunzele a toamnă, C}nd v}ntul joacă vals în coama lor. Și se desprind smerit, și nu se-ntoarnă At}tea vise și at}ta dor. Culeg din vremi o amintire sf}ntă Și-o pulbere de z}mbet mă îmbată: Cerându-mi vamă visele cuv}ntă În toată măreția lor ciudată. Și vin să crească așezări de iarbă Sub nucul trist al patimilor mute Iar toamna nu se-ncumetă degrabă Să șteargă urma viselor pierdute. Paris, 28 aprilie 2019 Lucreția BÂRLĂDEANU, dr. conf. univ. Membru al Uniunii Scriitorilor din Moldova și din România
  • 5.
    5 CUPRINS Irina BOTNARU. ProfesorulElena Prus în analiza bibliometrică……………………7 DEDICAȚII Ion MANOLI. Poem în si bemol……………………………………..……………………………….4 Lucreția BÂRLĂDEANU. Motiv de romanță…………………………………………………..4 Carolina DODU-SAVCA. Dedicație In honorem Doamna Profesor Elena Prus....10 STUDII DE AUTOR Elena PRUS. Literatura europeană – pilon în crearea palimpsestului valoric comun………………………………………………………………………………………..…………..…..13 Elena PRUS. Mitosferă și mitocreație: mitizare, demitizare, remitizare…………23 Elena PRUS. Mimesisul parizian ca panoramă enciclopedică a vieţii moderne..31 Elena PRUS. Un summum fenomenologic al realităţilor lingvistice din Republica Moldova………………………………………………………………….……….…….42 Elena PRUS. Borges, între intertextualitate şi hipertext ………………………………..45 Elena PRUS. Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor…..…..53 INTERVIURI Elena PRUS. Fericirea ţine de energia principiilor……………………………......……....59 Elena PRUS. Starea de conflict se menține în „pudriera sentimentală” a Balcanilor……………………………………………………………………………………………..…63 Elena PRUS. Traducătorii profesioniști ar putea contribui la promovarea imaginii Republicii Moldova…………….………………………………………………………..…66 Elena PRUS. La femme invente toujours des solutions……….…………………….........69 OMAGII ȘI SINTEZE PE MARGINEA VOLUMELOR ELENEI PRUS Victor UNTILĂ. Dasein-ul cunoașterii și/sau transcenderea existențială a Doamnei Profesor Elena Prus……………………………………………………………………….72 Ion MANOLI. Nobelul literar ca model de exegeză interpretativă a lumii contemporane..................................................................................................................................76 Carolina DODU-SAVCA. Autoritatea profesională și umanismul academic cu nume Elena Prus.............................................................................................................................82 Angela SAVIN-ZGARDAN. Doamna Elena Prus, o culme ce se înalţă tot mai sus………………………………………………………………………………………………….86 Tatiana CIOCOI. Cărțile Elenei Prus: dialogul unei universaliste cu universalitatea…………………………………………………………………………………………....88 Andreea LUPU-VLĂDESCU. Prolegomene la o nouă perspectivă asupra studiilor de literatură universală……………………………………………………….………….92
  • 6.
    6 Jozefina CUȘNIR. «Возможныемиры» в полидисциплинарных исследованиях Елены Прус………………………………………………………………………..97 Efstratia OKTAPODA. Elena Prus, La francosphère littéraire et l'empreinte française………………………………………………………………………….…..101 Rennie YOTOVA. Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte française…………………………………………………………………………………………………..104 Elena-Brândușa STEICIUC. La francosphère littéraire et l'empreinte française de Elena Prus..…………………………………………...……………………………….107 Margarita DAVER. Critique sur le volume de Elena Prus « La Francosphère littéraire et l'empreinte française »…………………………………………………………….110 Sanda-Maria ARDELEANU. Militantismul feminin și teoriile de gen...................113 Ion MANOLI. Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor………………….115 Dragoş VICOL. Elena Prus și primatul universalizării operei deschise………..…117 Victoria FONARI. Elena Prus sau identitatea literaturii universale ca spectacol interpretativ………………………………………………………………………………………..……119 Maria PILCHIN. De la comparație la metafora culturală………………………….....123 Ludmila LAZĂR. Rolul modei în spectacolul comunicării pariziene…………...…125 Anatol LENȚA. La modalité chez Elena Prus……..………………………………………..130 Mihaela MUNTEANU. O „cheie” de lectură la opera lui Marcel Proust……….....133 FILE DE ALBUM .………………………...………………………………………...……………..…...135 CURRICULUM VITAE ELENA PRUS…………………………………….……………………...155 PALMARES BIBLIOGRAFIC (DUPĂ 2009)…..…………………………………………….167 Volume de autor......………………………………………………………………….……167 Articole, studii, recenzii…..……………………………………………......................168 Articole științifice în volume colective………………………………………..168 Articole științifice în reviste …………………………………….………..…..….180 Articole de popularizare a științei în publicații periodice…………….184 Cronică. Note. Omagii........................................…..…………………………………..185 Volume coordonate………………………………………..……………....……………..188 Volume editate (consultant științific, redactor, conducător științific, responsabil de ediţii, recenzent)…………………………………………………...190 REFERINŢE BIBLIOGRAFICE…………………………………………………………………….194 INDEX AUXILIAR DE NUME………………………………………………………………………200 INDEX AUXILIAR DE TITLURI…………………………………………………………………..204
  • 7.
    7 PROFESORUL ELENA PRUSÎN ANALIZA BIBLIOMETRICĂ Irina BOTNARU, Director Departamentul Informațional Biblioteconomic ULIM Prezentul studiu bibliografic este dedicat prorectorului pentru Cerce- tare Științifică ULIM și Studii Doctorale, Elena Prus – doctor habilitat în filolo- gie, profesor universitar de excepție, savant de renume și om de cultură rafinat. Prof. Elena Prus, pe parcursul anilor de activitate ne surprinde plăcut prin originalitatea ideilor sale, prin prestanța individuală și reputația profesională. Domnia sa a contribuit foarte mult la procesul didactic, științific și cultural, înscriindu-se cu implicații reprezentative în comunitatea universitară, naționa- lă și internațională. Profesorul universitar Elena Prus este la etapa obținerii celor mai remarcabile realizări, pe care le-am reflectat în această lucrare biobibliografică, fiind cea de-a 54-a fasciculă din colecția “Universitaria”. Lucrarea continuă și completează ediția „Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus”, (ULIM, 2009). Lucrarea include un ciclu reprezentativ de studii semnate de căt- re Elena Prus. Un alt compartiment cuprinde articole gen “dedicații”, „omagii”, sinteze pe marginea operelor Elena Prus, semnate de personalități notorii din domeniul filologic, educațional, de cultură, colegi, discipoli etc. Compartimentul bibliografic – „Lucrări semnate de Elena Prus” reflectă pe c}t se poate de precis și complet, cercet}nd (identificarea, selectarea, descri- erea, clasificarea documentelor etc.) bibliografic publicațiile semnate de către protagonistă, precum și cele despre ea, (începând cu anul 2009). Descrierile bibliografice sunt realizate în funcție de prevederile stan- dardelor bibliografice în vigoare, fiind păstrate caracterele originale ale docu- mentelor (cu excepția următoarei decizii metodice: numele autorului este reflectat în compartimentul „responsabilitate”). Descrierile bibliografice a documentelor sunt structurate conform genului publicației (monografii, volume, articole științifice etc.), respect}nd criteriile direct cronologice și alfabetic. Activitatea științifică și didactică a prof. Elena Prus din perioada anilor 2009-2019 s-a fructificat în 285 de lucrări (prima ediție înserează bibliografic 308 de lucrări din perioada anilor 1986-2009), astfel în total numărăm 593 de publicații. O analiză bibliometrică succintă (reflectată în Fig.1) ne permite să menționăm, că din punct de vedere cantitativ cel mai rodnic an este anul 2009, fiind semnate 79 publicații. Pe locul doi este anul 2012 – cu 34 titluri iar pe locul trei, anul 2013 cu 30 titluri. Observăm că activitatea științifică a omagiatei este amplă și diversă ca domenii de interes.
  • 8.
    8 0 20 40 60 80 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 79 15 25 34 30 25 20 13 23 12 8 Analiza bibliometrică cronologică Fig.1. Analiza bibliometrică cronologică Conform analizei bibliometrice lingvistice (reflectată în Fig.2), vedem că majoritatea materialelor sunt publicate în limba rom}nă, urm}nd cele în limbile franceză, engleză, rusă, și spaniolă. Fig. 2. Analiza bibliometrică lingvistică Analiz}nd din punct de vedere tipologic lucrările autoarei (în baza destinației funcționale a publicației) constatăm varietatea lucrărilor – volume, contribuții științifice, cronici şi note, omagii, lucrări coordonate, redactate, consultate etc. Predomină articolele științific (148 de titluri) localizate în culegeri, materiale ale conferințelor științifice, reviste institu- ționale și articole de popularizare. Prof. Elena Prus este consultant științific, redactor, conducător științific, responsabil de ediții la un număr semnificativ de lucrări – 54 titluri, la 17 din acestea fiind coordonator științific.
  • 9.
    9 Din punct devedere al suportului de fixare a informației predominant este cel tradițional, însă majoritatea publicațiilor omagiatei pot fi vizualizate și în format electronic pe următoarele portaluri informaționale: Instrumentul Bibliometric Naţional (https://ibn.idsi.md/ro/simple_search?find=prus%20elena), Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale (http://icfi.ulim.md/) ş.a. Indexurile auxiliare de nume şi de titluri facilitează utilizarea biobibliog- rafiei, orientând beneficiarii spre numerele de ordine ale descrierilor biblio- grafice. Prezentul studiu este un suport important pentru diferite solicitări de informare și documentare, fiind destinat profesorilor și studenților, colabora- torilor instituțiilor științifice de profil precum și tuturor celor interesați în domeniu. Aducem sincere mulțumiri distinsei doamne profesor Elena Prus pentru contribuțiile consistente la elaborarea acestei lucrări și îi dorim succese și perseverență în continuarea afirmării personale și instituționale.
  • 10.
    10 DEDICAȚII Dedicație In honoremDoamna Profesor Elena Prus Carolina DODU-SAVCA, conf. univ. dr. Universitatea Liberă Internaţională din Moldova Dragă și distinsă Doamnă Profesor Elena Prus, Ce ar fi timpul dacă nu s-ar investi în noi -?- ca mai apoi să-l c}ntărim în dobânda a ceea ce devenim. A doua zi din septembrie 2019 Vă este rezervată, salvată în calendarul comunității academice cu o încercuire jubiliară. Pentru acest septembrie deosebit, o scrisoare ar fi caducă. Un mesaj ar fi banal. O felicitare ar fi prea fix(at)ă. Un eseu? ar fi, or, ar dezvolta o emoție a argumentării (…). Cuvinte scrise. Și toate nu ar fi dec}t at}t! A face o dedicație la popas aniversar este o încercare și o expansiune a g}ndurilor trăite profund. A scrie despre cineva, o figură proeminentă, este o încercare de a imita gestica unui evantai deschis, adică de a alinia mai multe fațete – reușitele, vocațiile, idealurile, aspirațiile, rezultatele – într-o linie revelatorie despre persoana pe care o purtăm în g}nd și o creionăm în r}nduri. Și dacă ideile despre acea persoană formau o cochilie care încăpea toată afecțiunea unei filiații spirituale, atunci dedicația mijlocită prin cuv}ntul scris sau spus este un evantai al simțurilor-gândurilor de atașament și recunoștință în-deschis. E o Încercare, în toate sensurile posibile. De alegere a glosei, de revi- zuire a unui parcurs, de potrivire a unghiului asupra celui privit. Risc! Conști- entiz}nd că o dedicaţie este rezumativă, scurtă, pe alocuri scundă, și divizibilă. Chiar și de proporții fiind ar constr}nge emoția la o simplificare, iar g}ndurile, la niște chenare aplicate pe imaginea destinatarului. În toată încercarea sa, prezentul gest este de gratitudine. Iar înainte de a fi un text este o atitudine, un g}nd purtat de aproape două decenii ca materie genuină și brută. Voi fi st}ngace în cuvintele care stăteau docil contopite în admirație; căci esențele se situează confortabil în zona ne-spuselor. Dar fina- litatea – noblesse oblige – devansează riscul de a aluneca în platitudine. Încercarea textului care se toarce acum este cea a unui gând doldora de suflet. Admirabilă și admirativă. Așa este Doamna Prus, dacă aș alege o fomulă laconică și aș căuta să ochesc ținta de zece din prima. O rară combinație, dar și mai rare sunt persoanele pe care am putea să le caracterizăm prin aceste epitete. Multe persoane sunt de admirat, puține dintre ele admiră, și mai puține știu să o facă deschis, iar dintre aceastea nu toate vor avea darul de a vorbi cu prețuire despre valoarea și succesul semenului.
  • 11.
    11 Demnă, doctă, dinamică. Reiterez,și de această dată și pe această cale și sub această formă, aleasa-mi prețuire pentru Femeia Savantă, Pariziana Basarabeană și Intelectu- ala de elită Elena Prus. Aduc omagiu pentru activitatea, opera și personalitatea de calibru internațional ale Domniei Sale. Toate trei „linii de branding”, inconfundabile prin eleganță, rafinament și profunzime. La mare căutare, azi și dintotdeauna. Un mod(el) de a fi propriul model. Propriul model de viață, de g}ndire, de acțiune și simțire. Își este propriul model. Se auto-reprezintă, dar nu este suficientă și vanitoasă. Dimpotrivă, este zeloasă să afle noul în toate, să studieze, să analizeze lucruri, oameni, teorii. Nu este nevoie să cităm sau să mai facem alte referințe. Doamna Prus! Binecunoscută, bine-cotată, bine-primită în mediul academic, al comunității științifice și al criticii literare. Avem în față un model (deși fug și fugim de criterii absolutiste!). Fiind în preajma Domniei Sale, simțim nevoia ad}ncurilor și a erudiției, o evidentă dorință de a ne dezvolta continuu, de a ne contamina de o curiozitate cultivată și de o atitudine de avangardă constructi- vistă. După ce am ascultat-o la un curs, întâlnit-o într-o conferință sau auzit-o într-un schimb de idei din pauza de la catedră, ne situăm în raport cu voința intelectuală fermă și tenace și ne raportăm deja altfel la lume, ne propunem să facem mai multe, dorim să participăm la viața cetății mai activ, să dăm dovadă de competență și să ne asumăm din dexteritatea cu care Domnia Sa știe să evite cercurile dantești. Un micro-macro-univers contopit într-o prezență unică. Personalitatea Dumneaei este o invitație implicită la cunoaștere și creație, la înc}ntarea de a descoperi ceva nou fără a renunța la ceva vechi. Este o sursă de inspirație pentru conturarea unor proiecte de carieră sau de viață, a unor idei marcante, care ne vor ajuta să ieșim din propriile str}mtori sau str}mtorări, să planăm peste cele prea-păm}ntești. O intelectuală de toată frumusețea. Merită să fie nu doar ascultată, ci și privită. Femeile care își macină destinul în umbră – în umbra unor împrejurări, a unui bărbat, a unui eșec personal sau a unor frici – vor dori să-și acorde o șansă după o discuție cu această femeie totală, Elena-cea-Înțeleaptă, cea Artistă, cea Combativă. O simplă conversație, care nu ar viza chestiuni vulnerabile și zdrobitoare, care nu ar atinge probleme jenante și nu ar pune pe tapet nereușitele, cotidianul sisific, frustrarea kafkaescă sau chestiuni incomode cu tentă sexistă, ar demonta totuși stereotipurile și miturile sterile în care mai derapăm uneori și ar demonstra, totodată, că se poate și altfel, că femeia merită să aibă mai multă încredere în sine, să stăruie asupra-și, să se accepte prin ceea ce ea simte că este și că poate fi în versiunea ei cea mai bună și, mai presus de toate, că Ea-fetița-fata-femeia trebuie să-și cultive talentele somnolente.
  • 12.
    12 Inteligentă și rafinată. Oviață înnobilată de frumos, de scriere, eleganță, știință, creație, forță, seducție, generozitate, probitate, flexibilitate. Amprenta eleganței îi este a doua sa natură. Evidentă în juru-i, în gest, g}nd, act. O marcă reprezentativă, ce-i aparține firesc, care-o distinge pe toate planurile: fie că este vorba de o carte semnată sau de o ținută vestimentară, un discurs public bine punctat sau o bijuterie purtată la ocazia potrivită, un tablou de autor sau un interviu acordat, un curs predat sau o reuniune pe care o prezidează în comunitatea științifică, o implicare discretă și utilă în sfera politicului sau o participare eficientă și constructivă la proiectele culturale și sociale. Toate vor reflecta un s}nge albastru prin har. Memorabilă și invincibilă. Memorabile devin dezbaterile în care ne angajăm cu Dumneaei. Totul este g}ndit în echilibru cu toate. Și s-ar crede că nimic tumultuos nu a afectat-o vreodată. Dar știm că fiecare destin are episoade zbuciumate. Important este să constatăm ce lasă ele în urmă: ruine sau fortăreață. C}t de iscusit construim ferestre în zid și cum potrivim zid în fereastră. C}t lăsăm să se vadă, pe c}ți îi lăsăm înăuntru și pe c}ți pe dinafară. Și aici avem de c}știgat urmărind-o. Avem de învățat că sensibilitatea poartă epoleți de general, iar forul interior îi este imbatabil fort și bastion. Distinsă, ultra-umanistă și toate c}te este, le are și le va mai avea, reuși, fi. Năzuința îi este nobilă. Ea-Cetatea Intelectuală, Ea-Forța morală, Ea- Ambiția sănătoasă de a racorda tradiția dăinuitoare la schimbarea făuritoare și de a avansa spre noi orizonturi cognitive, spirituale, estetice, ființiale. Orice am mai spune, ar dezvălui doar vârful de aisberg despre Persona- litatea Elena Prus. Exprim un dublu omagiu, de gratitudine și bucurie, dragă și distinsă Doamnă Profesor Elena Prus, pentru faptul că am parcurs calea doctorală alături și mai ales pentru că facem tandem pe căi multi-dimensionale, de colaborare profesională și personală, dincolo de cadrul academic, managerial și educațional, pentru că mult dincolo de toate ne regăsim mereu pe aceleași lungimi de undă și ne sincronizăm pe paliere uman-spirituale. P.S.: Susținerea necondiționată este un dar. Îl apreciez, infinit. Și, cu anii, darul este tot mai prețios. Dar din dar. Reciproc. 11 iulie 2019
  • 13.
    13 STUDII DE AUTOR Literaturaeuropeană – pilon în crearea palimpsestului valoric comun Elena PRUS Cultura europeană este articulată în jurul unei abordări transnaționale, care evidențiază punctele de convergență, dar și cele de divergență. Interesul elaborării unui curs inovator de ordin etico-estetic despre literatura europeană ţine de căutarea a ceea ce constituie specificitatea europeană, unind literaturile și culturile naţionale şi regionale ale continentului. Europa, cum bine se cunoaște, nu este doar o entitate reală, ci şi una imaginară. Toate dificultăţile construcţiei europene vorbesc despre faptul că Europa politică nu poate exista at}ta timp c}t intelectualii, artiştii, creatorii, într-un cuvânt cei ce contribuie la modelarea imaginarului colectiv, nu vor reuşi forjarea unui vis comun, puternic şi mobilizator, care să fie soclul unei veritabile identităţi şi culturi europene (Viegnes, p. 40). Jean-Jacques Wunenbuger subliniază că Europa ţine de un imaginar ascendent şi mobilizator hibrid, fundamentat pe imagini şi idei puternice, cum ar fi cea de Imperiu şi pe ideologeme derivate din mituri. Europa trăieşte şi astăzi prin mituri care orientează sensul prezentului, viitorului şi revendică o mitologie comună, transversală. Această cultură simbolică contribuie nu la crearea unei Europe mitice, ci la o mitologie europeană consistentă care ali- mentează interculturalitatea şi literatura europeană. Marile mituri ale epocilor moderne, cum ar fi Don Juan sau Faust, sunt „personaje ale mitologiei europe- ne”, la fel ca Robinson Crusoe sau Gulliver. Iar literatura comparată este disci- plina care studiază „comunitatea europeană a miturilor şi temelor”. Europa însuşi este o figură mitică (venită din Asia!), devenită numele şi emblema unui alt continent. Ovidiu ne prezintă imaginea tinerei fete răpite de Zeus, care ia forma unui taur. Astfel, identitatea Europei este plasată sub semnul baroc al călătoriei, al elanului spre necunoscut și al metamorfozei, dar şi al semnului de rapt. Este în logica aventurii europene, precizează Pierre Brunel, de descoperire a altor continente, a aventurii limbilor europene, a aventurii culturii europene (p. 45). Francis Claudon, întrun studiu interdisciplinar despre culturile europe- ne, consemna nostalgia spiritului european în căutarea propriilor rădăcini, secrete, multiple și convergente (p. 62). Timp de secole, europenii au fost puşi în situaţia coordonării şi adaptării între ele a ideologiilor şi culturilor de origine diferită. Europa spiritelor este în relaţie str}nsă, dar nu coincide întocmai cu entităţile politice care au modelat spaţiul european (Imperiul Roman, Imperiul Carolingian, Sfântul Imperiu roman germanic, Europa napole- oniană etc.). Elemente structurante ale geografiei europene sunt Europa antică făcută do-meniul grec şi latin, Germania lui Tacit, Galia lui Cezar, Sfântul Imperiu roman germanic, Imperiul napoleonian. Krzysztof Pomian şi alţii văd
  • 14.
    14 în istoria Europeitrei unificări: prima, în Europa medievală (pe ruinele Imperiului Roman), a doua, în secolul al XVI-XVIII (Republica Literelor/Repub- lica Savanţilor), şi a treia, cea care se realizează în prezent prin structurile și instituțiile europene. Hegemoniile marilor puteri au fost variabile (Spania, Franţa, Anglia, Austria, Rusia), dar hegemonia politică nu a antrenat-o automat şi pe cea culturală, lingvistică sau literară. Pentru a înţelege ce anume constituie cultura europeană, C.-G. Dubois o defineşte ca palimpsest care pune în valoare o succesiune de straturi super- puse. El delimitează următoarea diacronie a erelor culturale: păg}nismele antice şi moştenirea lor (naturalismul, libertatea cercetării şi laicitatea), insta- larea creştinismului şi a moştenirii sale (demnitatea umană şi principiile uma- nitare), tehnoculturile şi mitologiile modernităţii (mitul fericirii terestre, al progresului şi al promovări omului în univers). Grete Tartler specifică rolul fiecărei etape în diversificarea civilizaţiei europene actuale: „de la antichitatea grecească am moştenit raţionalitatea, de la Roma – o anumită viziune a organi- zării politice a dreptului, de la Renaştere şi Iluminism - gustul toleranţei, al inovării şi al descoperirii” (p. 34). Atuurile secrete ale Europei, constată Tzetan Todorov, provin din geo- grafia şi istoria acestui continent. G}ndirea greacă a parvenit reinterpretată de civilizaţia romană. Creştinismul se grefează pe o religie anterioară, iudais- mul, pe care-l reface spre uzul său. Iar Leszec Kolakowski atrage atenţia asupra potenţialului totalitar care mocneşte în creştinism. În epoca Renaşterii se mul- tiplică tentativele de amalgamare şi armonizare a acestor două mari curente deja hibride (greco-roman şi iudaico-creştin), în epoca clasică umanismul se opune dogmei creştine, iar în secolul XIX liberalii şi socialiştii se confruntă în problema rolului statului în societate. Tz. Todorov conchide că Europa recurge la o conversiune şi adaptare conceptuală permanentă. Spre deosebire de cea- laltă parte a Occidentului – Statele Unite, care acordă prioritate unităţii, tradiţia europeană se fundamentează pe pluralitate. De altfel, culturile extra-europene au bulversat numeroase certitudini europene. Sprijinindu-se pe experienţa sa seculară de pluralitate, diversitate şi complexitate, Uniunea europeană incar- nează un model de societate specifică. Făcând referire la pluralitatea de limbi, de religii, dar şi de formaţiuni politice care au alimentat numeroase conflicte şi au provocat milioane de victime, Tz. Todorov consideră că europenii pot astăzi să culeagă efectele pozitive care sunt recunoaşterea pluralităţii interioare, a toleranţei, refuzul de a trata orice diferenţă în termeni de bine şi rău. În A gândi Europa, Edgar Morin subliniază că geniul european constă nu numai în plura- lism şi schimbare, ci şi în dialogul pluralismelor care aduc schimbarea. Iar noua conştiinţă europeană se naşte din descoperirea comunităţii destinului său: Trăim în iluzia că identitatea este o unitate indivizibilă, c}nd de fapt este întot- deauna unitas multiplex. Toţi suntem fiinţe multiidentitare în sensul că fiecare îmbină în sine o identitate familială, locală, regională, naţională, supra- naţională (slava, germana, latina) şi, eventual, o identitate religioasă şi doctri- nară. Aceste identităţi pot intra în conflict (…)”, pe care spiritul european îl pune în ecuaţia căutării armoniei.
  • 15.
    15 Şi în viziunealui Denis de Rougemont, diversitatea este un bun şi nu un obstacol. Împreună cu pasiunea europenilor pentru schimbări individuale, cri- ze latente şi conflicte, se poate vorbi despre unitatea paradoxală a Europei, bazată pe lungi procese de omogenizare, dar şi diversificare, deoarece, aşa cum arată Edgar Morin, „în cultura europeană importante sunt nu doar ideile călăuzitoare (creștinismul, umanismul, rațiunea, știința), ci și corelarea acestor idei cu opusul lor. Geniul european consta nu numai în pluralism şi schimbare, ci şi în dialogul pluralismelor care aduc schimbarea“. Dialogismul şi capacitatea de negaţie (Mefisto, spiritul care neagă mereu), cum se ştie sunt în inima culturii europene. Polemizind cu Edgar Morin, Jean-Marie Domenach, în Euro- pa: o provocare a culturii, pune un accent mai mare pe capacitatea Europei de a de a-şi depăşi limitele şi a se automodela, ceea ce contituie sursa renaşterii perpetue a culturii europene şi ceea ce înseamnă că starea de criza este în Europa nu un colaps de moment, ci o stare permanentă. Iar principala valoare a culturii europene o reprezintă „afirmarea, aprofundarea şi subtilitatea per- soanei umane în irepetabilitatea ei, în frumusetea și drepturile ei“. Astfel de exemple pledează în favoarea unui spaţiu cultural european deschis şi în conti- nuă redefinire care renovează, cum constată D.-H.Pageaux, în ciuda conflictelor şi tensiunilor, idealul antic al Paideia grecă, în Humanitas latină şi aspiră sprec unitate (p. 8, 19). Europa are capacitatea de a asambla fără a confunda diversităţile cele mai mari şi de a asocia contrariile într-un mod inseparabil. Bătr}nul continent nu are unitate dec}t în şi prin multiplicitate. Cum subliniază C.-G. Dubois, principiul motor al unei culturi europene nu este unitatea, ci armonia: „Toc- mai această voinţă permanentă de a armoniza pluralul, înscris în configuraţia sa fizică, etică, istorică acordă imaginarului european caracterul său singular” (p. 322). Sorin Alexandrescu a enunţat în Europele provinciale (p. 36, 39) caracterul de interferenţă al Europelor, în care paradigma veche nu dispare, ci ori coexistă cu cea nouă ori devine permanenţă atemporală. Realitatea demonstrează că nu există dec}t o Europă a diferenţelor, piloni fundamentali pentru identitate a naţională şi, eventual, supranaţională fiind rasa, originea, limba şi religia. Astfel, cultura europeană este recognoscibilă, distinctă de cea a altor continente, fiind formată de confluenţa mai multor culturi: a Orientului Mijlociu, Greciei, Romei, creştinismului, celţilor, germanilor, scandinavilor, slavilor şi arabilor. Dicţionarul Larousse definea aceste deosebiri în felul următor: „L’Europe n’est quelque chose qu’autant qu’elle se nomme la France, l’Angleterre, la Russie, l’Autriche, l’Espagne. Ici le particulier l’emporte sur le général. Il ne saurait en être de même pour l’Amérique, l’Asie, l’Afrique, l’Océanie; l{, c’est le général qui a le pas sur le particulier” (Larousse, 1866- 1876). Pe de altă parte, cosmopolitismul european este un dat consemnat de mai multe secole. Astfel, Rousseau scria că epoca sa nu mai are francezi, germani, spanioli și chiar englezi, nu mai sunt dec}t europeni. Toți au aceleași gusturi, aceleași moravuri, deoarece niciunul nu a primit o formă națională pentru vreo instituție oarecare (Essai sur le gouvernement de Pologne, Paris,
  • 16.
    16 Barbara de Negroni,Garnier, p. 171). De aceea, în multe alte lucrări, el va propune fortificarea identității culturale într-un sens național (sărbători, teatru, etc.). Exact invers, însă, cosmopolitismul era înțeles de către o altă originară din Geneva, doamna de Staël, ca o sinteză pe care o poate oferi la un moment sau altul geniul național. Înainte de a avea sens politic, construcţia europeană s-a impus ca un spaţiu şi concept spiritual, elaborat preponderent de scriitori şi filozofi: Consiliul European despre care a vorbit prima dată Novalis, statul creştin idealizat de Schlegel, republica perfectă la Schleiermacher, căutarea alternati- velor statului napoleonean la Coleridje, Wordswort şi Saint-Simon, „spiritul european” îl înt}lnim, la începutul secolului al XIX-lea, la Doamna de Staël. Comentariile asupra identităţii europene au marcat spiritele secolului al XIX- lea (Heine, Hugo, Nietzsche, Unamuno) şi cele ale secolului al XX-lea (R.Rolland care fondează revista Europe, Berdiaev, Zweig, Hofmannstahl, Valé-ry, Curtius, Lorca, Havel ş.a.). Imensa lor cultură îi aduce spontan la conceperea Europei culturale şi de literatură europeană. Literaturile, mai ales într-un Stat-naţiune, ţin de identitatea naţională şi se ancorează fie pe istorie, fie pe geografia statului. Diversele imperii politice, lingvistice, religioase şi culturale au imprimat succesiv marca lor culturii euro- pene. Încă la începutul secolului al XIX-lea F. Schlegel înţelegea Europa ca „u- nitate intelectuală”. Chiar dacă o definea ca o ţară a diversităţii şi instabilităţii, el considera că literatura europeană formează un tot coerent, ce-i drept limitând-o doar la „marile literaturi”. În deceniul al doilea al secolului al XIX-lea, Goethe înțelegea prin litera- tura universală literatura europeana, în primul r}nd. Trăise perioadele pre- romantismului si romantismului european cu sentimentul că reprezentau o mişcare europeană fără frontiere. În convorbirea cu Eckermann de la 31 ianuarie 1827, Goethe a introdus, cum se știe, noțiunea de "Weltliteratur" în termenii: „Literatura națională si-a pierdut acum din importanta, a sosit epoca literaturii universale si fiecare trebuie sa acționeze acum în așa fel înc}t sa urgenteze aceasta epoca". Și Adriano Marino se ghidează de ideea lansată cu strălucire în secolul trecut, conform căreia literatura universală constituie un model al „universalităţii” literare (p. 57). Despre o literatură europeană unitară se poate vorbi, după opinia lui E.-R. Curtius, din Evul Mediu latin. Odată cu cucerirea Constantinopolului (1453) europenii, ameninţaţi de Imperiul Otoman, au luat cunoştinţă de noua lor identitate fragilă. Această perioadă medievală, europeană prin esenţă, fondată pe primordialitatea religiei creştine şi utilizarea latinei, a dat naştere operelor principale odată cu care se va fundamenta cultura modernă: saga, poem epic, epopeile transmise sau scrise în limbi naţionale în plină evoluţie. Din acest punct putem vorbi cu siguranţă despre voinţa paradoxală de unifor- mizare şi diversificare a continentului european. În materialul introductiv la volumul pe care îl coordonează, Précis de littérature européenne (PUF, 1998), Béatrice Didier subliniază că diversitatea-
  • 17.
    17 unitatea literaturii europenetrebuie să fie studiată în funcție de diversele sale spații geografice, de marile periodizări și de studiul genurilor și formelor litera- re. Una din reflecţiile fundamentale privind problema periodizării oricărei istorii literare a fost emisă de René Wellek, pentru care perioadele literare nu se pot stabili dec}t pornind de la criterii pur literare. Iar noţiunea de mişcare literară i se pare una din cele mai apropriate în acest sens. Un alt important teoretician al literaturii care este Yves Chevrel subliniază, în aceeaşi ordine de idei, că reperele pentru literaturile naţionale pot fi diferite. Astfel, istoria literaturii franceze se derulează ca o succesiune de secole, iar literatura engle- ză se sprijină pe domniile suveranilor (delimitând literaturile elisabetiene, victoriene etc.), pe c}nd literatura germană se referă la mari evenimente de ordin literar, cum ar fi moartea lui Goethe, dar nu exclusiv. Astfel, istoriografiile naţionale tind să urmeze istoria naţiunii sau a Statului respectiv. R. Wellek propune delimitarea în literatura europeană a șase epoci: Renaşterea, Barocul (mai puţin agreat de şcoala franceză), Clasicismul, Romantismul, Realismul, Simbolismul. Fidel principiului său de a reţine doar criterii exclusiv literare, el nu face referinţe la termenul Iluminism. Dar sigur că trebuie sa ţinem cont şi de decalage temporale între literaturile naţionale, de coexistenţa, încep}nd cu sf}rşitul secolului al XIX-lea, a mişcărilor literare. Yves Chevrel mai vorbeşte şi de suprapunerea unora din aceste perioade – Baroc/Clasicim, Naturalism Sim- bolism (p. 34). În perioada modernă se vor privilegia perioadele pe parcursul cărora literaturile au putut să exercite o influenţă asupra altora. Astfel, secolele al XV- lea şi al XVI-lea au fost preponderent italian şi spaniol; sf}rşitul secolului al XV- lea preponderent italian, spaniol şi englez; secolele al XVII-lea şi al XVII-lea au fost franceze, engleze, apoi germane etc. Dacă secolul XIX şi prima jumătate a secolului XX au dat naştere la numeroase curente artistice şi literare (romantismul, realismul, naturalismul, suprarealismul, existenţialismul, teatrul absurdului, „noul roman” etc.), în perioada postmodernistă determinante sunt personalităţile de valoare. În special c}nd ne referim la literaturile în limbi de difuzare restr}nsă, facem referire la cel mai autori reprezentativi, care incarnează aceste literaturi: din toată literatura suedeză Artur Strinberg este scriitorul „european”, ca şi Henrik Ibsen pentru Norvegia, Eminescu pentru România sau Sándor Petöfi pentru Ungaria etc. Dar tot în această ordine de idei ar fi interesant să ne oprim, cum remarcă Yves Chevrel (p. 30) asupra rolului pe care l-au jucat unii scriitori în exil, cum ar fi Ibsen în Germania sau Adam Mickiewicz în Franţa sau de naturalizarea unor exilaţi ca Cioran în Franţa sau Celan în Germania. Cu alte cuvinte, va completa acest gând Wladimir Troubetzkoi, Europa nu este un monolit, ea este o structură în dezvoltare, în care Pușkin caută să-i răspundă lui Stendhal, Dostoïevski lui Balzac, Thomas Mann lui Tolstoï și Soljeniț}n lui Dante (p. 183). În pofida unui patrimoniu extrem de diversificat, este natural ca identi- tatea europeană să fie căutată în continuare ca unitate, exprim}nd astfel
  • 18.
    18 principiile constituente pebază de unitate şi diversitate, literatură şi literaturi. Mai mulţi cercetători, consemnează L. Guissard, sunt însă sceptici c}nd despre conceptele de „cultură europeană” sau de „literatură europeană” se vorbeşte la singular. Iar polonezul Milosz, în O altă Europă, arată că fiecare ţară ţine să procedeze prin centru concentric: literatura europeană nu este aceeaşi văzută din Polonia şi văzută din Franţa. Vajda consemna că profilul literaturii europene comune se distinge pe baza a două feluri de structuri literare: structuri de lunga durată (genurile) şi structuri de scurtă durată, ale aşa-numitelor perioade ale stilului (epoci si curente). Ambele structuri se disting la rândul lor de cele ale altor regiuni. O concluzie importantă pe care cercetătorul o face este că toate literaturile europene au practicat aceleaşi genuri şi specii: balada, elegia, nuvela, roma- nul, drama ş.a. Iar acest fapt atestă existenţa şi unitatea unei literaturi europe- ne. Cu referire la structurile istorice ale stilurilor, curentelor şi epocilor, el va constata că ele sunt proprii exclusiv literaturii europene, chiar daca nu sunt identice (modernismul anglo-saxon nu este cel francez, iar realismul occidental nu coincide cu cel oriental): în toate literaturile europene sunt prezente curente ca romantismul, realismul, naturalismul, simbolismul, pe când în alte zone ale lumii astfel de fenomene este posibil să fi apărut ca o consecinţă a influenţei europene. După Curtius şi Bloom, ideea literaturii europene se bazează pe un canon literar (Virgil, Dante, Shakespeare, Cervantes, Goethe, Joyce, Proust etc.). Pe de altă parte, se poate merge pe principiul diversificării în cadrul amestecului complex de tradiţii, limbi, ideologii, cum propune D. de Rouge- mont sau Remo Ceserani: „Literatura europeană nu rezultă din adiţionarea literaturilor naţionale pe care ar trebui astăzi să le apropiem, să le comparăm, să le unificăm (horribile dictu!), inversul este valabil: literaturile noastre ‘naţionale’ rezultă din diferenţierea (deseori tardivă) a fondului comun al literaturii europene” (de Rougemont apud Ceserani, p. 28). Specificul literaturii europene constă şi în faptul consemnat de Yves Chevrel (p. 24) şi anume că ea nu se fondează pe o istorie a scriitorilor şi operelor, c}t pe relaţii- le dintre diferite instanţe. Pierre Brunel consemnează că literatura com- parată a visat de la origini de a aboli frontierele, de a favoriza multilingvismul, de a crea o comunitate a spiritelor (p. 38). Obiectivul literaturii comparate, şi în sensul propus de D.-H.Pageaux, este cercetarea diferenţelor („écarts différentiels”). În practică, o astfel de antologie au propus-o autorii Mémoire d’Europe, pentru care, chiar dacă textele sunt alese în funcţie de tratarea ideii despre Europa, despre naţiune sau imagi- nea contactelor culturale, în interiorul fiecărei perioade, obiectivul principal este prezentarea unei panorame de literaturi care constituie viaţa culturală a continentului (v. II, p. 14). Majoritatea textelor alese ridică întrebări despre identitatea naţională, regională, europeană, dar şi a raporturilor sociale şi culturale pe care un individ, un scriitor sau un erou le întreţin cu lumea, cu alţii, or, tocmai aceasta este funcţia literaturii. Dante, Goethe şi Chateaubriand aparţin întregii Europe în măsura în care ei erau respectiv şi eminamente
  • 19.
    19 italian, german şifrancez. Ei n-ar fi servit prea mult Europa dacă erau apatrizi şi dacă ar fi g}ndit sau scris în esperanto sau volapuk integrate, comenta generalul de Gaulle în 1962 (citat in Genton, 1993, p. 305). O interpretare similară o găsim şi la cercetătorii rom}ni. Astfel, Vasile Voia susţine că „literatura comparată nu este interesată de caracterul “popular”, etnic, specific, de caracterul naţional al literaturii franceze, engleze, germane, rom}ne, maghiare etc., ci se întreabă ce însuşiri au fost atribuite din afară acestor literaturi.”: „Imagologia comparatistă aspiră la înțelegerea formelor de apariţie a imaginilor şi a efectului acestora. (...) Vorbim de auto- imagine şi de heteroimagine (imagine născută din exterior).” Cercetarea coe- ziunii europene este legată de alteritate, de raportul între Eu și Celălalt: „Identitatea se construiește prin contrast, în separare sau prin confruntarea cu celalalt. Popoarele europene au recunoscut jocul alterității ca identitate. (...) Avem de-a face cu o dublă imagine (suntem italieni, unguri, germani, romani etc., dar suntem şi europeni) şi cu o polifonie lingvistica istorică şi concretă”. Pornind de la faptul că fiecare naţiune europeana a construit şi aplicat un model de societate plurietnică şi plurilingvistică, Vasile Voia va afirma că „fiecare naţiune-stat a reprezentat și reprezintă o imagine în mic a Europei însăşi - o comunitate a diferenţelor şi sistemului de dialog.” În același spirit, Manifestul pentru studierea literaturilor europene redactat în 2007 sublinia că literatura poate, cu același titru ca politicul și socialul, să trezească conștiința unei comunități. Caracterul federator al literaturii a fost astfel accentuat și de Anne Brasseur: Ce este literatura dacă nu o modalitate de a fi solidari, de a descoperi, prin lectură, ceea ce trăiesc, speră și suferă alți oameni. Vom conchide că influenţa literaturilor naţionale/a autorilor reprezen- tativi unele/unora asupra celorlalte/celorlalţi ca relaţionare de schimb sau opoziţie (idei care presupun diversitate), demonstrează cum literaturile naţio- nale s-au constituit ca un ansamblu mai vast. Printre factorii care au contribuit la acest proces se pot cita istoria fluctuantă a frontierelor europene, războaiele, călătoriile intelectuale. Iar fenomenele acestea se constituie în tematici con- stante ale literaturii europene. Într-o frumoasă conferinţă intitulată O anu- mită idee despre Europa, George Steiner distinge, printre componentele dinamice ale identităţii culturale europene oraşele importante (cum ar fi Atena, Roma sau Ierusalim), iudaismul, diaspora, anumite locuri. Cercetarea raporturilor între literaturile naţionale individuale constitu- ie baza înțelegerii atât a deosebirilor, cât și a convergenţelor. Tocmai relativiza- rea gândirii naţionale, afirmă Hugo Dyserinck în studiile sale, creează conştiin- ţa europeană, “întoarcerea” la sentimentul unităţii literaturii europene. Iar sarcina majoră a literaturii comparate în momentul de faţă devine, îndeosebi în optica comparatismului german şi francez actual, participarea la ceea ce se numeşte cercetarea unei Europe definite ca laborator spiritual sau cultural – “Laboratorium Europa”. Importanţa unei perspective unitare a literaturii europene ar consista în ceea ce Alexandru Duţu constată cu privire la literatura comparată, care „are pe drept merit de a oferi fiecărui lector o perspectivă mai amplă asupra feno-
  • 20.
    20 menului literar dec}taceea descoperită într-o literatură naţională (...) În locul unei serii de liste de capodopere (...) literatura comparată intervine cu specificitatea sa pentru a reface coerenţa fenomenului literar: ea depăşeşte frontierele geografice, aşa cum trece dincolo de demarcaţiile dintre disciplinele mentale. Căci literatura comparată repune textul în viaţa culturală a ţării de origine şi, în acelaşi timp, în aceea a ţării cititorului”. În aceeaşi ordine de idei, trebuie să vorbim şi despre literatura europeană din perspectiva receptării. Putem să vorbim despre lectura, influenţa sau imitarea operelor străine în contexte naţionale diferite. Astfel, se cunoaşte rolul lui Hoffmann ca declanşator al genului fantastic, vom nota lecturile pasionate ale ruşilor, italienilor şi austriecilor a romanelor lui Zola. Multiplic}nd exemplele vom constata că toate operele nu trec aceleaşi frontiere, iar altele nu le trec niciodată. Aici vom semnala şi rolul enorm al traducerilor, căreia literatura europeană îi datorează at}t de mult. Putem constata şi aici decalaje foarte mari, astfel Shakespeare n-a devenit realmente cunoscut pe continentul european decât în secolul XVIII-lea, pe când romanele lui Paul de Kock erau traduse în Rusia aproape imediat. În ceea ce priveşte linia de separare între cultura vestică romană şi cea estică bizantină, „formele stilurilor şi curentelor cultural-istorice reprezin- tă, adesea, deosebiri şi devieri din punct de vedere temporal şi structural.” (Voia) Renaşterea apare în multe ţări din Europa de Est tardiv şi parţial, dar „odată cu Iluminismul se înregistrează apariţia unei faze noi a unităţii structurale a literaturii europene. Începand cu secolul Luminilor, literaturile Europei evoluează paralel, încep adică să aibă o istorie comună, din- colo de unele deosebiri de cronologie.” (Voia) În timp ce literatura occidentală a cunoscut luxul gratitudinii şi a dictat regulile universalului, literaturile din partea orientală a Europei, născute în umbră – şi deseori sub jugul – marilor puteri au fost mai întâi puse în serviciul apărării autonomiei naţionale, notează Maria Delaperrière (p. 9). Niciuna din naţiunile din această parte a Europei nu a scăpat acestui traumatism profund care este pierderea independenţei. Kundera vorbeşte în acest context de o „Europă răpită”, Milosz de o „altă Europă”. Perioada totalitarismului doar a fortificat acest sentiment de inferioritate resimţite de culturile alineate pe aceeaşi schemă ideologică: „Un fait singulier est survenu, très massif en Europe; les régimes totalitaires exerçant une tyrannie idéologique sur les activités de l’esprit, celles-ci se sont réfugiées dans l’exil, la contestation, la dissidence, avec une littérature inédite et souvent d’une qualité éminente. Il reste { écrire l’histoire du ”réalisme socialiste” comme de la dissidence littéraire.” (v. Patrimoine littéraire européen, sous la direction de M. Polet). În realitate, scrie Maria Delaperrière (p.17), lucrurile sunt mai comple- xe: în timp ce la începutul secolului XX ţările eliberate erau în căutarea valori- lor occidentale, astăzi această căutare a valorilor este mai dificilă în epoca relativizării lor, iar universalismul de care Europa occidentală era at}t de mândru, s-a vidat de substanţă. Adrian Marino va puncta diferența de ordin geocultural: orientarea proeuropeană dezvoltă conştiinţa literară de sine în
  • 21.
    21 spaţiul vestic şi„rezistenţa culturală” în spaţiul estic. Astfel, literaturile Europei de Est şi mediane se pare că sunt în căutare, oscil}nd între dorinţa de a trăi în profunzime modernitatea (ceea ce i-a fost p}nă acum refuzat) şi obsesia postmodernului. Numeroşi scriitori din acest spaţiu aspiră la universal şi-l ating prin ironie şi autoconştiinţă, cum ar fi cazul unor cehi ca Milan Kundera, Bogumil Hrabal, unguri ca Péter Esterhazy, polonezi ca Slavomir Mrožec, albanezi ca Ismail Kadaré, estonieni ca Jaan Kross, români basarabeni ca Aureliu Busuioc. În studiul monumental History of the Literary Cultures of East-Central Europe. Junctures and Disjunctures in the 19th and 20th centuries, coordonato- rii Marcel Corniș-Pope și John Neubauer s-au axat pe analiza proceselor litera- re specifice din aceste zone revendicate de dinamicele imperii ale secolelor trecute, zone-victime ale războielor mari și mici și a ideologiilor drastice, ale transhumanței și retrasării frontierelor, teatre de manifestare a xenofobiei și șovinismului, dar, totodată, medii fertile de cultură ale diverselor medii etnice, într-un caleidoscop fascinant, contrazicând, parcă, teza lui Huntington privind „ciocnirea civilizațiilor” (v. Tribuna, nr. 203, 16-28 februarie 2011). Printre temele literaturii din Europa de Est care o deosebesc de celelal- te literaturi europene pot fi indicate cel puțin c}teva, cum ar fi: marginalizarea neacceptată, sentimentul mobilității granițelor și identitatea problematică. În această ordine de idei și textele literaturii rom}ne trebuie să fie interpretate în funcţie de tematicile europene, iar discuţiile să poarte asupra noţiunii de identitate, în raport cu textele din alte culturi. Pe tăr}mul nostru, vom accepta poziția distinsului critic Mircea Martin: „Rom}nismul pentru mine este o componentă a europenismului, nu invers” (p. 306). Astfel vom concluziona că identitatea culturală şi literară a Euro-pei încă trebuie jucată, miz}nd în continuare pe elemente forte de apreciere, cum ar fi creaţia, tradiţia, importarea şi selectarea. Referinţe bibliografice Alexandrescu, Sorin. „Europele provinciale” Secolul 20, 1999, Nr.10-12, 2000, Nr.1-3, p. 45-51. Bloom, Harald. Canonul occidental. Bucureşti, Art, 2007. Brunel, Pierre. „Une mythocritique comparatiste dans un projet européen” Précis de littérature européenne. Paris, PUF, 1998, p. 37-46. Ceserani, Remo. „Denis de Rougemont and his idea of Europe” Caietele Echinox. Cluj, Dacia, vol. 10, p. 24-31. Chevrel, Yves. „Peut-on écrire une histoire de la littérature europééenne ?” Précis de littérature européenne. Paris, PUF, 1998, p. 19-36. Claudon, Francis. „Pour une étude interdisciplinaire des cultures européennes” Précis de littérature européenne. Paris, PUF, 1998, p. 55-62. Delaperrière, Maria. „Les littératures de l’Europe médiane” Histoire littéraire de l’Europe médiane des origines { nos jours. Paris, L’Harmattan, 1998, p. 9-18. Didier, Béatrice. „Étudier la littérature européenne ?” Précis de littérature européenne. Paris, PUF, 1998, p. 1-9.
  • 22.
    22 Domenach, Jean-Marie. Ledéfi culturel. Paris, La Découverte, 1990. Dubois Claude-Gilbert. „Les stratifications culturelles de l’imaginaire européen” Caitele Echinocțiu. Cluj, Dacia, 2006, Vol.10, p. 311-324. Duțu Alexandru. „La littérature comparée et la decouverte des constantes européenes” Komparatistik und Europaforschung Perspektiven vergleichender Literatur - und Kulturwissenschaft. Heraus-gegeben von Hugo Dyserinck und Karl Ulrich Syndram. Bonn, Berlin, Bouvier Verlag, 1992. Dyserinck, Hugo. Komparatistik. Eine Einführung. 3. durchgesehene und erweiterte Auflage, Bonn, Bouvier Verlag, 1991 (Aachener Beiträge zur Komparatistik; Bd. 1), p. 131. Guissard, Lucien. La littérature et l’Europe. Bruxelles, Académie royale de langue et de littérature françaises de Belgique, 1993. Disponibil : < www.arllfb.be > Histoire de la littérature européenne (Lettres européennes). Paris, Hachette, 1992 History of the Literary Cultures of East-Central Europe. Junctures and Disjunctures in the 19th and 20th centuries (coord. Marcel Corniș-Pope, John Neubauer). Virginia Commonwealth University / University of Amsterdam, 2004. Marino, Adrian. Pentru Europa. Integrarea Romaniei. Aspecte ideologice si culturale. Iași, Polirom, 2005. Marino, Adrian. Biografia ideii de literatură. Vol.5, Cluj-Napoc, Dacia, 1998. Mémoire d’Europe. Anthologie des littératures européennes. Textes réunis et présentés par Christian Biet et Jean Paul Brighelli. Paris, Gallimard, 1993. 3 volumes. Martin, Mircea. Singura critică. București, Cartea Rom}nească, 2006. Milosz, Czeslav. Une autre Europe. Paris, Gallimard, 1964. Morin, Edgar. Penser l’Europe. Paris, Gallimard, 1990. Nemoianu Virgil. „Europa ieri, azi, mâine, Europele provinciale”. Secolul 20, 1999, Nr.10-12, 2000, Nr.1-3, p.26-32. Pageaux, Daniel-Henri. „Résonances”. Précis des littératures de la Communauté Europé- enne, ed. Magnard, 1990, p. 7-9. Patrimoine littéraire européen, coord. J.-Cl. Polet. De Boeck Université, 1991-2008. Rougemon, Denis de. Écrits sur l’Europe. Paris, Ed. De la Différence, 1994. Tartler, Grete. Identitatea europeană. Bucureşti, Cartea Rom}nească, 2006. Tismăneanum Vladimir. Prefaţă. In Tony Judt. Europa iluziilor. Iaşi, Polirom, 2000, p. 10-14. Tomlinson, John. Globalizare şi cultură. Timişoara, Amarcord, 2002. Todorov, Tzvetan. L’avenir de la démocratie en Europe. Disponibil :http://blogs.mediap art.fr/edition/edition-des-rencontres-europeennes-de-litterature-strasbourg- erels/article/010412/tzvet Troubetzkoi, Wladimir. „Russie, Europe, littérature” Précis de littérature européenne. Paris, PUF, 1998, p. 179-183. Viegnes, Michel. „La vision française de l’Europe” Caitele Echinocțiu. Cluj, Dacia, 2006, Vol.10, p. 32-40. Voia, Vasile. Imagologia comparatista si studiile europene. Orientari actuale. Disponibil: http://www.phantasma.ro/caiete/caiete/caiete2/11.html Wunenbuger, Jean-Jacques. „Le mythe de l’Europe, l’Europe des mythes” Caitele Echinocțiu. Cluj, Dacia, 2006, Vol.10, p.9-15. Wellek, René. Discriminations. Further Concepts of Criticism. New Haven-London, Yale UP, 1970.
  • 23.
    23 Mitosferă și mitocreație: mitizare,demitizare, remitizare Elena PRUS Interesul euristic şi metodologic faţă de mit manifestat pe parcursul secolului al XX-lea este semnul unei considerabile schimbări în epistema şi ideologia secolului, în opinia lui Gilbert Durand, ea însăşi mitologică (p. 13). Mitul este un semnificant dintre cele mai flotante. Diacronia noţiunii de mit şi circulaţia sa în sincronie prin limbajul curent au investit termenul cu polisemie şi diversitate a registrelor de definiție: ca obiect de studiu pentru istoria religiilor („mitul relatează o istorie sacră”, „un eveniment petrecut în timpurile primordiale”, după cum spunea Mircea Eliade), pentru antropologie („sistem dinamic de simboluri, arhetipuri și scheme care, sub impulsul unei scheme, tinde să compună o povestire”, Gilbert Durand), pentru poetică („sistem de motive”, Boris Tomașevski), dar și pentru mitodologie – știință prin care Gilbert Durand propune o soluție de unificare a științelor despre mit, un organon penru întreg domeniul cercetat. Semiologii contemporani nu sunt responsabili de deviaţia termenului, care este foarte veche. De la originea sa, mythos posedă o ambiguitate ce explică variaţiile semantice care îi caracterizează istoria: vorbire esenţială, dar şi ficţiune, el are conotaţii at}t cu adevărul, c}t şi cu iluzia, neverosimilul, minciuna. Complexitatea conceptului mit urmează etimologia cuv}ntului grec mythos care înseamnă mai înt}i un şir de cuvinte care au un sens, opinia, g}n- direa, dar tinde să se specializeze în sensul de ficţiune. Odată centrat interesul omului antic către activitatea umană consecutivă modelului mitic divin, miturile sunt văzute tot mai mult ca ficțiuni, narațiuni false. Concept cu vocaţie imperialistă, mitul acoperă tot mai mult ceea ce se îndepărtează într-o măsură mai mare sau mai mică de realitate: ficţiunile de tot felul, stereotipurile, prejudecăţile, exagerările etc. Această ambiguitate a termenului o vedem deja în interpretările mitu- lui la comentatorii după Evhemeros (sec. al IV-lea î.e.n.), care vedeau în mit o dramaturgie a vieţii sociale sau a istoriei poetizate. Istoria mitologiei atestă, în diferite moduri, faptul că miturile se referă la adevărul divin sau uman, care pătrunde treptat în conştiinţa colectivă şi este transportat de memoria metafizică comună ca adevăr în care omul a crezut / mai crede încă. Realitatea pe care mitul o acoperă depinde de contextul istoric şi de c}mpul ştiinţific în care ne situăm: într-o conjunctură axată pe primordialitatea logicii, mitul se asociază cu un discurs pseudoreal care ţine de o mentalitate arhaică sau prelogică; în contextul primatului ştiinţei ca singura cheie de explicare a lumii şi care se interesează de g}ndirea mitică, mitul se asociază cu o privilegiere a misterului. Limbaj indirect şi mediatizat, mitul transmite dimensiunea obscură a unei realităţi. Mitul ne permite să înţelegem o realitate misterioasă, slab sesizabilă.
  • 24.
    24 Miturile noi, lafel ca şi cele tradiţionale, se adaptează cerinţelor zilei, răspund unei actualităţi. Astfel, în opinia lui V. Kernbach, orice mit devine totdeauna un răspuns al unui grup uman la o realitate, perceptibilă sau dedusă, din lumea fenomenală, dar care îi depăşeşte posibilităţile intelectuale şi docu- mentare din momentul dat (p. 185). Povestirea mitică ridică o problemă şi propune, în acelaşi timp, o soluţie, nu sub forma unui discurs logic, ci printr-o punere în imagini a unei povestiri. Mitul este definit ca o povestire simbolică destinată să sesizeze ceea ce scapă înţelegerii raţionale. Dacă abordarea mitică este una intuitivă, „poetică”, funcţia mitului este cognitivă - căutarea adevărurilor profunde şi ascunse, parcurs orientat de un sistem de valori (Boia, p. 40). Funcţia proprie mitului tradiţional este de a dezvălui originile. Mitul apare pentru a exprima un început, un debut al unei situaţii inedite (Huet-Brichard, p. 147), el este întotdeauna povestirea unei „faceri”, care devine „modelul exemplar al tuturor activităților omenești semnificative” (Eliade, p. 6, 123). Este imposibil de a stabili geneza mitului modern fără raportare la contextul intelectual, cultural şi politic al vremii, mitul fiind întruchiparea idealului societăţii (etic, estetic, social etc). Imaginarul fiecărei epoci reflectă proiectul global al unei anume societăţi, care invită la o cercetare a fundamen- telor sale mitice (Boia, p. 70). Miturile sunt semnul distinctiv al unei epoci. Astfel mitul Parisului şi mitul Sankt-Petersburgului apar în momentele de ascensiune şi de afirmare ale acestor oraşe ca subiecţi importanţi ai civilizaţiei europene. Fiecare epocă îşi lansează propriile mituri. Astfel, mitul în jurul căruia se structurează literatura clasică este cel al „naturii umane” ca esenţă universală. Gilbert Durand analizează miturile reprezentative care sunt cele ale intimităţii în secolul al XIX-lea şi obsesiile miturilor hermesiene în secolul al XX-lea etc. La scriitorii semnificativi ai unei perioade, comentează Claude Abastado (p. 58), sensul operelor trebuie căutat la nivelul acestui strat fundamental, al acestui mit atestat sau contestat. Sistemele filozofice moderne acordă un loc prioritar operelor de imaginaţie, urm}nd drumul deschis de Giambattista Vico, care a conturat în secolul al XVIII-lea o teorie a „revenirii” marelor faze ale imaginarului. Secolul Luminilor a dat naştere multor mituri: cel al raţiunii omnipotente, cel al libertăţii, cel al unei societăţi iluminate, cel al cosmopolitismului etc. Istoricii pozitivişti din secolul al XIX-lea sunt convinşi că modul de g}ndire ştiinţific exclude şi condamnă modul de g}ndire mitic. Această certitudine însă este repede abandonată, deoarece duce la o aporie: o societate fără mituri ar fi o societate fără istorie şi cultură. Imaginarul şi raţionalul nu sunt antinomice. În contradicţie cu toate speranţele filozofiei Luminilor din secolul al XVIII-lea, secolul al XIX-lea răm}ne un purtător de mituri. Din moment ce nu mai are tangenţe cu actualitatea, mitul moare ca orice fenomen epuizat. Demitizarea este legată de orientarea raţionalizatoare a ştiinţei care se transmite întregii culturi. Gillo Dorflès numeşte mitizare simbolizarea, mai des inconştientă şi iraţională, a noilor elemente ridicate la o demnitate şi la o eficacitate asemănătoare celor de care beneficiau miturile
  • 25.
    25 antice. Autorul defineştesf}rşitul secolului al XX-lea ca un timp de „demitizare”. Noi cunoaştem, explică el, o criză a sacrului, o dezintegrare a unei structuri simbolice bogate, instituţionalizată în trecut şi consumată în prezent. Dar demitizarea/„dezvrăgirea” lumii n-a fost definitivă. Tonul demitizării a fost dat încă de filozofii greci ai Antichităţii. Există, astfel, o dispută între Antici şi Moderni cu privire la mit, relansată în circulaţie de René de Chateaubriand. Pe de o parte, există sentimentul că civilizaţia avansată tinde să se debaraseze de mituri şi se produce o devalorizare a mitului. Pe de altă parte, viaţa noastră este înconjurată, uneori asaltată de mituri şi se invocă sensibilitatea la forţa magică vie a mitului, care continuă să fie actuală. Monştrii mitici nu au fost definitiv învinşi. Ei au fost folosiţi la crearea unui nou univers şi mai supravieţuiesc încă în această lume (Cassirer, p. 364). Pierre Brunel semnalează în postfaţa la Dictionnaire des mythes d’aujourd’hui că astăzi asistăm la un proces paralel de mitizare şi de demitizare (p. 902, 906). Se înt}mplă aceste lucruri, consemnează Lucia Cifor (204), mai ales în perioadele de mari prefaceri istorice, în care se schimbă paradigmele mitice, o dată cu religiile aferente. Un exemplu este formarea Europei creștine, caracterizată prin demitologizarea lumii vechi și remitologizarea lumii noi. Arunc}nd o privire asupra stării vieţii noastre culturale actuale, Ernst Cassirer constată două domenii separate printr-un abis: dacă domeniul gândirii raţionale se extinde în mod constant, în viaţa practică şi socială omul modern se reîntoarce la stadiile primitive ale culturii umane, capitul}nd în faţa mitului. Autorul stabileşte relaţia str}nsă care există între aceste procese: „De două secole, miturile şi contramiturile se înfruntă. (...) s-a constatat că demiti- zarea duce direct la cristalizarea unor mituri noi” (p. 23-24). Literatura urmează întru totul această relaţie dublă cu mitul, uneori demontându-l (romanele lui Gustave Flaubert sau ale lui Allain Robbe - Grillet), alteori conti- nu}nd să se alimenteze din el (romanele lui Michel Butor sau ale lui Julio Cort|zar). G. Durand interpretează, de exemplu, întreaga operă a lui Thomas Mann ca un amplu proces de demitologizare și remitologizare a g}ndirii germane. Tot la sf}rșitul secolului al XIX-lea și la începutul secolului al XX-lea importanți remitologi vor deveni Zola, Wagner, Freud. Miturile anilor cincizeci invocate de Roland Barthes nu mai sunt neapărat cele ale sf}rşitului sau începutului secolului al XX-lea. În Mythologies, Barthes îşi face o specialitate din demitizare, demonstr}nd că miturile sunt ilustrări ale alienării omului de astăzi, prizonier al imaginilor artificiale create de pretinsa civilizaţie, cum altădată el era victima zeilor săi. R. Barthes contribuie astfel în mod simţitor la sensul nou şi peiorativ al cuv}ntului „mit”, substituind sensul plin prin sensul vidat al termenului. Anihilate, degradate, laicizate, camuflate, miturile şi imaginile mitice se înt}lnesc pretutindeni. Literatura critică revine permanent asupra versiunilor moderne ale lui Don Juan, ale Poetului melancolic, ale Cinicului sau Nihilistului şi asupra multor altora. Sub forme noi, vechile mituri subzistă. Acest proces de remitizare, prin care miturile tradiţionale capătă semnificaţii noi, evoluează odată cu istoria societăţii.Remitizarea ţine de funcţia producerii așa-numitelor „texte mito-
  • 26.
    26 gene”. Tradiţia europeanăremitizează mitologia greco-romană, conferind un conţinut istorico-cultural nou imaginilor mitice. Căpătarea semnificaţiilor noi supravieţuieşte deseori doar în formă fragmentată şi redusă la o funcţie utili- tară. Cronologia istorică influenţează dezvoltarea mitului, scoţ}nd la iveală diverse aspecte ale fenomenelor complexe. Cercetarea lui Georges Gusdorf con- firmă întru totul, din perspectiva filosofică, esența remanentă a mitului. Auto- rul departajează trei etape consecutive în evoluția umană: conștiința mitică, care implică constituirea „cosmosului mitic”; conștiința intelectuală, care impli- că biruința și „Zeul rațiunii”; conștiința existențială, care se caracterizează prin „întoarcerea conștiinței mitice refulate”. În funcţie de conjunctură, evoluţia ulterioară poate modifica miturile, transformându-le, de exemplu, din mituri aurii în mituri negre sau în oarecare altă formă, personajele bune devin rele şi invers. Uneori, pe parcurs, mitul devine radical diferit decât acela care a fost la intrare în universul mitic. Societatea modernă nu este mai puțin mitogenă dec}t cea tradițională. Imaginarul nu poate fi distrus, poate fi doar dislocat şi recompus sub alte forme, conchide Lucian Boia. Dacă anticii au preluat motivele vechi, modernii creează şi mituri noi, care formează mitologia secundară. Un mit nou este generat de un ansamblu de factori sociali şi politici, se incarnează într-o povestire simbolică care propune o lectură explicativă şi dinamică a unei situaţii problematice; el modelează, astfel, de la text la text, o reprezentare care, la r}ndul său, va influenţa reprezentarea artistului. Mitul tradiţional este etiologic, el explică cauzele. S-ar părea că spiritul modern, preocupat de logică, acceptă cu greu cauzele fabuloase. Balzac consta- ta în La vielle fille că miturile moderne sunt şi mai puţin înţelese dec}t miturile străvechi, deşi suntem devoraţi de mituri. Pierz}ndu-şi intenţia etiologică, menţionează filozoful francez Paul Ricoeur (p. 12-13), mitul a dezvoltat puterea sa de descoperire, de dezvăluire a legăturii omului cu sacrul. Oric}t de paradoxal ar părea, mitul astfel demitologizat la contact cu istoria ştiinţifică, este ridicat la rangul de simbol şi constituie o dimensiune a gândirii moderne. Paul Ricoeur vorbește despre o dihotomie a hermeneuticilor demisti- ficării (Freud, Lévi-Strauss, Nietzsche, Marx) și remitizării (Heidegger, Van der Leeuw, Eliade, Bachelard). Aceste două hermeneutici sunt, comentează I. St. Lazăr, antagoniste, dar și complementare, în conformitate cu dinamismul in- tern continuu promovat de Stephane Loupasco. Ele ne permit să citim un mit cu cel puțin două chei, în cel puțin două moduri esențiale, care funcționează continuu, în istorie ca și în a-temporalitate. Cum demonstrează Alain Pessin (p. 47), miturile moderne izbucnesc cu o forţă tot mai mare, deoarece „suporturile formale” în care se înscriu ele sunt dislocate în condiţii de producţie culturală care caracterizează societăţile moderne: ele se eschivează ca totalitate explicativă semnificativă, nu mai ră- mân decât imagini dense instantanee, secvenţe din ce în ce mai autonome. Sintezele actuale au arătat că societăţile moderne se incarnează în imagini- forţe care cristalizează un fascicul de fantasme şi propun o lectură explicativă,
  • 27.
    27 dinamică şi globalăa unei situaţii problematice: Progresul, Rasa, Maşina, dar de asemenea, Natura, Revoluţia, Poporul, Oraşul etc. (Huet-Brichard, p. 34-38). Aceste mituri nu sunt mai puţin eficiente dec}t miturile tradiţionale, chiar dacă noul spaţiu social le face mai puţin vizibile. Miturile moderne nu mai sunt povestiri fabuloase tradiţionale, dar pot să continue acelaşi filon al mitului tradiţional cu amprenta sacrului, intervenţia forţelor supranaturale şi a personajelor fabuloase (zei, eroi), care se prezintă a- desea sub forma abstractă a ideilor şi a simbolurilor: anumite imagini de oraş (Veneţia, Paris, New-York, Sankt-Petersburg, Tombouctou) sau de ţară (Atlan- tida), imagini ale epocii (la Belle Époque, les Années Folles), anumite idealuri (Ştiinţa, Progresul, Europa etc.). Ele sunt capabile să exercite o fascinaţie cole- ctivă comparabilă cu cea a miturilor primitive. La fel ca şi întreg domeniul imaginarului, mitul este căutarea posibilului care însoţeşte întreaga istorie a culturii, mereu supus inovării, deplasării formelor şi valorilor. Omul continuă să trăiască în cuprinsul spiritual al unei mitosfere compacte, determinate de g}ndirea şi afectele lui, mitogeneza fiind o permanenţă şi o realitate vie: „în orice fenomen şi în orice eveniment cu răsunet c}t de c}t larg într-o epocă, putem căuta un mobil mitogeneziac, un izvor mai mult sau mai puţin evident al unui mit” (Kernbach, p. 83). Analiz}nd unele dintre miturile moderne de rezonanţă, M.-C.Huet- Brichard (p. 29-31) ajunge la concluzia că fiecare mit se fondează pe mituri preexistente. Astfel, mitul lui Carmen reuneşte mai multe atribute simbolice ale feminităţii imaginate în Occident, ea este în acelaşi timp Eva, Dalila, Judith, Elena, Cleopatra, iar istoria sa reuneşte componentele esenţiale ale marilor mitologii ale pasiunii din literatura occidentală: Tristan şi Isolda, Don Juan, Romeo şi Julieta. Însă, aşa cum precizeză M.-C. Huet-Brichard, nu orice femeie fatală continuă neapărat mitul lui Carmen, cum nu orice seducător pe cel al lui Don Juan sau orice naufragiat pe cel al lui Robinson. De la un text la altul circulă nu personajul definit doar prin caracterul său, ci personajul integrat unui scenariu constituit dintr-un număr de invariante determinate care fondează mitul. Pe măsură ce s-a perimat esenţa lui religioasă, mitul a trecut în literatu- ră şi artă, fiind considerat ficţiune poetică şi sursă de inspiraţie, un „pre-text”. Pierre Brunel consideră că mitul ne parvine îmbrăcat de literatură şi că el este deja, vrem noi sau nu, literar (p. 11). Artistul se găseşte într-un „raport de mitologizare” faţă de natură şi de societate, determinat de concepţia şi personalitatea sa. Prelu}nd anumite motive literare, artistice, scriitorul sau artistul aduce modificări cu o mare libertate, rezervându-şi chiar dreptul de a-i adăuga semnificaţii noi. Pierre Albouy (p. 12) consideră chiar că această inovaţie este un criteriu esenţial: dacă o semnificaţie nouă nu se suprapune datelor tradiţiei, nu putem vorbi de mit literar. Raporturile literaturii cu mitul sunt destul de complexe și se bazează pe forța figurativă a mitului: literatura împrumută, asimilează, transformă, dar şi creează mituri. Preluat de literatură, mitul se regăseşte la baza tuturor marilor
  • 28.
    28 teme ale literaturii,care nu face dec}t să dezvolte, cu posibilităţile ce-i sunt proprii, meditaţia asupra experienţelor umane. „Pentru a obţine o anumită viziune şi efectul estetic corespunzător, literatura împrumută tipuri de personaje, teme, motive, imagini, simboluri proprii mitului” (Angelescu, p. 32). Înainte de G. Dumézil, Th. Mann constată utilizarea mitului ca bază de înțelegere a tuturor narațiunilor dramatice sau romanești. Literaturizarea miturilor constă în prelucrarea lor poetică, poetizare ce schimbă adesea ponderea simbolurilor şi introduce alte simboluri, alegorii, o mare încărcătură de tropi, o recondiţionare a miturilor din perspectivă morală (Homer în Iliada şi Odissea, Ovidiu în Metamorfoze, Snorri Sturluson în Edda Nouă etc.). Asemeni Panteonului miturilor clasice greco-romane, aceeaşi forţă magică o au şi personajele de ficţiune ale miturilor literare noi-născute din povestirile literare prestigioase cărora le-a dat naştere Occidentul modern: Tristan şi Ysolda, Don Quijote, Don Juan, Gulliver, Faust, care au căpătat, pro- gresiv, statutul eroilor mitici. La fel ca şi în miturile de la origini, aceste figuri propun modele simbolice şi semnificaţii existenţiale în care putem să ne recunoaştem. Se creează impresia că mitul ia naştere chiar în s}nul literaturii; aceste mituri sunt de două ori literare, constata Pierre Brunel (p. 13): vom recunoaşte cu uşurinţă în Tristan şi Ysolda, Faust şi Don Juan scenariul renumitelor povestiri cu elemente mitice: filtrul, pactul cu Diavolul, statuia de piatră. Astfel, mitul contemporan reflectă concepte moderne suprapuse celor moştenite. Preluarea mitului din tradiţia orală în creaţia poetică corespunde înscrierii lui în circuitul scriptural al culturii moderne. Scos din ordinea religiosului şi adus în ordinea artisticului, mitul se metamorfozează – devine motiv poetic. Northrop Frye consideră că devin literare miturile în care nu se mai crede şi care sunt detaşate de ritual şi de cult (p. 54). Relaţiile între mit şi literatură trebuie să fie concepute în ambele sensuri. În articolul Qu’est-ce qu’un mythe littéraire?, Philippe Sellier menţio- nează că mitul literar nu se reduce la supravieţuirea mitului etno-religios în literatură. Trăsăturile comune ale mitului religios şi ale celui literar sunt satu- rarea simbolică, organizarea compactă şi explicarea metafizică. Mitul literar nu fondează şi nu instaurează nimic; operele care îl ilustrează sunt în principiu semnate; şi, în sf}rşit, mitul literar nu este considerat ca adevărat. Dispariţia treptată a ambivalenţei universale a simbolurilor sacre, care se regăsesc în mituri, a transformat miturile în simple ficţiuni. De-a lungu tim- pului, caracterul iniţiatic al acestor povestiri a dispărut c}te puţin îndărătul as- pectului lor poetic şi romanesc. Mitizarea se produce uneori în conştiinţa co- mună, iar literatura doar înregistrează acest fenomen. Alteori literaturii îi revi- ne această iniţiativă. De unde o nouă categorie de mituri literare: totul ce litera- tura a transformat în mituri (v. Brunel). Critica modernă dezvăluie, în spatele intrigii romaneşti, mituri, adică arhetipuri care constituie şi structurează imaginaţia noastră. Universul rom}- nesc, la fel ca şi cel mitic, presupune o relaţie de cauzalitate între om, istorie,
  • 29.
    29 societate, lume, oferindastfel o lectură care ordonează haosul realului. Ca şi textul artistic, mitul asigură fuziunea celor trei elemente principale ale pove- stirii: personajul, spaţiul şi timpul. Construindu-se din text în text, mitul există prin literatură. Georges Du- mézil, la începutul lucrării sale Mythe et Épopée este aproape de a recunoaşte că astăzi noi nu cunoaştem miturile dec}t prin literatură. Mai devreme sau mai t}rziu, miturile sunt chemate la o carieră literară proprie. Ce s-ar cunoaşte despre Ulise fără Homer, despre Antigona fără Sofocle? Relaţia textului artistic cu mitul este o relaţie complexă: textul fie că integrează în s}nul său un mit deja constituit, fie că elaborează în interiorul său o povestire sau o figură care participă la un mit colectiv încă nerecunoscut. Mai multe configuraţii sunt posibile (Huet-Brichard, p. 77-82). Astfel, problema mitului în literatură este cea a intertextualităţii. Mitul nu se rezumă la un text1, ci este emanarea unui ansamblu de texte singulare şi se construieşte în acest c}mp imens al intertextualităţii pe care îl constituie literatura. Orice text care participă la elaborarea mitului, se confruntă cu un ansamblu de texte care conţin acelaşi mit, texte cu care el constituie o mitologie sau un hipertext. În spatele tramei romaneşti se regăsește un amplu spectacol de scenarii mitice care demonstrează o dată în plus forţa imaginarului. Operele romancierilor susţin printr-un ansamblu mitic şi imaginar isto- ria unui timp. Merită atenţie afirmaţia lui M.-C. Huet-Brichard (p. 37) despre faptul că dinamica schimbului între istorie, ideologie şi literatură se tragen din mit, se explică prin mit şi duce la mit. Mitul este la începutul şi la sf}rşitul literaturii. Perspectiva genealogică demonstrează că mitul nu este consubstanţial literaturii. Evocarea genezei semnifică înţelegerea esenţei şi a destinului confi-guraţiilor actuale, dar și a intenției mitice de a transcende istoria și cultura. Referințe bibliografice Abastado, Claude. Mythes et rituels de l’écriture. Bruxelles, Complexe, 1979. Albouy, Pierre. Mythes et mythologie dans la littérature française. Paris, Armand Colin, 1998. Angelescu, Silviu. Mitul şi literatura. Bucureşti, Univers, 1999. Barthes, Roland. Mythologies. Paris, Seuil, 1957. Boia, Lucian. Pentru o istorie a imaginarului. Bucureşti, Humanitas, 2000. Brunel, Pierre. Dictionnaire des mythes littéraires. Paris, Editions du Rocher, 1998. Cassirer, Ernst. Langage et Mythe. Paris, Minuit, 1973. Cifor, Lucia. Principii de hermeneutică literară. Ed. Univ. „Al. I. Cuza”, 2006. Dorflès, Gillo. Mythes et rites d’aujourd’hui. Paris, Klincksieck, 1975. Dumézil, Georges. Mythe et Épopée. Paris, Gallimard, 1968. Durand, Gilbert. Figuri mitice şi chipuri ale operei. De la mitocritică la mitanaliză. Bucureşti, Nemira, 1998. 1 Chiar dacă are un creator unic, cum ar fi Cervantes în cazul lui Don Quijote, personajul devine mit doar dacă se răspândeşte şi este renovat de către posteritate.
  • 30.
    30 Eliade, Mircea. Aspecteale mitului. Bucureşti, Univers, 1978. Fraye, Northrop. Anatomie de la critique. Paris, Gallimard, 1969. Gusdorf, Georges. Mit şi metafizică. Timişoara, Amarcord, 1996. Huet-Brichard, Marie-Catherine. Littérature et mythe. Paris, Hachette, 2001. Kernbach, Victor. Mit. Mitogeneză. Mitosferă. Bucureşti, Casa Şcoalelor, 1995. Lazăr, Ioan St. Mitologie și literatură comparată. Fragmentarium. București, Ed. Fundației Rom}nia de m}ine, 2005. Pessin, Alain. Le mythe du peuple et la société française du XIX siècle. Paris, PUF, 1992. Sellier, Philippe. Qu’est-ce qu’un mythe littéraire? „Littérature”, 1984, vol. 55, nr. 3, p. 112-126. Ricoeur, Paul. Finitude et culpabilité II. Paris, Aubier-Montaigne, 1960. [Prus, Elena. Mitosfera: mitizare, demitizare, remitizare. In: Metaliteratură. Analele facultăţii de filologie. vol. 9. Chişinău: UPS „Ion Creangă”, 2004, pp. 38- 42.]
  • 31.
    31 Mimesisul parizian capanoramă enciclopedică a vieţii moderne Elena PRUS În toate timpurile, oraşele îşi datorează configuraţia nu doar arhitecţi- lor, ci, în egală măsură, literaturii, care a construit o realitate mai durabilă dec}t cea din piatră. Cu timpul, oraşul, cu toate monumentele şi instituţiile sale, invadează literatura: reprezentarea literară egalează amploarea socială. Romancierii au contribuit în modul cel mai original la reprezentarea imaginii şi spiritului urban. Cadru al vieţii literare, oraşul devine pentru scriitori o sursă de inspi- raţie. Tratat mai înt}i în literatură ca un simplu decor, oraşul atinge autonomia literară în secolul al XIX-lea, când fenomenul urbanismului ia amploare. De atunci literatura, iar mai t}rziu critica literară franceză (P. Citron, Ph. Hamon, M.-C. Bancquart, K. Stierle etc.) plasează oraşul printre subiectele cu un mare potenţial important. Imaginea care se degajă aproape întotdeauna din opera completă a scriitori-lor francezi este cea a Parisului. Parisul a fost prima capitală care a devenit obiect al propriului său discurs. Poetica şi retorica au constituit un obiect al cunoaşterii şi imaginarului Parisului ca scriitură, cu codurile şi locurile sale cunoscute, dar niciodată definitive. Predecesorii şi modelele romanului urban ţin de mai multe tradiţii: descrieri utilitare ale urbei, ficţiuni populare, romanul-foileton, tablouri ale Pa- risului, romanul indian american. Începuturile unei literaturi despre Paris le găsim la sf}rşitul Evului mediu în lucrările lui G. Corrozet, P. Bonfons, J. Breul. Aceste scrieri sunt mai mult o descriere a aspectelor pragmatice ale oraşului în coordonatele sale cotidiene. În secolul al XVII-lea Parisul îşi afirmă privilegiul ca lume aparte care rivalizează cu cea a Curţii. „Rolul Curţii, al Parisului în literatura franceză au fost şi sunt esenţiale” scria Paul Valéry (p. 60). Molière în Les Précieuses ridicules descrie Parisul ca un birou enorm de minunăţii, centru al bunului gust, al spiritului şi al amabilităţii, imagine a rafinamentului ce contrastează cu pro- vincia rustică. În secolul al XVIII-lea literatura despre Paris descoperă noi dimensiuni ale oraşului. Capitala cu viaţă intensă simbolizează civilizaţia. La începuturile discursului modern asupra oraşului îl găsim pe Jean-Jacques Rousseau, pentru care oraşul, semn al antagonismelor civilizaţiei, îl îndepărtează pe om de lumea fericită a naturii. Texte noi de Mercier, Rétif de la Bretonne, Diderot, Montes- quieu2 vin să suplimenteze expresivitate la tema mirajului urban şi a influenţei demoralizatoare a capitalei. 2 Călătoria la Paris a celor doi persani din Lettres persanes îi permite lui Montesquieu să critice unele aspecte ale domniei lui Ludovic al XVI-lea, Regele-Soare. Nici goana după exoticul oriental at}t de fascinant în acele timpuri nu a putut umbri strălucirea Parisului. Din
  • 32.
    32 Reprezentarea oraşului înromanul francez din secolul al XIX-lea este, într-o anumită măsură, tributară a romanului savanei şi pădurii lui Fenimore Cooper, în care orice ramură fr}ntă sau amprentă semnalează. Acest împrumut a fost recunoscut ca hotăr}tor de toţi scriitorii, cu Balzac în frunte, în primul r}nd pentru romanul poliţist (născut odată cu civilizaţia urbană), dar şi pentru alte tipuri de romane. Astfel de romane cum ar fi Les Mohicans de Paris de Alexandre Dumas, cu titluri dintre cele mai semnificative, sunt destul de frecvente. Balzac, Dumas, Sue şi Hugo au reprodus povestirile americane pentru a reprezenta aspecte secrete ale capitalei. Romanul indian al lui Cooper devine paradigma romanului urban, doar că jungla din afara coloniilor devine acum o lume ameninţătoare prin crimele mai mascate şi mai sofisticate de la oraş. O altă influenţă directă este cea a romanelor populare despre Paris. Cel mai cunoscut dintre ele este Les mystères de Paris de Eugène Sue (apărut în 1842 în cotidianul La Presse în formă de foileton), care lansează genul în adevăratul sens al cuv}ntului prin aducerea în prim plan a mediilor populare şi interlope pariziene, fiind semnificativ ca reprezentare a ceea ce societatea ascunde de ea însăşi, realitate şi mistificare3. Romanul urban are drept obiect, cum bine indică denumirea, viaţa la oraş. Genul romanului urban are ca obiect de scriere oraşul în dinamica şi profunzimea sa. Romanul parizian este romanul acţiunea căruia decurge în capitala franceză. De fapt, nu există aproape nici un roman din acea vreme care să nu conţină o c}t de vagă aluzie la capitală. Parisul este centrul romanului secolului al XIX-lea. Descrierea oraşului face parte din tradiţia romanului realist modern, aproape toţi scriitorii secolului al XIX-lea, începând cu Stendhal şi Balzac şi termin}nd cu Zola şi Goncourt (pentru a cita doar nume mari) şi-au adus contribuţia la descrierea sa. Drept teatru al dramelor din romanele sale, Balzac alege cel mai des Parisul. Astfel, actantul-subiect al ciclului său este capitala. Parisul constituie de asemenea axa ciclului zolist. Emile Verhaeren are dreptate c}nd spune că întreaga serie Rougon-Macquart este orientată spre Paris şi că Zola resimte un puternic magnetism parizian4. Prin crearea unor cicluri Balzac şi Zola au reuşit să-l exploreze în profunzime. perspectiva străinilor exotici, Parisul, nu există doar pentru sine însăşi; el apare ca sediul imperiului Europa. 3 Succesul enorm al romanului provoacă serii întregi de imitaţii, de variaţii şi de transferuri asupra altor oraşe mari din Europa şi din America. Apare astfel prin scrierea Le Mistère du Peuple de Eugène Sue şi ceea ce numim „romanul misterului” şi misterului urban prin Les Mistères de Londres, iar după modelul lor şi Les Mistères de Marseilles. „Toate misterele acestea sunt la un capăt tablouri de moravuri şi satire, iar la celălalt, istorie senzaţională şi moralizatoare” (Manolescu 1980, p. 99), în care eroul apare ca protector sau salvator. 4 Chiar şi în Germinal, unde acţiunea are loc în provincie, Zola are nevoie de profilul romantic al îndepărtatei capitale ca centru de referinţă: „Où était-ce, là-bas? Paris sans doute. Mais il ne le savait pas au juste, celui se reculait dans un lointain terrifiant, dans une contrée inaccessible et religieuse, où trônait le dieu inconnu, accroupi au fond de sontabernacle. Jamais ils ne le verraient, ils le sentaient seulement comme une force qui, de loin, pesait sur les dix milles charbonniers de Montsou” (Germinal, O. C., p. 235).
  • 33.
    33 Flaubert numeşte L’Éducationsentimentale „roman parizian”5. La el Parisul nu mai este un roman anecdotic, Flaubert este un maestru al descrierilor de atmosferă pariziană (Bancquart p. 15, 16). Vântul sau briza Senei suflă aproape întotdeauna asupra peisajelor sale pariziene, de parcă ar fi vorba de un oraş maritim, făc}nd să fluture vălurile femeilor şi demonstr}nd efectele oraşului asupra personajelor. Romanul parizian are pentru secolul al XIX-lea valoarea unei scrieri universale în evenimente şi personaje, situ}nd ultimul într-o lume semni- ficativă. „Romanul parizian”, altfel zis romanul lui Balzac, Zola, Maupassant, Daudet, Proust, este ambiguu şi polifonic ca oraşul însuşi. Pentru Balzac metropola devine spaţiul, prin excelenţă, al universului romanesc. Balzac este creatorul Parisului-cronotop. La Comédie humaine este prima încercare coerentă de a scrie un mare roman despre un mare oraş. Balzac a fost primul scriitor care a dezvoltat, pornind de la tabloul Parisului, o nouă formă de roman destinat conştientizării oraşului sub semnul schimbărilor post-revoluţionare. Balzac reuşeşte, cum arată (Stierle, p. 288, 289), să îmbine concepţiile despre dramă ale lui Diderot şi Mercier, în forma romanului urban. Diderot observase deja că adevăratele drame ale lumii burgheze necesită o altă formă de reprezentare dec}t cea scenică şi îşi găsesc forma lor adecvată în roman. Schiller a fost primul, cu marele său proiect care a suferit eşec, Die Polizei, care concepe planul unei drame a marelui oraş. Într-o situaţie istorică schimbată, Balzac va realiza acest proiect. Sistemul contrastelor, creat de Mercier în Tableau de Paris, devine la Balzac un sistem de distanţe narative care, în formă de dramă, capătă o densitate de destine extraordinare. Pus în mişcare, tabloul Parisului este dina- mizat, sub formă de dramă, capăt}nd astfel anvergura romanului citadin. Înscriindu-se în contextul altor drame ale Comediei umane, capitala devine, la r}ndul său, un element al unui imens tablou al secolului. Scenele din viaţa pariziană6 fac parte din Etudes de moeurs şi oferă un tablou al moravurilor, al gusturilor şi al viciilor marii capitale. Astfel Balzac realizează ceea ce şi-a propus în introducerea ciclului: „écrire l'histoire oubliée par tant d'historiens, celle des moeurs”. „Scenele” se intersectează, precum 5 În scrisoarea din 6.X.1864 Flaubert scrie despre romanul L’Éducation sentimentale: „Me voil{ maintenant attelé depuis un mois { un roman de mœurs qui se passe { Paris. Je veux faire l’histoire morale des hommes de ma génération, sentimentale plus vrai” (apud Rincé, p. 108). 6 Din acest ciclu fac parte următoarele romane: Splendeurs et misère des courtisanes, Histoire des Treize, Histoire de la grandeur et de la décadence de César Birotteau 1837, La Maison Nucingen 1838, Sarrasine 1831, Ferragus 1834, La duchesse de Langeais 1834, La Fille aux yeux d'or 1835, Les Employés, L'Envers de l'histoire contemporaine 1842, La Cousine Bette, Le Cousin Pons etc. Sub aspectul descrierii Parisului apar şi alte romane, cum ar fi Illusions perdues, Le Père Goriot, Le Colonel Chabert şi altele.
  • 34.
    34 domeniile diferite alevieţii sociale. În ansamblul ciclului, scenele din viaţa pariziană vor succeda celor din viaţa privată, explic}ndu-se reciproc7. „Romanul de moravuri pariziene” caracterizează jumătatea a doua a secolului al XIX-lea cu apogeul în anii 1880-18858. Zola îl va urma în reprezen- tarea istoriei pasiunilor ca istorie a moravurilor, a vieţii private şi publice, ca istorie a mentalităţii unei epoci anumite. Moravurile şi obiceiurile, interiorul şi vestimentaţia anilor 1880 reproduse în romanele şi nuvelele lui Maupassant reconstituie din plin epoca. Romanul parizian se deosebeşte la Balzac în mod fundamental de romanele anterioare care au Parisul drept p}nză de fundal prin faptul că aici este tematizată experienţa oraşului propriu-zis. Illusions perdues ne introduc în lumea pariziană a literaturii şi a jurnalismului. Splendeurs et misères des courtisanes îl face pe cititor să descopere sferele interzise ale oraşului, lumea prostituţiei sub toate aspectele şi a crimei ca o antilume a ordinii, César Birotteau este romanul despre strada Saint-Honoré, La fille aux yeux d’or este o aventură tipic pariziană. Pentru Balzac Parisul este singurul cadru posibil pentru a reprezenta acest c}mp imens agitat în permanenţă de o multitudine de interese în care virtutea este calomniată, inocenţa v}ndută, pasiunile au fost înlocuite prin vicii, reunite într-un mecanism urban articulat complex. În literatură franceză oraşul primeşte o importanţă nouă, în calitate de loc al unei experienţe totale: „c’est Paris, capitale du savoir, où a pu naître { présent une nouvelle littérature de l’expérience du quotidien” (Stierle, p. 196). Episoadele pariziene ocupă aproape întotdeauna un loc semnificativ şi după volum, şi, în special, după importanţă. Ele sunt întotdeauna un punct de cotitură în viaţa eroului şi în formarea conştiinţei sale, sold}ndu-se, de obicei, cu pierderea iluziilor şi afirmarfea personalităţii. Oraşul apare ca un organism viu unitar, cu particularităţile mecanismului, funcţiilor şi a resorturilor sale specifice. Din acest punct de vedere, La Comédie Humaine, care rezumă o umanitate întreagă, este o reuşită inegalabilă. Precum a subliniat, printre alţii, criticul şi romancierul Italo Calvino (p. 149), Balzac este primul care are intuiţia oraşului ca limbaj, ideologie, condiţionare a g}ndirii, a vorbirii, a gestului. Este de subliniat că romanul urban are, de asemenea, puternice semnificaţii politice şi mai ales istorice. Dacă romanticii reînvie Parisul de altă dată, așa cum reproduce Hugo Parisul lui Ludovic al XI-lea în Notre-Dame de Paris sau Dumas pe cel al lui Ludovic al XIII în Les Trois Mousquetaires, pentru realişti şi naturalişti noţiunea de istorie contemporană este cea de mare importanţă. Astfel, Le Rouge et le Noir are ca subtitlu Chronique de 1830. Parisul lui Balzac este cel al epocii Restaurării Imperiului şi al Monarhiei din Iulie. 7 Astfel, Le Père Goriot era calificat de autor ca histoire parisienne în ediţia originală din 1835, iar în 1843, c}nd intră în La Comédie Humaine devine scène de la vie privée. Între aceste două calificări nu există contradicţie, ci mai cur}nd complementaritate. 8 Aceste romane, mai ales naturaliste, apar la editura Charpentier şi inundă Europa. Van Gogh plasează deseori în naturile sale statice copertele galbene ale acestor ediţii.
  • 35.
    35 Honoré de Balzacdevine istoricul şi sociologul epocii, Franţei, Parisului. Se ştie bine că odată cu Balzac, istoria pasiunilor povestite de roman intră în spaţiul unui cadru social determinat din punct de vedere istoric. Romanul lui Flaubert este tot Parisul Monarhiei din Iulie, dar şi cel al Republicii a Doua9. Jules Vallès în Histoire de vingt ans cuprinde aproape aceeaşi perioadă, care este descrisă de Flaubert (1848-1868) şi exprimă senti- mentul de vid al întregii generaţii. Alphonse Daudet face din Paris o capitală a Regilor în exil. Fiecare dintre romanele epopeii lui Zola explorează un aspect particu- lar al istoriei societăţii franceze din perioada Imperiului al Doilea, cum indică subtitlul ciclului - Histoire naturelle et sociale d’une famille sous le Second Empire. Zola este extrem de contemporan prin faptul că a sesizat „aspectul halucinante a mutațiilor contemporane” (v. Jean, pp.108-109). Parisul în opera lui Zola este oraşul cu mai multe faţete: Parisul politicienilor, oamenilor de afaceri şi al constructorilor (Son Excellence Eugène Rougon, La Curée, L’Argent), Parisul artiştilor (l’Œuvre) şi Parisul negustorilor (Le Ventre de Paris ). Zola a reuşit în L’Œuvre pânzele pe care Claude nu reuşeşte să le picteze pe parcursul carierei lui şi, mai ales, o vedere sintetică a Parisului: Parisul care munceşte, Parisul care se amuză şi alte aspecte. Parisul zolist suferă o evoluţie. Este de notat dispariţia progresivă a peisajului urban în romanele lui Zola: el apare schematizat în La Débacle (1892) şi dispare total în romanul care, totuşi, îi poartă titlul: Paris (1898). Parisul este aici doar ambalajul tezelor umanitare ale lui Zola, lipsit de orice realitate descriptivă. Romanul Parisul (care nu mai aparţine seriei Rougon- Macquart, ci trilogiei Trois villes) stabileşte o anumită ierarhie a oraşelor: Roma şi Lourdes nu sunt dec}t momente dialectice în evoluţia care duce spre Paris. Pentru prima dată Zola dă unui roman, drept titlu, numele unui oraş abundent de actualitate imediată10. C}teva aspecte se degajă în reprezentarea oraşelor care domină secolul al XIX-lea. Printre cele mai importante vom sublinia menţinerea criticii sociale, care se răsfr}nge asupra actorilor şi mecanismelor de schimb (bani, afaceri, corupţie), c}t şi asupra efectelor sociale (dispariţia vechiului mod de producţie şi de schimb, schimbarea locului de trai a burghezilor şi a muncitorilor, 9 Acțiunea din L’Education sentimentale se desfăşoară în anii 1840-1867, având un interes cu totul special pentru perioada care începe cu pregătirea revoluţiei din 1848 p}nă la lovitura de stat din 1851: un Paris politic este schiţat constant în spatele Parisului cotidian al burghezilor. 10 Parisul figurează în acest roman ca „une ville sainte” cu un trecut revoluţionar, al cărui viitor este deschis. Este emblema unei Franţe pe care Zola o doreşte în avanscena progresului, celebrat ca o forţă pozitivă. Răm}ne de ştiut doar dacă Parisul va putea deveni altul. Referinţele soluţiei întrevăzute de Zola nu sunt însă de natură citadină: se sugerează că ţăranul Macquart va fi acela care va salva c}mpul devastat şi casa arsă, speranţa vine din exterior şi este, cum vedem, anti-pariziană. Se întrevede o altă operă utopică şi rustică. Parisul devine în acest roman un element al naturii, casa lui Guillaume nu este dec}t un colţ de provincie implantat în capitală. „La bonne terre du grand Paris” dă naştere unui « mit teluric », califică C-M. Bancquart (2002, pp. 187-188). Paris-ul este o carte de utopie sau mai degrabă a Arcadiei.
  • 36.
    36 schimbarea comportamentului locuitoriloretc.). Este lumea descrisă în roma- nele lui Balzac, Zola, Maupassant, Daudet. Parisul zolist în tumultoasa grandoare a instituţiilor create spre sf}rşi- tul secolului al XIX-lea: Halele în Le Ventre de Paris, Magazinul în Au bonheur des dames, Bursa în L’Argent. Zola se interesează mai puţin de evenimen-tul istoric propriu-zis, decât de transformările profunde, de mecanismele lente şi de schimbările pe care le antrenează. Istoria nu este văzută de sus, ci mai mult de jos, de acei care îi resimt repercusiunile sau care participă la edificarea sa. Fie că este vorba de transformările Parisului (La Curée), sau de apariţia marilor magazine (Au bonheur des Dames), romancierul ne face să urmărim din interior o istorie în toate culorile, a cărei capitală este Parisul. Cercet}nd o stradă sau un cartier, imaginaţia romancierului caută să le dezvăluie secretul, să pătrundă destinul personajelor ce le locuiesc. Ceea ce rezultă din ansamblul prezentării acestor aspecte ale oraşului este un nou sistem de pertinenţe care permite de a reda oraşul prezent în dinamica şi densitatea proceselor sale vitale. Mecanismul prin care funcţionea- ză sistemul de înlănţuire a contrastelor este „circulaţia” urbană, materială şi imaterială, care devine tot mai intensă. Totul se vinde şi totul se cumpără, cir- culaţia obiectelor, ideilor şi a persoanelor se conformează ritmului modernită- ţii. Schimbul material, c}t şi cel de comunicare pune în circulaţie şi o nouă conştiinţă a oraşului. Oraşul este un spaţiu care are ca vocaţie distribuirea, schimbul, transferul de sensuri şi de valori graţie unui schimb continuu. Parisul la Balzac şi Zola este un „loc al dramei moderne, care eliberea- ză toate ambiţiile şi toate energiile, centru al politicii şi al afacerilor. Zola animă şi dramatizează oraşul conferind un sens tragic sau liric descrierilor care depăşesc convenţiile naturaliste. Parisul lui Zola nu este doar oraşul realist al lui Goncourt sau Flaubert, el este totodată un univers al simbolurilor şi meta- forelor11, prin care Zola îşi exprimă ideile asupra religiei sau politicii. Clădirile şi străzile oraşului sunt organizate în „sisteme sociologice şi mitice” (Max, p. 33, 35, 37), „valori simbolice sau fantasmagorice” (Mitterand, p. 8). Astfel, Parisul în La Curée capătă succesiv forma unui şantier, a unui creuzet, a unui bordel sau a unui infern. În descrierea pe care Zola o face Parisului Imperiului al Doilea el se serveşte de metafora „auberge” (han), care apare, av}nd conotaţii de faimă rea: „l’aubege du monde, une auberge pavoisée, pleine de musique et de hants où l’on forniquait dans toutes les chambres” (L’Argent, p. 245)12. Mai departe, el 11 Este şi tendinţa naturală a peisajului realist, printr-o derivă a caracterului său metonimic (care-l face să apară împreună cu personajele şi cu acţiunea) spre o funcţie metaforică. Pentru real, odată descris, este dificil să scape de reprezentare metaforică. 12 El repetă această temă de mai multe ori, declar}nd la un moment dat că “L’Empire allait faire de Paris le mauvais lieu de l’Europe. Il fallait { cette poignée d’aventuriers qui venaient de voler un trône, un règne d’aventures, d’affaires véreuses, de consciences vendues, de femmes achetées, de soûlerie furieuse et universelle. Et, dans la ville où le sang de décembre
  • 37.
    37 compară oraşul cu„un alcôve colossal où l’on aurait soufflé la dernière bougie, éteint la dernière pudeur” (idem, p. 133). Zola justifică imoralitatea romanelor sale prin argumentul preciziei istorice. Ansamblul ciclului Rougon-Macquart mărturiseşte o evoluţie a rolului peisajului în descrierea panoramei urbane. După Balzac, Parisul nu mai este doar locul de acţiune, nici un spectacol de contemplat, el devine şi o materie asupra căreia personajul acţionează. Deja în primele romane peisajul este mai mult dec}t cadrul acţiunii: Aristide Saccard, în La Curée (1872) le contemplă ca pe un obiect de modificat. Parisul este la picioarele întrepinzătorilor şi parveniţilor ca Saccard: „Il connaissait son Paris sur le bout” (Zola, La Сurée, p. 109), care concepe capitala drept c}mp de luptă. Scriitorii din perioada cercetată s-au ataşat de redarea spectacolului lumii moderne, strada şi tipurile ei, peisajul urban, jocurile de lumină, împrumut}nd de la pictori tehnică şi terminologie. Zola publică Esquisses parisienes, Huysmans publică Croquis parisiens. După 1888 Zola va fotografia Parisul. Dincolo de proiectul literar, Zola afirmă dorinţa sa de a apropia reflecţiile asupra tehnicii romaneşti şi asupra picturii. Zola fondează o estetică a peisajului parizian, distinctă de tradiţia realistă. Peisajul este compus şi variază asemenea unei serii de tablouri impresioniste de Monet sau Pissaro13. Numeroşi cercetători pun în legătură compoziţia operei zoliste şi transfor- marea funcţiei peisajului urban pe seama evoluţiei mişcării impresio-niste şi post-impresioniste, care reprezintă panorama oraşului în aer liber, cu lumini şi perspective diferite (v. Thibault, Brătulescu)14. Topografia dispare progresiv din panorama parizienă, făc}nd tot mai mult loc oraşului animat: pietonii şi trăsurile formează materia tablourilor. Peisajele sunt văzute de sus, de pe un balcon, de la o fereastră, de pe o înălţime a Parisului15. Este un efect pe care îl était à peine lavé, grandissait, timide encore, cette folie de jouissance qui devait jeter la patrie au cabanon des nations pourries et déshonorées” (Zola, La Сurée, p.80). 13 Numeroaselor reprezentări ale străzilor la Monet şi Manet, îi va succeda celebra serie a pieţelor şi bulevardelor, negre de lume, pictată de Pissaro. Un alt pictor care a redat impresia masei de arhitectură modernă, care transpare în dezordinea şi fumul vechiului Paris, este Van Gogh. 14 Pictorii au creat o estetică a orașului în care se conjugă planul apropiat animat şi deseori anecdotic cu planul îndepărtat al grădinilor şi cheiurilor, al clădirilor şi monumentelor din profunzimea panoramei. 15 Ceea ce ne interesează în aceste tablouri este faptul că panorama marelui oraş este aici indisociabilă de prezenţa umană care o contemplă, peisajul este văzut prin prisma unei persoane, devenind astfel mai emotiv: Berthe Morisot (Vue de Paris prise du Trocadéro, Sur le balcon), Gustave Caillebotte (Jeune homme à la fenêtre) ș.a. Acest ultim tablou criticat de Zola pentru copierea fotografică exagerată, este apreciat de J.-F.Thibault (p. 37-38) ca unul foarte important din motivul că autorul a ştiut să redea ideea unei confruntări între peisajul urban şi personajul care îl contemplă, aspectul psihologic a plictisirii de oraş, dimensiune deseori exploatată în literatură, pe care Caillebotte o sugerează cu forţă în pictura sa. În multe p}nze de la sf}rşitul carierei sale, Caillebotte va picta strada văzută de sus într-o perspectivă care striveşte obiectele şi trecătorii (Un refuge Boulevard Haussmann, 1880, col. privată şi Boulevard vu d’en haut, 1880, col. privată).
  • 38.
    38 vom găsi laZola în Une page d’amour (1878), unde, încadrat de fereastra camerei lui Hélène, peisajul este lumea de vis sau de coşmar. Acest roman al tentaţiei oraşului văzut de departe, dorit, dar niciodată atins (cum este cazul eroilor lui Balzac), marchează apogeul efortului lui Zola pentru a îmbrăţişa Parisul în întregime şi a face din oraş un personaj de roman. La fel ca în pictură, personajul este intermediarul, care permite nu doar să modifice punctul de vedere, dar şi să-i dea o nuanţă psihologică. Astfel, Zola, asemenea poeţilor, re- uşeşte să facă din peisaj o stare de suflet. Stefan Max semnalează la Zola două feluri de descrieri ale Parisului: una „ştiinţifică”, „pozitivistă”, bazată pe evocarea ansamblurilor arhitectura-le, şi cealaltă „senzuală”, bazată nu pe clădire, ci pe senzaţia pe care ea o provoacă. Mult mai importantă, din această perspectivă, se consideră sesizarea armoniei şi a raporturilor între om şi obiectele percepute”16 (p. 27-29). Descri- erea lui Zola nu este un act în sine, mult mai importantă este perceperea raporturilor între om şi obiecte, impresia (ca la impresionişti) şi senzaţia (ca la Proust) produsă de ele. Parisul şi monumentele lui, văzute în orice anotimp şi moment al zilei, echivalează cu desfăşurarea mai multor tablouri „impresionis- te” sau c}teodată chiar „suprarealiste” ale romanelor ciclului (Faria, p. 239)17. Textele-tablou zoliste subordonează materia conştiinţei artistice. De aceea avem impresia că găsim în fiecare roman al lui Zola un alt Paris, explică Stéfan Max (1966, p. 30). Parisul din La Curée, Le Ventre de Paris, L’Œuvre este mai mult decât o frescă, care se compune din tablouri şi cronici ale vieţii pariziene, el vrea să sugereze un loc senzual în care timpul se anulează. Dincolo de reproducerea existenţei citadine banale se întrevede o realitate artistică. În L’Œeuvre (1886) panorama pariziană devine chiar subiectul creaţiei artistice a pictorului Claude Lantier. Cercetările pictorului constau într-un efort de combinare a viziunii totale, unice, a oraşului cu viziunile multiple în timp, pentru a transmite aspectele eterne şi alegorice ale oraşului modern. Oraşul este o lume ce nu mai poate fi traversată, nu mai poate fi prinsă dintr-o singură privire, ca cea a lui Rastignac asupra Parisului de la sf}rşitul romanului Le Père Goriot. Figurile labirintului, cele ale capcanei, de asemenea, revin deseori în noile descrieri ale spaţiului urban. În conformitate cu programul realist/naturalist Zola relevă aparenţele ascunse în spatele faţadelor. Romanul francez din secolul al XIX-lea scoate în lumină ipostazele multiple şi contradictorii ale oraşului. Parisul secolului al XIX-lea accentuează şi dramatizează contrastele precedente ale capitalei. Junglă periculoasă, leagăn al unei rase stranii, mediu păg}n şi bestial, el pune în valoare elemente de natură şi de cultură, asociind barbaria civilizaţiei. În acest 16 O tehnică asemănătoare va fi utilizată mai t}rziu de Noul Roman: găsirea de raporturi necunoscute între om şi obiecte, fără ca autorul să procedeze la explicare exhaustivă. 17 Încă în 1867, revenind în acest oraş în care s-a născut, Zola scria în Le Figaro din 17.01.1867: „Quel écrivain se chargera de dessiner { la plume les paysages de Paris? Il lui faudrait montrer la ville changeant d’aspect en chaque saison, noire de pluies et blanche de neige, claire et gai au premiers rayons de mai, et affaissées sous le soleils d’août » (Becker et alii, Dictionnaire d’Emile Zola, p. 304).
  • 39.
    39 perimetru se intersecteazădiferite aspecte care îl fac să semene cu un teatru, cu un circ sau cu un labirint populat de fantome şi de fantasme. Parisul la sf}rşitul secolului al XIX-lea, devine complex şi duplicitar: creuzet al încercărilor, dar şi al refuzului şi cinismului, discursuri radicale, dar şi o g}ndire reînnoită contrarevoluţionară, promovarea femeii, dar şi misoginie reactivă exacerbată. Aceste contradicţii incită la un joc dublu. Dubla imagine a Parisului generează o dublă perspectivă: Parisul văzut de sus, metropolă a tuturor priorităţilor, geografie care urmează să fie cucerită şi Parisul văzut de jos prin înt}lnirea aventurierilor şi t}lharilor, care nu mai stau la p}ndă la drumul mare, ci în birouri dubioase şi suburbii. Aproape toţi scriitorii secolului al XIX-lea au fost conştienţi de faptul că nu pot limita imaginea ameţitoare a Parisului la cea de oraş-lumină a inteli- genţei (Hugo) şi că nu pot evita imaginea ameţitoare a oraşului-infern tern şi omogen (Balzac, Zola, Maupassant). Dacă mitul disociază aceste două imagini, romanul realist le confruntă. Imaginea babiloniană a capitalei este o sinteză a binelui şi a răului, care îmbină neaşteptat imaginea Parisului-paradis şi a Pa- risului-infern. La Baudelaire şi Flaubert găsim imaginea ambigue a unei capi- tale atrăgătoare, frumoase, dar marcate de dispersare, de artificiu şi îmbătr}ni- re. Calificativele pun în evidenţă aceste contraste18. Spaţiului plin, care definea oraşul total la Balzac, îi iau locul spaţii lacunare; coerenţa marcată, ierarhi- zată, ordonată a mediului urban devine fragmentare, eterogenitate, dispersie a nivelurilor şi a semnelor. După Comună p}nă la începutul secolului XX, scriito- rii simt capitala ca una dispersată şi multiplă, care transmite imaginea unui Paris fragmentat. Maupassant nu face excepţie. După 1885, autorul prezintă multiplele tentaţii ale Parisului modern – drogurile (Yvette), prostituţia (L’Ody- ssée d’une fille, Boule de suif), transgresarea (La femme de Paul), arivismul (Bel- Ami), escrocheriile (L’Héritage), înşelătoria (Le Signe), adulterul (Au bord du lit). Ca atmosferă însă, opera lui Maupassant este unitară, prezent}nd un Paris de sf}rşit de secol, « une ville dramatique et étrange, mais jamais étrangère » (Bancquart, p. 191). Este imaginea Parisului zilnic, agitat şi modern, cel al civilizaţiei de sf}rşit-de-secol. Parisul există în ritmul său cotidian, fără nostalgii ale trecutului şi iluzii asupra viitorului. Creaţia cea mai reprezentativă a lui Maupassant este cea din perioada 1880-1890, perioadă în care el devine tot mai parizian şi îşi scrie capodoperele. Normandia natală răm}ne ţinut al refugiului, Parisul este oraşul muncii, mizeriei, mulţimii, înfruntărilor. Este semnificativ că desfășurarea evenimente- lor la Paris îmbogăţeşte acţiunea cu trăsături specifice. Realitatea citadină este infinit mai complexă şi mobilă: cea a capitalei magnifice şi meschine în acelaşi timp. Parisul din romanele lui Maupassant (Bel-Ami, Fort comme la mort, Notre coeur) are drept cadru Parisul anilor ’80, care se reface după înfr}ngerea 18 Aşa cum observă şi Mercier, trăsăturile negative ale Parisului sunt şi ele de un farmec particular: „Mais la débauche dans cette grande ville ressemble { ces t}ches noires dans un morceau de marbre blanc” (1990, p. 354).
  • 40.
    40 războiului franco-prusian. GăsimlaMaupassant imaginea unui „Paris resté prestigieux malgré la défaite” (Roubaut, p. 3). În viziunea lui Maupassant, oraşul este mai înt}i, „o reuniune de oameni şi pe urmă o aglomeraţie de străzi, de monumente şi de construcţii” (Forestier, p. 382). Cadrul acţiunii la Maupassant nu mai este măreţul Paris din La Comédie Humaine, din Misérables, din Rougon-Macquart. Nici arhitectu- ra, nici urbanismul nu atrag atenţia scriitorului. Aici nu vom găsi nici un fel de monumente capabile să domine omul sau să-i supravieţuiască precum Notre- Dame-de-Paris la Hugo sau Bursa la Zola. Singurul monument citat în opera lui Maupassant cu careva frecvenţă este Arcul de Triumf, Maupassant fiind printre acei care au o atitudine negativă faţă de el. În perioada între 1880-1890, Parisul şi parizienii nu sunt descrişi doar în cheia naturalistă de entuziasm vizionar a lui Zola sau în cheia unui realism pesimist a lui Maupassant. Apare o anumită literatură care dă „oeuvres au de- gré zéro” (Bancquart, p. 342), opere fără relief şi aproape fără mişcare. „Paris ait semblé invivable parce qu’il était atone, dans ces „vertus” bourgeois comme dans ses „vices” décadent” (ibidem, p. 343). Se resimte influenţa unei epoci care începe de la Baudelaire, când scriitorii nu mai termină să enumere contradicţi- ile şi banalitatea vieţii moderne. Pentru mulţi scriitori de la începutul Republi- cii a Treia impresiile lui Baudelaire se combină cu cele ale lecturii lui Flaubert. Barrès, Maupassant, Huysmans, care sunt baudelairieni19. În opera lui Jean Lorrain (a cărui creaţie oferă o gamă extrem de boga- tă de stiluri, de la poeme şi romane simboliste la descrieri realiste, cronici şi nuvele fantastice), comparată de Barbey d’Aurevilly cu un Balzac al decadenţei, găsim o viziune baudelairiană a interiorizării descrierii: „un Paris qui semble absolument nouveau, parce qu’il est englobé dans l’activité intérieure de l’écri- vain et de son personnage. (...) La ville ne serait plus un personnage doué d’influence, mais un décor, et, apparement du moins, un prétexte” (Bancqu- art, p. 333). Parisul lui Jean Lorrain este un oraş-decor, oraş decadent al rafi- namentului, al nevrozei şi drogurilor, proiecţia unui Eu multiplu (Modernités, Histoire de masques, Fards et poisons, Le vice errant). Parisul de la sf}rşitul secolului al XIX-lea nu mai este o încercare pentru erou, ci un loc de trecere. Din actor, oraşul redevine decor. Romanul urban precum şi schiţele vieţii urbane publicate de Balzac, Zola, Baudelaire, Maupassant în revistele şi ziarele timpului precum Revue de Paris, La Vie parisienne ş.a. devin un atlas al continentului parizian, o enciclope- die a Parisului, care include medalioane ale personajelor urbane reprezentati- ve, mecanismele secrete ale oraşului şi în care tipologiei exteriorului îi corespunde cea a interiorului. Astfel, K. Stierle (p. 255) defineşte romanul 19 Fiecare epocă îl citeşte în felul său pe Baudelaire; lectura anilor 1880-1900 o găsim în A rebours de Huysmans, în Essais de psychologie contemporaine de Bourget. Ea extrage din opera lui Baudelaire ceea ce se acordă cel mai bine cu spiritul decadenţei contemporane: satanismul; plictiseala de a trăi, „dezgustul universal” (cum califică Bourget); morbiditatea, gustul de artificiu şi, mai ales, degradarea Parisului.
  • 41.
    41 despre Paris înprimul rând, conform legii arhitecturale a genului – prin multiplicarea elementelor care sunt unite între ele încep}nd cu naraţiunea de bază: străzi, locuri, tipuri, destine, tablouri şi, în acelaşi sens, prin multiplicarea lizibilităţilor (descifrărilor) care, de fiecare dată, pun concretul în relaţie cu un aspect general al oraşului în ansamblu. Vom concluziona că imaginea Parisului s-a constituit treptat într-un gen al romanului urban, incluz}nd o reprezentare pluriaspectuală a spaţiului, personajului, intrigii, mecanisme şi valori specifice, care a devenit în secolul al XIX-lea unul reprezentativ şi enciclopedic în literatura franceză. Referinţe bibliografice Bancquart, Marie-Claire. Images littéraires du Paris „fin de siècle”. De Jules Vallès { Remy de Gourmont. Paris, Différence, 2002. Becker, Colette. Gourdin-serveniere, Gina. Lavielle, Véronique. Dictionnaire d’Emile Zola. Paris, Robert Laffont, 1993. Calvino, Italo. „La cité-roman chez Balzac” Calvino, Italo. La Machine Littérature. Paris, Le Seuil, 1984. Citron, Pierre. La poésie de Paris dans la littérature française de Rousseau à Baudelaire. Paris, Les Editions de Minuits, 1961. Faria, Niede de. Structure et unité dans „Les Rougon-Macquart” (La poétique du cycle). Paris, Nizet, 1977. Hamon, Philippe. Expositions. Littérature et architecture au XIXe siècle. Paris, José Corti, 1989. Hamon, Philippe. Imageries. Littérature et image au XIXe siècle. Paris, José Corti, 2001. Manolescu, Nicolae. Metamorfozele poeziei. Metamorfozele romanului. Iaşi, Polirom, 1999. Max, Stefan. Les métamorphoses de la grande ville dans „Les Rougon-Macquart”. Paris, Nizet, 1966. Mercier, Louis Sébastien. „Tableau de Paris, Le Nouveau Paris”. Paris le jour, Paris la nuit. Paris, Robert Laffont, 1990, p. 1–588. Mitterand, Henri. L’Illusion réaliste. De Balzac { Aragon. Paris, PUF, 1994. Stierle, Karlheinz. La capitale des signes. Paris et son discours. Paris, Editions de la maison de l’homme, 2001. Valery, Paul. „Imagini ale Franţei. Prezenţa Parisului”. Valery, Paul. Criza spiritului şi alte eseuri. Iaşi, Polirom, 1996, p. 49-69. [Versiune a articolului „Mimesisul urban ca panoramă enciclopedică a secolului al XIX-lea”. In: Lecturi filologice. 2006, nr 1, pp. 98-102]
  • 42.
    42 Un summum fenomenological realităţilor lingvistice din Republica Moldova Elena PRUS Lecturi academice de Ziua Limbii Romane este genericul unei tradiţii de pledoarii omagiale consacrate Limbii române la Academia de Ştiinţe a Moldo- vei, unde, pe parcursul anilor, personalităţi ilustre s-au pronunţat cu poziţii memorabile asupra rolului jucat de limba rom}nă în afirmarea identităţii naţio- nale în contextul schimbărilor sociale şi politice care marchează profund sfera culturalului şi dinamica limbii. În introducerea la volumul ce include aceste conferinţe Limba noastră-i o comoară...: Lecturi academice de Ziua Limbii Romane, 2005-2016 (Chișinău, Biblioteca Știintifică (Institut) "Andrei Lupan", 2016) preşedintele AŞM, acade- micianul Gheorghe Duca, menţionează că „toate aceste discursuri, care tălmă- cesc fenomenul limbii ca pe unul inerent dezvoltării spirituale a unui popor, re- prezintă nu numai un consistent material ştiinţific, ci şi un indispensabil suport didactic, deschizător de noi orizonturi educaţionale” (p. 5). Preşedintele AŞM va confirma poziţia Academiei în privinţa limbii rom}ne care este „adevărul in- dubitabil” exprimat, în 1996, de Adunarea Generală a AŞM, prin declaraţia sa: „opinia ştiinţifică argumentată a specialiştilor filologi din Repu-blică şi de peste hotare (aprobată prin Hotăr}rea Prezidiului AŞM din 9.09.1994), potrivit căreia, denumirea corectă a limbii de stat (oficiale) a Republicii Moldova este Limba Rom}nă”. Căut}nd modalitatea adecvată de abordare a genericului Lecturilor aca- demice, personalităţi proeminente din Republic Moldova şi din Rom}nia s-au referit la diferite aspecte de ordin istoric, lingvistic, cultural şi politic de abordare a ecuaţiilor limbă/identitate, identitate culturală/patern naţional, valoare specifică/ substanţă proprie ş.a. Academicianul Gheorghe Duca a menţionat oportunitatea deschiderii ciclului de prelegeri cu celebrul testament Las vouă moştenire (2005) al regre- tatului academician Nicolae Corlăteanu, patriarhul lingvisticii autohtone, care exprimă mesajul întregii noastre societăţi: „limba rom}nă este numele corect şi adevărat al limbii noastre şi ea trebuie să ne unească (...) Cred în izb}nda limbii rom}ne şi a neamului rom}nesc!” (p. 7). Acad. Nicolae Corlăteanu a calificat pseudo-distincţia între limba rom}nă şi cea moldovenească ca „măr al discordi- ei”. Regretatul acad. Silviu Berejan s-a referit în discursul Degradarea vorbirii orale într-un stat, în care funcţionează paralel două limbi oficiale (2005) la aşa- zisa „limbă moldovenească” (pe care iniţial „n-a vorbit-o nimeni, considerând-o ridicolă”), calific}nd-o ca „erzaţ de rom}nă”, ceea ce a dus „la degradarea totală (atât calitativă, cât şi funcţională) a limbii vorbite” şi la „subcultură/subdezvolt are lingvistică” (p. 9, 10, 17), preciz}nd că „ceea ce a permis ca această vorbire basarabeană – aşa schimonosită cum era - să-şi menţină totuşi esenţa rom}- nească, a fost conservarea structurii sale gramaticale” (p. 10).
  • 43.
    43 În prelegerea Limbaromână – unitate în diversitate (2008) dr. hab. Va- sile Pavel va preciza, în urma analizelor atlaselor lingvistice, că „graiurile limbii rom}ne din Republica Moldova şi din zonele învecinate ţin în principal de subdialectul moldovean, vorbit pe ambele maluri ale Prutului, în spaţiul Moldovei istorice. Niciodată nu s-a vorbit despre un grai basarabean, acesta identificându-se cu cel moldovean” (p. 61). „Limba rom}nă este mult mai unitară dec}t italiana, franceza sau altă limbă romanică”, constată savantul. Nicolae Dabija, m. c. al AŞM, membru de onoare al Academiei Rom}ne, în strălucita pledoarie Partea noastră de veşnicie - limba română (2012) afirmă convingător că în Republica Moldova noțiunea de limbă este politizată: „Există totuși o deosebire de ordin psihologic între cele două denumiri ale uneia şi aceleiaşi limbi: a vorbi „limba moldovenească” înseamnă a fi purtătorul unei limbi primitive, neevoluate, impuse de conjuncturi politice, pe când a vorbi „limba rom}nă” înseamnă a vorbi o limbă a Uniunii Europene, o limbă de cultură la a cărei dezvoltare au contribuit genii ale literaturii şi civilizaţiei, o limbă comună pentru rom}ni” (p. 104). Pornind de la ideea că nimic nu consolidează, dar nici nu dezbină mai mult o societate dec}t limba, m.c. al ASM Ion Had}rcă, în exemplara alocuţiune Limba română versus politica (2015), a generalizat fenomenul cronic al dedu- blării în Republica Moldova: două limbi, două biserici, două direcţii geostrate- gice, două oligarhii - una naţională şi alta pro-rusă (p. 147), invocând abisul metafizic şi odiseea dramatică a luptei inegale dintre puterea Cuv}ntului şi cuvântul Puterii. Distinsul om de cultura Ion Ungureanu, DHC al ASM, intitulându-şi su- gestiv discursul Destinul limbii române într-un spaţiu căzut din istorie (2009), definea astfel situaţia lingvistică dezastruoasă: „Limba rom}nă în Basarabia este o limbă-martir. Pentru ea eram duşi în Siberia, puşi la zid, daţi afară din serviciu, deveneam muritori de foame” (p. 68). În discursul Situaţia glotică după 15 ani de independenţă (2006) regre- tatul savant romanist, m. c. al ASM Anatol Ciobanu, constata: „În anii de Inde- pendenţă saltul nostru glotic este evident. Limba literară, limba în care se vor- beşte oficial este mult mai frumoasă, expresivă, nuanţată, corectă dec}t p}nă acum. Am revenit la limbajele respective (juridic, medical, ştiinţific, politic, social-administrativ, cultural-artistic etc.), limbaje fără de care nu poate funcţiona o cultură, o societate, o civilizaţie.” (p. 23) În memorabilul discurs Limba română, oastea noastră naţională (2007), regretatul poet Grigore Vieru, DHC al ASM, acad. (post-mortem), a rememorat numeroase „pagini de aur” ale literaţilor, istoricilor, oamenilor de cultură, cer- cetători şi politicieni basarabeni, care au oferit modele de limbă/de carte/de atitudine/de comportament în lupta pentru afirmarea limbii rom}ne şi a identităţii naţionale: „Limba şi religia au ţinut vie fiinţa noastră naţională de-a lungul veacurilor” (p. 50). Elocventul Discurs la intrarea în Academia Moldovei (2010) al Membru- lui de onoare al ASM Adrian Păunescu, originar din Copăceni-Bălfi, care a măr- turisit că Basarabia este în structura fiinţei sale, a făcut o pledoarie pentru
  • 44.
    44 marii creatori, care„şi-au regăsit responsabilitatea în destinul limbii care-i u- nea pe toţi rom}nii. S-a spart Gulagul şi (...) am început să aflăm numele eroicei poezii, arte şi conştiinţe basarabene, cea care ar merita ea însăși Premi- ul Nobel” (p. 76). Alocuţiunea Poezia şi muzica a DHC al AȘM Mihai Munteanu (2013) a fost axată pe interconexiunea osmotică a acestor două entităţi, pe poezia muzi- cii şi pe muzica poeziei a marilor noştri creatori de la Mihai Eminescu la Grigore Vieru şi Dumitru Matcovschi, de la Gavriil Muzicescu la Eugen Doga şi Gheorghe Mustea. În conferinţa filosofico-poetică Limba română, „casa a fiinţei noastre” (2011), acad. Mihai Cimpoi, membru de onoare al Academiei Române, aduce argumente pentru „un canon basarabean care presupune (în spiritul lui Harold Bloom) o Artă a Memoriei, un cult al Eumenidelor, al Tradiţiei şi al „cuv}ntului ce exprimă adevărul” (Eminescu), al Valorilor şi Limbii române, care - aşa cum spunea Blaga – e poemul originar al unui popor” (p. 87). Credoul acad. Mihai Cimpoi sună tranşant şi cere oficializarea adevărului: „E ora, domnilor, a înscăunării definitive şi nepolitizate a Adevărului. Suntem rom}ni şi punctum. Vorbim limba rom}nă şi punctum. Avem o istorie comună a românilor şi pun- ctum.” (p. 90) În ilustrisimul discurs Un sfert de veac de revenire la normalitate lingvis- tică în Republica Moldova (2014), membrul de onoare al Academiei Române Valeriu Matei rememorează personalităţile şi etapele evoluţiei mişcării de re- zistenţă anticomunistă prin cultură, iar dezideratul exprimat este sugestiv: „clasa politică din Basarabia să lase în pace electorală problemele limbii rom}ne, ale lingvisticii, literaturii şi istoriei, să le lase cu încredere în seama savanţilor lingvişti, a istoricilor, a forurilor ştiinţifice şi culturale (a Academiei Române şi a Academia de Stiinţe a Moldovei, a universităţilor, uniunilor profe- sionale de creaţie)” (p. 145). În alocuţiunea Limba română, politica şi statul de drept, deschisă spre ansamblul problemelor în cauză, Excelenţa Sa Preşedintele Republicii Moldova Nicolae Timofti (2016) a menţionat că Republica Moldova este printre puţinele state din lume care are ca sărbătoare naţională Ziua limbii sale naţionale. Acest fapt „reflectă destinul dramatic al neamului nostru” şi a „apărut ca reacţie fi- rească a poporului la nedreptatea care i s-a făcut de-a lungul secolelor”. De reţinut şi omagiul domnului Preşedinte „pentru intelectualitatea de creaţie şi oamenii de ştiinţă care s-au aflat şi de această dată în avangarda mişcării de eliberare naţională.” (p. 178) Discursurile – adevărate Ode Limbii Române reflectă astfel, în totalita- tea lor, un summum fenomenologic structurând realităţile specifice ale câmpu- lui lingvistic, care sunt referentul istoric, imaginar şi legendar al naţiunii. Salutăm apariţia acestui important volum, care promovează limba rom}nă - o prioritate naţională. [Prus, Elena. Un summum fenomenologic al realităților lingvistice din Republica Moldova. In: Akademos. 2016, nr. 3, pp. 167-168.]
  • 45.
    45 Borges, între intertextualitateşi hipertext Elena PRUS Jorge Luis Borges, scriitorul care a revoluţionat profund paradigma g}ndirii şi scrisului modern, este constant calificat ca fiind cel mai influent scriitor din ultima jumătate a secolului XX, care, după Proust, Th. Mann, Camus, Joyce, Gide, Faulkner, Kafka, Garcia Marquez a determinat personalitatea litera- turii secolului XX. Unul dintre filosofii fundamentali ai contemporaneităţii, Jorge Luis Borges este apreciat în filiaţia scriitorilor hispanofoni ca unul dintre cei mai semnificativi şi exemplari după Cervantes. Medit}nd în ce măsură scriitorii reprezintă naţiunea lor, invoc}ndu-i pe Shakespeare, Hugo, Goethe, Cervantes, Borges a subliniat un lucru relevant şi totodată simptomatic, şi anume faptul că scriitorii menționați s-au ridicat la dimensiunea genialităţii nu doar graţie personificării specificului naţional, dar mai ales prin faptul că prezintă ceva specific, neordinar şi „sunt un fel de antidot împotriva defectelor sale” („Car- tea” Eseuri, p. 388). Veneraţia şi cultul borgesian al cărţii sunt antologice. Toată viaţa Borges a citit cu frenezia omului care este conştient că într-o zi poate să-şi piardă iremediabil vederea1. Pentru Borges, creaţia se metamorfozează ireme- diabil în panaceu universalizat, în „amestec de uitare şi amintire despre cărţile pe care le-am citit” (ibidem: 389). Este inevitabil că toate aceste lecturi din arealuri şi domenii diferite, care îi alimentează cunoaşterea enciclopedică, să dezvolte itinerarii originale în scriitura proprie: „Îndop}ndu-mă” cu poezie, am ajuns la o concluzie finală în privinţa poeziei. Anume că, ori de c}te ori am de-a face cu o foaie albă de h}rtie, simt că trebuie să redescopăr literatura pentru mine însumi.” (Borges, Arta poetică, p. 5) Invalid}nd cheile cognitive ale univocităţii semnificaţiilor şi evit}nd orice pretenţie de realism, fanteziile borgesiene ne proiectează, cum specifică Encyclopedia Universalis, la limitele conştiinţei posibile, bulvers}nd sistemele de coordonare şi dejuc}nd categoriile clasificatoare ale cauzalităţii: „Borges este un scriitor admirabil, hotăr}t să distrugă realitatea...” (Bloom, p. 471). Scriitorul „pune sub semnul egalităţii lumea fictivă şi cea reală, accept}nd ca principiu posibilitatea ca „Don Quijote să fie lector al lui Don Quijote si Hamlet spectator al lui Hamlet, atât din perspectiva textului infinit al lumii în care spaţiile sunt transgresate, cît şi din perspectiva lumii ca proiecţie mentală, ca imagine a subiectivităţii” (Milea, p. 232). După William Plank, intertextualitatea a fost descoperită chiar de Bor- ges: „All texts are intertexts. If intertetextuality is a text itself, then inter- textuality by its very definition must exist as intertextuality. (...) We find, in fact, that intertextuality was discovered in the late fifties or early sixties by the Argentine – Jorge Luis Borges and described in the story Pierre Menard, Author of Don Quijote.” Din perspectiva intertextualităţii, proiectul scrierii lui Don Quijote, de exemplu, în diferite feluri, nu trebuie să fie o copie a acestui roman
  • 46.
    46 al lui Cervantes,dar trebuie să fie identică cu o scriere semnată de Cervantes, asimil}nd cultura, istoria şi religia secolului al XVI-lea spaniol, în contem- poraneitate. Această altă operă ar trebui să fie chiar mai originală decît cea autentică. Menard demonstrează cu lux de amănunte relaţia interşanjabilă text-intertext, deconstrucţie-reconstrucţie. Desigur, intertextualitatea a fost descoperită mult mai înainte, şi autorul revine la acest moment: „Did Borges really discover intertextuality? Perhaps it was Denis Diderot in his Pensées philosophiques of 1746.” A-l citi pe Borges, constată Harold Bloom, „înseamnă a activa o conşti- inţă a literaturii în care el a pătruns mai departe dec}t toţi ceilalţi” (Bloom, p. 471) şi a adera la ideea că toată literatura e, p}nă la un punct, un plagi- at, intuiţie pe care Borges i-o datorează importantului său precursor Thomas De Quincey. Mai mult decât despre oricine, despre Borges se poate afirma că îşi creează, conform poeticii heraclitiene, precursorii. Printre aceștia, Teodor Baconsky îi situează şi pe Emmanuel Swedenborg, „un alter ego borgesian”, care procedează la arheologia cunoaşterii alchimice, pregătind, „moda Scriptu- rilor alternative”. „Recitire” este cuv}ntul-miracol, care în cazul lui Borges defineşte raporturile semantice cu lumea literară. Aici şi demarează marile modele ale literaturi, cu care scriitorul trăieşte afinităţi profunde: „Dacă trebuie să numesc o singură carte ca fiind cea mai bună din toată literatura, cred că aş alege Divina Comedie a lui Dante. Ţi se pare că nimeni n-ar putea îmbunătăţi un vers al lui Dante. Don Quijote este poate una dintre cele mai frumoase cărţi scrise vreodată. Nu datorită intrigii (...) însă omul Alonso Quijano, care s-a visat Don Quijote, este poate unul dintre cei mai buni prieteni ai noştri” (Milea, p. 226). În studiul despre intertextualitatea textelor lui Borges, Cristina Hăulică consideră că este vorba de „Un joc al scriitorului, la care lectorul, avertizat din vreme, este chemat să asiste; instrumentul jocului e intertextul ipotetic”; pe de altă parte, e vorba de un joc al cititorului (sau cu cititorul)”, desfăşurat „în actul lecturii: instrumentul jocului este aici intertextul fals – în întregime fals” şi de a concluziona: „textul borgesian nu e, de fapt, decât un imens METATEXT al neli- mitatului TEXT universal, o replică – umilă şi orgolioasă totodată – lansată IN- FINITULUI” (p. 159). Universul ficţional borgesian este un palimpsest, alternare sau fuziona- re a mentalităţilor, sistemelor, paradigmelor, genurilor, cronotopilor şi stiluri- lor eterogene asimilate, „un univers al mai multor lumi simultane sau suprapu- se, permite trecerea din realitatea iniţială în universul g}ndit” (Milea, p. 219). Metafora cutiilor chinezeşti sau a păpuşilor ruseşti proiectează puneri în abis la scară diferită, cum ar fi în Ruinele circulare construcţia unei lumi g}ndite de un fachir, care există doar în închipuirea altui fachir. Toate acestea rezonează exe- mplar în textul său, devenind transcendere şi trasmutare aditivă a diverselor disparităţi într-un hipertext inconfundabil: „Borges este amator de „sisteme”, dar – cum s-a mai observat – el le multiplică la infinit (...) Creează astfel diferite viitoruri, diferite timpuri, care se înmulţesc de asemenea şi se bifurcă.” (Panai- tescu, p. 673)
  • 47.
    47 Opera lui Borgeseste, cum constată Encyclopedia Universalis, o tranzac- ţie genială între texte disparate; compromis bazat pe hibridatare, demonstrând o excepţională capacitate aditivă. Autorul însuşi recunoaşte că „am scris cam cincizeci sau şaizeci de texte şi totuşi descopăr că toate aceste cărţi există în prima carte pe care am publicat-o, în acea carte obscură, scrisă cu mult timp în urmă, Fervor de Buenos Aires” (apud Milea, p. 225). Intertextualitatea operei sale devine marca distinctivă, eminamente de nobleţe: „Acest mod de a ieşi din spaţiul textului finit, printr-o mânuire ludică a intertextualităţii, se face rescri- ind textul citat într-o direcţie diferită” (Milea, p. 230-231)2. Autorii şi operele citate de Borges sunt reale sau fictive. Un loc privilegiat revine autorilor (Cervantes) şi operelor reale (O mie şi una de nopţi), dar sistematic se recurge şi la autori obscuri (Raymond Lulle) sau la opere şi cărţi apocrife (Tlon, Uqbar, Orbis Tertius sau Cercetarea operei lui Herbert Quain), la care Borges face rezumate şi comentarii, amplific}nd iluzia existenţei lor. Această reţea pe care se înalţă textul borgesian se bazează şi pe stimularea unui tip cu totul inedit de referinţe – referinţe inventate. Ludicul borgesian porneşte de la suprapunerea voită a elementelor din realitate pe canavaua ficţiunii sale, iar referinţele, din contra, pot fi şi piste false3. Sebastian Dieguez consideră că aceste referinţe (adevărate sau false) instituie legături hipertextu- ale (în sensul cel mai strict al termenului) în interiorul universului literar: „Borges invente des auteurs, des livres, des groupes de réflexion, lorsque sa culture ne suffit plus ou lorsqu’aucun auteur réel ne peut plus étayer son propos. (...) Lire un texte de Borges (...) c’est plonger dans la littérature tout entière. (…) L’œuvre de Borges est hypertextuelle.” Fiecare referinţă provoacă în spiritul cititorului o imagine a operei citate. Don Quijote de Borges invită cititorul să plaseze pe această referinţă toate imaginile şi amintirile pe care le-a păstrat la citirea operei lui Cervantes. În acest mod, titlul Don Quijote devine un liant hipertextual care coroborează opera lui Borges cu cea a lui Cervantes. Recurgerea la această stratagemă devine, în mare parte, definitorie pentru scriitura lui Borges şi fortifică extinderea globală a conceptului de hipertext, provenind iniţial din inginerie. Urm}nd domeniul-sursă, în care un cuv}nt acţionează ca o legătură, verigă şi accede pagini noi, se vorbeşte despre „networked-hypertext” şi chiar de „hypertext literature” (Bolter), av}nd la bază jocurile lingvistice ale lui Wittgenstein sau cele literare ale lui Borges, Saramago sau Cort{zar. Conceptul de „discurs repetat” îl găsim şi la Eugeniu Coşeriu, av}nd în vedere pasaje întregi repetate în ţesătura limbajului de către vorbitorii unei limbi. Borges împărtăşea o viziune similară: „Limba este un sistem de citate”. În definitiv, Borges urmăreşte un scop metafizic, scrierea unei cărţi care conţine, sub formă de citate4, toate textele: „un temple qui contient tous les temples, un point qui contient tous les points, un texte qui contient tous les textes, tel est le pari de Borges” (Mourey apud Dieguez). Importanţa lui Borges pentru ilustrarea conceptului de intertext invocată de mai mulţi cercetători este legată de faptul că el a intuit şi facilitat, în acelaşi timp, posi- bilitatea povestirii care poate fi dilatată la nesf}rşit, ceea ce se şi înt}mplă în labirintul lumii web: „There is not yet a hypertext work so vast, but Borges saw
  • 48.
    48 the possibilities ofa story freed from the finite bounds of the book, a story that can be endlessly expanded. In the labyrinth of the World Wide Web, this could happen.” (McClelland) În aceeaşi cheie, Teodor Baconsky invocă geniul combinatoriu al lui Borges, care anticipează "intelectualul virtual" din era culturii digitale”, autorul contemplând trecutul indestructibil printr-o plasă de referinţe întreţesute cabalistic: „Incitantă se dovedeşte lectura mai cu seamă prin capacitatea "hipertextului" borgesian de a genera simultaneităţi valorice în comuniune cu figurile unui pantheon atemporal.” Ceea ce asigură contiguitatea cu sistemul în reţea este faptul că pentru Borges căutarea e mai importantă dec}t rezultatul, iar sugestia hermeneutică – mai persuasivă dec}t structura. Cuv}ntul, măsura tuturor lucrurilor în universul lui Borges, este, după cum precizează Sebastian Dieguez, veriga absolută, hiperconexiunea care leagă finitul de infinit. Borges a exploatat aceste „legături primejdioase”, iar referinţa cuv}ntului este în opera sa multiplă şi plurivalentă, fiind caracterizată ca legătură unitară (referinţa la o carte), legătură multiplă (referinţa la autor, deci la întreaga sa operă), legătură hipermultiplă (cuv}ntul ca aluzie implicită la toate textele care ilustrează acest cuv}nt), legătură indefinită (litera Aleph din nuvela omonimă, care trimite la universul indefinit de mare), legătură ab- solută (referinţă la semnificaţia infinită). Toate aceste tipuri de legături, inven- tate de Borges, par a fi astăzi tot mai aproape de a deveni tehnici informatice. Astfel se abandonează ierarhia aristotelică (cu structura arborescentă) şi se intră în era grafului. La fel cum internetul se bazează pe mecanismul de depozitare, identificare, clasare şi utilizare a informaţiei, hipertextul este un sistem de citate reale sau anonime intrate şi depozitate în cultura omenirii. Această apropiere a umanismului de tehnologii proiectează orizonturi noi pentru ambele domenii: „megacartea pe care o deschide în faţa utilizatorul Internetului e şi ea, lingvistic vorbind, o construcţie din... text. (...) Hipertextul este acelaşi text care a funcţionat dintotdeauna în istoria omenirii, dar care este, azi, transferat în corpul unei supertehnologii ce a permis vizualizarea perfectă a structurii limbajului şi a relaţiilor existente între componentele verbale şi nonverbale” (Ungureanu)5. Proprietatea oricărui text de a fi legat de alte texte anterioare, aparţin}nd unor autori precedenţi o găsim anterior la reprezentanţii structuralismului şi poststructuralismului. Urmând aceeaşi ordine de idei, hipertextul virtual al internetului este asociat cu biblioteca, depozitar al megainformaţiei scriptice, iar ideea de bibliotecă digitală (electronică) ca hipertext6 o depistăm la Riccardo Ridi de la Universitatea din Veneţia ca „Manifest pentru biblioteca - hipertext” (Ungurea- nu). Situându-l pe Borges în configuraţia canonului literar, Harol Bloom menţionează caracterul acut livresc al operei lui Borges, menţion}nd că el „absoarbe explicit şi reflectă deliberat toată tradiţia canonică” (p. 464). Se ştie că autorul argentinian şi-a petrecut viaţa în biblioteci, iniţial în familie, apoi ca director al bibliotecii naţionale. Pentru Borges, universul se înfăţişează ca o mare carte, ca o vastă bibliotecă, unde toate fenomenele materiale şi mentale
  • 49.
    49 care figurează suntelemente ale reţelei asociative datorate memoriei: „De-a lungul vremii, memoria noastră alcătuieşte o bibliotecă variată, compusă din cărţi, sau pagini...” (Borges, Eseuri, p. 441), asemenea bibliotecii Babel „alt drum, eseistic constituit, propune tema recurentă a lui Borges, biblioteca ca lume, planetă fictivă, în care trăiesc nu doar toate cărţile scrise ci şi acelea care ar putea fi scrise, în toate limbile care există sau au existat, într-un catalog infinit, în egală măsură fictiv şi fals” (Milea, p. 222). Metafora profund livrescă care ţine de existenţa lui Borges este lumea ca emanare a cărţii: „Dumnezeu ne dăruieşte două cărţi, pentru a nu cădea în greşeală: cea dint}i, Sf}nta Scriptură, care dezvăluie voinţa Lui; cea de-a doua, tomul creaţiilor” (Borges, Eseuri, p. 255)7. Însuşi cuv}ntul bibliotecă are la origine străvechiul şi magicul cuv}nt latin Biblie, însemn}nd „carte”. Important este că lectura Bibliei – spre deosebire de lectura tradiţională – este una circulară, întocmai ca a hipertextului: o poţi deschide şi citi de oriunde vrei. Rătăcirea spiritului într-o lume alcătuită din toate cărţile posibile şi imaginabile, este o altă variantă (Biblioteca Babel): „Universul (pe care alţii îl numesc şi bibliotecă) se compune dintr-un număr indefinit de coridoare hexagonale (...) Eu afirm că Biblioteca o să dureze mai departe: iluminată, solitară, infinită, inutilă, incoruptibilă, secretă.” Aceste lumi ale jocului imagina- ţiei şi ale ficţiunii, dau naştere unor situaţii paradoxale, în care un narator, care cumpără o carte de o greutate neobişnuită, devine prizonier al acestei cărţi, nu mai iese din casă, citeşte o carte infinită, de care nici o formă de distrugere nu-l poate scăpa (Cartea de nisip) (Milea, p. 219-220). Despre scrierile lui Borges s-ar putea spune ceea ce Borges a afirmat despre Cabala şi Zohar, şi anume că ele trebuie să ne ajute să descoperim, ele „nu au fost scrise pentru a fi înţelese, ci pentru a fi interpretate, sunt îndemnuri ca cititorul să-şi urmeze g}ndirea” („Cartea” Eseuri, p. 385). Concepţia borgesiană este cea a „textului făcut din texte, a textului universal, concentrat în text, ca vestitul labirint – metaforă din Grădina potecilor care se bifurcă sau din vestitul Aleph: Aleph înseamnă unul din punctele spaţiului care conţine toate punctele (...) un loc unde se află, fără a se confunda, toate locurile din lume, văzute din toate unghiurile (...) Fiecare lucru (...) era o infinitate de lucruri din pricină că eu îl vedeam cu limpezime din toate punctele universului (...) am izbucnit în plîns, pentru că ochii mei văzuseră acel tainic şi ipotetic tot, al cărui nume oamenii îl uzurpă, dar care nici un om nu l-a privit vreodată, neînchipuitul univers (Aleph). Universul borgesian nu este doar o bibliotecă magistrală, el este şi un labirint „în care omul se află necontenit la o răscruce, fără nici un criteriu de a-şi alege cărarea, deoarece şansele sunt absolut egale, lipsite de orice accent axiologic” (Borges, Cărţile şi noaptea 163). Scriitorul argentinian „trimite la suprapunerea Universului infinit din spaţiul „imaginaţiei”, al visului şi al cărţii,
  • 50.
    50 pe corpul „labirintului”mental, alcătuit el însuşi din rădăcinile cosmogoniilor” (Milea, p. 232). Criticii califică labirintul ca „imaginea centrală la Borges, spre el con- verg toate obsesiile şi coşmarurile sale. (...) aproape orice este susceptibil de a intra în labirintul lui Borges: case, oraşe, peisaje, deşerturi, r}uri şi mai ales idei şi biblioteci. (...) Deşi la Borges labirintul este mai ales o imagine ludică, semnificaţiile ei sunt la fel de obscure ca la Kafka. maestru al labirinturilor şi al oglinzilor, Borges duce ideea p}nă la sf}rşit, arăt}nd cum în aceste labirinturi omul se poate pierde şi pe sine însuşi. Universul propus de Borges stă sub semnul imaginarului şi al ficţiunii: „S-a stabilit că toate operele constituie opera unui singur autor atemporal şi anonim (...) O carte care nu închide în ea propria-i contracarte este considerată incompletă”. Lumea lui Borges este Tlön – „Tlön va fi fiind un labirint, dar este un labirint urzit de oameni, un labirint făcut pentru ca oamenii să-l poată descifra. Lumea va fi Tlön” (Milea, p. 221): „trecuseră doi ani de când descope- risem într-un volum al unei anumite enciclopedii-pirat o sumară descriere a unei ţări false... Cine sunt cei care au inventat Tlön-ul? Pluralul este inevitabil, pentru că ipoteza unui singur inventator – a unui infinit Leibniz lucrând în ceaţă şi modestie – a fost refuzată în mod unanim. Se presupune că această brave new world este opera unei societăţi secrete de astronomi, ingineri, metafizicieni, poeţi, moralişti, pictori... conduşi de un obscur om de geniu (...). La început s-a crezut că Tlön ar fi un haos clar, o iresponsabilă licenţă de imaginaţie ”. Pluralitatea fiinţei şi măştile pe care le poartă (nemuritorul – Homer – Borges însuşi; Cervantes - Pierre Menard - Borges) continuă şi dezvoltă con- ceptul lumilor posibile borgesiene: „O continuă osmoză îl ţine pe Borges în legătură cu multe personaje favorite din naraţiunile sale.” (Panaitescu, p. 671) Chiar dacă autorul se îndoia de existenţa unui „eu coerent”, complic}ndu-se în tot soiul de dedublări: „Nu este excesiv să spunem că, p}nă la urmă, personajul ultim pe care l-a fabricat acest creator de ficţiuni e propriul său personaj, acest Borges care este şi nu mai este el însuşi”, apreciază E.R. Monegal (p. 28). Cu toate că publicul pentru Borges era doar o iluzie, el recunoştea că „Cititorii au îmbogăţit cartea” („Cartea” Eseuri, p. 390). Este vorba, bineînţeles, de cititorii avizaţi, cum el însuşi era: „Să se laude alţii cu cărţile pe care le-a fost dat să le scrie; eu mă laud cu acelea pe care mi-a fost dat să le citesc”, am spus c}ndva. Nu ştiu dacă sunt un bun scriitor; cred că sunt un excelent cititor” (Borges, Eseuri, p. 441). Pentru Borges, „Un scriitor îşi aşteaptă propria operă (dacă îmi permiteţi să fiu paradoxal). Cred că un scriitor este mereu schimbat de produsul său”, iar „o carte trebuie să depăşească intenţia autorului ei” („Cartea” Eseuri, p. 386), ceea ce înseamnă că scrierile lui Borges, ca toate cărţile mari, situate în spaţiul magiei artei, în care totul este posibil, asemenea „cărţii de nisip”, vor fi reluate, interogate, actualizate, îmbogăţite de generaţiile viitoare de cititori.
  • 51.
    51 Note 1 Mărturisirea pecare o face Borges este cutremurătoare: „Eu mă prefac în continuare că nu sunt orb şi cumpăr în continuare cărţi; îmi umplu în continuare casa cu cărţi. Zilele trecute am primit cadou o ediţie din 1966 a Enciclopediei Brokhause. Am simţit prezenţa acestei cărţi în casă, am simţit-o ca pe o formă de fericire”. 2 „Dacă această istorie ar fi fost scrisă de Kafka, Wakefield n-ar fi izbutit pentru nimic în lume să se mai întoarcă. Modificarea trecutului nu înseamnă doar modificarea unui singur fapt; înseamnă anularea consecinţelor acestuia, care tind să fie infinite. Altfel spus, înseamnă să creezi două istorii universale (Borges)”. 3„REID: Încep, deci, cu o propoziţie la început! aţi rostit-o c}ndva: „Eu nu scriu opere de ficţiune. Eu inventez fapte”. Însă, în acelaşi timp aţi tulburat deseori ficţiunea pretinz}nd că este fapt. Asta au aflat pe pielea lor cei care caută referinţele pe care le faceţi în povestirile dumneavoastră: două sunt adevărate însă pe a treia nu o pot găsi nicăieri. BORGES : Nu suntem siguri de nimic. De ce să fim siguri de aceste lucruri în special ? Trăim într-un univers misterios. Totul este o enigmă.” (Borges despre Borges, p. 119-120) 4 „Funcţionalitatea citatului literar, filozofic ţine de jocul între text şi comentariul lui metatextual: Borges fie comentează citate, fragmente pentru a-şi argumenta construcţia fictivă, fie se comentează pe sine, eseistic prin citat; uneori trimiterea la o sursă este fictivă, test}nd plăcerea cititorului de aventuri şi jocuri spirituale, dar şi ţesătura erudită a ficţiunilor sale eseistice.” (Milea, p. 229) 5„Mai mult dec}t at}t: Internetul permite o intercomunicare cu dimensiunea deschiderii, alterită-ţii şi libertăţii nemaiînt}lnită în istoria omenirii. (...) Datorită conexiunilor care se pot stabili rapid şi infinit pe Internet, într-un hipertext pot fi încorporate nu doar alte texte, ale altor autori din diferite epoci, ci şi opere de artă (bucăţi muzicale, reproduceri ale unor picturi celebre sau necunoscute publicului larg, scenarii ale unor filme etc.) – toate făcând parte din textul lumii” (Ungureanu). 6 „Autorul stipulează că fiecare text este un hipertext. (…) Acest tip special de comunicare în scris mediată de computer, constituind o formă de organizare a textului scris distinctă de scrisul tradițional, se caracterizează prin neliniaritate, fragmentarism, variativitate, polifonie, dialogism, neomogeniate, interactivitate, multimedialitate, anunţ}nd modificarea bazelor scrierii; creativitate, anonimicitate, ide ntitate duplicitară sau multiplicitară, inclusiv lingvistică, libertate şi inde-pendenţă temporală şi spaţială, virtualitate etc.” (Ungureanu) 7 „Borges a fost mereu interesat de concepţia ebraică despre carte şi, mai ales, despre cartea venită de la Dumnezeu şi, prin însuşi acest fapt, perfectă şi nesf}rşită. Fără îndoială, Borges a înţeles în chip cabalistic imaginea Torei, ca un organism format din diferite planuri ale înţelegerii conţinute în interiorul său. Tora conţine o sumă de elemente interioare şi exterioare care, deşi uneori par contradictorii, sunt de fapt unul şi acelaşi lucru. Această carte a lui Dumnezeu aminteşte, după cum observă Ana Maria Berrenechea, de concepţia ulterioară a autorului despre cartea naturii sau cartea lumii. Imaginea lumii văzute ca o carte are o tradiţie îndelungată, iar Borges comentează în detaliu unele aspecte ale ei...”.
  • 52.
    52 Referinţe bibliografice Bloom, Harold.Canonul occidental. Cărţile şi Şcoala Epocilor. Bucureşti, Grupul Editorial Art, 2007. Borges despre Borges. Convorbiri cu Borges la 80 de ani. Volum îngrijit de Willis Barnstone. Traducere din limba engleză de Mihaela Simion Constantinescu. Cluj, Editura Dacia, 1990. Borges, Jorge Luis. Arta poetică. Bucureşti, Curtea Veche, 2002. Borges, Jorge Luis. Cărţile şi noaptea. Iaşi, Junimea, 1988 Borges, Jorge Luis. Eseuri. Bucureşti, Polirom, 2006. Borges, Jorge Luis. Moartea şi busola. Bucureşti, Univers, 1972. Milea Doiniţa. Spaţiu cultural şi forme literare în secolul al XX-lea. Reconfigurări. Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică R.A., 2005. Monegal, E. Rodriguez. Borgès par lui-même. Paris, Seuil, 1970. Panaitescu, Val. Humorul. Iaşi, Polirom, 2003. Rotaru, Maria. „Extremităţi şi intimităţi culturale: Jorge Luis Borges şi spaţiul franco- fon”. Conexions et perspectives en philologie contemporaine. Actes du Colloque International consacré { Victor Banaru { l’occasion du 65-ième anniversaire de sa naissance. II-ième édition. Chişinău, CEP USM, 2007, p. 261-265. Dieguez, Sebastian. „Jorge Luis Borges : Funes ou la mémoire sans limite” Cerveau & psycho, nr. 37, Janvier-Février 2010, p. 82-87. Ungureanu, Elena. „Biblia, biblioteca şi "biblio"-netul ca hipertext” Akademos, nr. 4(19), decembrie 2010; p: 65-70 http://www.akademos.asm.md Plank, William. Intertextuality as intertext and bourgeois project. http://www.msubillings.edu/CASFaculty/Plank/intertextuality.htm Bolter, Jay David. Hypertext and Borges' Labyrinth. http://www.awebsite.org/hyperess ays/04hyper.html McClelland, Robert. Jorge Luis Borges and hypertext. http://www.idehist.uu.se/distans/ ilmh/Ren/digital-borges.htm [Prus, Elena.Perspectiva textului infinit: Borges, de la intertextualitate la hipertext. In: Itinerarios hispanicos. Chişinău: ULIM. 2011, pp. 322-33.]
  • 53.
    53 Alexe Rău sauintertextualitatea ca creare a predecesorilor Elena PRUS „Dincolo de marginea destinului”, croindu-și în continuare „drum prin- tre celelalte semne”, distinsul cărturar Alexe Rău, regretatul Director al Biblio- tecii Naționale din Moldova, a lăsat o poezie filosofică cu o puternică țesătură intertextuală, datorată g}ndirii de factură poetico-bibliosofică, care vine dintr- o profundă receptare a lecturii ca și cunoaștere a Universului și a Sinelui. Dând „la o parte straturi de semnificanți”, racord}ndu-se la marea literatură a tuturor timpurilor, Alexe Rău își fondează axa centrală a poeticii sale pe con- ceptul lumea ca emanare a cărții - metaforă profund livrescă – care creează o intertextualitate de largă respirație a nelimitatului text al literaturii universa- le ca proiecție spre limitele cunoașterii și replică lansată infinitului. Iar prestigiul poeziei, cel de „literatura pură” este cel de a fi, ca și discursul filozo- fic, un discurs esențial, un „obiect absolut”, „imagine redusă și mediată a lumii, funcțion}nd pe baza a trei clase semantice, Antropos, Cosmos, Logos, unde lim- bajul rezolvă contradicția om-lume” (Bodiștean, p. 108). Adept al concepției antice despre poezia ca activitate transcendentă, act de cunoaștere care așează omul în relație cu divinul, cu esențele și are capacita- tea de a crea/re-crea realitatea, Alexe Rău se asociază și experimentelor avan- gardiste ale modernității și postmodernității, dând dovadă de libertate, exube- ranță și grația fanteziei. Poezia lui Alexe Rău își asumă teritoriul imaginației (pe urmele lui Coleridge și Baudelaire), cel al experiențelor sufletești („intensa și pura elevație a sufletului”, la care se referea Edgar Alain Poe), stările difuze doar sugerate (ca la simboliști), inconștientul (ca la suprarealiști) sau contra- dicțiile de ordin intelectual (asemeni lui Valéry, Barbu, Stănescu). Poezia era, presupunem, pentru Alexe Rău, o autotranscendere, o formă de „metafizică pură”, cum afirma poetul francez Michel Camus. De altfel, „în situația spirituală actuală, forța expresivă a liricii nu e mai redusă dec}t cea a filosofiei” (Friedrich, p. 12). Asemeni neoexpresioniștilor, deschiderea către metafizic se producea în chiar actul expresiei lirice. Pe urmele lui Rimbaud și Mallarmé, constatăm la autorul basarabean o „lirică a intelectualității formelor” (ibidem, p. 140). Poetul Alexe Rău, folosind formula canonică a lui Harold Bloom, și-a creat singur predecesorii: Homer, Platon, Shakespeare, Mallarmé, Baudelaire, Apollinaire, Proust, Rilke, Eco, Foucault, dar și Eminescu, Cioran, Vieru sau Co- șeriu, și, bineînțeles, Borges: „Trec v}rful muntelui/ și palpit de teama de a descoperi/ că cineva deja m-a exprimat/ „Pe versantul din mine/ învăluit în ne- gură (de vremi)/ ascult să mă deslușesc” (Maktub, p. 13). „Oare chiar toți acești poeți ne-au luat-o atât de mult înainte, încât nici un concept adecvat nu-i poate ajunge din urmă?”, se întreba Hugo Friedrich (p. 19). În accepția lui H. Bloom, marea literatură ține întotdeauna de rescriere: „Originalul nu e original, dar inovatorul știe cum să împrumute” (p. 13), iar Shakespeare și puținii săi egali „ne-au inventat p}nă la urmă pe toți” (p. 17).
  • 54.
    54 Foarte elocvent aceastăintertextualitate a mediului literar actual a fost surprinsă de Magda C}rneci în volumul de eseuri și texte despre poezie Poetrix: „În acest sens, un poet de azi, chiar răm}n}nd în Rom}nia, poate fi conectat instantaneu cu tot restul poetic al lumii, dacă asta își dorește – după cum poate fi contemporan cu mari poeți de acum c}teva secole, precum Hafez și Rumi, Dante și Shakespeare, sau, mai aproape de noi, Wiliam Blake, Walt Withman și Rilke, cu misticii mai vechi și mai noi, cu trubadurii provensali, dar și cu șamanii australieni, cu călugării tibetani, cu poeții-performeri americani contemporani, în măsura în care are cu adevărat acces – prin cuvânt, prin gest, prin viziune, prin suflu – la <cyber-spațiul> peren al <imaginarului>” (p. 101). Poezia lui Alexe Rău răm}ne emblema unei energii intelectuale osmotice a poeziei-literaturii-culturii naționale cu cea universală. Punctele de vedere ale autorului asupra metamorfozelor eului poetic modern și variantelor sale specifice de manifestare se apropie cel mai mult de Alephul borgesian, expresie metonimico-conceptuală concentrată. Borges a devenit pentru intelectualul Alexe Rău modelul de referință, în studiile teoretice, dar și Alter-egoul la care se alinia, cu care se măsura, prin care își identifica crezul filosofico-poetic: ”Borges a devenit pentru mine oglinda, Alephul în care se arată Universul...” (1+3+3=3=3X5), dar imediat se retrăgea modest: „dar prea păun(d) aș fi de s-ar înt}mpla înt}mplător să apar fugitiv și eu” (1+3+3=3=3X5). Testamentul literar al poetului este legat tot de această imagine a lui Borges ca creator-model: „după ce am terminat de scris ultimul poem m-am uitat în oglinda Borges și am citit: „Ai istovit anii și ei te-au istovit/ Și încă nu ai scris poemul” (1+3+3=3=3X5). Asemenea lui Borges care în Ars poetica afirma că redescoperă literatura pentru sine însuși, lectura a fost, pentru Alexe Rău, o filosofie a cunoașterii Universului și a Sinelui: „am citit mai multe de c}te am trăit și totuși încă nu am ajuns la lectură”, lectura fiind un act la fel de important ca și creația: „noi scriem fiindcă un știm să citim”(1+3+3=3= 3X5). Reperele, axis mundi pentru poet sunt configurate de confruntările cu personalitățile și datele mari ale istoriei și literaturii universale, cu care se identifică existențialul său, printre care se regăsește și Borges: „În anul nașterii mele stalin murea la Moscova, Borges scria în cartierul de sud al Buenos Airesului „Matei XXV 30” și al doilea poem al darurilor, iar la Larga bunelul meu te sădea pe tine ca să surmonteze falia dintre sat și pădure dintre oameni și copaci...”(1+3+3=3=3X5). Vom urmări reinterpretarea poeziei moderne dintr-o perspectivă plu- rală și recuperarea literaturii din toate epocile, caracteristică fundamentală a postmodernismului, care conviețuiește în poezia lui Alexe Rău din volumul sugestiv întitulat Podul Mirabeau cu tradiția altor spațio-temporalități: „Fiecare lucru începe să fie văzut/ din toate părțile/ Toate părțile se oglindesc/ în fiecare lucru/ Poți să revii la oricare/ de un număr infinit de ori/ Nu există niciun/ g}nd împietrit/ totul este în mișcare...” (Vulcanul homotextual, p. 9). Tot în această ordine de idei, Elena Ungureanu va identifica opera literară ca pe
  • 55.
    55 un „hipersemn, generatorde emnificare continuă. Textul poetic emite un mesaj care schimbă viziunea cititorului său asupra realității” (p. 22). Fără a refuza modelele clasice, poezia lui Alexe Rău își afirmă logica sa internă, cea a revelației și imaginației, lăs}nd inițiativa cuvintelor (asemenea lui Nichita Stănescu), suger}nd imprevizibilul (ca la Bacovia) indicibilul, proliferarea incontrolabilă a sensurilor și ideea că totul este consumabil în poezie (cum credea Alain Vaillant, p. 14, 171). Poezia sa este marcată de ceea ce a definit plenar întreaga generație ’80: creativitatea debordantă, pe de o parte și auto-reflexivitatea sporită, pe de altă parte, dar și de „întruparea” unui anume Zeitgesit, unui „spirit al timpului”. Poezia devine, pentru Alexe Rău, o metafizică lirică experimentală: „Pentru a evada din fatalitatea limbajului mi- am căutat refugiu în poezie, l-am ascultat pe Platon și mi-am scris poemele mai mult în suflet dec}t pe h}rtie...”(1+3+3=3=3X5). Urmând noile tendințe, Alexe Rău încerca, ca întreaga cultură occiden- tală a timpului, „depășirea granițelor dintre genuri și specii artistice, activarea marginilor estetice neexplorate, țintind apropierea de dramaturgie, de muzică, de happening-ul vizual” (C}rneci, p. 97). Astfel, pictura poate constitui o ramă pentru imaginile reale și cele imaginare: „Am deschis în fața mea/această foaie albă și/ mistică precum zăpada/ care a acoperit c}mpiile și casele/ pictate în cadrul geamului meu...” (Vulcanul homotextual). Vom constata și un anume neo-tradiționalism (specific, de altfel, și esteticilor postmoderniste), care recuperează sensuri spirituale autohtone. Redescoperirea poeziei populare se face prin ceea ce poetica numește acum „noua oralitate”. La fel ca Meșterul Manole, poetul este și un făurar: „lemnul cuv}ntului pornitor/ din răchita limbii/ să-l rup să-l pun să se prindă/ Răchita poemului/ din el s-o cresc/ s-o-nverzesc/ cu verde pe verde călc}nd” (Vino, muzică, p. 15). „Răchita poemului” este o imagine în stilul pictopoeziei chineze, dar cu material profund autohton, pe ritmul unui psalm: „Răchita poemului/ din el s-o cresc/ s-o-nverzesc/ cu verde pe verde călc}nd” (Vino, muzică, p. 16). Textura autorului o înglobează intertextual și pe cea a textului emines- cian, pe care îl integrează organic, în fervoarea rugăciunii întru scris: „Pe noi nouă adu-ne/ pe mine din mine mie dă-mă/ să scriu” (Vino, muzică, p. 15). O altă rugă dezvoltă o melodică a versului lui Grigore Vieru, duc}nd-o spre esotericul necuvintelor lui Nichita Stănescu, spre a accede la viziunea ochiului al treilea: „Du-mă dincolo/ unde se spune că doar orbii pot vedea/ cu ochiul înlăuntru deșteptat/ de acolo să mă uit/ la câmpul vieții mele dintâi/ al lucruri- lor nenumite” (Du-mă dincolo, p. 20-21). Se întrevede, fortificat, dezideratul platonian de statornicire în idee: „Fă-mă g}nd neg}ndit/ fă-mă idee pură...” (Du-mă dincolo, p. 20). Dacă este adevărat că nu există poezie națională, așa cum menționa Bernard Delvaille, într-o prefață la o antologie de poezie simbolistă (1971), există totuși moduri de sensibilitate diferite, cu care Alexe Rău se asociază pe rând. Astfel, cunoașterea taxonomică a universului este una poetică în maniera lui Walt Whitman: „Am cunoscut lucruri cuvinte și limite <stele p}ine și bibli-
  • 56.
    56 oteci> și toatecele omului deschise pe care nimeni un le-ar putea inventaria mai cosmic decât Whitman” (1+3+3=3=3X5). Identificându-și sufletul cu o pasăre, precum au făcut-o Charles Baude- laire (cu albatrosul) sau Edgar Poe (cu corbul), drept simbol identificator la poetul basarabean apare gorunul, pasărea codrului: „iar tu gorunile ești arătarea sufletului meu” (1+3+3=3=3X5); „Cantosul meu cel mare s-ar putea să fii chiar tu gorunule din margine de codru” (1+3+3=3=3X5). Precum în sufletul lui Paul Verlaine, în care plouă, la Alexe Rău starea poetică e provocată de ninsoare: „Ninge în mine un cuv}nt/ apoi o idee/ apoi altele și altele/ p}nă c}nd sufletul meu se umple de un/ viscol de înțelesuri (Vulcanul homotextual, p. 9). Cum bine se vede, poetul de azi merge însă mai departe, deoarece „e obligat (…) să ia pe cont propriu povara imaginării, descoperirii și (re)instituirii unei ordini simbolice, deci de sens, a lumii” (Cârneci, p. 19). Ceea ce-l preocupă pe autorul-semiolog, este căutarea descifrărilor Si- nelui: „să-mi croiesc drum printre celelalte/ semne/ să dau la o parte straturi de semnificanți/ căut}ndu-mă/ (Maktub, p. 13), iar rezultatul acestei căutări de semnificații/sensuri este unul care vorbește despre principiul de dilatare a sensului figurativ la care făcea referire Gheorghe Crăciun sau la constatarea altui distins critic care este Mircea Martin: „Sensul imanent este sensul literal care poate exploda oricând într-o multitudine de sensuri potențiale” (p. 211). Și Proust, anterior, reprezenta lumea ca pe un acvariu și o căutare de timp și sensuri, ideea revine la Alexe Rău combin}nd, nedeclarat, ambele motive: „un acvariu uriaș -/ în care/ viața noastră/ are un singur sens -/ acela de a tot căuta/ ochiul...” (p. 23), înălț}ndu-se în căutarea permanentă a esențelor vă- zute sau intuite. Oana Boc consemnează în acest context că „poezia suspendă organizarea lumii dată prin limbă și instituie o altă ordine și implicit o altă lume, desfiiinț}nd limitele semnificative ale cuvinlor și reconfigur}nd chiar raporturile opozitive la nivel pragmatic (de exemplu, prin desemantizare și esemantizare)” (p. 146). Cuvintele, ca la Diogene, sunt asemenea lum}nărilor aprinse pe care le porți în fața ta, pentru a desluși mai bine esențele: „Cuvin- tele/ ziceai/ numesc doar ceea ce a fost și s-a îndepărtat/ însă ele/ îți lumi- nează calea în/ necunoscutul din fața ta/ și de aceea trebuie ținute/ mereu aprinse” (p. 28-29). Din această perspectivă, „lumina cuvintelor” deschide calea spre universuri paralele, spre multiple viitoruri, spre planeta borgesiană Tlön. În Maktub, poetul se apropie de temele eterne, printre care întâlnirea cu moartea, „dincolo de marginea destinului”, este o stare interiorizată: „Cea care s-a născut odată cu mine/ s-a ivit întru înt}mpinare/ Ea se arătă a fi altfel dec}t/ mă așteptasem – pentru că ceea ce aștepți să vezi/ e creația altor ochi/ Ea nu avea nici coasă/ nici strai cernit/nici făptură împlinită/ S-a arătat ca un fluid/ de lumină albă și hipnagogică/șarpe de foc rece/ arzând fără să ardă/ M-a încolăcit și m-a(m) zguduit/ apoi a dispărut/ dar nu în neant/ ci în mine/ strecurându-mi-se prin toți porii” (Maktub, pp. 12-13). Tot „din perspectiva uriașă a morții”, cum ar spune George Călinescu, vin și „semnele acestea negre/ în care niciodată/ nu te arăți tu cea toată/ci numai spuma ta/ numai o parte/
  • 57.
    57 din spuma spumeitale...” (Vino, muzică, p. 15). Direcția ireversibilă închide im- placabil cercul existențial, poetul av}nd și misiunea de profet: „O forță meta- fizică/ platoniană/ m-a îndreptat/ cu fața spre/ trecutul viitor/ să mă în-torc să-mi înt}lnesc/ nașterea” (Maktub, p. 13). Imaginea Basarabiei rimează, pentru autor, cu întunericul îndepărtat de reperele civilizatorii actuale, de sisteme filosofice contemporane, cum ar fi cele ale lui Umberto Eco sau Michel Foucault, cu care ar trebuie să ne măsurăm, de fapt. Doar proverbiala noastră ezitare și oscilație ne mai poate înrudi cu coordonatele majore: „La noi/ între două puncte -/ de la strămoși p}nă la cel de astăzi -/ se trag mai multe linii/ De calcule relativiste nici/ nu mai face să vorbim/ pentru că în punctul nostru de referință/ constanta de reper este/ nu viteza luminii/ ci aceea a întunericului/ Slănina și făina țin locul/ polilor magnetici/ iar forța de atracție i-a cedat locul/ forței de respingere/ drept care/ toate ale lumii ne ocolesc/ chiar și timpul/ și numele trandafirului/ Și cuib și-a făcut în noi/ firea pendulului...” (pp. 36-37). Această elegie basara- beană, pătrunsă de teze și antiteze revelatoare, este completată cu alte deformări și deconstrucții de sens, care arată c}t de îndepărtate sunt aria poeticului de cea a politicului și c}t de mult ultima desfigurează realitățile concrete și abstracte: „În catedrală/ s-au întors negustorii/ Fariseii și sadu- cheii/ au făcut alianță/ scribii calcă în picioare textul-/codul locuirii noastre/ în cuv}nt/ Bătr}nii plutesc în / visul vrabiei/ Esenienii s-au tăinuit în/ scoici adoptive/ Semnului i s-a luat/ sensul/ Cuvântul s-a despărțit/ de adevăr/ Fapta s-a împotmolit/ și s-a murdărit/ de glodul pieței...” (p. 39). De aceea poetul-trubadur, cavaler medieval al duelurilor poetice și politice, răm}ne a fi un etalon neperturbat: „Stă poetul/ teacă de g}nduri/paloș de adevăr/ El își depune/ gândurile-cuvintele/ înșir}ndu-le cu v}rful paloșului...” (p. 57). Iar importanța identificării prin cuv}nt răm}ne edificatoare: „A fi înseamnă a locui/ în cuv}ntul tău...” (p. 40) „Ziua spunerii/e-n Facere..” (p. 41). Imaginea mamei transpare la Alexe Rău din cea a Madonei Sixtine: „C}nd pleca/ spre celălalt mal/ mama îmi spunea/ să mă uit la Madona Sixtină” (Amintire cu Rafael, p. 30); ca la Grigore Vieru, asociată cu Maica Domnului: „Iar c}nd începe să plouă/ îmi pare că a înviat/ și s-a întors acasă -/ pășind din nori -/ mama” (Amintire cu Rafael, p. 30), adăug}nd ceva din imaginea ființelor zburătoare ale lui Marc Chagall deasupra contingentului. Simbolic este și „ceea ce răm}ne/ de la un poet -/ podul de cuvinte/ făcut să călăuzească/ unul întru celălalt/ drumul păm}ntesc” (p.19). Para- frazându-l pe criticul rom}n Marin Mincu, am conchide cu ceea ce și Alexe Rău ar fi putut să constate postum despre creația sa: „sunt un actant tragic ce mă zbat disperat să observ dacă urma mea lăsată pe h}rtie conservă același potențial de autenticitate c}tă consum în existența trăită” (p. 597) și să-l asigurăm pe poet de aprecierea creației sale polivalente și profunde.
  • 58.
    58 Referințe bibliografice Bădărău, George.Postmodernismul românesc. Iași, Institutul European, 2007. Bloom, Harold. The Western Canon. New York – San Diego – London, 1994. Bodiștean, Florica. Poetica genurilor literare. Iași, Institutul European, 2009. Boc, Oana. Textualitatea literară și lingvistică integrală. Cluj-Napoca, Clusium, 2007. Cazimir, Ștefan. Tensiunea lirică. București, Ed. Eminescu, 1971. Cârneci, Magda. Poetrix. Texte despre poezie și alte eseuri. Pitești, Paralela 45, 2002. Crăciun, Gheorghe. Aisbergul poeziei moderne. Pitești, Paralela 45, 2002. Friedrich, Hugo. Structura liricii moderne. București, Univers, 1998. Martin, Mircea. Radicalitate și nuanță. București, Tracus Arte, 2015. Mincu, Marin. Cvasitratat de/spre literatură (A fi mereu în miezul realului). Pitești, Paralela 45, 2009. Negrici, Eugen. Sistematica poeziei. București, Ed. Fundației culturale de m}ine, 1998. Rău, Alexe. Podul Mirabeau. Chișinău, Lumina, 2012. Ungureanu, Elena. Dincolo de text: hypertextul. Chișinău, ed. Arc, 2014. Vaillant, Alain. Poezia. Inițiere în metodele de analiză a textelor poetice. București, Cartea Rom}nească, 1998. [Prus, Elena. Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor. In: Cărturarul Alexe Rău între Clio și Biblon: In memoriam Alexe Rău: Bibliolog, poet, eseist, dramaturg, filosof al culturi. Chișinău, S.n., 2018, pp. 12-18.]
  • 59.
    59 INTERVIURI Elena Prus -Fericirea ţine de energia principiilor… Dacă cineva crede că era intelectualilor de elită a apus demult, prin acest interviu îi vom demonstra contrariul. Eroina noastră de astăzi, criticul literar Elena Prus, este acea excepţie care confirmă regula: adevăraţii intelectuali nu numai că nu au dispărut, dar încearcă şi reuşesc să-şi impună principiile într-o lume mai mult sau mai puţin relativă. Iar arma lor este Cultura pe care o posedă şi Curajul de a-şi asuma „responsabilitatea în faţa adevărului”. Dragă doamnă Elena Prus, în frumoasa dumneavoastră carieră toate drumurile par să ducă… la Paris. Ce au francezii, de v-au cucerit într- atât ca savant, ca profesor, ca om? Chiar dacă mapamondul are şi alte centre culturale importante, Parisul răm}ne, prin excelenţă, oraşul creaţiei. Francezii ştiu să ridice orice la nivel de artă, să aprecieze originalitatea. Frivolitatea lor este o mască ce ascunde profunzimea. Francezul este un om liber, extrem de independent şi voit (aş zice, artistic) indisciplinat. Toate acestea vorbesc at}t despre o continuă liberalizare a societăţii şi a individului, c}t şi despre elasticitatea unei culturi. Din toate acestea avem c}te ceva de învăţat. Care a fost ultima dumneavoastră prelegere susţinută în Franţa şi cât de des se întâmplă asemenea evenimente? Două din ultimele mele prelegeri în calitate de profesor invitat sunt importante pentru mine, una la Universitatea Sorbona (despre culturile transfrontaliere) și alta la Centrul Național de Cercetare Științifică din Paris (despre creaţia lui Matei Vișniec, în prezenţa autorului). Francezii sunt deschişi şi curioşi faţă de alte culturi, ei se alimentează şi apreciază conexiuni c}t mai diferite. Femeia pariziană - şi nu mă refer la teza dvs. de doctor habilitat, ci la femeia contemporană – şi femeia din R. Moldova… Ce paralele am putea face între ele? Ce le uneşte şi ce le deosebeşte? Ceea ce caracterizează pariziana nu este, cum s-a obişnuit a crede, doar căutarea sentimentală (mania sa de a seduce şi de a lua de la capăt aventura), ci şi căutarea socială şi creativitatea sa. Merg}nd în profunzime, vom înţelege că femeia pariziană personifică ideea de autoreprezentare a omului în cultură. Ea se autoconstruieşte, se autoimpune şi, uneori, se autoeroizează în propriile scenarii. Ea este interesantă prin constituirea unor multiple și originale strate- gii de identificare, stratageme de afirmare, tactici de reuşită. Vom constata în actualitatea imediată a contemporaneităţii că iarăşi sunt în vogă calităţile feminine franceze: feminitatea şi seducţia; independenţa, curajul şi energia,
  • 60.
    60 care anunţă anumitetrăsături postmoderniste, cum ar fi: integrarea în cultura spectacolului, bazată pe improvizare, dimensiunea ludică a fanteziei, indeter- minarea, spontaneitatea, triumful esteticii asupra eticii etc. Femeile de la noi mai dau prioritate eticului asupra esteticului. Dar generaţia t}nără se apropie vertiginos de paradigma europeană. Mitul parizienei are soarta pielii de şagri, care s-a subţiat pe parcursul timpului, s-a transformat, a fost preluat în alte forme şi mituri (mitul vedetei, mitul modei). Iar importanţa sa rezidă în valoarea de model cultural, în primul r}nd, dar şi social, adoptat dincolo de hotarele ariei sale nemijlocite. V-am admirat la diferite simpozioane universitare trecând cu uşurinţă de la o limbă la alta. Când aţi reuşit să învăţaţi şi alte limbi, fiind conectată permanent la română şi franceză? Limbile străine intră în fișa posturilor pe care le-am ocupat şi le ocup, cum s-ar zice. Ţine de profesie, dar şi de o curiozitate cultivată. Astăzi, limbile străine, care ne conectează imediat la orice informaţie, fac parte din standardul omului contemporan. Aţi deţinut mai multe posturi responsabile în domeniul ştiinţei, dar am vrea să vă referiţi la cel pe care îl aveţi în prezent - sunteţi directorul Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale al ULIM. Cu ce se ocupă acest institut? Trăim în epoca unei noi tranziţii intercivilizaţionale, trebuie să fim ancoraţi la procesele academice mondiale. În secolul XXI, cu procesele sale dinamice de globalizare, culturalul devine un concept transcendental, la fel de important ca şi politicul, şi economicul. În cei şase ani de activitate, institutul, în cadrul profilului ştiinţific Studii contrastive în filologia germano-romanică, a realizat proiecte ştiinţifice şi activităţi depăşind perimetrul unei singure specialităţi şi a reuşit să lanseze deschideri interculturale de largă respiraţie, propunându-şi degajarea analogiilor, a asemănărilor formale dintre culturile şi limbile lipsite de contactul direct, cum ar fi: Interculturalitatea prin prisma traducerii, lingvisticii şi literaturii; Plurilingvism şi traducere; Francopolifonie; Itinerarii hispanice sau Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională. Toate acestea în colaborare cu instituţii importante, cum ar fi Universitatea Sorbona Paris IV şi altele. Ca om de ştiinţă, unde vă simţiţi mai comod – la Paris, la Strasbou- rg sau la Chişinău? Fiecare din aceste orașe are o atmosferă aparte, fie că este un medieval ceremonios sau un baroc efervescent. Strasbourgul l-am vizitat c}ţiva ani la rând ca expert. În bibliotecile din Paris am stat mai mult decât m-am plimbat pe străzile oraşului. M-au impresionat şi fondurile de carte din bibliotecile americane în care am avut ocazia să lucrez, foarte diferite de cele europene, pe care le completează eficient.
  • 61.
    61 Până la urmă,ce e mai bine pentru un intelectual: să creeze în Templul său… de fildeş, sau să se implice în viaţa Cetăţii? Ideală ar fi osmoza acestor ipostaze. Profunzimea fildeșului vine și din efervescența Cetății. Pentru moment, viața Cetății mă prinde mai mult în cercurile ei danteşti dec}t aș dori. Cu v}rsta însă, îţi poţi permite să mergi mai hotăr}t în cealaltă direcţie. Puţini ştiu că, pe lângă literatură, critică literară, prelegeri universitare, monografii, manuale şi articole ştiinţifice mai faceţi şi… pictură. Povestiţi-ne câte ceva despre această parte mai puţin cunoscută a vieţii dumneavoastră. Am avut întotdeauna o atragere aparte pentru pictură, este un mod de a te exprima mai direct și foarte expresiv. Dar în cazul meu este vorba de puţine tablouri terminate şi mai multe neterminate, de culori nerostite. Nu am suficient timp, de aceea mă pasionează mai mult arta fotografiei, exploatez cu plăcere efectele ei spectaculoase imediate, am serii întregi pe anumite tematici. Pentru mine, este foarte valabil ceea ce marchizul de Sade enunţa: fericirea ţine de energia principiilor. Printre ele, corespondenţa artelor, trecerea la alte arte este importantă prin efectul reînnoirii viziunii. Toate aceste hobbyuri mă scapă de rugina cotidianului şi sunt antidotul poetic al prozei vieţii. „Pentru a înţelege un om, trebuie să-l vezi în clipele sale de vârf: (talentul) de a se îndrăgosti şi a iubi, (arta) de a tolera şi visa, (generozi- tatea) de a uita şi pleca”. Am citat dintr-un mic eseu pe care îl semnaţi. Cât de des vă aflaţi pe această undă lirică? V-aţi dori să editaţi şi cărţi de poezie? În meditaţiile noastre mai sincere, nu scăpăm de întrebarea pe care filozoful francez Julien Benda şi-o punea: „Am fost eu oare ceea ce am vrut să fiu?”. De aici dorinţa firească de a te căuta şi redescoperi. Uneori, lucrurile se cam încurcă. Voltaire credea că va intra în literatură ca poet, dar istoria literaturii i-a reţinut povestirile filozofice. În cazul meu, nu sunt dileme. Sunt critic literar, mă ocup de literatura universală și comparată, dar mai fac, ocazional, câte un poem. George Călinescu cerea criticului să fi ratat, în preala- bil, cât mai multe dintre genuri - poezia, proza, teatrul, pentru a avea o cunoa- ştere din interior a compartimentelor literaturii. Ajung să-l înţeleg mai bine pe Paul Valéry care scria că autorul este creaţia propriului text. Și actul critic este unul de creație, însă natura lui este euristică. Dar şi raţiunea trăieşte din pasiu- ne. Cum aţi defini un „intelectual de elită”? Şi ce le-aţi recomanda tine- rilor cercetători să facă pentru a deveni nişte intelectuali de elită? Misiunea intelectualului constă, prin definiţie, în asumarea responsabi- lităţii în faţa adevărului; în revoltă, libertate şi independenţă a opiniei. Pentru orice societate democratică toate acestea trebuie să fie o axiomă. Eu consider că intelectualul veritabil este o instituţie în sine. Pentru mine, un intelectual de
  • 62.
    62 elită este celcapabil de inventarea sinelui, unui mod personal de a aborda problemele. În Roland Barthes de Roland Barthes, livrându-se unui joc autobiografic, autorul se definea chiar ca un „personaj de roman”. Să-i privim critic nu doar pe alţii, ci mai mult pe noi înşine. Să încercăm subiecte și, mai ales, soluții originale. Astăzi sunt puse în circulaţie at}tea modele şi concepte noi, să ne conectăm sau să ne disociem de ele, să mergem mai departe. O reflexie a lui Paul Valéry mi se pare edificatoare în acest sens: omul este absurd prin ceea ce caută şi mare prin ceea ce găseşte. Într-adevăr, azi nu mai obser- văm o intrare consistentă a tinerilor în cercetare, energia lor se canalizează spre alte domenii, mai atractive, economia, modellingul pentru fete şi politicul pentru băieţi, cu spectacolele lor fastuoase. Este paradoxal că toate se înt}mplă în contextul unei mizerii de fond, din care scoatem capul cu greu... Lipsesc nu doar strategiile de promovare a tinerilor în mediul academic, ci chiar şi cele de supravieţuire. Adevărata criză a societăţii noastre este cea de mentalitate, deci de clarviziune şi discernăm}nt. Şi intelectualul îşi are aici întotdeauna rostul, contribuind la mergerea societăţii înainte. [Elena Prus - Fericirea ţine de energia principiilor… : [interviu realizat de Tatiana Corai cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus]. In: Timpul. 2013, 20 febr., p. 25, 27. (Supl. „Femeia”; Nr. 5).]
  • 63.
    63 Starea de conflictse menține în „pudriera sentimentală” a Balcanilor Stimată dnă Elena Prus, Sorbona rămâne şi azi un punct de reper al biografiei Dvs. profesionale. Cât de des o vizitaţi? În ultimul timp, aproape în fiecare an, am colaborat în dosare de cercetare personale mai mult cu Universitatea Sorbona Nouă, Paris III. De c}ţiva ani am început să colaborăm instituţional şi cu Sorbona clasică, Paris IV. Ultima dată am ţinut o prelegere în calitate de profesor invitat în cadrul Les Mardis de la Maison de la Recherche. Care este tema prelegerii ţinute de Dvs. la Sorbona, la finele anului 2011? Pentru prelegerea ca profesor invitat am propus câteva subiecte. A fost acceptată tema Frontiera în dramaturgia Europei de Est, cred că din cauza faptului că acest spaţiu, fiind mult timp un topos coercitiv de transgresiune, este încă puţin cunoscut de francezi. Cum v-aţi construit prelegerea? Ce texte dramatice aţi analizat în cadrul ei? Europa de Est este un exemplu elocvent de spaţiu strategic echivoc în sensul necoinciderii frontierelor geografice, politice şi lingvistice. Am plecat de la formula lui H.G. Gadamer fuziune a orizonturilor şi cea de cultură de inter- ferenţă a lui S. Alexandrescu. Subiectul frontierei se înscrie şi în actualul canon „deteritorializat”, după Deleuze şi Guattari, exemplificat de titlurile progra- matice şi analizele pe care le-am făcut pieselor Oameni ai nimănui de Dumitru Crudu, Avant de mourir de Val Butnaru, În container de Constantin Cheianu, A şaptea cafana de Dumitru Crudu, Nicoleta Esinencu şi Mihai Fusu etc. Aceste piese ilustrează cum colectivitatea basarabeană se (auto)reprezintă şi se inserează problematic în lume. Crearea noilor frontiere, cum arată, de exemplu, Matei Vişniec sau Milko Valent, nu garantează stabilirea unei armonii între vecini, starea de conflict poate fi menţinută în „pudriera sentimentală” a Balcanilor. Această literatură descoperă sensuri simbolice noi problemelor geopolitice actuale. Chiar dacă mai suntem încercuiţi de frontiere, ele trebuie gândite în sensul de interfeţe care oferă numeroase conexiuni în parametrii actuali ai frontierelor provizorii. Dramaturgia basarabeană a reuşit p}nă acum să aducă în scenă ambele faze ale procesului migraţiei – a emigrării şi a imigrării. Însă a surprins doar faţetele negative ale migraţiei. Cred că este o schemă unilaterală, există şi numeroase cazuri de integrare reuşită a basarabenilor peste hotare, care însă nu mai prezintă subiecte dramatice. Şi totuşi, noi ştim că şi Danemarca este putredă. Dramaturgii noştri trebuie să meargă mai departe în analiza personajului imigrantului, care este declarat în critica de specialitate personajul secolului.
  • 64.
    64 Cine a ascultataceastă prelegere? Aţi vorbit în limba franceză? Publicul a fost destul de variat: profesori din mai multe universităţi, oameni de cultură, diplomaţi, istorici, editori, jurnalişti. Sensibilitatea modernă este una interculturală, iar Parisul este un campion în osmoza şi simbioza domeniilor şi subiectelor. Un critic parizian m-a numit istoric în Le nouveau observateur. Am fost flatată.Întotdeauna îmi face plăcere să le vorbesc francezilor în bogăţia nuanţelor registrului lor variat, ei apreciază enorm acest lucru. Ce locuri din Paris vă par magice? Simţiţi nevoia de a le revedea? Itinerariul meu topofilic este, probabil, cel al fiecărui intelectual: Cartie- rul Latin, Montparnasul, bibliotecile, librăriile, universităţile, sălile de specta- col, catedralele, muzeele, expoziţiile. Cum este într-adevăr un oraş în care merg mai des dec}t în altele, încerc să îl explorez de fiecare dată diferit, fie ca un tablou (cum l-a descris Mercier în sec. XVIII), ca o sculptură sau ca o carte (care sugerează corelarea vizibilului cu lizibilul, ca la Balzac şi Zola sau la Calvino şi Nabocov). Acest traseu imagologic de suprafaţă poate deveni şi unul hermene- utic de profunzime. Pentru mine, Parisul este un oraş de revizitat. Ce locuri din Chişinău au asupra Dvs. o putere de atracţie? În acest sens, Heidegger descifra umanitatea cuiva prin matricea omului-loc, sunt nişte entităţi personalizate. Aş nominaliza Piaţa Marii Adunări Naţionale, care a preluat funcţiile vechii agora greceşti; Moldexpo, care a deve- nit un spectacol tematic util; galeria Br}ncuşi – una din instituţiile exemplare prin promovarea imaginii noastre artistice (dar trebuie să ducă această imagi- ne mai insistent şi peste hotare); Grădina Botanică, pieţele agricole cu produse nemodificate (iată şi avantajele subdezvoltării!). Sunteţi născută la Chişinău? Capitala se schimbă cu anii spre bine sau spre rău? Sunt originară din satul D}njeni, Ocniţa, am plecat de acolo încă din copilărie, dar resimt aceste rădăcini spirituale profunde. La Chişinău am revenit întotdeauna cu plăcere de oriunde, fie din SUA, fie, mai recent, din China. Capitala este într-o dinamică preponderent pozitivă, în stilul oraşelor europene. Spre deosebire de alte megapolisuri, Chişinăul nu a pierdut contactul cu cosmosul, pe de o parte, şi cu rădăcinile păm}ntului, pe de altă parte. În lipsa acestei legături, omul nu ar avea sentimente metafizice, nu ar avea timp de poezie şi mister. Prin faptul că are numeroase spaţii verzi (aşa cum am văzut în Atlanta, unde oraşul pare transmutat într-un parc sau într-o pădure), nu a pierdut caracterul preţios de organism viu, în care omul şi mediul mai sunt într-o corelaţie firească.
  • 65.
    65 Cât de confortabilvă simţiţi în aulele ULIM-ului? Care sunt cele mai importante proiecte ale Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale al ULIM pentru anul 2012? Am fost invitată la ULIM acum şase ani pentru a crea şi conduce un institut de cercetări. Chiar dacă institutul este modest ca număr de cercetători, are ambiţii, aş putea spune, nemodeste. ULIM-ul este o instituţie dinamică deschisă spre lume. Această permanentă comparaţie şi conlucrare cu colegii din străinătate este stimulativă. După colocviile anuale internaţionale Franco- polifonie, cele cu partenerii hispanofoni şi chinezi, simpozioanele filologice tematice, am lărgit conceptul şi organizăm în martie 2012 colocviul Intercultu- ralitatea prin prisma lingvisticii, literaturii şi a traducerii în colaborare cu Universitatea Sorbona şi Ministerul Afacerilor Externe şi al Dezvoltării din Spania, c}t şi alte manifestări importante în acest an în care universitatea va împlini 20 de ani. – La ce carte lucraţi în prezent? La o Geo- şi Sociopoetică, care luptă şi rivalizează între ele. Este pasionant. – Vă mulţumesc şi mult succes! [Nechit, Irina. Starea de conflict se menține în „pudriera sentimentală” a Balcanilor : [interviu cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus]. In: Jurnal de Chişinău. 2012, nr 10. – Mod de acces : <http://www.jc.md/starea-de-conflict-se- mentine-in-pudriera-sentimentala-a-balcanilor/> . – Accesat la 28 iun. 2019.]
  • 66.
    66 „Traducătorii profesioniști arputea contribui la promovarea imaginii Republicii Moldova” Interviu cu Elena Prus, scriitor și profesor universitar Platon în Gorgias: „Gorgias, (…) de mulți ani nimeni nu m-a mai întrebat vreun lucru neașteptat” Stimată doamnă Elena Prus, ați avut o prezență activă în cadrul Colocviului Blaga de la Uniunea Scriitorilor și la Salonul Internațional de Carte de la Biblioteca Națională. Ce idei interesante ați desprins de la aceste evenimente, ce autori, ce volume ați lansat la Salon? „În ce privește Colocviul Blaga de la Uniunea Scriitorilor, a fost interesantă disputa despre soarta ulterioară a colocviului, dacă trebuie să se axeze pe creația lui Lucian Blaga sau să se plieze pe creația scriitorilor basarabeni contemporani. Este evident că ambele demersuri sunt interesante. Prin Blaga, un întreg model de cultură este pus în discuție, cu un univers de sensuri și poematic. Original. Dar valorizarea creației scriitorilor noștri este, cred, o prioritate. De aceea am apreciat comunicările care l-au adus și pe Blaga în contemporaneitate, cum ar fi, de exemplu, paralela poetică între Blaga și N. Tzone (o prezență dintre cele mai remarcate și la Salonul de Carte). Efectele convergenței și ale retroacțiunii fac din literatură un vast domeniu care poate fi parcurs în toate sensurile. Astfel, Cervantes este citit și interpretat prin prisma lui Tolstoi și Kafka. Am observat două modele de critică literară – academic (de tip universitar, bazat pe concepte, paradigme) și scriito- ricesc (mai inventiv și mai fantezist, dar uneori mai impresionist și mai egocentric). Confruntarea lor provoacă controverse capabile să stimuleze reflecția. La Salonul de Carte am apreciat dezbaterile, lansările de carte, prezența editurilor din străinătate, efortul și mobilizarea dinamică a editurilor autoh- tone de a veni cu autori și titluri noi. În sensul acesta, saloanele sunt un regal. Sub aspectul practico-funcțional, lucrurile se mai pot ameliora, dar este o discuție aparte. Personal, am lansat volumul La francosphère littéraire et l’empreite française, apărut la editura Pontos și lansat anterior la Ambasada Republicii Moldova în Franța, în contextul evenimentelor conexe de la Salonul de carte de la Paris. Sunt bucuroasă pentru Premiul Vectorul European pe care l-am primit cu această ocazie. Cum apreciați afluiența publicului la Salonul de Carte, credeți că această manifestație culturală s-a bucurat de o reflectare meritată în mass-media ? Pentru cultura în sensul ciceronian de „cultura mentis”, de cultură inte- lectuală, Salonul de Carte este un eveniment în sine, de aceea prezența publi-
  • 67.
    67 cului ar fiputut fi mai importantă și vizibilitatea mai mare dacă Salonul se des- fășura în altă perioadă a anului. La sf}rșitul lunii august instituțiile culturale au propus un program d e manifestări extrem de bogat. Dacă ar fi fost doar cu o săptăm}nă mai t}rziu, studenții și elevii putea veni într-un număr mai mare și ieși cu un mai multe cărți cumpărate. Promovare literaturii trebuie să se înscrie în politicile și strategiile instituțiilor culturale și de învățăm}nt, dar de facto, constatăm o lipsă de preocupare sistematică pentru cultivarea lecturii. Cu siguranță, Salonul merită o publicitate mai mare și mai atactivă, strategiile trebuie mereu reinventate sau cel puțin împrumutate de la saloanele și t}rgurile de carte intrenaționale. În plus, un Salon de Carte permite și organizarea altor evenimente conexe. Aici cultura vie, exercițiul lecturii, lectura-spectacol poate convinge și genera o energie spirituală care molipsește. A vizita Salonul de Carte ar trebui să fie la fel de cool precum ai merge la club sau la fitnes. Ați pledat pentru un recent înființat Colegiu de Traducători la USM. Propagarea literaturii din Moldova în lume a fost mereu o problemă. Cum putem „învinge” acest spirit provincial, această inerție autarhică? Ce planuri, ce activități preconizați pentru timpul apropiat? Actualitatea înființării unui Colegiu de Traducători (inițiativă rezult}nd din Rezoluția Colocviului Innternațional „Dialoguri europene; poeți și traducători”, Chișinău 23 aprilie 2011) decurge din importanța activității de traducere în viața cultural-artistică și noile tendințe ale pieței. Era traducătorului solitar s-a terminat, mai multe țări au pus la punct pregătirea unor traducători literari și preluarea experienței externe din acest domeniu a devenit o necesitate. Traducerea este o serie mereu deschisă, o activitate mereu ne}ncepută, niciodată încheiată, definitivă, deoarece fiecare generație nouă de cititori resimte necesitatea unei noi traduceri. Reanimarea instituției traducerii trebuie efectuată prin crearea și consolidarea unei echpe de profesioniști în cadrul Colegiului de Traducători, incuz}nd traducători avizați autohtoni și membrii asociați din străinătate, cunoscători de limbă rom}nă, care ar contribui la armonizarea normelor profesionale și la promovarea profesiei de traducători. În cadrul Masterclass- urilor, conduse de traducători notorii de la noi și de peste hotare, se vor aborda teme importante ale practicii și teoriei traducerii literare pentru formarea noilor generații de traducători. Compartimentul exersării traducerilor (din și spre rom}nă) va fi axat pe confruntarea originalului cu traducerea – arenă a unor relații dramatice care tind spre găsirea înțelegerii reciproce și posibilitatea unui dialog interlingual materializat într-un anumit context spațio-temporal. Costituirea unei activități de traducere sistematice în vederea circulației internaționale a valorilor literare naționale va contribui la consacrarea lor universală, favoriz}nd integrarea europeană. Programul în cauză – parte a unui proiect de anvergură, ce se va desfășura pe parcursul a câtorva ani – va permite dezvoltarea în Republica Moldova a unei comunități de traducători profesioniști specializați în traducerea operelor literare și în
  • 68.
    68 promovarea imaginii RepubliciiMoldova peste hotare, va ajuta la apropierea literaturilor, construind poduri culturale. Predați literatura la universitate. Care mai este interesul studen- ților pentru carte, pentru ficțiunea artistică? Ce putem face pentru a spori numărul cititorilor, măcar în rândul absolvenților de unuversitate, pentru că, din păcate, se cumpără foarte puțină carte în Moldova. Trăim într-o societate a divertismentului care afectează toate sferele, pe c}nd carte cere un efort intelectual. Din păcate, nici chiar studenții de la Litere nu sunt niște buni cititori. Dar lectura, cartea a avut, are și va avea forță. Narațiunea, povestea stă la baza scenariilor de tot felul, de la cele politice, la cele mediatice. Constatăm că inflația mediatică reduce din esența și substratul moral al relațiilor umane. În același timp, nu aș fi foarte pesimistă, aș vorbi chiar despre vitalitatea remarcabilă a cărții doar că aceasta urmează tiparele civilizației mediatice. Biblioteca virtuală, biblioteca din laptopul fiecăruia, e o formă de lectură foarte atractivă pentru tineri, Internetul capătă tot mai multă profunzime. Literatura fortifică pilonul mental și dezvoltă o viziune poetică asupra lumii, inerentă tinerilor. Trăim timpuri c}nd observ că generațiile mai noi sunt destul de pragmatice. Romantismul a devenit un lux. Dar tinerii încă nu înțeleg că poezia este un mod de a supravețui strangulărilor economice și politice. Doar pasiunea cunoașterii va recupera g}ndirea critică și ne va scăpa de invazia pseudoculturii. Spiritul limitat raționalist a basculat în a doua jumătate a sec. XX către un spirit creator care, în procesul de instruire și de cercetare, face apel nu numai la intelect, ci și la imaginație. Mulți studenți de la noi plecați peste hotare se pl}ng de maniera mecanică în care au fost obișnuiți să învețe, regretă că nu au fost învățați să-și folosească g}ndirea și imaginația în vederea unei con- strucții proprii. În acest sens, îmi este apropiată concepția regretatei profesoare Irina Mavrodin – distinsă scriitoare și traducătoare - , care pleda pentru constituirea unei universități-atelier, pentru „ateliere” de creație științifică, literară și artistică, pe care le-a condus cu abnegație. Atelierele de traducere sau de scriere creativă dezvoltă foarte mult interesul față de aceste discipline și chiar le poate transforma în locuri remarcabile de valorizare a literaturii și culturii. [G}rneț, Vasile. Traducătorii profesioniști ar putea contribui la promovarea imaginii Republicii Moldova. In: Contrafort. 2013, nr. 1/2, p. 16.]
  • 69.
    69 La femme inventetoujours des solutions Chère madame Elena Prus, au tout début de notre conversation je voudrais vous féliciter à l’occasion de la parution de votre livre : « Pariziana romanescă: mit și realitate//La Parisienne romanesque : mythe et réalité », paru récemment dans une très prestigieuse édition de Roumanie : l’Institut Européen, dans la collection Academica. Quels sont les traits caractéristiques des femmes parisiennes du 19e siècle, décrites dans votre volume ? Je vous en remercie infiniment ; la joie de la réalisation de cette étude tient pour moi surtout au fait qu’elle est unique { sa manière, le thème n’étant jamais étudié, ce qui peut nous sembler paradoxal, vu la richesse du sujet ! Un autre paradoxe tient au contexte du sujet ; la France, patrie des nombreuses révolutions, notamment au 19e siècle, a exclu la femme de la vie de la Res Publica, de la vie de la Cité. Une spécificité de la femme parisienne est d’avoir compris, suite aux désillusions provoquées par les révoltes et les révo- lutions, qu’elle devait organiser son rôle, toute seule, son rôle dans le cadre de la tradition. La Parisienne est la Nouvelle Femme qui s’impose comme un mo- dèle novateur de réflexion, sentiment et action. Que devait faire une parisienne il y a cent ans pour obtenir la gloire, pour devenir fameuse ? Faire du théâtre. La Parisienne est un phénomène unique, qui valorise son potentiel créateur non pas comme figurante, mais comme protagoniste même de l’histoire et de la culture. Tout en refusant de se limiter au rôle ornemental que la société lui assignait, elle en avait une vision dynamique, en inventant ses propres scénarios. La Parisienne se lança dans le concept donjuanesque de la vie comme jeu et se réalisa dans les multiples variantes de la comédie urbaine : la comédie mondaine, la comédie sociale, la comédie de séduction. Quels sont les personnages principaux de votre livre ? Les personnages principaux sont ceux créés par la fiction des romans français de la deuxième moitié du 19e siècle, quand la femme parisienne devint une figure emblématique de son temps. La littérature fait de ce personnage une constante que Balzac rend éternel par la majuscule : la Parisienne. Celle de Flaubert est contradictoire : sa psychologie résulte des processus conscients, mais aussi de ceux du subconscient. Le projet du cycle zolien consiste à employer les personnages allégoriques de son temps : il y en a qui traduisent l’esprit entrepreneur (Denise Baudu), d’autres celui de la curiosité scientifique (Caroline Hamelin) ou bien l’ambition politique (Clorinde Balbi), mais pour la plupart, l’esprit de l’amusement (Nana, Renée). La Parisienne est presque un
  • 70.
    70 être impalpable, ausens propre et figuré, que Maupassant compare brillam- ment { une coupe de champagne, où tout n’est qu’écume et effet de surprise. Une vraie Parisienne est à tout prix une séductrice ? Vos héroïnes ont aimé de grands artistes, généraux, empereurs ; ont-elles fait concur- rence aux hommes célèbres ? L’expression chercher la femme a pour la société française un sens très spécial. La femme est la racine de tous les événements et des décisions majeures. Elle représente dans l’intrigue parisienne le moteur de l’action, agent modificateur, noyau contagieux. La Parisienne représente la nouvelle femme, qui vise également des objectifs considérés comme masculins, par exemple le pouvoir, la liberté et la création. La Parisienne trouve une formule subtile et élégante de gouverner, qui est celle des coulisses. L’amour, fondamental dans la société française, est démystifié dans l’époque moderne. La femme parisienne ne ressent plus l’amour comme une passion profonde et fatale, mais comme un sentiment frivole et théâtralisé. La Parisienne n’est pas une femme passionnelle, mais voluptueuse, son sang est chaud mais son cœur est froid. Comment trouvez-vous la parisienne d’aujourd’hui par rapport à celle du 19e siècle ? Le destin de la Parisienne devance celui des femmes du 20e siècle et peut être apprécié sans doute comme une spécificité, au sens de la recherche de soi, de l’affirmation et de l’autopromotion. La femme parisienne annonce des traits postmodernistes, comme : l’intégration dans la culture du spectacle, basée sur l’improvisation, la dimension ludique du fantasme, le simulacre, l’indétermination, la spontanéité, l’indépendance, le courage et l’énergie. Pensez vous que les femmes de la République de Moldavie aient la chance d’être compétitives, professionnellement parlant, dans l’espace européen ? Des chances, il y en a : l’originalité de la pensée n’a pas de patrie. On peut être même meilleure. Mais c’est tout autre chose que de le réaliser. Tout { un prix plus élevé : la réussite est moins rapide et la crédibilité est moindre au début. Les Français et les Américains ont construit leurs empires pas seule- ment par leurs propres efforts, mais en assimilant le meilleur de partout : c’est ce qui fait leur force. Tandis que nous, nous nous permettons le luxe de ne pas reconnaître nos propres valeurs même quand on les a, et ceci décourage profondément. La femme de Chisinau ressemble à une parisienne ? Quelles sont les différences ? En paraphrasant Simone de Beauvoir, je dirais que l’on ne naît pas parisienne, mais on le devient. Dans ce sens, les sources françaises identifient au 19e siècle parmi les Parisiennes les plus renommées des Russes, et au début du 20e siècle, des Roumaines. Les amazones françaises du 19e siècle entraient dans la vie comme sur un champ de bataille. L’analogie aux jeunes filles d’au-
  • 71.
    71 jourd’hui est évidente.De nos jours, la femme de Kichinev, comme la Parisienne moderne, est à la recherche de solutions, qui doivent être éternelle- ment inventées. Combien est important pour une représentante du sexe dit faible de découvrir à temps sa propre féminité ? Cette chose a une importance capitale, puisque dans un premier temps nous sommes appréciéesâ comme femmes, quels que soient nos âges, professi- ons, etc. C’est la Féminité avec majuscule qui peut rendre fort le sexe dit « fai- ble ». Est-ce que le fait que dans la plupart des magazines, des pubs, des émissions télévisées, la femme est présentée uniquement comme objet sexuel peut influencer négativement la psychologie des adolescentes, des jeunes en général ? Nous vivons dans une époque post moderne, basée sur l’image et le divertissement. La femme est devenue plus un spectacle de la sexualité, que de l’éros et de l’amour, plus un bien de consommation qu’un fait unique. L’impact négatif est direct et mène à la dégradation des relations interhumaines, en les rendant primitives. Vous préférez la discrétion lorsqu’on vous pose des questions sur votre vie personnelle ? Presque tous les membres de ma famille sont des personnes publiques. Ma mère et mon frère ont été des universitaires. Mon frère et ma belle sœur, Iurie et Cornelia Badîr sont des docteurs en économie et psychologie. Depuis dix ans, je suis mariée avec le peintre roumain Cezar Secrieru, qui a une carrière professionnelle de taille européenne. La vie près d’un artiste est une provocation continue. Que signifie pour vous le 8 mars ? C’est un superbe prétexte pour faire des déclarations d’amour, d’amitié ou d’affection, surtout si elles sont inédites ou inattendues. Autrement, comment pourrait-on survivre sans surprises, poésie et philosophie dans la monotonie du quotidien ou bien dans l’effervescence des fêtes ? [Le dialogue a été réalisé par Irina Nechit et publié dans le Journal de Chisinau, le 7 mars 2007. Traductrice : Minodora Paula Dinu, Roumanie. Relecture Danièle Soubeyrand]
  • 72.
    72 OMAGII ȘI SINTEZE PEMARGINEA VOLUMELOR ELENEI PRUS Dasein20-ul cunoașterii și/sau transcenderea existențială a Doamnei Profesor Elena Prus Victor UNTILĂ, conf. univ. dr. Universitatea Liberă Internațională din Moldova Calea cunoașterii este dificilă, complexă dar și edificatoare, dat fiind im- posibilitatea existențială a lui homo sapiens de a cunoaște adevărul pur sau ab- solut. Circumscris de condiția umană, omul nu are dec}t să-și construiască tot felul de (re)prezentări ale Realității din jur, model}nd și/sau cercet}nd prin forța rațiunii sale, dar și a spiritului său, diverse căi de parvenire la divinitate. Astfel, imensitatea și misterul universului, „ființa” în general și ființa umană, în particular, constituie un dat și nu avem decât să ne „trezim la el”, să-l conștien- tizăm, să ne statornicim în el și să stăruim în cunoașterea lui. Nu în zadar, ma- rele filosof și teolog medieval Augustin de Hipona (354-430) considera cunoaș- terea, drept urmare a iluminării divine, a treia cale de accedere la Dumnezeu, alături de credință și asceză. Doamna Profesor universitar, doctor habilitat Elena Prus, actualmente Prorector ULIM pentru cercetare și studii doctorale a ajuns la o v}rstă a mari- lor împliniri iluminate. Prin parcursul său intelectual și existențial-spiritual ne demonstrează cu prisosință un model exemplar de dasein heideggerian, adică de existență umană în sensul de prezență hic et nunc și deschidere către lume și realitate, adică se manifestă drept „prezență intențională” deschisă și cu o disponibilitate și potențialitate explorativă, vădit exprimată către „ființă”, pe care o percepe, o înțelege, o supune reflecției, o (re)modelează etc. Evit}nd transpunerea completă a CV-ului personal al omagiatei (lucru imposibil), extraordinar de bogat pe toate palierele, vom pune în valoare doar unele prestanțe care caracterizează parcursul intelectual al Doamnei Profesor Elena Prus. Școlită la cele mai prestigioase Universități - USM, Universitatea „Al.I. Cuza” din Iași, dar și cu stagii de-a lungul anilor la Facultăți și Centre universi- tare de prestigiu: Centrul Naţional de Cercetare Ştiinţifică, Paris (CNRS) (2012) ; Universitatea Sorbonne, Paris IV (2011); Fundaţia Maison des Sciences de l’Homme, Paris; Universitatea „Marc Bloch”, Strasbourg II, Franţa; Universitate a Sorbonne Nouvelle, Paris III; Consiliul Europei, Centrul de Studii Europene, 20 Termen german care literal înseamnă a fi aici sau prezență (germ. sein = a fi, și da = aici) adesea tradus cu sensul de existență. Este un concept fundamental în filosofia existențială a lui Martin Heidegger în opera sa, Ființă și Timp. La Heidegger, Dasein-ul (sau a-fi-aici) reprezintă existența umană în sensul de prezență și deschidere către lume. Dasein-ul, din momentul în care este, este "aici", adică este "prezență intențională" - deschidere sau, mai mult, disponibilitate - către ființă, pe care o percepe, o înțelege, o respinge etc.
  • 73.
    73 Strasbourg, Franţa; UniversitateaChampaing Urbana, SUA; Universitatea de Stat „Taras Şevcenco”, Kiev, Ucraina ș. a., pregătiri care atestă o (in)formare enciclopedică, polifonică și erudită. Pe parcursul devenirii sale intelectuale a publicat mai mult de 250 de studii şi articole de istorie literară şi lingvistică în reviste de specialitate din spaţiul rom}nesc, dar şi din Franţa, SUA, Canada, Belgia, Spania, Rusia, Ucraina, Polonia ş.a. Numele său de savant notoriu și de referință se regăsește în cir- cuitul savant național și internațional, exprimat de cercetători consacrați și de mare rezonanță, precum: în spațiul național - Valeriu Matei, Elena Prus (Dic- ționarul Academiei Rom}ne), Pierre Morel: Avant-propos. In „Parcours féminin. L’intellectuelle. En hommage à Elena Prus”. Chişinău, Foxtrot, 2009, p.9-11, Anatol Moraru, O carte despre superlativul femeii, „Contrafort”, nr. 9, 2007, p.6; în spațiul rom}nesc: Irina Mavrodin, Pariziana, „Convorbiri literare”, Iaşi, nr.2, 2007, p.18, Dan Mănucă, Proust în România, „Convorbiri literare”, nr.2, 2007 ș.a., în spațiul francez: Gurvan Le Guelec, Cherchez la Parisienne; „Observateur culturel”, Paris, Nr. 373_2266, 10 apr. 2008; Alain Vuillemin (Professeur Émérite Paris-Sorbonne (Paris 4) - Domaine moldave. Actes du colloque, « Nou- velles Études Francophones : Revue du Conseil International d’Études Fran- cophones » ; vol.25, nr.1, 2010, University of Nebraska Press, p. 244-246 etc. Cunoscător fin, exeget și hermeneut penetrant al literaturii franceze, Doamna Elena Prus a marcat indubitabil spațiul literar francofon în primul rând prin lucrarea sa Pariziana romanescă: mit şi modernitate (Iaşi: Institutul European, Colecția „Academica”, 2006), care apare și în versiunea franceză la o editură de prestigiu din Canada în 2019. Precum „pariziana nu poartă haine pentru a se acoperi, ci pentru a se descoperi avantajos”, în baza modelelor literare franceze feminine din sec. XIX cercetătoarea reușește o „descoperire” nanografică a mitului parizienei printr-o viziune mitocritică și perspectivă socio-critică. Doamna Profesor a manifestat de-a lungul anilor și un interes constant pentru fațetele polimorfe și proteiforme ale francofoniei planetare, proiect cosmopolit ambițios. Astfel, lucrarea La francosphère littéraire et l’empreinte française. (Chişinău: Pontos, 2013, 236 p.), pe l}ngă analiza și (re)considerarea critic-literară propriu-zisă a autorilor și operelor de expresie franceză din diverse arii geografice, profilează o radiografie a mitosferei identitare homo gallicus drept integrator cultural concertată cu o geo şi socio-poetică din epoca mondializării. Analistă și comparatistă literară profundă, totdeauna manifestă un rafinament în argumentări, propriu școlii franceze în care a fost formată, corectitudine de a sonda opinii opuse și a găsi „terțul inclus/ascuns/instruit”, se prezintă cuceritoare prin stil, captivantă prin arhitectura dinamică a demonstraţiilor critice şi prin spontaneitatea spiritului asociativ, fundamentat pe o solidă documentare, convertind literatura universală, cum ar spune Paul Miclău, la noi orizonturi gnoseologice, epistemologice - de reconfigurare și transcendere dinspre local spre universal, de situare existențială actuală, amplific}nd valoarea estetică și morală dăinuitoare a acesteia.
  • 74.
    74 Formată în domeniulLiterelor (lingvistică și literatură), Doamna Pro- fesor Prus profilează noi deschideri transdisciplinare („Literatura universală: transcendere a capitalului cultural”, inclus în colecția „Multilingvism și culturi în dialog” (apărută la Editura Fundației „Rom}nia de M}ine”, 2014, 208 p.), ex- ploatând euristic complementaritatea politropă a interfeţei conceptuale dina- mice real-raţional-relaţional, bazându-se pe trei elemente principale: spaţiu- timp-societate, substituind, într-o Societate-lume, paradigma dualistă a opozi- ţiei fragmentare, reducţioniste, disjunctive, printr-o paradigmă complexă, des- chisă şi conjunctivă. Aparatul conceptual al cercetărilor, deseori împrumu- tat din științele antropologice (de la filozofie, logică, politică, economie p}nă la științele neuropsihologice) este aplicat domeniului lingvistic și literar pentru a fi returnat acestora cu noi aplicații și implicații epistemologice și gnoseologice. Astfel, conceptele operatori de: modalitate, modalizare, text infinit, hipersemn, intertext și hipertext, universalitatea literară, sociopoetică și geopoetică, fron- tieră și migrație, comunism și dictatură, intertext și hipertext, spectacol și mu- zeu, consumerism și marketing, unitas multiplex, unitatea paradoxală a Europei, cosmopolitismul european, jocul alterității ca identitate, identitatea cultu- rală europeană, muzealizarea, universalizarea valorilor, migrarea, cosmopoli- tism european și multe altele asigură concertarea și complementaritatea pro- ceselor de cunoaștere. În calitate de manager a urmat modelul „manager constructor” și „ino- vator”, dar și modelul „situațional”, fiind nevoită, în anumite etape ale activită- ții, să demonstreze flexibilitate ieșită din comun, comportament adaptativ la combinația de factori care influențează situația curentă. În acest context a dezaprobat vehement alte stiluri manageriale, tip „C. N. Parkinson”, „principiu L. J. Peter” sau cel autoritar, d}nd dovadă de profesionalism, responsabilitate, capacitate de analiză şi sinteză, spirit inovator, inițiativă, abilitate de comunicare și de rezolvare a situațiilor de conflict și ambigue, spirit critic și autocritic, sociabilitate și flexibilitate relațională, spirit de echipă, dar și de li- der acceptat de subalterni și nu impus sau numit de sus. Mai mult, prin intuiția sa vizionar-prospectivă a știut de totdeauna să sprijine, să mobilizeze, să insu- fle încredere colegilor, discipolilor și cadrelor didactice, pomenite, în anumite circumstanțe, într-un impas sau/și dizgrație profesională, de carieră, moti- vându-le activitatea de mai departe. Capacitatea de organizare și proiectare pe termen lung a cercetărilor științifice este o altă trăsătură a omului savant Elena Prus. Un exemplu în acest sens îl constituie fondarea de către Doamna Profesor Elena Prus a Institutului de Cercetări Filologice și Interculturale (ICFI) în cadrul Facultății de Litere ULIM în 2006, precum și a revistelor ICFI – La Francopolyphonie și Intertext, ultima fiind acreditată în 2017 categoria B+ (BDI), la care continuă să fie res- ponsabil de ediție și redactor-șef. Activitatea prodigioasă și succesele academice, științifice, didactice și manageriale au fost apreciate pe parcursul anilor cu diverse distincții: Medalia ULIM „15 ani de ascensiune” (2007); Diploma Ministerului Educaţiei al Repub- licii Moldova (2004; 2005); Diploma de gr. II a Guvernului Republicii Moldova
  • 75.
    75 (2009); Medalia ULIMcu prilejul jubileului de cincizeci de ani (2009); Diplomă de recunoştinţă a Consiliului Naţional de Atestare şi Acreditare (2012); Diplo- mă de excelență a Universității „Apollonia” din Iași (2012-2013); Ordinul ULIM (2013); Premiul Vectorul European al Primăriei Municipiului Chișinău din ca- drul Salonului Internațional de Carte Chișinău (2013); Diploma Consiliului Național pentru Acreditare și Atestare (2014); Ordinul Gloria Muncii (2012) ș.a. Profit}nd de această ocazie aniversară și această tribună acordată pentru a însera aceste dedicații absolut sincere și dezinteresate, Vă urez, mult stimată Doamnă Profesor Elena Prus, multă sănătate, noi realizări în toate ce vă propuneți, alătur}nd și niște r}nduri, în limba care, sunt sigur, este una maternă, de suflet și spirit pentru Dumneavoastră: Rester jeune quel que soit son âge, c'est ne pas se résigner, ne pas céder à l'amertume d'avoir échoué, ni à l'autosatisfaction d'avoir réussi. c'est ne pas perdre sa faculté à s'enthousiasmer, être riche de son expérience sans être blasé, tirer l'aspect positif de chaque événement, conserver un esprit vif et créatif. Rester jeune c'est se réjouir d'aujourd'hui sans regretter hier et sans craindre demain…
  • 76.
    76 Nobelul literar camodel de exegeză interpretativă a lumii contemporane Ion MANOLI, prof. univ. dr. hab. Universitatea Liberă Internaţională din Moldova Mai ieri împleteam cu intenții selecte niște metafore pentru această dis- tinsă și rafinată Doamnă Elena Prus cu genericul O simfonie a anilor și ideilor (2009). Erau niște aranjări de tropi sinceri și prietenoși, niște g}nduri spuse cu prilejul unei aniversări. S-au perindat zece ani de atunci, dar parcă toate se înt}mplaseră mai ieri. Ah, timpul, bată-l vina! – zice cântecul popular despre asemenea momente. Cum vom intitula noi textul omagial pentru 2019? Nu va fi el oare mai distan- țat, mai neutru, mai lipsit de ceva încă nespus? Nu ar trebui să se înt}mple așa ceva din simplul motiv că toți acești ani am fost împreună la o catedră, la un institut, la o universitate, la o singură cătănie făcută la și pentru Măria Sa Cu- vântul filologic. Ne-am bucurat împreună pentru fiecare palimpsest, pentru un neogra- fism inedit, pentru un neologism original. Am redactat și comentat, am decodat și reinterpretat zeci de articole pentru revista noastră „Intertext”, am discutat pasionat filologie diacronică și sincronică, traductologie și sociologie a limbilor, am descoperit împreună cărți scrise și adunate la ICFI parvenite din toate părțile lumii, am descoperit nume noi, notorii. Și toate acestea puteau să nu se înt}mple, dacă nu era era, Doamna Elena Prus, stăp}nește în profunzime dinamica științei filologice a timpurilor noi. Ea mai cunoaște arta de a explora, dar și vocația de a îndem}na pe alții să o facă. Cariera științifică (mai înt}i de toate cea literară, critico-literară, apoi cea lingvistică, poetică) a distinsei doamne Elena Prus a stat și stă sub semnul dinamismului: trecerea ei din categoria strict literară în cea a „criticului și analistului universal”, care prin cercetările sale solicită opinia publică avizată, impune atitudini critice de valoare și creează momente de referință, at}t din punct de vedere literar stricto modo, c}t și din cel al sensibilității colective, pentru care ea scrie cu pasiune și dăruire. Pe parcursul deceniilor a scris și ne- a răsfățat cu titluri sonore dotate de o semantică selectiv-vibrantă. Mai actualizăm încă odată cele mai cunoscute titluri: Poetica modalității la Proust (Chișinău: Ed. Ruxanda, 1998. – 236 p.,), urmată de reeditările din Po(ï)etosfere și proiecții hermeneutice (Chișinău: Foxtrot, 2009. – 150 p.), Symphonie en philologie majeure: Studium in Honorem Elena Prus (Chișinău: ULIM, 2009. – 232 p.), La Francosphère littéraire et l’empreinte française (Chişinău: Pontos, 2013. - 236 p.; Literatura universală – transcendere a capitalului cultural (București: Editura Fundației Rom}nia de M}ne, 2014. – 206 p). Aceste studii au situat-o pe cercetătoare la cotele nu numai înalte, ci și r}vnite zi de zi prin munca sa de dăruire pe parcursul deceniilor de la sf}rșitul unui veac și de la începutul altuia.
  • 77.
    77 Și iată chiarîn an aniversar, cercetătorul Elena Prus ne mai bucură cu un titlu intrigant și mereu actual Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geo- cultural (Iași: Cartea Rom}nească Educațional, 2019. – 123 p.). Dorim să credem că ideea Nobelului pentru literatură ca patrimoniu geocultural s-a năs- cut pe măsură ce se vorbea și se scria, se discuta și se comenta plenar despre americani și francezi, englezi și japonezi – laureați ai Premiului Nobel, dar mai rar despre chinezi (Gao Xingjian), rom}ni (Herta Müller), bieloruși (Svetlana Aleksievici). Insistăm asupra calificativului actual, fiindcă Nobelul literar bucură, excită, onorează din acel moment fericit al anului 1901, c}nd primul laureat devine poetul francez Sully Prudhomme (1839-1907). Premiul Nobel n-a fost decernat doar în anii Războiului al II-lea mondial, și în 2017, c}nd premiul a fost „stopat” din motive surprinzătoare și chiar nebuloase. Acesta a fost momentul de inspirație a unui eseu-roman, care îmbină cu o dezinvoltură echilibrată, merg}nd p}nă la parafrază, formule tradiționale și moderne care respinge orice apartenență la o școală, la o metodă, la o direcție literară. Dacă aș fi un critic literar cu ambiții, apoi cu certitudine aș zice: „Este un subiect după modelul lui Hemingway Omul și Marea, care este concomitent și eseu, și roman, și povestire și text science fiction …”. Este greu de presupus că s-ar putea face vreo clasificare riguros- științifică a laureaților Premiului Nobel în literatură, deși numărul acestora a depășit cifra de o sută. Chiar dacă există vreo clasificare, cert că aceasta are un caracter arbitrar, cum ar fi și clasificarea laureaților după părțile lumii: scriitori europeni, scriitori latino-americani sau scriitori scandinavi. Andrei Andrievsky, care a antologat o serie de aforisme selectate din operele laureaților Premiului Nobel în literatură (Афоризмы лауреатов Нобелевской Премии по литературе. – Минск: Современный литератор, 2000. – 448 с. Серия Классическая философская мысль), și-a permis o clasificare în prefața volumului pe care chiar autorul o consideră arbitrară (условная группа). El distinge 4 grupuri mari de laureați ai Premiului Nobel: în primul grup, cel mai numeros, își găsesc locul acei scriitori, care și-au primit premiul pentru operele literare de anvergură pe care le-au creat și care au fost acceptate în plan mondial: Rolland și Tagore, Sartre și Pasternak, Marquez și Beckett, G.B. Shaw și J. d'Ormesson… Anume acești autori și c}ți alții din această categorie au creat literatura clasică a secolului XX. În grupul al doilea au nimerit așa-zișii „scriitorii noștri”, reprezentanți ai literaturilor Țărilor Scandinave. Cei mai de vază ar fi Singrid Undset (Norvegia), Johannes Jensen, Karl Adolphe Gjellerup (Danemarca), Verner von Heidenstam (Suedia)… Acești autori, foarte populari la timpul lor, azi practic sunt dați uitării și în țara lor de origine și de cei de pe alte meridiane. Lucrările acestora sunt amintite doar cu prilejul unei aniversări ori a unei ocazii. Cine mai citează azi din romanul în versuri Hans Alienus despre imposibilitatea fericirii omului modern a lui Heidenstam (Premiul Nobel 1916). Un la treia grup a laureaților Premiului Nobel putem s-o numim pe cea cu „iz politic”. Laureaților acestui grup li s-a acordat acest prestigios premiu ca
  • 78.
    78 o susținere moralăîn perioada c}nd erau persecutați în țara lor de origine. Un exemplu elocvent este cazul lui Alexandr Soljenițîn, care a primit Nobelul pentru Gulag-ul tradus în sute de limbi; Boris Pasternak - pentru romanul Doctorul Jivago, Nadine Gordimer pentru Glasul suav al șarpelui și pentru lupta împotriva apartheidului; Herta Müller pentru lupta împotriva dictaturii ceau- șiste. În al patrulea grup a acestei clasificări au nimerit toți cei care și-au luat premiul fără ca să se știe exact pentru ce l-au luat («получители премий непонятно за что»). E de menționat faptul că acest grup este cel mai mic. Aceste acordări „st}ngace” n-au st}rnit dec}t uimire și „str}ngere de umeri”. Doi cei mai controversați reprezentanți din acest grup pot fi considerați filosoful german Rudolph Eucken și scriitorul Paul Heyse. Numele filosofului german este puțin cunoscut chiar persoanelor din breasla filosofiei, al doilea fiind reprezentant al romantismului german, dat practic uitării chiar în patria sa. Lista autorilor analizați începe cu Elias Ganetti (1905-1994), care devine laureat al Premiului Nobel pentru literatură în 1981. El este cel mai ciudat scriitor, faima lui a venit t}rziu și fundamental a rămas misterioasă. De ce lumea îl tratează ca fiind ciudat? Doamna Elena Prus ne ajută să descifrăm misterul: Pentru modul absolut fantasmagoric în care s-a văzut mai înt}i pe sine. Autoarea exegezei n-a pus la socoteală faptul că el se considera cel mai amplu și cel mai scăpărător (brillant) intelect al vremii sale. Grandomania nu este tocmai păcatul cel mai rarisim (și mai grav) pentru scriitori. Fiecare dintre laureați are o excelentă părere despre propriul atu. A te considera mai mare și mai important dec}t ești în realitate, reprezintă doar o eroare de grad. Pe scara care urcă de la prima treaptă spre infinitul ontologic și axiologic, culmin}nd în propria Beatitudine și Genealitate, cine știe pe ce treaptă anume se situează? Probabil că nimeni. În cazul lui Canetti, amănuntele care frapează sunt de altă natură dec}t banala supraestimare a forțelor creative. Orbirea (Die Blendung) lui Canetti este un roman arhi-complex, ca să evităm calificativul „uriaș” (în toate sensurile). De altfel acesta este unicul său roman care l-a plasat pe scara de glorie. Să nu uităm că romanul Orbirea i-a trezit și admirația, dar și curiozitatea lui Thomas Mann, care-i aprecia „cutezanța, poetica, tristețea și îndrăzneala” și i-a prezis și eternitatea. Simbolismul cărții este complicat și este destinat celor care îl pot descifra în profunzime, grație unui efort intelectual considerabil și a unei perseverențe majore: „M-am gândit într-o zi că lumea nu mai poate fi recreată ca în romanele anterioare, adică din perspectiva unui scriitor; lumea se dezinteresase și numai având curajul de a-i reprezenta dezintegrarea, puteai oferi o imagine verosimilă a ei” – spune Canetti. În Orbirea descoperim O lume „dezintegrată, dezechilibrată, dezorientată”. Mulțumim acestui autor pentru diagnosticul perfect al lumii, dar mulțumim pe această cale și exegetei Elena Prus, care ne-a dat un eseu de performanță critico-literară în care alegoria ideologică merge la braț cu estetica scrisului și morala g}ndirii. Este clar de la sine că în clasificarea
  • 79.
    79 laureaților Premiului Nobel,E. Canetti face parte din grupul înt}i de medaliați și el își poate ocupa locul său alături de condeierii de anvergură ai Nobelului. Gao Xingjian este scriitorul care ne-a comunicat despre cum el și-a păstrat libertatea într-un regim totalitar. A scris fără a se g}ndi că va fi publicat vreodată. Scrisul pentru el a fost mult timp o formă de comunicare cu sine și care l-a ajutat să își păstreze libertatea interioară. Întrebat dacă simte nevoia să se răzbune pentru acei ani pierduți în zadar, scriitorul a răspuns că răzbunarea este o nerozie. Scriitorul nu vede și nu înțelege pentru ce să îți dedici timpul rămas privind spre trecutul odios. Pentru el crezul actual este clar: încearcă să trăiești și să creezi. Creația polivalentă literar-artistică a lui Gao Xingjian este un mozaic pe care Dna Prus le-a descifrat cu arta unei exegete à la Roland Bartes. Scrise în anii '90, povestirile lui Gao Xingjian se inspiră din fragilitatea vieții, iubirii și din puterea obsedantă a memoriei. În Templul, teama acută, cu origine miste- rioasă, a povestitorului umbrește fericirea delirantă a unei excursii în luna de miere. În Crampa, un bărbat scapă ca prin urechile acului de înec, dar desco- peră uimit că nimeni nu i-a simțit lipsa. În Accidentul, un autobuz lovește un biciclist și, ca într-un film, urmările haotice ale accidentului se pierd în liniștea unui colț de stradă, și toată lumea pare să ignore cele petrecute mai devreme. În fabula care dă titlul volumului, povestitorul încearcă „să se despovăreze de dorul de casă”, dar se trezește într-un labirint al amintirilor de copilărie. Peste tot s}nt portrete psihologice cov}rșitoare, cu speranțe nerostite și frici care trădează prezența nesf}rșită a trecutului în viețile personajelor. „Dorind să depășească climatul de excese negaționiste, de confuzie ar- tistică și de agresivitate experimentată în numele noului și „noii generații”, Gao Xingjian explică în mod explicit poziția sa de căutare și renovare prin cunoaștere și recunoaștere” – decodează Dna Elena Prus mesajul artistic (care pare autentic și cu parfum de epocă) echilibrat și stilizat al acestui autor. Crezul major al acestui scriitor este c}ntarea democrației și libertății oricând și oriunde te-ai găsi. Acest crez și această căutare este prezentă mai ales în Sufletul Muntelui, care prezintă peregrinările individului fără nume nu doar prin China fizică, ci și prin legendele, istoriile și poveștile ei. Cartea, una din cele mai dificile lecturi, are un stil unic și, care uneori devine impenetrabil. Este necesară o bună cunoaștere a culturii și civilizației chineze pentru că autorul face referiri dese la legende și locuri prea puțin cunoscute cititorului occidental. Căutarea unui munte mitic, Lingshan, și călătoria care inițial are un scop păr}nd a se înscrie, astfel, în tradiția literară occidentală, devine treptat o călătorie spirituală, de descoperire a propriului sine, o reflectare asupra rolului individului și a scopului existenței acestuia. Toate aceste accente ale acestui mare scriitor chinez au fost remarcate și descifrate în cadrul unui singur eseu- fapt, care ne confirmă odată în plus că eseistica pentru Dna Elena Prus este un atu pus pe soclu după zeci de ani de activitate științifică pasionată. În eseistica Dnei Elena Prus găsim și o hermeneutică a dictaturii despre care au scrie nume notorii ca B. Pasternak, A Soljenițîn, I. Brodsky, P. Goma și bineînțeles Herta Müller (născută în 1953) – singura femeie originară din
  • 80.
    80 România, care aluat Premiul Nobel în literatură. Acest premiu i-a fost decernat pentru „densitatea poeziei și sinceritatea prozei cu care a descris plastic universul dezrădăcinaților”. Numele său este pronunțat alături de alte nume sonore feminine ca Elfriede Jelineck (Austria, 2004); Wislawa Szymborska (Polonia, 1996); Tony Morrison (SUA, 1993). Intransigența cu care Herta Müller a tratat colaboraționismul cu poliția politică în timpul dictaturii lui Ceaușescu e binecunoscută. Săgețile scriitoarei le-au simțit mulți și din oameni de cultură a Rom}niei din acea epocă a frăm}ntărilor din anii '80 ai secolului XX. Lunga istorie a regimului dictatorial s-a bazat pe funcționarea odioasă a mecanismelor puterii pe care Herta Müller le analizează în profunzime, relev}nd resorturile directe și ascunse în acțiune (p. 51), scrie cu exactitate matematică exegeta Elena Prus. Comunismul nu a dus dec}t teroare, durere, umilință și disperare fără limite – toate aceste tragedii văzute și descrise de Herta Müller au fost remarcate și supuse analizei și de doamna Elena Prus. Svetlana Aleksievici face parte din grupul celora, care nu se așteptau că „Nobelul va veni”. Dar ea știa că sunt niște momente importante în viața omului pe care Nobelul le prețuiește la un moment dat, cum ar fi: Liber este cel care nu minte…; Omul este singur și neputincios atunci când acesta este înconjurat numai de lași. Premiul Nobel i-a fost acordat pentru opera sa „polifonică, memorial al suferinței și curajului în epoca noastră”. Academia suedeză a recompensat astfel un slujitor al scrisului care are „pasiunea realului” de a distinge clar între curaj și lașitate, între minciună și adevăr, între onestitate și ipocrizie. Misiunea vieții sale de scriitor a fost simplă: „Am colindat țara și am pus întrebări oamenilor. Am încercat să-i impun să-mi destăinuie adevărul. Este un gen potrivit pentru a asculta „altfel” spusele oamenilor, care relatează evenimen- tele reale prin care aceștia au trecut”. Aleksievici este azi considerată o scrii- toare modernă, care a găsit drumuri noi, nebătătorite în literatură. Eseul doamnei Elena Prus despre scriitoarea Aleksievici este atât de polifonic, că toate cele specificate și așezate în „rama” unei construcții strict individuale ne-au dat în finală un tablou rarisim, îmbin}nd toate proiecțiile într-un document de critică literară inedit. Prin prisma mitosferei create de și a doctrinei comuniste, dar și a mecanismelor și a etapelor de dezvoltare p}nă la involuția și demolarea sistemului. Conform clasificării lui A. Andrievsky a laureaților Premiului Nobel în literatură, ar mai exista încă o categorie de scriitori-personalități, care din varia motive așa și nu au primit Nobelul și nu s-au bucurat de aprecieri, deși aceștia le meritau plenar. Cel mai convingător exemplu de subiectivism exagerat al Comitetului de selectare a Laureaților este cazul lui Lev Tolstoi (1828-1910), care printre primii, în 1901, a fost înaintat la acest premiu, dar pe care așa și nu l-a primit niciodată. Asemenea cazuri au avut loc și mai recent. E vorba de Paul Goma (născut în 1935). Bucură faptul că ediția Dnei Prus a inclus în loc de postfață Recomandarea scriitorului Paul Goma de către Uniunea Scriitorilor din Moldova la Premiul Nobel pentru anul 2013. Paul Goma adeseori este asemănat cu Alexandr Soljenițîn. Teroarea și angoasa gulagului rusesc, care
  • 81.
    81 s-au răsp}ndit rapidîn multe țări ale Europei inclusiv și în Rom}nia, au fost binecunoscute și retrăite de Paul Goma. „Cazul Goma” reprezintă un act de frondă individuală, opera sa – o dovadă a luptei contra totalitarismului. El este scriitorul care a avut curajul să fie liber, să cugete revoluționar într-o epocă în care libertatea nu era decât un vis, o utopie. Or, acest scriitor român este perceput drept singurul disident autentic, care a opus rezistență activă sistemului totalitar comunist prin tot ce a scris în opera sa. Mă bucură faptul că anume acest prilej de recomandare, făcută către Academia Suedeză, ne-a servit ca impuls pentru a realiza un studiu întitulat Gulag-isme și gherl-isme ca unități lexicale din perioada terorii și angoasei stali- niste: Provocări lexicografice întru susținerea lui Paul Goma. Articolul este con- sacrat lexicului din perioada marilor terori, pe care Paul Goma le-a exploatat la maximum în literatură. Ceea ce ni se pare că a izbutit Doamna Elena Prus prin această lucrare de factură complexă e să devoaleze gloria unui micro-imperiu (fără conotații) ce ține de literatură și poetică în plan universal. Numim aici Imperiu, care încorporează toate civilizațiile literare, cărora le suntem tributari: Franța cu nume de anvergură (R. Rolland, A. France, A. Gide, F. Mauriac, A. Camus, S. Beckett, P. Modiano), Anglia, Occidentul creștin, dar și Orientul Bizantin. Destinul literar al Premiului Nobel continuă cu nume mai recente, de aceea mai puțin valorificate ca analiză a operei, dar și a receptării, și asta pare a fi unul din scopurile acestei lucrări consistente ca mesaj ale doamnei Elena Prus. Scriitorul rus Mihail Tarkovsky într-un interviu recent zicea: «Понятие литературы нынче диcкредитировано» (Conceptul de literatură azi este compromis). Un personaj dintr-o povestire a lui M. Tarkovsky (Serghei Skurihin din Zborul Bufniței) spune că literatura contemporană este sora mai mică a rugăciunii. Și atunci volens nolens ne întrebăm dacă e la modă faptul de a adresa rugăciuni. Cartea Dnei Elena Prus ne răspunde la această întrebare at}t de aproape de sacru: Să citim, să scriem, să comunicăm pentru a face tot posibilul de a zăvorî toate porțile prin care eventual ar putea reintra dictatura și falsul, fariseismul și ipocrizia. Doamna Elena Prus rezumă calitățile înalte pe care ar trebui să le aibă nu numai o persoană a Scrisului, a Cuv}ntului, dar și un politician ori un diplomat modern. Ea întruchipează onestitatea, credibilitatea, fidelitatea și motivația profesională autentică. Are capacitatea de a fi nu un bun, dar excelent comunicator, cu înclinația permanentă de a face bine altora, ajut}ndu-i pe aceștia la r}ndul lor să slujească cu fidelitate Cuv}ntul. Acest microportret n-ar tinde spre integritate, dacă nu am pomeni aici încă de două trăsături esențiale: Generozitatea și Inteligența. Toate acestea spuse și scrise la adresa acestei Doamnei sensibile la ceas aniversar, mă fac să simt vibrația unei bucurii de coleg și de prieten, de a ne continua să „ne căutăm fericirea și armonia” în viața noastră didactico-științifică în următorii ani, care vor bate la ușă cu siguranță.
  • 82.
    82 Autoritatea profesională șiumanismul academic cu nume Elena Prus Carolina DODU-SAVCA, conf. univ. dr. Universitatea Liberă Internaţională din Moldova Autoritatea profesională a Doamnei Profesor Elena Prus este certificată de rezultatele unei carierei ştiinţifico-didactice, editoriale şi manageriale polivalente. Dintotdeauna s-a remarcat printr-o atitudine de inegalabilă noble- țe socioprofesională, o ținută academică ireproșabilă și un discurs științific elevat. Mereu și-a onorat obligațiile de serviciu și funcţiile administrative cu interes, creativitate și responsabilitate, fie ca defilăm în g}nd lista posturile ocupate sau trecem în revistă rolurile exercitate: un decan reformator și non- conformist al Facultății Limbi și Literaturi Străine, la Universitatea Pedagogică de Stat „Ion Creangă”, în perioada 1998-2001, un director-fondator doct, entuziasmat și ingenios al Institutului de Cercetări Filologice și Interculturale la Universitatea Liberă Internațională din Moldova, în perioada 2006-2016, un vice-director cu o abordare inedită și unică, de amfitrioană și campioană a lecturilor Bibliotecii Științifice Centrale „Andrei Lupan” la Academia de Ştiinţe a Moldovei, în perioda 2016-2017, și actualmente un prorector dinamic și proactiv pentru Cercetarea Științifică și Studii Doctorale la Universitatea Liberă Internațională din Moldova (din 2017). În activitatea didactică, Doamna Profesor Elena Prus excelează pe toate planurile, armonizează etapele de predare-învățare-evaluare în funcție de cadrul vizat, prelegeri-seminare-laboratoare, și combină lesnicios registrele pentru toate stilurile de învățare. Portofoliul profesoral-didactic al Doamnei Profesor Prus este unul impresionant și consistent, în perpetuă completare a conținuturilor curriculare și în constantă actualizare bibliografică. La toate cursurile propune o schemă de lucru inedită și încurajează învățarea autonomă și inițiativa formabililor. Principalele cursuri predate ar fi: Istoria literaturii universale și comparate (ciclul licenţă, UPS ”Ion Creangă”); Interpretarea textului (ciclul licenţă, UPS ”Ion Creangă”); Poetica (ciclul masterat, UPS ”Ion Creangă”, ULIM); Hermeneutica (ciclul masterat, ULIM); Istoria literaturii franceze (ciclul masterat, UPS ”Ion Creangă”); Construcție europeană (ciclul masterat, Universitatea de Studii Europene); Managementul şi elaborarea proiectelor (ciclul masterat, ULIM). Pedagogul Elena Prus simte pulsul noiilor generații, este o bună cunoscătoare a populației studențești și a problemelor care au măcinat generația X, a provocărilor care au format generația Y și a oportunităților care modelează generația Z. Dascălul Elena Prus este dispusă să asculte vocea junimii, este genuin aproape de interesele zilei, de ceea ce îi fascinează pe tinerii Bobo, iar în aula de curs poate fi și un regizor iscusit, reușind să creeze o atmosferă benefică pentru predarea-învățarea susținută de noile tehnologii și un dialog prolific pentru învățarea-înțelegere inspirată de „noile pedagogii”, cu
  • 83.
    83 atitudine critică, lanivel cognitiv, și cu opinie proprie, la nivel integrativ. Studentul hiper-conectat la gadget-turi și la fluxul multimedia va fi surprins de competența profesională și diplomația pedagogică a Doamnei Profesor Prus, de la care poate să deprindă capacitatea de a g}ndi original, expresivitatea și puterea convingerii. Activitatea prodigioasă a Domniei Sale în sfera de cercetare-dezvoltare este marcată de contribuția majoră în domeniul pregătirii cadrelor științifice de înaltă calificare. Este membră în comisiile de experți pe domenii și în comisiile unificate, membră a seminarelor de profil și a consiliilor științifice de expertizare a tezelor de doctorat. În calitate de expert ANACEC, este activ încadrată în evaluarea organizațiilor și programelor de studii pentru autori- zare, acreditare și reacreditare. Cu măiestrie profesională și o pronunțată energie umanistă, doamna Prorector Prus canalizează activitățile educaționale, metodice, didactice, artis- tice către studiile superioare de doctorat. În virtutea atribuțiilor și experienței, oferă cu generozitate și deschidere expertiză consultativă în învățăm}ntul superior și în formarea postuniversitară. Sub îndrumarea doctorului habilitat Elena Prus, a sporit numărul și vizibilitatea internaţională a cercetătorilor mol- doveni din domeniul ştiinţelor umane. Zeci de cercetători, cadre ştiinţifico- didactice şi sute de studenţi din Republica Moldova și din universtiățile gazdă (unde a activat în cadrul mobilităților academice), au avut posibilitatea să „descopere” literatura altfel, să asimileze o lectură critică prin modalitățile de reinterpretare a textului și să facă o echilibristică judicioasă între poetică și po- ietică. Mai mult dec}t at}t, universitara Elena Prus a reușit să promoveze o metodologie a literaturilor în toată diversitatea arealului lor de difuzare și uni- citatea fiecărei literaturi luate în parte, iar în definitiv, a știut să alinieze, de fiecare dată, interesul pentru domeniul cercetării şi educaţiei de-a lungul vieții. Interesele ştiinţifice relevă un spectru larg de probleme pluri- disciplinare, de la studii teoretico-literare și interculturale la studii geocul- turale axate pe vocaţia europeană a Republicii Moldova. Ca universitară cu spirit civic, urmărește atent dinamica dezvoltării sistemului socioeconomic contemporan și ia în vizorul analitic al studiilor de autor actualitatea socio- politică și caracteristicile punctuale ale societății civile. Ca autoare cu atașa- ment față de valorile europene, tratează teme de primă mărime: capitalul uman, Nobelul literar, rolul memoriei, discursul ficțional și non-ficțional, mito- logie și naratologie, fenomenul și rolul mitului urban via modelul Parizienei, urbanism și valorile citadine, valorile moderne și postmoderne, rolul și statutul intelectualei în societățile industrială, postindustrială și informațională, evo- luția feminismului în c}mpul literar și în cel sociocultural, paradigma uma- nismului în mediul educațional și universitar, echilibrul dintre conformism și conștiința revoluționară, migrația economică și metamorfoza socială („Migra- rea, grandoarea și mizeria iluziilor”), patrimoniul geocultural și altele. Evidenţierea rolului femeii în eradicarea problemelor sociale este un imperativ al universitarei și cercetătoarei Elena Prus. Timp de un deceniu a studiat fenomenul sociocultural și mitul Parizienei prin prisma literară. În ma-
  • 84.
    84 nuscrisul Pariziana romanescă:mit și modernitate (Iași, Institutul European, 2006), autoarea propune o lectură analitică a istoriei socio-culturale în raport cu mitul Parizienei și urbanizarea mentalităţii franceze din secolul al XIX-lea. Efortul investigaţional al cercetătoarei Elena Prus este investit în dezvăluirea esenţei intelectualei europene. Această esență a Femeii, cu poten- țial uman, creativ și intelectual, sau a intelectualei-în-afirmare, este analizată cu minuție în literaturile occidentale moderne. Esența femeii moderne este re- prezentată în prim-plan în frescele realiste franceze ale secolului al XIX-lea prin personajul feminin arhetipal al Parizienei, la Balzac sau la Zola, ca să îi menționăm pe cei doi romancieri de v}rf, operelor cărora sunt titrate și explorate în Pariziana romanescă: mit și modernitate (Iași, Institutul European, 2006) și în versiunea franceză a manuscrisului La Parisienne romanesque: mythe et modernité (Côte-Saint-Luc, Québec, Canada, Editions Peisaj, 2019). Într-o altă perspectivă, a modalității și teatralizării feminine în rol secundar, prezența feminină este surprinsă în discursul memoriei involuntare, senso- ziale, via „momentul proustian” și „amintirile proustiene”, cu referire la manu- scrisul Poetica modalității la Proust (Chișinău, Ruxanda, 1998) și a II-a ediție Poetica modalității la Proust (Iași, Tipomoldova, 2015). O alternativă la cele două este fluxul conștiinței unde vocea feminină sau feministă se face tot mai auzită, în special în cele două ipostaze cheie ale textelor literare din secolul XX: autoarele ca discurs și autoarele ca referent (e.g. Svetlana Aleksievici și Herta Müller). Istoricul și criticul literar Elena Prus este purtătoarea torței rom}nis- mului și europenității și generatoarea optimismului în receptarea și percepția înspre/dinspre câmpul literar basarabean. În calitate de critic literar pătruns de conștiința geoistorică, analizează probleme delicate și spinoase, precum emanciparea femeii, rolul mentalității în schimbarea socială, migrația și repercusiunile acesteia, exodul creierilor, dis- torsionarea istoriei și adevărului, memoria trecutului, moștenirea nefericită a trecutului, precaritatea sistemelor de guvernare și alte probleme ardente care antrenează elemente de sociologie funcțională și realism critic. Rezultatele cercetărilor întreprinse au fost reflectare în nouă volume de autor (monografii, studii, eseuri științifice, traduceri) și peste 250 de lucrări științifice (capitole, articole, recenzii, traduceri), publicate în Republica Moldova și peste hotare (Franţa, Rom}nia, SUA, Canada, Belgia, Spania, Siria, Rusia, Polonia). Toate publicațiile cristalizează un ansamblu de aspiraţii uma- niste pentru o comunitate academică și socială prosperă. Profesorul universitar Elena Prus creează parteneriate pe care le con- solidează prin proiecte sinergice transfrontaliere, programe de cercetare- dezvoltare, inovare şi transfer de bune practici. Se implică pertinent în diverse proiecte instituționale, naționale și internaționale. Rezumativ, constatăm o ex- perienţă relevantă, o carieră pertinentă și o colaborare consecventă şi lon- gevivă cu partenerii din Rom}nia, Franța, Canada, SUA, Polonia, Ucraina, Belgia, Spania, Siria, Rusia, Italia.
  • 85.
    85 Doamna Profesor ElenaPrus este Femeia sui generis, totală, plenar implicată în multiple activități, cu dedicație contopită în muncă, cu abnegație prezentă corp-și-suflet în toate ipostazele rutinei academice și socio-pro- fesionale. Poate soluționa cu perseverență și tact situații de criză, poate reacționa prompt și colegial la situații de forță majoră, poate interveni cu diplomație și rafinament umanist în situații de extremă necesitate sau pre- caritate, poate negocia cu tenacitate dar și cu suficientă flexibilitate oferte și proiecte. Va bate la ușă insistent ca să intre elegant, va pava fără menajament pentru propriul efort noi căi, dar va tăinui osteneală care a făcut posibilă reu- șita și va lăsa să se vadă doar entuziasmul ultimei sute de metri. Inspiră tuturor o doză rezonabilă de combativitate în echilibru cu toleranţa responsabilă. Știe să-și valorifice colegii, să prețuiească echipa, să perinde spiritul solidarității și colectivului, și, cu exemplară colegialitate știe să mențină plus-valoarea în preajmă. Prin toate acțiunile întreprinse în rutina academică și administrativă sau prin îndemnurile lansate în mesajele oficiale, Doamna Prorector Elena Prus scoate în evidență ideea de perseverență asupra dezvoltării profesionale și dezvoltării personale care vor face posibilă propășirea societății și dezvoltarea durabilă. Înțelegem că la etapa actuală este imperios necesar să accentuăm at}t importanța cooperării internaţionale multilaterale, cu beneficii pe termen mediu și lung pentru societatea locală, c}t și prioritatea transformării societale care solicită o acută sensibilizare în dublu sens: pe de o parte, o sensibilizare directă a cetățenilor, iar pe de altă parte, o sensibilizare implicită a impactului proceselor migraţionale asupra tuturor sferelor de activitate și dezvoltare locală. O altă urgență este cea a proceselor de democratizare a tuturor ramu- rilor educației, societăţii și vieții. Doamna Profesor Elena Prus formează elita profesorală din Republica Moldova care poate crea o imagine pozitivă a țării în exterior și poate cultiva o deprindere a valorificării naționale, at}t în interior sau la nivel regional, c}t și pe arena internațională, dar mai ales, este o forma- toare de opinie a noii generații în favoarea propriei țări acasă.
  • 86.
    86 Doamna Elena Prus,o culme ce se înalţă tot mai sus Angela SAVIN-ZGARDAN, prof. univ. inter. dr. hab. Universitatea Liberă Internațională din Moldova Zilele acestea citeam un material despre Carpaţi, despre misterele munţilor care acoperă o treime din Ţară: tuneluri secrete, statui inexplicabile şi recorduri impresionante. La fel e şi cu oamenii, unii se înalţă ca nişte movile, alţii ca nişte coline, iar ceilalţi ca nişte munţi. Şi dacă munţilor le e dat să apară de pe urma încreţirii şi ridicării treptate a straturilor păm}ntului, ca apoi peste mii de ani să înceapă a se nărui, omul, vezi Doamne, apare mai tare ca un munte, deoarece el poate creşte în timp şi, pe măsura dăinuirii sale, se poate înălţa tot mai sus şi mai sus. Această înălţare a omului se datorează nu factorilor naturali, ci celor personali - e vorba de asiduitate, perseverenţă, curaj, inteligenţă şi foarte multă muncă. O asemenea personalitate, aş îndrăzni să afirm, este şi doamna Elena Prus, pe care la ceas astral o omagiem amical şi respectuos. Pe doamna Elena Prus o cunosc de o viaţă, de c}nd eram pe băncile universitare. Ne întâlneam de cele mai dese ori în sala bibliotecii de la Universitatea de Stat din Chişinău. Biblioteca era locul în care puteai vedea pe cei mai s}rguincioşi studenţi, care îşi petreceau acolo timpul. Elena era o domnişoară zveltă, înaltă, atrăgătoare, foarte binevoitoare, cunoştea pe toţi colegii de la facultăţile adiacente, avea o volubilitate înnăscută care scoate orice barieră în comunicare de la primele cuvinte rostite, purta întotdeauna un z}m- bet atunci c}nd te vedea, totodată era un model de studentă. Numele Carpaţilor vine de la tribul de daci al Carpilor, care trăia în Moldova, în Carpaţii Orientali. Iar numele acestora vine de la un cuvânt indo- european care înseamnă „piatră”. Probabil că şi oamenii care se nasc în această zonă, Moldova, poartă în sine caracteristica motivării denumirii toponimice de Carpaţi, semnul distinctiv ce a generat numele fiind de „tare”, „permanent”, „d}rz”, „invincibil”, „rezistent”, „durabil”. Doamna Prus, cu siguranţă, înglobează în sine toate aceste însuşiri, demne de un popor, după unii cel mai vechi de după era glacială, ce îşi trage ob}rşia din munţii Carpaţi. Providenţa a hărăzit ca pe parcursul anilor să ne intersectăm la diferite niveluri şi cu diverse ocazii. Am avut prilejul să ne cunoaştem mai bine într-un cerc de rude, apoi, mai târziu, într-un cerc al familiei didactice a Universităţii Libere Internaţionale din Moldova, apoi şi la Academia de Ştiinţe a Moldovei, în diverse comisii - cea de experţi ANACEC, consilii, şcoli doctorale etc. În toate aceste împrejurări doamna Elena Prus era remarcată ca o persoană de o inteligență rară, de o foarte bună pregătire filologică, un bun organizator şi manager universitar.
  • 87.
    87 În Carpaţii dinRomânia există peste 12.000 de peşteri, iar 76 dintre ele au o lungime mai mare de doi kilometri. Cea mai adâncă Peşteră este Izvorul Tăuşoarelor din Munţii Rodnei. Ea coboară la 415 metri sub nivelul mării. Să ştiţi că şi oamenii de probitate se caracterizează nu doar prin înălţimi, prin culmile lor, care albesc la soare aidoma zăpezilor veşnice din v}r- furile cele mai înalte, văzute de la mare depărtare, dar şi prin profunzimea lor, a g}ndurilor, trăirilor, reflecţiilor, precum sunt şi măreţii munţi. Şi dacă piscu- rile munţilor sunt văzute de toată lumea, st}rnind admiraţia sau poate g}ndul imposibilităţii ajungerii la ele, atunci profunzimile lor, ascunzişurile tăinuite, peşterile enigmatice, trecătorile tainice sunt ştiute doar de ei, de munţi. Şi doar cei aleşi, temerari, ce poartă în suflet şi în cuget dorul de Terra incognita, cei care ştiu că sub veşm}ntul fizic mai există o lume a spiritului, a cutezanţei, a zborului, înţeleg să caute şi să descopere acele lumi secrete și ascunse. Aş vrea să menţionez că doamna Elena Prus, doctor habilitat, profesor universitar, este şi descoperitorul acelor lumi spirituale. Este un excelent specialist în domeniul literaturii universale, dar şi naţionale, este un specialist bine cunoscut în lumea academică din Republica Moldova, Rom}nia, Franţa, unde a fost invitată de at}tea ori cu prelegeri, în funcţie de recenzent al tezelor susţinute la universităţile franceze, la lansări de carte, printre care erau şi lucrările dumneaei. Este autor al multor studii ştiinţifice, nu doar din domeniul literaturii, specialitatea Domniei Sale, dar şi din domeniul interculturalităţii, mondializării, globalizării. Nu prea multă lume ştie că doamna Prus este şi m}nuitor de pană în domeniul poeziei, prozei, al creaţiei cuvântului, or Măria Sa Cuvântul este diriguitor şi domnitor al vieţii Universului. Cel ce m}nuieşte Cuv}ntul, m}nuieşte marile taine ale existenţei. În Munţii Carpaţi există singurul lac vulcanic din România, lacul Sfânta Ana, un loc plin de legendă şi unde muntele anunţă cum va fi vremea. Omul, creaţia divină, are similitudini cu alte creaţii ale Divinităţii, el fiind, totuşi, cununa. Dacă un lac şi un munte poate anunţa cum este vremea, omul poate crea vremea. Doamna Prus este acea persoană, de care depinde desfăşurarea mai multor lucruri aici, pe păm}nt: fondarea şi activitatea Institu- tului de Cercetări Filologice şi Interculturale din cadrul ULIM, organizarea con- ferințelor, conceperea şi editarea revistei Intertext, ajunsă la acreditare con- form clasamentului la categoria B+, gestionarea activităţii Şcolilor doctorale, precum şi multe alte activităţi mai mari sau mai mici. Munţii Carpaţi ascund mai multe formaţiuni din piatră şi rocă, dar modul în care ele s-au format rămâne încă un mister. Mister răm}ne şi modalitatea de formare a Omului, Filologului, Cititoru- lui, Scriitorului, Colegului, Profesorului, Prietenului, a Doamnei Elena Prus, care este în permanentă căutare, evoluţie, descoperire şi găsire. La mulţi ani, stimată Doamnă, către noi culmi, neexplorate încă!
  • 88.
    88 Cărțile Elenei Prus: dialogulunei universaliste cu universalitatea Tatiana CIOCOI, conf. univ. dr. hab. Universitatea de Stat din Moldova Viața și destinul cărților, oricare ar fi acesta, fericit sau ingrat, depind întru totul de omul care le citește. Cărți trecute la „index”, condamnate la exil, cărți cenzurate, distruse, pierdute, uitate, sau cărți declarate mediocre, ca să devină, mai apoi, capodopere. Exemplele, fără de număr, ale acestei fortuna labilis a cărților, sunt suficiente pentru o istorie alternativă a literaturii. În vremurile recente, statutul axiologic fluctuant al cărților și al obiectelor de artă în general, este considerat un exemplu de relativism al valorilor, când, în realitate, el este expresia relativității (relaționării), în sens einsteinian, subiectului cu obiectul prezumat al valorii. A citi, dar mai cu seamă, a scrie despre cărți, este unicul mod de a face sesizabilă valoarea lor, căci drumul de la anonimat la nemurire (și invers) nu e dec}t o chestiune de discurs. Această scurtă meditație pe tema fragilității valorilor și a rostului scrii- turii de validare este prilejuită de apariția ultimei cărți a Elenei Prus, întitulată peremptoriu și edificator „Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geo- cultural”. Publicată la editura Cartea Rom}nească (Iași, 2019) și îmbrăcată într- un design de copertă ce sugerează testele de inteligență, unde profilul lui Alfred Nobel veghează în arrière-planul ordinii conceptuale, cartea Elenei Prus propune și afirmă ideea unei axiologii dinamice, active și atente la interferența esteticului cu toate sferele de influență ale lumii contemporane, revendicându-i astfel Comitetului Nobel pentru literatură rolul de „arbitru în situația geopoli- tică mondială”. Sintagma „patrimoniu geocultural” fundamentează poziția au- toarei în ambianța unor dezbateri polemice și suspicioase, st}rnite de alegerea insuficient justificată a candidaților (L. Ulici), „cazurile de sexism părtinitor”, sau decalajul de gust al „experților literari independenți” și cel al academicieni- lor de la Stockholm (Kjell Espmark). În mijlocul acestor tensiuni intelectuale neomogene, dar egal îndreptățite, Elena Prus își situează propria judecată de valoare, atentă la păstrarea demnității culturale într-o lume dominată de idealul trinitar al succesului, competiției și bogăției, salv}nd „onoarea cauzei” fără putință de contestație atunci c}nd afirmă că „importanța Premiului Nobel (este) de a-i fi adus uneori în prim-plan pe cei pe care clasamentele naționale oficiale i-au ignorat ostentativ din anumite motive ideologice”. Cărțile din cartea Elenei Prus exemplifică această „mondializare ferici- tă” a unor autori și literaturi, altfel fără șanse explicite de pătrundere în circu- itul universal. Criteriile de selecție, afirmă autoarea, evoluează în timp, țin}nd cont de „schimbările dinamice din era globalizării”, eră care satisface, măcar parțial, visul universalist al universitarei aureolate de nimbul umanist al cre- dinței în virtuțile inalterabile ale literaturii (din nou) universale. Axa celor șase exegeze incluse în volum (exceptând preambulul argumentativ) este proiec- tarea unei conștiințe, atitudini și viziuni cosmopolite asupra artei, văzute ca
  • 89.
    89 spațiu al „transferului”,„permeabilității” și „fuziunii orizonturilor”, în care schimbul de valori înseamnă „modalitate de cunoaștere reciprocă”. Resursele axiologice ale autoarei se sprijină pe un vechi ideal umanist, a cărui reafirmare, mai necesară astăzi ca niciodată, vine în contraponderea viziunii crepusculare asupra inteligenței artificiale a viitorului. În peisajul intelectual vernacular (admiț}nd existența unui atare tablou impresionist), Elena Prus este una din puținii cărturari organici, în sensul cel mai originar în Zola cu putință, dotată cu un veritabil simț al responsabilității și al apartenenței la mainstreaming-ul cultural european. Poate de aceea, din suita nobeliștilor din ultimele decenii, cărora le este dedicat câte un capitol de exegeză, nomadul, cosmopolitul, multiculturalul și multilingvul Elias Canetti este cel care deschide galeria de portrete semnificative pentru mozaicul cultu- ral contemporan. „Bildungsromanul” lui Canetti, sugerează titlul primului eseu analitic („Elias Canetti: Bildungsromanul lingvoculturii europene”), este un text „despre formarea conștiinței europene” a scriitorului, dar în structurile ei de profunzime, această autobiografie prefigurează matrița pluralismului, a diver- sității și a mobilității „conștiinței culturale” europene. De la limbile asimilate în copilărie (bulgara, turca, rusa, engleza, spaniola etc.), originile parentale de un melanj amețitor, care i-au „sculptat” psihologia, obiceiurile și mentalitățile lo- curilor alese pentru staționări provizorii sau îndelungate, și p}nă la „limba interzisă”, – germana părinților, în care „nu avea voie să înțeleagă nimic” și în care va alege să-și scrie operele narative, viața lui Canetti este un teatru al tran- sformărilor identitare și culturale ce aveau să marcheze configurația spirituală a Europei. Observațiile autoarei, at}t de atente la detalii și precise, care vin în sprijinul tezei că itinerariul intelectual și scriitura lui Canetti aspiră către rolul de „europenitate trăită și reprezentată”, revelează semnificațiile de profunzime ale mesajului spiritual canettian, constituind, de fapt, o motivație alternativă față de cea formulată de Juriul Nobel. În figura hibridă a chinezului Gao Xingjian, care „reunește în mod mira- culos cultura occidentală și cultura orientală”, autoarea întrevede confirmarea universalității virtuale a valorilor, pe care „celelalte civilizații”, exterioare Occi- dentului, le-ar putea recupera și metaboliza într-un viitor previzibil. Gao Xin- gjian este în mod esențial un artist și scriitor liber, cum îl rezumă, foarte exact, titlul eseului („Gao Xingjian: opera proteiformă a unui artist-scriitor liber”), de la care lumea occidentală ar putea învăța lecția libertății de creație și de viață („Arta unui om liber”), sau „Rațiunea de a fi a literaturii”. Valoarea afectivă a citatelor selectate din discursurile acestui scriitor at}t de lacerat de atrocitățile politice prin care a trecut în țara sa de origine, vorbesc în favoarea unei cunoașteri empatice a „celuilalt”, sau chiar a împărtășirii unor concepții cu privire la „problemele dintotdeauna ale literaturii”. Materia demonstrației valorice este, de această dată, orientată spre conturarea unui tip de umanitate specifică, originală și polimorfă, care se exprimă în limbaj narativ, eseistic, dramatic la fel de bine ca și în limbajul picturii. Explorarea interrelaționării spațiului narativ și al celui pictural este versantul „autobiografic” al capitolului dedicat lui Gao Xingjian, în care mustește, printre r}nduri, pasionalitatea autoa-
  • 90.
    90 rei, ea însășifire artistică poliedrică și experimentală, cu încercări reușite în mai multe domenii artistice. Reținem, din meditațiile „artistului total”, diagnos- ticul foarte exact al vremurilor noastre, în care intuim și expresia atitudinii intelectuale a autoarei acestei cărți: „în prezent noi suntem într-o perioadă de plictiseală și de sărăcie filosofică, căci g}ndurile au fost toate subminate și dezmembrate”. Herta Müller nu putea lipsi din această carte pentru că nu putea lipsi din „blocul tematic” al Elenei Prus. O listă este, totuși, rezultatul unei selecții, pe c}t de obiective, pe at}t de personale și angrenate în resorturile intime ale preocupărilor de ordin moral, biografic sau societar ale autoarei. Din acest punct de vedere, cărțile din cartea Elenei Prus sunt expresia unei „fiziologii a gustului”, a unor afinități estetice și ideatice „salvate” sub formă de „reminis- cențe textuale” sau „înc}ntări prusiene”, pentru a face o parafrază, sperăm reușită, a celebrelor „enchantements proustiens”. Se simte, în acest al treilea eseu al cărții, o simpatie aparte pentru omul și scriitoarea Herta Müller, în care autoarea recunoaște „destinul artistei contemporane care trăiește și activează concomitent în mai multe culturi”. Importanța acestui Premiu Nobel pentru literatură constă, în primul r}nd, în faptul că „a ridicat cortina în spatele căreia se deghiza un trecut est-european uitat și puțin cunoscut în Occident”. Bine documentată și ad}ncită în condițiile istorice care au produs fenomenul Herta Müller, Elena Prus face c}teva constatări fundamentale cu privire la inserția tipologică și formula stilistică a operelor comentate: „Herta Müller este produ- sul sistemului totalitar, așa cum e Soljeniț}n și mulți alții. Meritul său este de a fi constatat anularea responsabilității și dominația răului ca urmare a acțiu- nilor lui Lenin din 1918. Pledoaria înflăcărată a acestui personaj-epocă în favoarea spiritualității umane pe urmele lui Lev Tolstoi și Dostoievski ajută la înțelegerea răului și a manifestării lui colective.” Desigur, nu putea răm}ne fără un răspuns chestiunea spinoasă a „rom}nității” acestui Premiu Nobel, care a traversat presa rom}nească de la un capăt la altul, dezgolind orgolii și resenti- mente niciodată tămăduite. Echidistant și magistral, răspunsul universalistei vine să împace universalitatea valorilor: „Putem vorbi de o anexare simbolică la Rom}nia, justificată prin memoria suferințelor comuniste”. „Memoria franceză” a lui Patrick Modiano se pliază, „metanarativ”, pe foarte serioasa cultură academică franceză a Elenei Prus, rezultatul fiind o splendidă analiză a codurilor narative ale „acestui Marcel Proust al zilelor noa- stre”. Elipsele, absențele, contradicțiile, derutele, tăcerile, restituirile constituie „morfologia” prozei lui Modiano, pe care autoarea o rezumă într-o frază extrasă din miezul ad}nc al existenței scriitorului: „Memoria, în concepția lui Modiano, este „vocația romancierului” în fața marii pagini albe a istoriei. Aborda- rea omului în raport cu propria sa memorie este o caracteristică ideatică fun- damentală a viziunii scriitorului francez”. „Maniera funcționării memoriei” este urmărită, orizontal, în întreaga serie romanescă a lui Modiano, și transversal, la nivel de sistem, sau de „sintaxă” a organizării amintirilor în p}nze narative autonome și adesea recurente. După Proust, nimeni nu poate evita „memoria proustiană” și autoarea îl pune în legătură cu marele său predecesor: „În stilul
  • 91.
    91 metaforei proustiene, memoriapoate fi declanșată de un nume, un parfum, un gust, o postură, un loc”. „Dincolo de uitare” este, din punctul nostru de vedere, cea mai concisă și cuprinzătoare formulă estetică a scriiturii lui Modiano, pe care am citit-o în cartea Elenei Prus, și nu în buletinul argumentativ al Juriului Nobel. Cea dea cincea și ultima scriitoare premiantă Nobel din cartea Elenei Prus este Svetlana Aleksievici. Ca „primă r}ndunică” a spațiului postsovietic, Aleksievici merita, indiscutabil, să beneficieze de o exegeză apropiată de volumul și valoarea unui studiu critic al operei ei inclasabile sau ex-canonice, dacă tot trebuie să-i dăm un calificativ. Prin factura lor contextuală, scrierile Svetlanei Aleksievici sunt cărți de suflet și de convingeri, pe care o anumită parte a populației globului păm}ntesc, cunoscută sub eticheta de homo sovieti- cus, le împărtășește cu un amestec de ură, frustrare și candoare. Pentru oamenii care au trăit experiența comunismului în Uniunea Sovietică, romanele Svetlanei Aleksievici prezintă o incontestabilă valoare emoțională, în primul r}nd, dar și clarificatoare, ce nu coincide neapărat cu argumentul Comitetului Nobel, potrivit căruia, opera sa ar fi „memorial al suferinței și curajului în epoca noastră”. Înțelegerea raționamentelor pentru care acestei autoare de non- ficțiune i-a fost acordat Premiul Nobel pentru literatură nu a fost univocă, de aceea, autoarea studiului reconstituie cu minuțiozitate tabloul dezbaterilor din media internațională, altern}ndu-le cu interviurile și comentariile de pe blogul scriitoarei sau cu opiniile erudite ale criticilor occidentali, astfel înc}t să obțină o orchestrație aproape enciclopedică a tuturor întrebărilor și răspunsurilor cu privire la particularitățile expresive, compoziționale și ideatice ale operei Svetlanei Aleksievici. Pentru autoarea cărții, demonstrarea valorii specifice a acestei ample construcții narative se polarizează în jurul axului mărturiilor polifonice: „Magistrala polifonie a unui cor de voci de bărbați și femei care povestesc calvarurile prin care au trecut este nucleul dur al metodei și compoziției cărților Svetlanei Aleksievici”. Scriitoarea belorusă are meritul de a fi analizat în profunzime fenomenul „omului roșu”, iar studiul Elenei Prus – de a reflecta asupra imensei lui durate și rezonanțe în plan social, psihologic, identitar și comportamental. „Mitosfera unei utopii” este, teoretic vorbind, mecanismul prin care Elena Prus descrie dezagregarea persoanei și a societății incapabile să se orienteze într-o lume a valorilor contrafăcute și a marasmului generalizat. Cărțile S. Aleksievici sunt istorii monografice ale omului sovietic, în care Elena Prus subliniază, cu ochi de expert, lecțiile magistrale: „Svetlana Aleksievici reproduce agoniile unui sistem, care s-a autodistrus, dar efigiile agresive ale căruia, asemeni unor fantome, b}ntuie prin Europa”. Ca un acord final, rostit de la înălțimi catedrofile, ce dă sens întreprin- derii de a contura un orizont axiologic destinat funcționării armonioase a omului, cartea Elenei Prus se încheie cu o scrisoare adresată Comitetului Premiului Nobel, în care este recomandată candidatura scriitorului de origine basarabeană Paul Goma. „Cazul Goma” este modul de obiectivare a „misiunii” intelectuale a prof. Elena Prus, a cărei carte (ale cărei cărți) sunt făcătoare de punți și arce salvatoare în marele diluviu al civilizației contemporane.
  • 92.
    92 Prolegomene la onouă perspectivă asupra studiilor de literatură universală Andreea LUPU-VLĂDESCU, prof. univ. dr. Universitatea „Spiru Haret”, București De înaltă ţinută ştiinţifică, relaţion}nd istoria culturii cu comparatis- mul, teoria receptării, sociologia literaturii şi poetica, volumul Literatura uni- versală. Transcendere a capitalului cultural (București, ed. Fundaţiei România de M}ine, 2014, 208 p.) este o incitantă pledoarie în favoarea reactualizării conceptului de literatură universală, în contextul studiilor literare contempora- ne de profil. După luările de poziţie teoretice ale lui Adrian Marino şi Dan Grigores- cu, lucrarea Elenei Prus este o substanţială contribuţie aplicativă la conturarea mai curând a ceea ce Marino numea o poetică comparatistă. Dezvoltându-şi scrierea pe reperele unei totale deschideri în ample şi diverse spaţii culturale, implicit, autoarea dă o replică proprie acestei concepţii, fără a o infirma în esenţă, ci nuanţ}nd conceptul originar, reformul}ndu-i tehnic substanţa. Astfel, cuprinz}nd eseuri consistente din culturi, sfere ale literaturităţii, formule estetice diferite - de la extremele mapamondului, de la E. Cioran (Com- plexul etnic cultural românesc: modelul Cioran) la J. L. Borges (Perspectiva textului infinit, Borges între intertextualitate şi hipertext) sau la spaţiul canadian (Nomadismul ritmat de Istorie în proza neo-québecoază) - sau studii de sinteză asupra unor fenomene culturale contemporane (muzealizarea, universalizarea valorilor, migrarea), volumul Elenei Prus * ilustrează în subtext esenţa origina- ră, goetheană şi dăinuirea în timp a relevanţei caracterului operaţional al do- meniului. Spiritul analitic asociativ, dezbaterea de profunzime a unei ample pro- blematici specifice fenomenului cultural / literar contemporan trădează ade- renţa şi formaţia autoarei la şcoala franceză. De altfel, impresionanta carte de vizită, stagiile de studiu, cercetare şi documentare la: Fundaţia Maison des Sciences de l’Homme din Paris, Universitatea Sorbonne (Paris III) şi Sorbonne Nouvelle (Paris IV), Centrul de Studii Europene (Strasbourg II) sunt numai c}teva repere semnificative în acest sens, din bogata activitate a cercetătoarei. Structura însăşi a lucrării atestă solida (in)formaţie, acurateţea cu care Elena Prus construieşte discursul ştiinţific, cu o argumentaţie care valorizează apetenţa disciplinei pentru noile perspective de reflecţie în varii domenii: geo şi socio-poetica (Migrarea: grandoarea şi mizeria iluziilor, Complexul etnic cul- tural românesc: modelul Cioran, Nomadismul ritmat de Istorie în proza neoque- becoază), hermeneutica (Hertha Müller: hermeneutica dictaturii), poetica (Mo- da ca po(ï)etică a creaţiei, Perspectiva textului infinit: Borges, între intertextu- alitate şi hipertext, Hipersemnul sonetului la Paul Miclău: coagularea şi hemo- ragia sensurilor), imagologia (Visul şi memoria – metafore proustiene ale imagi- narului, „Nisipul mişcător” al jurnalismului în viziunea lui Matei Vişniec), compa- ratismul originar (Noutatea – semn distinctiv al modernităţii).
  • 93.
    93 Antologie de studiiautonome, fiecare de interes pentru perspectiva şi modalitatea specifică de focalizare asupra subiectului, volumul reliefează viziu- nea unitară şi coerentă a comparatistei asupra problematicii post(post)mo- dernităţii, în condiţiile mobilităţii spirituale şi existenţiale a creatorilor con- temporani. Ansamblul scrierii identifică, descrie şi ilustrează copios şi convin- gător principalele coordonate universale ale epocii noastre. Astfel, conceptul de literatură universală se resemantizează, menţinându-şi sugestia propor- ţiilor şi diversităţii referentului, dar în condiţiile remodelării contextului, ex- tins de la filozofico-estetic spre antropologic (ca mental individual/ colectiv) şi psiho-social. Un articol foarte concentrat, prefaţează ansamblul cu o necesară defi- nire sintetică a modernităţii, în termenii identităţii sale cu ideea de noutate (Noutatea – semn distinctiv al modernităţii). Din această perspectivă, autoarea ia atitudine şi în privinţa limitei inferioare a modernităţii, în opoziţie cu alte opinii (care plasează această limită la nivelul Renaşterii / în jurul momentului descoperirii Americii sau marcat de revoluţia burgheză din Anglia secolului al XVII-lea). Elena Prus fixează această limită la cea a Revoluţiei Franceze, afirmarea modernităţii fiind, în opinia comparatistei, marcată de contribuţia teoretică şi la nivelul practicii de creaţie a lui Baudelaire. Raportate la expe- rienţa estetică anterioară a umanităţii, pare să conchidă cercetătoarea, ultimele două secole stau sub semnul modernităţii ca schimbare novatoare, realizată într-un ritm alert, unic. Este vorba şi aici de opţiunea autoarei, pe linia şcolii franceze, de la Thibaudet la Claudon, de punere a conceptului „sub semnul distinctiv” al ino- vaţiei, progresului, actualului - în opoziţie cu consacratul, tradiţionalul, eternul imuabil (presupus de termenii antic, clasic, canonic vehiculaţi de estetica franceză încă din secolul al XVII-lea). Pe coordonatele acestei orientări, volumul abordează în continuare as- pecte definitorii ale literaturităţii contemporane, ca reflex al unei dinamici a noului, în contextul depăşirii epocii Gutemberg şi al crizei de valori a societăţii postindustriale. O primă trăsătură, am spune coordonata cadru a culturii / literaturii europene în viziunea Elenei Prus este muzealizarea. Abordarea conceptului prilejuieşte autoarei o foarte erudită sinteză şi o interesantă asociere critică a principalelor puncte de vedere teoretice consacrate în acest sens (de la Erving Goffman şi Gérard Leclerc p}nă la Mario Vargas Llosa). Incitantă este în acest studiu şi ilustrarea impactului tendinţei asupra culturii europene, prin sugestiva trimitere la eseistica llosiană şi mai ales la polisemia simbolică a ro- manului lui Pamuc, Muzeul inocenţei. Elena Prus sugerează astfel că, definind un reper al apetenţei contemporane pentru spectacol, al nevoii de divertisment a omului corporatist, fenomenul muzealizării ar trebui considerat totodată şi o sugestivă cheie de lectură a creaţiilor din labirintul literaturităţii contempora- ne, nu numai ca o tendinţă a contextului şi a receptorului / consumator de imagine artistică. Implicit, comparatista sugerează o importantă temă actuală,
  • 94.
    94 de urmărit îndezvoltarea ei universală, ceea ce readuce pe tapet, în subtext, necesitatea continuării reperelor vechii noastre discipline. În str}nsă legătură cu această noutate dinamică a modernităţii, ca un corolar al ei, Elena Prus remarcă Unitatea paradoxală a culturii europene: uni- versalitatea valorilor comune şi diversitatea expresiilor. Studiul omonim consti- tuie punctul de rezistenţă al volumului, concentr}nd principalele argumente ale unei perspective comparatist-universaliste, reactualizate pe fondul unei noi hermeneutici culturale, pe care ne-o propune de fapt cercetătoarea. Trecând în revistă, cu preocuparea constantă pentru consistenţa biblio- grafică a trimiterilor, principalele perioade de unitate geo-politică şi „diacronia erelor culturale”, autoarea demonstrează convingător că „Europa recurge la o conversiune şi adaptare conceptuală permanentă [s.a.] Spre deosebire de cea- laltă parte a Occidentului – Statele Unite, care acordă prioritate unităţii, tradiţia europeană se fundamentează pe pluralitate.[…] Bătr}nul continent nu are unitate dec}t în şi prin multiplicitate. [...] Realitatea demonstrează că nu există dec}t o Europă a diferenţelor, piloni pentru identitatea naţională şi, eventual, supranaţională fiind rasa, originea, limba şi religia. [...] Pe de altă parte, cosmopolitismul european este un dat consemnat de mai multe secole.” Por- nind de la aceste premise teoretice, autoarea conchide că modul de abordare al fenomenului cultural universal, recte al literaturii, se polarizează asupra mode- lelor şi formulelor europene şi cunoaşte în timp un polimorfism al disciplinelor de profil, în funcţie de accentul pus pe identitate („literatură universală”, „lite- ratură europeană”) sau pe alteritate („literatură comparată”). În finalul studi- ului, din perspectiva aplicării teoriei receptării, Elena Prus pledează pentru o abordare a alterităţii naţionale, ca vector al ansamblului identitar european. Delimitându-se de teoria originară a lui H.R.Jauss şi a şcolii de la Kon- stantz, care aborda receptarea la nivelul individual, al lectorului, autoarea pro- pune o interesantă aplicare a principilor receptării – preluate mai curând din teoria comunicării - la studiul relaţiilor dintre literaturi. Lucrarea oferă astfel de fapt o remodelare a conceptului de literatură universală, readuc}ndu-l în actualitate. Spre deosebire însă de şcoala tradiţională franceză, Elena Prus deplasează accentul de la istoricul şi mai ales de la (re)sursele relaţiilor lite- rare, spre mecanismul lor de funcţionare în plan estetic / de concepţie. În acest punct considerăm că se concentrează noutatea viziunii comparatistei, care, prin abordarea nuanţată a fenomenelor receptării, rataşează domeniul, numit în continuare (!) literatură universală, la imagologie şi istoria culturii şi a mentalităţilor. „Astfel, vom concluziona că identitatea culturală şi literară a Europei încă trebuie esenţializată, miz}nd în continuare pe elemente-forte de apreciere, cum ar fi creaţia, tradiţia, importarea, exportarea, selectarea, în defi- nitiv – receptarea. Un diptic de studii, aplicate la spaţiul literaturii basarabene, ilustrează importanţa şi proteismul aspectelor receptării în modelarea identităţii estetice şi de viziune în cultură. Ele atrag atenţia asupra unei literaturi cu un statut aparte, de certă aderenţă la valorile europene, spre care aspiră constant
  • 95.
    95 (Migrarea: grandoarea şimizeria iluziilor), dar şi cu condiţionări şi presiuni specifice, care îi modulează Identitatea naţională între rural şi pseudourban. Un ciclu de trei eseuri din cadrul volumului, abordează personalităţi literare rom}neşti, care practic acoperă v}rste distincte ale modernităţii autoh- tone, ca etapă de afirmare a spiritului ei european: modernismul interbelic (E. Cioran), neomodernismul anilor şaptezeci (Paul Miclău), postmodernis-mul (M. Vişniec). Punctul de confluenţă al acestora, arcul peste timp pe care îl contu- rează în subtext exegeta, îl constituie argumentarea vocaţiei europene a lite- raturii române moderne, prin poziţionarea filozofică – teoretică (la E. Cioran), simbolic expresivă, formulată în termenii creaţiei, scriitoriceşti şi jurnalistice de ţinută (la M. Vişniec), lirică (la P. Miclău) – a autorilor faţă de esenţa însăşi a spiritualităţii europene. Astfel, în scrierile lui Cioran abordate în studiul Complexul etnic cultural românesc: modelul Cioran, Elena Prus identifică de fapt un spirit continental activ, dinamic, militant şi militarist, de conchistă, propriu ”marilor culturi” ale Occidentului, în contrast cu care filozoful situează „mica cultură rom}nă”, marcată de resemnare şi (auto)marginalizată prin tradiţionalism, şi caracter patriarhal-rural. În sonetele lui Paul Miclău, analizate în termenii şi din perspectiva poeticii (în Hipersemnul sonetului lui Paul Miclău: coagularea şi hemoragia sensurilor), comentatoarea identifică reflexe ale lirismului rom}nesc (de la E- minescu la Bacovia, de la Macedonski la V. Eftimiu), grefate pe substanţa for- mală şi ideatică a experienţei galice. Elena Prus explică astfel faptul că „Depă- şind frontierele sonetului rom}nesc, autorul se înscrie în mod organic în contextul sonetului francez”. Prin aceste considerente, izvor}te dintr-o analiză aplicată de text, opera poetică a semioticianului Paul Miclău dob}ndeşte ine- ditul aspect de ilustrare a esenţei identităţii europeane, care îşi găseşte la au- torul rom}n mărcile alterităţii. Scriitor şi jurnalist european contemporan, în studiul consacrat de Ele- na Prus („Nisipul mişcător” al jurnalismului în viziunea lui Matei Vişniec), Matei Vişniec, expresie a proteismului creator („nisipul mişcător”), a mobilităţii şi adaptabilităţii, apare ca un reflex al identităţii europene - a spiritului modern care reflectează asupra sieşi. Autoarea pare să conchidă că în sferele sale de acţiune literară, Vişniec îşi identifică de fapt critic-demascator şi, pe alocuri, (auto)parodic, propriile coordonate definitorii ca homo-europeus, hic et nunc: „dezordinea”, „transparenţa”, „informaţia spectacol”. În plus, scriitorul, în spiri- tul postmodernismului, căruia îi aparţine estetic, „propune spargerea strate- giilor narative şi compoziţionale obişnuite”, pentru ca prin investigare şi refle- cţie reevaluatoare să „repună lumea în drepturile normalităţii şi esteticului”. Eseurile consacrate de autoare literaturii universale atestă apetenţa disciplinei pentru analiză – restr}nsă în formula originară a universalismului, axat pe descriptivism şi diacronie – tentaţia asocierilor / analogiilor proprii comparatismului şi absorbţia noilor perspective analitice. Astfel, Visul şi memo- ria – metafore proustiene ale imaginarului reflectă temeinica stăp}nire de către eseistă a principiilor psihocriticii şi imagologiei şi plasează studiul în cadrul
  • 96.
    96 exegezelor remarcabile însfera receptării operei proustiene, prin pertinenţa concluziilor: „Memoria este o forţă activă a conştiinţei, care permite orientarea printr-o multitudine de impresii noi. Realul rupt de amintire, realul nou nu constituie pentru Proust un real autentic[...]. Trecutul la Proust este mereu expus unor explicaţii retroactive.[...]. Revalorific}nd şi reapreciind trecutul, memoria permite imaginarea altor posibilităţi de interpretare a fenomenelor”. Eseul dedicat Herthei Müller pune o serie de probleme specifice lite- raturii „est-etice”, şi proprii tematicii universului concentraţionar. Herme- neutica dictaturii, pe care o identifică Elena Prus în opera scriitoarei conturea- ză formele de structurare şi impactul psiho-social al dictaturii, implicând sur- prinderea „pe viu” a trăirilor în contextul situaţiilor de criză, dramatis- mul rupturii / înstrăinării fizice de locurile natale şi înstrăinării spirituale de sine, prin depăşirea limitelor şi a propriei condiţii, prin (auto)exilarea în moar- te, marea plecare. Incitantă abordare a operei borgesiene, Perspectiva textului infinit: Bor- ges, între intertextualitate şi hipertext, relevă pertinenţa aplicării principiilor textualismului la comentariul de text din literatura universală şi, implicit, ca şi studiul despre Paul Miclău constituie argumente convingătoare pentru conver- tirea literaturii universale ca domeniu de cercetare într-o poetică comparatistă. Cuceritoare prin stil, captivantă prin arhitectura în mişcare a demon- straţiilor critice şi prin spontaneitatea spiritului asociativ, fundamentat pe o solidă informaţie „la zi”, volumul Elenei Prus răm}ne o lucrare de referinţă în domeniu, adresată celor mai diverse categorii de receptori: cercetători şi studenţi, profesionişti ai culturii şi simpli cititori aflaţi, dincolo de sensuri, în căutarea esenţei literaturii universale şi a tehnicilor şi strategiilor estetice de exprimare a ei. [Lupu-Vlădescu, Adreea. Elena Prus. Transcendre a capitalului cultural. Multiligvism și culturi în dialog. In: Philologica jassyensia. București: Editura Tracus Arte, 2015, pp. 264-267.]
  • 97.
    97 «Возможные миры» в полидисциплинарныхисследованиях Елены Прус Жозефина КУШНИР, др. хаб. Институт Культурного Наследия Говоря о проректоре ULIM Елене Прус, профессоре, докторе хаби- литат, в первую очередь хочется сказать о высокой интеллектуальности этого целеустремленного исследователя (один из посвященных ей сборников так и назван: «Parcours féminin. L'Intellectuelle. En hommage { Elena Prus», 2009), упомянуть почти поразительную ее осведомленность о новом и наиболее значимом в сфере гуманитарных знаний и, конечно, отметить ее элегантность и обаяние. Эти черты, глубинно взаимосвязанные – сам ход научной мысли Елены Прус обычно ощущается как элегантный, – во многом определяют успешность ее деятельности. А особое место среди перспективных науч- ных направлений, ею развиваемых, принадлежит полидисциплинарным и интеркультурным исследованиям. Елена Прус – директор-основатель Института филологических и интеркультурных исследований (2006- 2016), под чьим непосредственным руководством организован це- лый ряд содержательных международных конференций по этой темати- ке, в том числе: 14 под общим названием “La francopolyphonie” (ULIM, 2006-2019), 2 под названием “Itinerarios Hispanicos” (ULIM, 2011-2012), а также “Paradigms of Chinese Culture – Background Values and the Image of Civilization” (ULIM, 2011) и другие. В научных работах Елены Прус полидисциплинарный подход о- бычно сочетается с феноменологическим, герменевтическим в том числе. Тому примером многие ее публикации, включая столь известные, как: «Poetica modalităţii la Proust» (1998); «Ştiinţa filologică în cadrul universitar: căutări şi realizări» (2009); «Po(i)etosfere şi proiecţii hermeneutice (2009); «La Francosphère littéraire et l’empreinte française» (2013); «Proiecții inter- culturale în filologia contemporană» (coautor; 2014); «Literatura universală – transcendere a capitalului cultural» (2014); «Premiul Nobel pentru literatură ca patrimoniu geocultural» (2019). Но, разумеется, то, что научные исследования относятся к пер- спек-тивным направлениям, еще не объясняет феномена их успешности. Что-бы выявить ее истоки, постараемся определить: в чем состоит со- крове-нная сущность, внутреннее побуждение к этим исследованиям. Снашей точки зрения, внутренний импульс, интенция, результа- том которых явились научные труды Елены Прус - это ее устремленность к выявлению глубинных смыслов. Иначе говоря, к глубинам истины. А особенно привлекает ее внимание то, что труднопознаваемо, – те, услов- но говоря, «возможные миры», выявление которых дает шанс эти глуби- ны осмыслить. Поясним это на ряде примеров.
  • 98.
    98 Безграничные миры МарселяПруста – к тому моменту, когда стали возникать посвященные им разработки Елены Прус, – уже были объектом множества исследований. И подобные намерения – выявить в этой области что-то существенно новое – могли бы показаться ничем не обоснованной дерзостью даже со стороны французского ученого. В данном же случае этим занялся исследователь из Республики Молдова, да еще в рамках докторской диссертации. «Разумнее» было выбрать другую тему. Не говоря уже о том, что защищать диссертацию Елена Прус намеривалась не в Республике Молдова, а в Румынии. Кроме того, свою тему она разрабатывала в тесном контакте со специалистами из Фран- ции, вовсе не склонными поощрять подобную попытку, если бы та не у- венчивалась реальными научными достижениями. Но у этого выбора были очень веские внутренние основания. Французский язык Елена Прус знала как родной. В определенном смысле он ей и был родным: ведь Елена восприняла его еще ребенком, из уст мамы. Замфира Бадыр, преподаватель румынского и французского, стре- милась дать своим детям в интеллектуальном плане все, что в ее силах. Вероятно, именно чувство «родства» с сокровищами прустовской прозы – в сочетании с ощущением, что те в чем-то существенном «недои- сследованы», – и побудило Елену Прус к этому рискованному поступку. Прежде всего – хотя Пруста она знала и любила уже давно – иссле- дователь сочла возможным опираться в своих разработках лишь на но- вейшее академическое его издание в четырех томах, осуществленное «Pléiade Gallimard». Работать с другим, вероятно, менее аутентичным изданием представлялось ей недопустимым. Сейчас эти четыре тома – память о тех годах и трудах – со множеством пометок на каждой страни- це хранятся в семейной библиотеке. В этой сложнейшей работе успех – громкий, блестящий – был дос- тигнут Еленой Прус как следствие присущей ей устремленности к вопло- щению гармонии. В случае научного исследования таким воплощением является разработка «высокоточной» (глубинно адекватной своему предмету) концепции исследования. В рамках литературоведения не ока- залось инструментария, необходимого для данной цели. Научная инту- иция подсказала Елене Прус решения в его разработке: инновационным инструментарием оказалась категория модальности; исследователь «за- имствовала» ее у философии и ввела в литературоведение. Говоря предельно обобщенно, главным открытием Елены Прус, ее основным вкладом в осмысление прустовских миров оказалось выявле- ние и доказательство следующего факта. В формировании бесчисленных миров Марселя Пруста огромную роль сыграло виртуозное использова- ние автором особых модальных структур, очень характерных для его миропонимания и стиля. Елена Прус выявила, классифицировала и иссле- довала (структурно, семантически, функционально) различные прустов- ские способы преображения ирреального в реальное, все эти разнообра- зно чередующиеся и сочетающиеся между собой «я должен попытаться
  • 99.
    99 суметь захотеть», «яжелаю хотеть мочь» и т.п., которые в итоге создают ветвящиеся миры возможного. Елена Прус охарактеризовала эти выявленные ею в текстах М. Пруста феномены следующей максимой: «Возможные миры прошлого –это его поиски других вариантов произо- шедшего». Так «возможные миры» Лейбница оказались применены для создания новой категории в поэтике – категории модальности. Инновационные интенции Елены Прус – уже в применении к сле- дующей области исследования, персонажу «парижанка», характерному для французской литературы, – снова проявились в разработке инстру- ментария, находящегося на стыке научных дисциплин. И вновь это было следствием устремленности к глубинной сути исследуемого явления. На сей раз сутью оказалась особая историко литературоведческая конкре- тизация шекспировского «мир как театр». А именно: Париж XIX – нача- ла ХХ веков был «сценой мира», а «парижанка» являлась протагонистом на этой уникальной сцене. Поскольку у протагониста не имелось соци- альных прав, то, казалось бы, не могло быть и возможнос-тей активно воздействовать на реальность. Подход Елены Прус определялся «театральным» прочтением это- го образа: парижанка предстает на сцене Парижа «актрисой», «режиссе- ром», «сценаристом» и даже «костюмером» и «декоратором» – в много- численных текстах Бальзака, Золя, Флобера, Бодлера, Гонкура, Мопасса- на, Доде и других литераторов. Свою концепцию исследователь подкре- пляет документальными свидетельствами, основываясь на разнообра- зных фактах истории, социологии, философии XIX века и даже приводя переписку европейских дипломатов того времени. Для выполнения этой работы потребовалось обращение к фондам Национальной библиотека Франции «Франсуа Миттеран», Библиотеки Университета Новая Сорбо- нна (Париж III), Библиотеки Университета Нантерра (Париж X), Библио- теки Университета Страсбурга, Библиотека ООН в Женеве (включая фон- ды редких книг и рукописей) и др. В рамках того же исследования Елена Прус предприняла и фено- менологическое осмысление «парижанки» как мифа. Естественным про- должением подобного хода научной мысли явились несколько ее статей о мифотворчестве, разноаспектно рассматривающих этот феномен. Один из дальнейших заметных ее вкладов в пространство науч- ных идей – разработка под названием «Nobelul pentru literatură ca patri- moniu geocultural» / «Нобелевская премия по литературе как геокультур- ное наслендие», исследующая литературные тексты лауреатов Нобелев- ской премии. Презентация первого тома этого издания (Iași, Editura Car- tea Românească Educațional, 2019), где рассматривается творчество таких авторов, как Элиас Канетти, Гао Синцзянь, Герта Мюллер, Патрик Моди- ано и Светлана Алексиевич, недавно состоялась в Бухаресте. Подчеркнем еще раз: полидисциплинарные научные разработки Елены Прус, устремленные к выявлению глубинных смыслов, всегда включают в себя феноменологический и герменевтический подходы.
  • 100.
    100 Эта же устремленность,несомненно, способствует и деятельности Елены Прус в качестве научного консультанта. Для меня, ее диссертанта, это было очень важно. Обсуждение научной проблематики со специалис- том такого уровня – обсуждение доброжелательное и глубоко заинтере- сованное именно в выявлении сути, – естественно, очень стимулирует творческую мысль. Кроме того, я получала не только высококвалифици- рованную помощь в отношении оптимального – для «жанра» диссерта- ции – оформления своих разработок, но и ценные советы, связанные с фактологической информацией, которой мой научный консультант ще- дро со мной делилась. Этот период останется в моей памяти как замеча- тельное время профессионального роста в общении с выдающимся ис- следователем. Подводя итог вышесказанному, снова воспользуемся представле- нием о модальных «возможных мирах». Если посредством каждого сози- дательного деяния наш мир постепенно преображается и, как полагают многие философы, действительно может обрести гармоничное состоя- ние, то в это вносит свой вклад и многогранная научная деятельность профессора Елены Прус.
  • 101.
    101 Efstratia OKTAPODA, maîtrede conf., dr. Universitaté Paris IV-Sorbonne Compte rendu : Elena Prus, La francosphère littéraire et l'empreinte française. Chişinǎu: Pontos, 2013, 236 p., ISBN 978-9975-51-426-2, Dimensions : 20x13 (papercover). Prix: non indiqué Voici un ouvrage scientifique impressionnant sur la Francophonie fait par une grande dame qui se bat depuis des années pour la francophonie dans l'Europe de l'Est et son pays la République de Moldova pour imposer et péren- niser la langue française et les études françaises et francophones qu'elle en- seigne et qu'elle promote dans son Université, l'Université Libre Internationale de Moldova (ULIM). Elena Prus a fait siennes les valeurs de la France qu'elle défend et qu'elle porte au plus profond de son cœur. Dans un monde d'expansion et de globalisation, d'appauvrissement des cultures et de remise en question à tous les niveaux, Elena Prus a su construire des passerelles dans les littératures grâce à la Francophonie. Militante litté- raire, elle fait la révolution grâce et par la langue française. C'est cela aussi la dynamique du français véhiculé par la Révolution française : la liberté consen- tie et les valeurs tripartites de la République française. La brève Introduction de l'auteure “La Résistance francophone” vont dans ce sens pour conclure qu'en Moldavie et en Roumanie la Francophonie est un “véritable état d'esprit” (p. 12). Le livre est composé de deux Parties fort différentes, mais bien homogènes, puisque toutes les deux sont composées de sept études. La Première Partie “Singularité et configurations de l'empreinte française”, consacrée à la Francophonie dans sa globalité, est une partie plutôt théorique, généralisante et systématique sur la littérature française, la langue française et les écrivains français. C'est le fruit de longues années de recherche de Madame Prus qui s'est affiné avec le temps et s'est cristallisé dans une multitude d'études d'auteurs et d'œuvres françaises. Dans la lignée de l'axiosphère et de la francosphère auxquelles s'inscrit le livre, la première étude “La francophonie et l'empreinte française” met au centre la francophonie comme intégrateur culturel des espaces et parle des mythes, des brands des pays et plus spécialement des mythes représentatifs des lieux. Le mythe occupera une grande place dans tout le livre de Elena Prus. L'étude suivante est une formidable étude sur l'identité palimpseste que l'auteure décortique sur un plan infaillible qui l'amène des identités multiples à la Francophonie et l'identité francophone pour ensuite parler du mythe identitaire roumain. Une troisième étude sera également consacrée au mythe : “Mythosphère identitaire de homo gallicus” dans laquelle Elena Prus se
  • 102.
    102 concentre sur lemythe de Paris au XIXe siècle et l'écriture de Zola qui fait du Paris impérial le symbole des grandes villes maudites. Dans les deux études qui suivent, très minutieuses d'ailleurs, l'auteure se donne de pleine joie à l'œuvre de Proust d'abord qu'elle connaît si bien { force de l'avoir étudié longtemps, et la suivante sur le mythe de la Parisienne, qui est la grande spécialité de Elena Prus puisqu'elle a fait une thèse d'État sur la représentation romanesque de la Parisienne. L'article suivant est une étude historiographique sur le modèle français d'émancipation féminine et encore une fois de la Parisienne vu comme “un nouveau modèle féminin qui occupe au XIXe siècle l'avant-scène de la société” (p. 114). Le mythe de la Parisienne sera repris également dans la dernière étude dans laquelle Elena Prus met en scène la mode et les grands magasins et la représentation de la Parisienne qu'elle illustre à travers les écrivains français : Balzac, Mallarmé, Gautier, Baudelaire, Maupassant et Zola. Si la première Partie fait l'honneur aux écrivains français et à la littérature française, la Deuxième Partie intitulée “Trajectoires des écritures francophones” est un véritable hommage { la Francophonie et aux écrivains francophones qui ont choisi la langue française comme langue d'écriture. Dans cette très belle partie, terreau de la Francophonie, Elena Prus démystifie des écrivains illustres de la francophonie roumaine et moldave, mais elle étudie aussi d'autres écrivains, venus des autres sphères, de l'Europe de l'Est, du Maghreb et du Canada, et montre ainsi la diversité de cette Francophonie qui est sans limites et sans frontières. Dans la première étude, l'auteure démystifie Emile Cioran, “philosophe français d'origine roumaine et penseur roumain d'expression française” (p. 142), dans la deuxième elle analyse un écrivain roumain contemporain, Matéi Visniec que l'auteure connaît bien et qu'elle a présenté à plusieurs conférences et tables rondes. Matéi Visniec, est un effet un écrivain-phare et un véritable homme-mythe, qui fascine et attire universitaires et chercheurs. C'est un écrivain représentatif de l'Europe de l'Est qui “continue la filiation des écrivains roumains exilés et affirmés en France” (p. 154). Un autre écrivain- phare qui vient de l'Europe de l'Est, la Russie, c'est Andreï Makine, “russe de sang et français de cœur” (p. 166) sur lequel Elena Prus consacre une étude monographique toujours fidèle à son approche de mythopoétique associée à l'identité. Une place de choix est faite à une personnalité d'exception et un homme à la carrière francophone exemplaire, le Professeur et poète mystique Paul Miclău, disparu en 2011, mais dont l'œuvre et l'engagement pour la langue française restera toujours vivant dans le cœur de ses amis, de ses collègues et de ses étudiants. Dans une autre étude monographique, Elena Prus dévoile un écrivain francophone béssarabien, un contemporain lui aussi disparu, et un de rares écrivains moldaves qui ont écrit en français. Elena Prus a connu Victor Banaru, comme aussi Paul Miclau, qui plus qu'écrivains furent de grands intellectuels, très modestes d'ailleurs tous les deux, et qui ont influencé tous deux des itinéraires d'intellectuels. Pourtant si Elena Prus
  • 103.
    103 choisit d'étudier lesonnet chez Paul Miclau, c'est la nouvelle Le cercueil qu'elle choisit d'étudier pour Banaru qui faisait apparaître déjà le testament littéraire de l'écrivain. Le livre est complété par deux études ectopiques dans cet espace géographique sacré de l'Europe et de l'Europe de l'Est. Une étude est consacrée à la Québécoise Nelly Arcan et le roman Putain, et une autre à l'Algérien Brahim Benaïcha et son roman Vivre au paradis, premier roman de l'auteur, paru en 1992 et adapté au cinéma en 1999, qui raconte l’expérience du déracinement vécue par la première génération d’immigrés arrivée en France. Le choix pertinent de ces deux études et de ces deux écrivains du Québec et de l'Algérie, est sans doute un choix géostratégique. Ne montre-t-il pas en effet la diversité et la pluralité de la littérature francophone ? Panaché élégant d'une variété d'études et d'écrivains, le livre de Elena Prus explore des œuvres très différentes, des époques et des écrivains éloignés géographiquement et temporellement, mais qui font tous partie d'une même famille, celle de la Francophonie qui est si vaste et si proche à la fois. C'est cela le mérite de l'ouvrage de Elena Prus. Mettre en parallèle des destins différents, qui écrivent tous sous la même pulsion, celle de l'amour pour la langue française, devise de la liberté. C'est aussi le pari pour cette grande dame à l'étendard français qui œuvre inlassablement pour la Francophonie et qui fait un honneur pour ne pas décevoir et donner toujours le meilleur. [À paraître dans « International Journal of Francophone Studies »]
  • 104.
    104 Rennie YOTOVA, prof.univ. dr Université de Sofia “St. Kliment Ohridski”, Bulgarie Compte rendu : Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte française. Chisinau, Pontos, 2013. Quelle est cette trajectoire littéraire francophone qui nous mène de Marcel Proust { Nelly Arcan, d’une littérature bourgeoise stylisée { l’écriture d’une putain, en passant aussi bien par des écrivains classiques (Flaubert, Zola) que par des étrangers venus à la langue française (Cioran, Visniec, Makine) ? Il s’agit du parcours d’une chercheuse qui interroge l’imaginaire, les mythes et l’identité. Le recueil de textes d’Elena Prus est marqué par la richesse et la diversité des approches et représente un livre aux multiples facettes qui permettent au lecteur de découvrir { la fois de nouvelles lectures d’œuvres bien connues que des lectures nouvelles d’auteurs qui ne sont pas encore entrés dans le canon littéraire. Divisé en deux parties : « Singularité et configurations de l’empreinte française » et « Trajectoires des écritures francophones » l’ouvrage dresse aussi une frontière symbolique entre la littérature française et les littératures francophones. La France-idée et la France-esprit ont marqué aux dires de l’auteure la francophonie littéraire qui s’est nourrie de ce modèle culturel. Faut-il rappeler ce que Marc Fumaroli a si bien dit de la langue française : « Bien avant d’être l’objet d’une science, la langue française a été l’objet d’un discours sur son esprit et son génie.1 » « Le génie de la langue française » - c’est un lieu commun français par excellence qui a nourri l’imaginaire de l’universalité de la langue française mais qui de nos jours a sombré dans le ridicule. Dans cet imaginaire le français avait pour vocation de devenir le milieu nutritif de la diplomatie et des plaisirs sociaux entre Européens. La langue et la nation n’en faisait qu’un, le français était la propriété des Français. Or, le français d’aujourd’hui est une langue autour du monde. L’écrivaine suisse Sylviane Roche confie dans un texte qu’en arrivant en Suisse elle avait découvert que la maison du français comportait bien plus d’étages et de pièces qu’elle n’avait imaginé, bref que le français et la France pouvaient ne pas être synonymes. Les écrivains venus d’ailleurs ont donné une grande vitalité { la langue française. Cependant Elena Prus montre bien dans ses analyses le fonctionnement de ce mythe qui laisserait croire que « la Francophonie garde et diffuse [...] la mémoire stockée de l’image de la France ». (p.26). En effet les lectures d’écrivains qui ont adopté la langue française illustrent bien cette tendance à interroger la langue française et par là sa propre identité. Que ce soit Cioran : « Il a fait du style sa religion personnelle » (p.149) affirme l’auteure ou Makine qui cherche { comprendre la France {
  • 105.
    105 travers ses lieux,monuments, évènements et personnalités, ou encore Brahim Benaïcha dont le personnage est déchiré entre son pays - l’Algérie et la France - il est clair que ces écritures se nourrissent d’une « mythocréation identitaire française ». A ceci s’ajoute l’imaginaire de la frontière chez Visniec qui représente non seulement une nouvelle thématique dans les littératures francophones mais aussi un topos coercitif qui annule la liberté de l’individu. Ce qui distingue le livre d’Elena Prus des nombreuses études sur ces questions identitaires de la francophonie littéraire est qu’elle puise des sources régionales de la pensée critique. Je salue ce choix qui permet de contextualiser son travail et contribue aussi à faire connaître les travaux scientifiques des chercheurs d’Europe centrale et orientale. Spécialiste de la femme parisienne l’auteure consacre une cinquantaine de pages de son ouvrage aux études féminines en montrant d’abord l’originalité et la singularité de la Parisienne. « La robe est la carte de visite d’une femme. » (p. 127) observe { juste titre la chercheuse en analysant l’importance de la mode et de l’image de la modernité qu’elle incarne, consacrée par Balzac et Zola. L’approche vise à mettre en valeur les différents systèmes et niveaux de signification de la représentation de la femme parisienne en opérant avec les concepts de personnage-image et de personnage-effet. Les observations de l’auteure sur la condition de la femme à cette époque (la deuxième moitié du XlX-e siècle) et sa revendication de liberté sont très justes. Elena Prus montre de manière convaincante les relations homme/femme véhiculées par le personnage de la femme parisienne de même que celles concernant le corps et l’esprit, et le public et le privé. Le mythe de la Parisienne est le produit d’époques successives et trouve ses composantes dans la Gloire, le Pouvoir, l’Argent, la Réussite. Mais il est interprété comme un néo-mythe cumulatif issu de plusieurs mythes déj{ consacrés (Paris, l’Ève biblique, Narcisse, Bonaparte, Don Juan, la femme fatale). Auxquels je pense il faudrait ajouter le mythe de la Passante auquel Claude Leroy a consacré un brillant essai2. Avec la passante, Baudelaire a créé l’un des grands mythes féminins modernes, celui de la femme inconnue, aperçue hâtivement dans la foule, et emportée par le mouvement. Ce fantasme moderne est aussi très parisien, lié à la vitesse de la rue et la cohue du boulevard qui séparent à jamais le poète et la femme désirée et jamais retrouvée. J’ai été sensible { la lecture qui nous est proposée du roman Putain de l’écrivaine québécoise Nelly Arcan, décédée tragiquement en 2009. En partant de l’imaginaire de la prostituée dans la littérature (Balzac, Flaubert, Zola, Maupassant, Huysmans) Elena Prus dresse un tableau saisissant du destin de Nelly Arcan, de son passage du côté de l’interdit, de sa douloureuse quête d’identité et de son roman familial. Par la réflexion sur la condition féminine cette lecture pourrait être alignée comme une suite faisant écho aux études du mythe de la parisienne. Loin d’être mythifiée la prostituée occupe une place particulière dans la société postmoderne qui connaît une certaine industrialisation du sexe et qui pousse des millions de femmes à faire « de leurs corps une carrière » (p.205).
  • 106.
    106 Un grand potentield’attractivité du français existe certes toujours dans sa culture littéraire et plus particulièrement dans l’expansion des littératures d’expression française et le nombre croissant d’écrivains bilingues qui choisissent d’écrire en français. Le français a de grandes possibilités devant lui comme langue de culture internationale. Je voudrais rappeler la fameuse phrase de Marcel Proust qui disait que les seules personnes qui défendent la langue française ce sont celles qui l’attaquent. Phrase qui rejette l’idée qu’il existe une langue française en dehors des écrivains et qu’on devrait protéger. Chaque écrivain est obligé de se faire sa langue et de cette façon les écrivains font vivre le français, car ils emploient la langue française de manière à la rendre illustre. Le monde dans le roman proustien nous est révélé dans sa subtilité et multiplicité, dans sa « polyphonie modale » ce qui fait dire à l’auteure que « tout son discours porte l’empreinte du doute » (p.65). En analysant la catégorie de la modalité dans l’univers de l’œuvre proustienne l’auteure arrive { des conclusions sur la « construction polymodale et polyphonique » (p.52). En fin de parcours je tiens à souligner la présentation du « testament littéraire » de l’écrivain moldave bessarabien Victor Banaru. Ce bel hommage que l’auteure lui rend révèle le professeur qui a influencé de nombreux intellectuels, qui désacralise les mythes et qui instaure un dialogue « avec les grands esprits du monde ». (p.231). En somme, le livre du professeur Elena Prus se lit aisément et a le mérite de la clarté, de la précision et de la belle expression. A qui s’adresse donc ce livre ? Aux étudiants en lettres d’abord qui pourraient, grâce aux analyses perspicaces et érudites enrichir leur compréhension des textes étudiés, élargir leur horizon et aussi se doter d’outils d’analyse et d’une méthodologie pertinente. Aux chercheurs et universitaires francophones du monde entier désireux de connaître de nouvelles approches de lecture et aussi des écrivains d’expression française de l’Europe centrale et orientale. A tout lecteur passionné qui pourrait s’inspirer des lectures proposées et y trouver un terrain propice de dialogue intellectuel et interculturel. Le volume a bénéficié du soutien de l’Antenne de l’Agence Universitaire de la Francophonie en Moldova, un encouragement qui confirme la reconnaissance d’une universitaire de haut niveau confirmée dans son pays et { l’étranger. [Colloquia Comparativa Litterarum, Sofia, Bulgaria, vol. 2, nr. 1 (2016), pp. 141-144].
  • 107.
    107 Elena-Brândușa STEICIUC, prof.univ. dr. Universitatea « Stefan cel Mare », Suceava, Roumanie Compte rendu : La francosphère littéraire et l’empreinte française de Elena Prus, Chisinau, Ed. Pontos, 2013, ISBN 978-9975-51-426-2, 233 p. Proposant au lecteur une réflexion sur l’ample et complexe phénomène de la francophonie, sur le statut de la France dans le monde de l’extrême contemporain – francophone ou non -, sur des écrivains de l’ « entre-deux », dont la langue d’expression est le français, le récent livre d’Elena Prus réunit une série d’articles et études portant sur cette thématique passionnante. Ce n’est pas un hasard si le volume est publié «avec le soutien de l’Agence universitaire de la Francophonie en Moldova » comme le note la page de garde, vu que l’auteure est l’un des ferments les plus actifs de la francophonie univer- sitaire en Europe Centrale et Orientale. Auteur de nombreux volumes et ouvrages de spécialité, Elena Prus est fondatrice de l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles au sein de l’Université Libre Internationale de Moldova (ULIM) et co-organisatrice depuis plusieurs années de grands colloques internationaux au sujet de la Francopolyphonie, qui ont lieu à Chisinau. Sa trajectoire exemplaire et son statut de bâtisseur de ponts entre le milieu académique français, roumain et moldave sont nourris par cette « résistance francophone » dont elle parle dès l’ouverture de son récent volume, texte qui peut très bien faire figure de crédo : « Notre but est d’inciter les partenaires naturels, tous engagés dans la transmission des savoirs et des cultures du monde francophone, à réactiver les synergies existantes » (p. 13) La francosphère littéraire et l’empreinte française (233 pages) se construit donc autour de deux principaux axes de réflexion : d’une part, « singularité et configurations de l’empreinte française », d’autre part « tra- jectoires des écritures francophones », chacune des deux sections du volume ayant le rôle de compléter et d’étayer l’autre. Les sept études qui constituent la première partie de l’ouvrage ont pour but de mettre en avant le modèle fran- çais qui est la principale source de la francophonie, le « pôle fasci- nant ». En abordant la question de l’identité nationale dans une perspective his- torique, Elena Prus affirme : « On va souligner que la France est l’un des pre- miers états nationaux européens consolidés comme tels. Sa capacité créatrice, son expansion impériale, la vocation des idées universelles lui ont assuré un lieu de première importance dans le monde. Le phénomène français intègre sa propre totalité humaine et créatrice dans une conscience identitaire. » (p. 24). Pour ce qui est du mythe de homo gallicus, qui attire l’attention de l’au- teure dans une étude dédiée à cette problématique, celui-ci va de pair avec la
  • 108.
    108 littérature et avecl’imaginaire de diverses époques. Elena Prus affirme donc, a- vec raison, que « chaque société ressent le besoin de créer des mythes repré- sentatifs » (p. 44) et que, par exemple, le mythe de Paris est en étroite liaison avec le phénomène de la modernité, de la civilité et de l’urbanité françaises. Dans l’étude intitulée « La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et modernité » l’universitaire de Chisinau va encore plus loin dans son travail de recherche sur la « mythosphère » française, dont la femme, surtout celle de la capitale, constitue tout un projet esthétique, une des figures de la modernité qui a le plus inspiré les artistes. Complexe et s’appuyant sur un appareil méthodologique qui joint la vision mythocritique à la perspective sociocritique, cette lecture de l’image de la femme parisienne à travers quel- ques auteurs du XIXème siècle (Balzac, Flaubert, Zola, Maupassant) parvient à des conclusions originales et qui peuvent servir de point de départ { d’autres recherches : « Le personnage de la Parisienne est une leçon de culture, récitée dans la perspective d’une mytho(i)étique d’aujourd’hui. La femme parisienne contredit la conception du caractère immuable du féminin et confère un sens nouveau aux femmes dans le monde moderne. Les mythes ne meurent pas même si la réalité moderne et postmoderne les dément. Le mythe de la Parisienne est comme une peau de chagrin, il s’est rétréci avec le temps, s’est transformé, a été repris sous d’autres formes et d’autres mythes. » (p. 102) La seconde partie du volume d’Elena Prus invite à la (re)découverte de six « trajectoires » d’auteurs francophones dont l’écriture est, à plusieurs égards, exemplaire. Cioran, auteur emblématique, figure en tête de liste et sa pensée est analysée dans la perspective du paradoxe qu’elle cultive, car, comme le constate Elena Prus, « Le paradoxe est la recherche de l’exactitude dans le rapprochement entre la pensée et l’expression, chose particulièrement impor-tante pour Cioran. » (p. 145) Afin de mieux comprendre la mécaniste et la structure des paradoxes chez l’auteur né { Rasinari, l’exégète se propose de se pencher sur « les tensions et discordances intérieures » de l’homme, qui nourrissent sa pensée complexe. Quant à Matei Visniec - dramaturge appartenant à une autre génération littéraire mais relié à Cioran par le même rêve, i.e. «écrire la frontière » -, celui- ci apparaît dans la réflexion d’Elena Prus comme « un écrivain représentatif provenant de l’Europe de l’Est. Il continue la filiation des écrivains roumains exilés et affirmés en France. Apprenant le français à partir de zéro, il réussit à publier plus d’une vingtaine de volumes de théâtre en français en France et en Belgique, des volumes en anglais, langues qui contribuent à sa mise en circula- tion et { son succès { l’échelle internationale. » (p. 154) Le phénomène de la « mythocréation identitaire française » chez An- dreï Makine est amplement commenté dans la troisième section de cette secon- de partie, où l’auteure choisit fort { propos le livre Cette France qu’on oublie d’aimer. La conclusion à laquelle arrive ce chapitre est en concordance avec la dimension essentielle de l’œuvre de Makine, { savoir « la profonde croyance à la vitalité de la France et à son avenir. » (p. 175)
  • 109.
    109 Avec Brahim Benaïcha,ce livre continue l’exploration du monde litté- raire francophone. Il s’agit dans ce cas précis du phénomène « beur » et de la littérature qui en est l’épiphénomène. Vivre au paradis. D’une oasis à un bidon- ville est le roman qui attire l’attention de l’universitaire Elena Prus, car elle y détecte un cas à part, à savoir la littérature francophone du monde arabe, une littérature qui porte l’empreinte de la double culture, où l’espace est fortement divisé entre l’ici et l’ailleurs et le protagoniste souffre de ce perpétuel clivage : « La configuration du texte met en valeur la distance et la difficulté à mettre en continuité les deux cultures qui forment sa personnalité fragile. La faille reste ouverte et le personnage lutte le long de son difficile trajet pour la dépasser et s’en libérer. » (p. 188) Les diverses facettes de l’identité féminine au Canada constituent le po- int de mire de l’étude suivante, qui porte sur le roman « scandaleusement inti- me » de la Québécoise Nelly Arcan, Putain, texte provocateur, par lequel « l’au- teure a le courage d’aborder une réalité tabou qui parle du quotidien et des phantasmes en toute sincérité. » (p. 199) Elena Prus fait des observations très pertinentes au sujet du roman de Nelly Arcan, qui intéresse non seulement par la thématique, mais aussi par son écriture : « Contrairement aux attentes de la sexualité et de l’érotisme propres { ce genre de littérature, le livre est écrit dans une tonalité différente, où la haine s’entrecroise avec le désir, la beauté avec la laideur, et la vie avec la mort » (p. 200). [ la fin de son incursion dans le domaine de l’entre-deux, Elena Prus place deux figures de maîtres de tant de générations : Paul Miclau, l’universi- taire bucarestois et Victor Banaru, figure bien connue du milieu académique bessarabien. Formateurs d’intellectuels francophones et francophiles, ces deux hommes ont en commun aussi la passion pour l’écriture en français et leur disciple se penche avec respect sur leurs productions respectives. Chez Paul Miclau, elle souligne l’originalité du sonnet - qui est « au carrefour du temps et de l’espace » - et l’identité poétique { part, qui « s’est constamment construite comme un écho réinterprété d’une façon originale et très personnelle, où on reconnaît les images, les réminiscences, les archétypes et les structures des grands poètes roumains » (p. 221). Quant à Victor Banaru, Elena Prus invite à une lecture de son livre posthume, car cet écrivain « a poussé l’aventure de l’écriture vers des genres et des langues différents qu’il a exploités successive- ment. » (p. 227) Résultat de l’intérêt constant d’Elena Prus pour les facettes les plus diverses de la francophonie planétaire, La francosphère littéraire et l’empreinte française est, en égale mesure, le résultat d’une tradition française et franco- phone dans le Sud-Est européen, tradition que l’auteure contribue { garder vivante, pour les générations futures. [La francophonie dans les Balkans. Revue Roumaine d’Études Francophone. nr. 6, pp. 174-176].
  • 110.
    110 Critique sur levolume de Elena Prus « La Francosphère littéraire et l'empreinte française » Margarita DAVER, conf. univ., dr. hab. La littérature est l'art de créer les mythes. Ces mythes résident sur les valeurs socio-culturelles d’une époque et d’un pays. Chaque société, chaque nation ressentent la nécessité de créer des mythes représentatifs des lieux, des institutions et des personnalités. Où est la frontière entre la littérature et la vie? Faut-il franchir cette barrière pour confronter une réalité aveuglante ou il vaut mieux vivre enchanté par le rêve d’un paradis sur terre? En empruntant un célèbre aphorisme du philosophe Emile Cioran on pourrait dire que le mythe est un remède au suicide soit pour un être humain soit pour une nation ou pour l’humanité toute entière. C’est de ces mythes fondamentaux que Elena Prus s’inspire pour profiler le beau mythe de la Francophonie : On aime répéter que la Francophonie comme concept et mouvement n’est pas une initiative de la France. On stipule toujours qu’elle est une institution fondée sur le partage d’une langue et de valeurs et liens communs, utilisés au service de la paix, de la coopération et du développement entre les cultures et les civilisations (p. 15). Pour Elena Prus, la Francophonie est une union basée sur les idées et les mythes communs, sur le mythe de la belle France-patrie imaginaire, pays de liberté des intellectuels du monde entier. Toute littérature francophone porte l’empreinte de cette mythocréation identitaire. Avant tout, on idôlatre la langue française. [ ce moment l’auteure cède la parole au grand écrivain francophone Le Clézio, qui fait une confession : « La langue française est peut-être mon seul véritable pays ». Dans la Préface du volume on a bien mentionné que l'auteure aspire à dresser des ponts et passerelles entre les parallèles et méridiens des littératures francophones. Néanmoins, on ressent toujours la présence de la Frontière. C’est la frontière entre la littérature et la vie, entre le mythe et la réalité, entre l’ascension et la chute morale, entre la France et la Francophonie. C’est surtout dans « Trajectoires de la Francophonie » où l’auteur analyse les meilleures pages de la littérature marquée par l’empreinte française et où la Frontière devient concept central, car elle est présente dans l’oeuvre de chaque auteur francophone important. La revue de l’oeuvre des écrivains francophones s’ouvre ici avec deux grands auteurs d’origine roumaine. Ce sont Emile Cioran et Matei Viesnic. Mais si l'auteure voit Cioran comme écrivain français d'origine roumaine, Matei Viesnic est introduit comme écrivain roumain d'expression française. Plus tard Elena Prus explique cette différence. Cioran, maître du paradoxe, est reconnu par la critique littéraire comme le plus grand prosateur et le meillieur styliste français contemporain.
  • 111.
    111 On peut parlerd’une homogénéité des thèmes, parmi lesquels les plus importants sont : Dieu, le monde, le moi, le temps, le pays, la langue, les origines, l’extase, l’amour, le mystique, la musique, la solitude, la mélancolie, la tristesse, la maladie, le suicide, l’absurdité de la vie etc. qui reviennent dans tous les livres d’une manière évolutive. Le sujet de toute son oeuvre s’annonce dиs son premier livre : lui seul aux prises avec lui-mкme, Dieu et la Création (p. 49). L’épigraphe choisie par Elena Prus pour son article « Le paradoxe comme particularité de la pensée chez Cioran » exprime l’essence de la philosophie cioranienne. « On vit sans vivre et l'on croit sans croire » - dit l’écrivain dans « Le Crépuscule des pensées ». Ce grand homme a su renoncer officiellement aux idées fausses de sa jeunesse, celles du nationalisme et du fascisme qui ont marqué son oeuvre par l’empreinte du pessimisme et de l’amertume. Obsédé de l’idée du suicide, il dit « Ce n’est pas la peine de se tuer, on se tue toujours trop tard ». Et on ne pourrait pas le juger car « Il n’appartient qu’aux grands hommes d’avoir de grands défauts » (La Rochefoucauld « Maximes »). Les aphorismes paradoxaux de Cioran qui sont profondément pessimistes font preuve d’un humour noir original qui révèle trop souvent une vérité incontestable. De tous les penseurs français de l’espace roumain et, en égale mesure, de l’espace français, Emil Cioran, philosophe français d’origine roumaine et penseur roumain d’expression française, en est un qui est extrêmement complexe et difficile (p. 140). Emile Cioran comprend bien les faiblesses et les vices humains. C’est lui qui a dit dans un de ses essais prophétiques que les hommes créent toujours des idôles qu’ils veulent imposer aux autres et au nom desquelles ils commencent à tuer. Les idées les plus pures et les plus nobles, comme l’idée nationale, l’idée sociale ou l’idée religieuse, provoquent les massacres les plus horribles. Ce ne sont pas les fripons qui tuent le plus de gens, – dit le philosophe, – ce sont les idéalistes. Si l’on revoit au moins l’histoire des siècles derniers on verra dans quelle mesure ces paroles sont justes. Philosophe nihiliste, Cioran nous appelle au quiétisme presque oriental qu’on ne peut pas accepter. Tout de même en accusant les vices humains, il nous appelle involontairement { l’action, ce qui fait son oeuvre si popupaire chez les jeunes. Cioran s’inscrit totallement dans la tradition des moralistes français du XVII- ième et du XVIII-ième siècles, surtout celle de François de La Rochefoucauld. Mais si l'auteur des « Maximes » critique les défauts de l'homme, le philosophe contemporain accuse les défauts de l’Humanité. L’article de Elena Prus sur les paradoxes d’Emile Cioran nous fait comprendre qu’il s’agit d’un grand philosophe qui a réeussi { franchir la frontière entre le national et l'universel. On comprend bien pourquoi l'auteure de la Francosphère le voit comme écrivain français. Il n'est plus un écrivain
  • 112.
    112 roumain. Il seraitplus juste de dire qu'il n'est non plus un écrivain français. C'est un auteur qui appartient à la littérature universelle. Matéi Visniec continue la filiation des écrivains roumains exilés et affirmés en France. La frontière occupe une place significative dans son oeuvre. Venu en France, il est resté au-delà de la frontière, comme ses personnages symboliques qui restent quelquefois dans l’}me des « guerriers balcaniques » à porte close vers leur realité nationale. Sociale dans son essence, « L’écriture de la frontière dans la dramaturgie de Matei Visniec » est l'écriture d'un écrivain roumain quoique d'expression française. Renommé d’avoir créé des pièces dans la tradition du théatre de l’absurde réussi { franchir la barrière nationale. La littérature Beur pose des questions qui concernent les habitants de tout Etat multi-ethnique d'aujourd'hui. Le drame d'immigrants arabes qui sont venus dans le pays de rêve à la recherche du paradis terrestre, et qui se sont trouvés dans les baraques des bidonvilles, poursuit le thème des frontières repris dans l’oeuvre d’un représentant de ce mouvement littéraire. En parlant du roman Vivre au paradis de Brahim Benancha, Elena Prus raconte l'histoire de l’écrivain qui a réussi { surmonter les frontières nationales, sociales et raciales. En même temps, elle nous fait reflechir au sujet de ceux qui n’ont pas pu et n’ont pas voulu le faire, qui, venus et même parfois nés en France, sont restés francophones après avoir échoué à devenir Français. Mais il y en a assez d’exemples contradictoires. Dans son livre « Cette France qu’on oublie d’aimer » (2006), l’écrivain Andrei Makine (prix Goncourt et prix Médicis), s’inscrit dans la filiation des écrits critiques sur l’identité française. Il se propose de surprendre les traits spirituels des Français, désigner les hiéroglyphes qui englobent leur culture par des opérations délicates d’analyse, contribuant ainsi à compléter le mythopoiésis identitaire de homo gallicus (p. 173) L’auteure souligne que le « russe de sang et français de coeur » Andrei Makine apporte sa contribution à la réhabilitation de la mythosphèиre identitaire française. « Et pourtant la France éternelle n’est pas une hyperbole nationaliste. Ce sentiment de pérennité se perçoit dans les échos qui, durant notre existence fugace, relient notre présent au passé lointain d’un pays », de cette France dont on admire la force secrète des idées. Mme Elena Prus, l’auteure de cette importante étude, nous dit en conclusion : Notre but est d’inciter les partenaires naturels, tous engagés dans la transmission des savoirs et des cultures du monde francophone,à réactiver les synergies existantes, en dégager les spécificités qui pourraient naître de cette rencontre et participer dans le débat sur la canonisation des littératures francophones (p. 13). Et « tous les francophones », français de cœur sont engagés dans cette transmission des savoirs et des cultures de langue française au nom des grands mythes littéraires.
  • 113.
    113 Militantismul feminin șiteoriile de gen Sanda-Maria ARDELEANU, prof. univ. dr. Universitatea „Ștefan cel Mare” din Suceava Ex-Deputat în Parlamentul României Studiile de gen reprezintă un sub-domeniu al investigațiilor culturale ce proliferează în ultimele două decenii în cadrul dezbaterilor animate de problematica relației bărbat-femeie. Această inepuizabilă temă de discuție marchează istoria civilizațiilor într-o dialectică a relației dintre genuri, locul și rolul femeii în societate constituind o sursă de opinii generatoare de atitudini de cele mai multe ori contrarii discursului, fie el oral sau scris. Recent, la Editura Foxtrot din Chișinău a apărut volumul ”Pol(i)etosfera și proiecții hermeneutice” (Chișinău, ULIM, 2009, 162 p.), scrisă de rafinata intelectuală, universitar și director al Institutului de Cercetări Filologice și Interculturale din cadrul Universității Libere Internaționale din Moldova, Elena Prus, activ prezentă în spațiul cultural rom}nesc, cu lucrări ce se disting prin modernitatea abordării și largă deschidere spirituală. În acest sens, Elena Prus ne propune în ultima sa carte un capitol intitulat ”Sfera Gender”, pretext de trecere în revistă a unor aspecte ale tematicii conștiinței de gen, cum ar fi: ”Civilizația paritară”, ”Gender: identitate, egalitate și diferență de gen”, ”Egalitatea între femei și bărbați: criteriu fundamental al democrației”, ”Noua femeie, emblemă a emancipării” ș. a. Autoarea se constituie ea însăși într-un model al militantismului feminin prin literatură și artă, av}nd o experiență de expert la Consiliul Europei în problema egalității de șanse prin educație, iar în prezent, de Vicepreședinte al Organizației de Femei a Partidului Liberal în Republica Moldova. Preocupată de situația femeii în spațiul quasi-viril al politicului și instituționalului, Elena Prus vine cu c}teva exemple și interpretări legate de prezențe feminine în Europa și în lume, cu precădere în arealul francofon și rom}nesc. Autoarea încearcă să răspundă unor întrebări, precum: ”Ce este egalitatea între femei și bărbați?”, ”Mai există oare în Europa probleme de egalitate a genurilor?” ”Ce este modul de abordare integrat de egalitate și care sunt originile acestuia?”? ”Ce obstacole pot apărea în demersul abordării modului integrat de egalitate?”. Se prezintă metodologia demersului integrat de egalitate în viziunea Consiliului Europei, tehnicile, instrumentele și actorii acestuia. Autoarea sugerează importanța construirii unui program politic al demersului integrat de egalitate și aduce exemple de bune practici în abordarea integrată a egalității. Această recuperare a genului deschide o bio-politică a raportului dintre genuri care formează una din axele fundamentale ale modernității. Astfel, se apreciază că orice organizare politică este însoțită de o ”redefinire a identităților de gen”. Elena Prus crede că marcarea diferențelor de gen reprezintă o formă de putere, iar indiferența față de gen se situează în centrul
  • 114.
    114 crizelor identitare alesocietății moderne. Mai mult dec}t at}t, se amintește faptul că organismele internaționale recomandă participarea plenară a femeilor pe picior de egalitate cu bărbații în toate sectoarele vieții, ceea ce constituie o garanție a supraviețuirii și a consolidării sistemului democratic. O participare reală a femeilor în viață politică și publică este unul din argumentele pentru existența unei democrații veritabile și mature. București, 23 februarie 2010
  • 115.
    115 Articularea valorilor șiresemantizarea sensurilor Ion MANOLI, prof. univ. dr. hab. Universitatea Liberă Internațională din Moldova Jean d’Ormesson spunea odată că „literatura este o imensă maşină care poate schimba lumea şi o poate face mai bună”. Fericita misiune a doamnei Elena Prus este de a scrie cărţi despre literatură, de a face literatură, de a trăi prin literatură… Cărţile acestei autoare sunt aidoma unor călătorii: ele desco- peră destine, spații, itinerare. În calitatea sa de cercetător, dar și de Director al Institutului de Cercetări Filologice şi Interculturale din cadrul Universității Li- bere Internaționale din Moldova a avansat concepte despre corelația limbă – literatură - cultură ca argumente identitare în context european, francofon, dar şi global. Liniile de forță ale preocupărilor investigaționale ale autoarei sunt direct „legate” de domeniile în care ea și-a adus contribuția: poetica, critică lite- rară, istoria literaturii, sociologia literaturii, publicistica. Elena Prus cunoaște potențialul actului critic asupra literaturii, ea nu încearcă să decodeze fenome- nele, ea le „glosează” și le sistematizează. Ea nu intenționează să schimbe ori- zontul hermeneutic al timpului, ea face judecăți de valoare în timp. Orientarea autoarei spre filosofia modernă denotă o deschidere către o estetică nouă, modernă și flexibilă. Elena Prus a sesizat intersectarea conceptelor fundamentale ale litera- turii ca imaginarul, identitatea, universalitatea valorilor comune şi diversitatea expresiilor, propunându-și drept obiectiv major re-gândirea, re-interpretarea şi re-modelarea conceptelor de identitate naţională, alteritate, hibriditate, identitate plurală din perspectiva imaginarului cultural comparat şi cel univer- sal. Cea mai fidelă mărturie în această privinţă ne-o aduc chiar materialele- reflecţii înserate în acest volum, care reprezintă discursuri de deconstrucție și de reconfigurare a valorilor transculturale. Cititorul select va găsi în acest florilegiu un ansamblu de reflecții asu- pra imaginarului ca pivot creativ în poetica scrisului modern, fie că e vorba despre tandemul parizian moda/creativitate, binomul proustian vis-metaforă, zbaterea Istoriei între miturile fundamentale - mitul de origine și neomit. „Hipersemnul sonetului lui Paul Miclău” este un model de osmoză dintre litera- tură şi lingvistică, dintre stilistica literară şi cea lingvistică, iar creatorul fantas- ticului metafizic Borges este considerat drept creator al Bibliotecii Babel cone- ctată la rețeaua infinită a universalei biblioteci-labirint, axându-se pe căutarea sensurilor „aleph”-ice ascunse. (Auto)conștiința de sine a literaturii rom}ne transpare și prin analiza exilului metafizic a lui Emil Cioran, prin dialogul dintre Matei Vișniec - jurnalis- tul și Vișniec - scriitorul, prin memoria și inovarea sonetului la Paul Miclău, prin fresca sistemului ideocratic rinocerizat în opera Hertei Müller, prin drama (turgia) basarabeană despre odiseea (i)migrării ca deconspirare a iluziilor, prin autoreferențialitatea textului lui Victor Banaru dejucată între rural și
  • 116.
    116 pseudourban. Analizele spațiuluioriginar românesc alternează cu spații euro- pene de largă respirație, pentru a ajunge la scriitura clasicizată latino-america- nă sau la cea emergentă neo-quebecoază. Printre materialele selectate pentru acest volum se remarcă cele ce vi- zează paradigma postmodernă a culturii care condiționează caracterul de re- prezentare polisemantică și plurală a spectacolului muzealizării lumii ca divertisment generalizat și mondializare a culturii. Recunoscând în aceasta o „forță transformatoare a imaginarului cultural global”, Elena Prus insistă asu- pra dimensiunii sale panoramice deopotrivă interculturală și socio-estetică și antropologică. Construcţia şi reconstrucţia culturală constituie pivotul călători- ilor ştiinţifice ale autoarei. În ansamblu, lucrarea se distinge prin unitatea de concepție (de la particular spre universal și viceversa) și de realizare, prin elementele inedite pe care le invocă și prin stilistica originală pe care o utilizează. Vom constata la lectura acestui volum că scriitura este mişcare şi transformare, tehnică şi pasiune, mască şi adevăr, idee prin limbaj şi călătorie a imaginarului, iar autoa- rea este mereu în căutare febrilă, afirmare şi recunoaştere, între articularea valorilor și resemantizarea sensurilor. [Manoli, Ion. Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor. In: Literatura universală – transcendere a capitalului cultural. București : Editura Fundaţiei România de Mâine, 2014, pp. 9-10.]
  • 117.
    117 Elena Prus șiprimatul universalizării operei deschise Dragoş VICOL, prof. univ. inter. dr. hab. Universitatea Liberă Internaţională din Moldova Membru al Uniunii Scriitorilor din Moldova și din România De menţionat, înainte de toate, că autoarea prezentei lucrări, Elena Prus, profesor universitar, doctor habilitat în filologie, director al Institutului Cercetări Filologice şi Interculturale din cadrul ULIM, este indubitabil un nume foarte cunoscut în arealul ştiinţific de specialitate de la noi, îndeosebi graţie multiplelor exegeze critice de o pregnantă pătrundere socio - umanistică, de- mers analitic pe care îl aplică consecvent în interiorul unor fundamentale studii şi cercetări de referinţă. Astfel se explică faptul că, având o opulentă experienţă de creaţie, cer- cetătoarea Elena Prus a investigat in nuce „procesul” transcenderii capitalului cultural, surprinzându-i toate faţetele integratroare, de la ocupaţie la vocaţie, transsubstanţiind fiecare element intrinsec, decodific}nd cu acribie sensurile ascunse, dezvăluind intempestiv conotaţiile proteice şi conferind finalmente noi şi vizionare deschideri auctoriale. Bazată anume pe acest empirism masiv, transfigurat doct într-o manieră impecabilă de constituire a materialului, Elena Prus a identificat, în cele din urmă, un puternic jalon, un ax referenţial pe care se edifică întreaga structură a lucrării. Acest axis mundi vizează raportul obiect-metodă în literatura universală, care ne iniţiază purgatoric în diverse sfere intrinseci, sfere circumscrise următoarelor tematici predilecte: Noutatea – sens distinctiv al modernităţii, Spectacolul muzealizării lumii în societatea post / modernă, Uni- tatea paradoxală a culturii europene: universalitatea valorilor comune şi diversi- tatea expresiilor, Proxemica literară ca personalizare a spaţiului, Identitatea na- ţională între rural şi pseudourban, Mimesisul urban – enciclopedie a vieţii moder- ne. În fond, acestea şi sunt titulaturile unora dintre „coordonatele” (a se ci- ti: articolele) pansive ale volumului „Literatura universală: transcenderea capi- talului cultural”. Studiile, deşi elaborate distinct, se evidenţiază printr-o omoge- nitate pregnantă, ceea ce numim în limbaj modern unitate prin varietate, tre- cerea de la o etapă la alta produc}ndu-se armonic şi logic, în acelaşi timp, fără a fi sesizate anumite discontinuităţi, clivaje sau inadvertenţe de ordin structural- tematic. Percepţia este că s-a aplicat consecvent cheia perso-nală implicată în cercetarea actului interpretativ (în perpetua lui devenire istorică), fiind contu- rate cu claritate atât po(i)etica creaţiei, perspectiva textului infinit, cât şi herme- neutica dictaturii – ca modalităţi de receptare a sensibilităţilor creative, gene- ratoate de emoţii şi fior artistic. În aceste condiţii actul de transcendere a capitalului uman, ca proces laborios evenimenţial perpetuu, a constituit pentru Elena Prus terenul propice pentru conturarea unei panorame, chiar viziuni critice complexe, a ceea ce în-
  • 118.
    118 seamnă investigarea multiaspectualăa entităţii culturale şi istorice, etice şi estetice, psihologice şi metafizice. Volumul „Literatura universală: transcendere a capitalului cultural” de- notă o supunere totală la obiectul de studiu. Autoarea cunoaşte în profunzime temele majore ale materialului investigat, care reprezentă concomitent temele predilecte ale literaturii universale, şi comparate implicit. În ansamblu, lucrarea se distinge prin unitatea de concepţie şi de rea- lizare, prin elementele inedite pe care le invocă şi prin modalităţile originale pe care le interpretează. Sunt identificate cele mai notabile componente tehnice şi artistice ale general-umanului, elementului autohton revenindu-i primatul uni- versalizării. Consider o deplină reuşită această nouă şi notabilă investigare mono- grafică, purt}nd semnătura doamnei profesor universitar Elena Prus. Conchid că, fiind deosebit de bine argumentată analitic (în plan teoretic) şi elaborată cu temeinicie practică (în plan aplicativ), lucrarea fascinează prin agreabilul unei lecturi stenice, tonifiante şi, totodată, esenţialmente necesare. [Vicol, Dragoș. Elena Prus și primatul universalizării operei deschise. In: Literatura universală – transcendere a capitalului cultural. București : Editura Fundaţiei Rom}nia de M}ine, 2014, pp. 205-206.]
  • 119.
    119 Elena Prus sauidentitatea literaturii universale ca spectacol interpretativ Victoria FONARI, conf. univ. dr. Universitatea de Stat din Moldova Membru al Uniunii Scriitorilor din Moldova Textura temporalității actuale afișează tot mai insistent conceptele de identitate, intertextualitate, hermeneutică, hipersens. Comprehensiunea și in- terpretarea lor generează polemici, dar raportate investigării unor autori concreți, noțiunile se identifică, uneori, diferit. Din retușările teoretice, conce- ptele prind contururi pragmatice. Abstractul g}ndului simte pulsul realității cărții, care, scoasă de pe raft, vine pe arena intereselor în lupta acribie a ideilor. Poziționarea opticilor vizează metodologia profesională de a penetra textura artistică cu instrumente științifice, în consecință fișierile teoretice se asamblea- ză pe textul artistic și influențează matricea cititorului prin formatarea gestio- nării individuale de către autor. Studiul cercetătoarei Elena Prus „Literatura universală: transcendere a capitalului cultural”, inclus în colecția „Multilingvism și culturi în dialog” (apărută la Editura Fundației „Rom}nia de M}ine”, 2014, 208 p., Prefață de Ion Manoli și Postfață de Dragoș Vicol) edifică taxonomia investigării pe pilonii literaturii universale și criticii literare, (inter)culturalității și fenomenelor eu- ropenizării și mondializării, din perspectiva teoriei teatralizării și muzeologiză- rii lumii contemporane. Este un volum pe care doi profesori universitari au fost onorați să o prezinte: Ion Manoli în Prefața sugestivă „Articularea valorilor și resemnarea sensurilor” și Dragoș Vicol în Postfața „Elena Prus și primatul uni- versalizării operei deschise”. Elena Prus, profesor universitar, doctor habilitat, cercetător științific principal, director-fondator al Institutului de Cercetări Filologice și Intercultu- rale din cadrul Universității Libere Internaționale din Moldova, Chișinău, coor- donator principal al Profilului științific Multilingvism, Contrastivitate și Comuni- care Interculturală, preferă să stipuleze terminologia pe care o analizează minuțios din diverse optici. Cum ar fi în materialul introductiv „Noutatea – semn distinctiv al modernității”, care dă o tonalitate de căutarea a formulelor inovatoare ale modernității și, ulterior, ale postmodernității, unde sunt explo- rate textele autorilor citați: Baudelaire, H. R. Jauss, H. Meschonnic. Parcursul nu ocolește părerile cercetătorilor de limbă rom}nă: Horia-Roman Patapievici, Silviu Angelescu, Sergiu Pavlicencu, Bogdan Neagotă. Comunicarea se stratifică prin diversitatea unor dialoguri virtuale în care G. Vattimo e în unison cu J.-F. lui H.-R. Patapievici. Profesorul universitar E. Prus și-a axat studiul pe trei componente fundamentale: noțiune – receptare – text. Conceptele abordate în cercetare sunt cele de noutate, modernism, post/postmodernism, cultură europeană, text infinit, hipersemn. Acești termeni relaționează cu alții, provenind uneori din registre diferite, cum ar fi: sociopoetică și geopoetică, frontieră și migrație,
  • 120.
    120 comunism și dictatură,intertext și hipertext, spectacol și muzeu, consumerism și marketing etc. Sondarea din optica conceptuală derivă din etapa de a impune textul artistic analizat la scara cercetării europene. Ceea ce îi oferă cărții și posibilitatea de a fi deschisă ca o enciclopedie a conceptelor menționate. În prefața sugestiv întitulată Articularea valorilor și resemnalizarea sensurilor prof. univ. Ion Manoli stipulează: „Elena Prus cunoaște potențialul actului critic asupra literaturii, ea nu încearcă să decodeze fenomenele, ea le „glosează” și le sistematizează. Ea nu intenționează să schimbe orizontul hermeneutic al tim- pului, ea face judecăți de valoare în timp. Orientarea autoarei spre filosofia modernă denotă o deschidere către o estetică nouă, modernă și flexibilă” (p. 9). După cum sesizăm, prefațatorul proiectează această cercetare pe axa timpului în portalul dialogic dintre cercetătoarea Elena Prus și textele abordate versus noțiunile științifice. Importanța de a sonoriza noțiunea de multiculturalitate transgresează de condiția colecției „Multilingvism și culturi în dialog”, care deschide volumul: „Diversitatea lingvistică și culturală, precum și multilingvismul, sunt printre principalele valori ale Europei. (...). Lucrările colecției de față propun o incursi- une incitantă prin prisma unor cercetări riguroase în existența multilingvismu- lui și culturii în dialog, în diverse contexte ale societății. Ele sunt interpretări teoretico-interpretative ale fenomenelor lingvistice, culturale și literare euro- pene, franceze/francofonă, engleze, germane, spaniole, rom}nești și basarabe- ne moderne și postmoderne din perspectiva multilingvismului și interculturali- tății” (Ceban, Tamara. Colecția Multilingvism și culturi în dialog. In Elena Prus. Literatura universală: transcendere a capitalului cultural. București: Editura Fundației Rom}nia de M}ine, 2014, p.5). Toate aceste rigori constituie o dominantă a lucrării. Terminologia este un câmp minat, unde deseori gândurile au randamente diferite, deși utilizează aceleeași cuvinte. Autoarea structurează polemica perceperii noțiunilor din convingerea de a specifica limbajul științific. Un exemplu în acest sens îl constituie articolul „Spectacolul muzealizării lumii în societatea post / postmo- dernă”, în care autoarea include întrebările: „Creșterea numărului de muzee și invazia la nivel planetar a turismului cultural nu face să ne întrebăm de ce natură sunt aceste diverse manifestări? Sunt ele oare semnul unui progres sau, din contra, o simplă colonizare culturală a stilului de viață occidental?” (Prus, p. 18). Interogarea face parte din scenariul interpretei de a deschide cortina și de a observa ce se află dincolo de fenomen, de a depista consecința, de a diagno- stica socialul versus lumea artelor: „Asistăm la reorganizarea lumii care se transformă într-un spectacol cultural pentru călătorul obosit, grăbit și stresat, dar care nu vrea să moară ignorant, după o expresie francesă astăzi consacrată. Această mondializare a culturii, această muzealizare a lumii modelată ca spec- tacol în special pentru călători (mai ales cei bogați), generează efecte contradic torii” (Prus, p. 19). Accepția teatralizării este percepută în planul intertextului de către Brian McHole prin identitate transmunda-nă ce „încalcă (...) granițele ontologice dintre lumi ficționale” (McHole, Brian. Ficțiunea postmodernistă.
  • 121.
    121 Iași: Polirom, 2009,p. 100). În studiul Elenei Prus, cu siguranță, jocul continue lanțul creativ al imaginilor, al personajelor, al ideilor. Chiar și valoricul în studiul Elenei Prus interacționează cu ludicul, de aici prerogativa divertismentului cognitiv. Standartul economic de cerere și ofertă se include și în galeria artelor. În acest context întrevedem previziunea metodologică a lui Hans-Georg Gadamer: „Cine nu e orb va recunoaște că pro- gresul tehnic al epocii noastre exercită o influență sporită și asupra științelor spiritului. Metodele și modalitățile de expresie ale științelor spiritului o dovedesc. (...). Mă g}ndesc la importanța din ce în ce mai mare acordată metodelor matematice și statistice, care încep să/și pună amprenta îndeosebi pe științele sociale” (Gadamer, Hans-Georg. Elogiul teoriei. Moștenirea Europei. Trad. De O. Nicolae și Val. Panaintescu. Iași: Polirom, 1999, p. 145). Dacă hermenutul german se axează asupra problemei de interdisciplinaritate și randament de influență, atunci cercetătoarea Elena Prus propulsează necesita- tea de a distinge superficialitatea de esență: „marea artă și arta masificată” (p. 21). Autoarea favorizează polemica, confruntarea diverselor optici servește pentru a actualiza axiologic importanța receptării. Coagularea disputelor este investigată din punct de vedere istoric și dialectic, completându-se cu valorifi- carea rafinată a termenilor la etapa actuală. Astfel chiar și într-un articol de proporții mici atestăm o concentrație informativă, din care derivă definiții pro- prii. Un argument elocvent îl selectăm din articolul Herta Müler: hermeneutica dictaturii în care se raportează criteriile social-politice și culturale de acordare a Premiului Nobel în literatură. Autoarea vizează critica literară (M. Lovinescu, H.-R. Patapievici, M. Inhoff, I. Stahomir, G. Kohn), exemplifică edificator prin paralele cu intelectualii de mare marcă care au suferit din cauza regimului: C. Noica, A. Soljenițîn. Provoacă contaminări de atmosferă din proza scriitoarei analizate Herta Müler cu anturajul din Castelul lui F. Kafka. Valoarea determi- nantă a textului artistic vizat constă în faptul că romanele sale se pliază pe problemele fundamentale ale timpului: „Opera ei se înscrie în cadrul de analiză a relației complexe dintre istorie, memorie și dreptate, aflate sub presiunea trecutului totalitar recent, într-un secol fundamental traumatic. În contextul politic dramatic, în labirintul comunist, Rom}nia se confruntă cu o dimensiune gravă a crizei istorice și morale. Societatea rinocerizată este atinsă de boală” (Prus, p.151). Textele artistice care întră în câmpul interpretativ al Elenei Prus pun- ctează un spațiu geografic vast: de la Borges la Cheianu, de la Müler la proza neo-québecoază. Referințele bibliografice somptuoase se explică prin empiris- mul autoarei de a colabora, pe parcursul timpului, cu instituții prestigioase, precum cu Universitatea Al I. Cuza, Iași; Academia de Științe a Moldovei; Fun- dația Maison des Sciences de l’Homme; Paris; Universitatea Sorbonne, Paris IV; Universitatea Sorbonne Nouvelle, Paris III; Universitatea Marc Bloch, Strasburg II; Consiliul Europei, Centrul de Studii Europene, Strasbourg; Universitatea Champaing Urbana, SUA ș.a.
  • 122.
    122 Perspectiva de profesoruniversitar se întrevede în toate studiile Elenei Prus. Își individualizează textele științifice prin rafinamentul argumentării, corectitudinea de a sonda opinii opuse, de a incita cititorul prin galeria stu- diilor pe care le plasează cu exactitatea de bijutier care nu obosește prin acura- tețe să ofere lumină. Esența studiului Literatura universală: transcendere a capitalului culturalrezidă în a răspunde la întrebări, a valorifica textele artistice prin prisma noului, a crea surpriza descoperirii împreună cu cititorul. Cunoaștem că investigarea imaginarului artistic are capcanele sale, dar autoarea noastră nu preia formula scriitorului investigat, ea are o fermitate de a-și crea un text personalizat în corectitudinea științifică prin „deconspirarea tăcerii tradiționale” (Prus, p. 99). În acest context, parafrazând din articolul Mo- da ca po(i)etică a creației, exegeta Elena Prus exploatează literatură de calitate, are un stil personalizat de analiză și sinteză, este atentă la detalii din care extrage sensuri și contrasensuri, accesoriile instrumentelor critice necontribu- ind la artificializare, ci invitând la o receptare dinamică bazată pe rafinament și compentență. [Fonari, Victoria. Elena Prus sau identitatea literaturii universale ca spectacol interpretativ. In: Analele Universității Spiru Haret. Seria Filologie. Limbi și literaturi străine. București : Ed. Fundației Rom}nia de m}ine, 2017. An XX, nr. 20, pp. 209-212].
  • 123.
    123 De la comparațiela metafora culturală Maria PILCHIN Biblioteca Municipală „B .P. Hasdeu” Membru al Uniunii Scriitorilor din Moldova și din România Trăiesc de multă vreme cu impresia că la noi termenul de comparatism este înţeles de multe ori aşa cum era perceput acum trei decenii, când am auzit şi noi în republica noastră sovietică şi socialistă că există literatură comparată. Acesta este şi motivul pentru care m-am g}ndit să readuc în discuţie o carte despre universalitatea literară. Este vorba despre volumul Elenei Prus „Litera- tura universală: transcendere a capitalului cultural” (Ed. Fundaţiei România de Mâine, Bucureşti, 2014). Cercetătoarea este, alături de universitarii Sergiu Pavlicenco, Tatiana Ciocoi, Raisa Ganea şi Emilia Taraburcă, o voce care s-a impus de mult timp în domeniul studiului literaturilor lumii, devenind un contrafort al domeniului în spaţiul interriveran, dar şi în cel de peste Prut unde ştiu că este prezentă în calitate de profesor invitat. Modernitatea, constată autoarea, a abolit spaţiul. Astfel, nu mai funcţio- nează o abordare strict spaţială a ceva, modelul european de g}ndire a lumii este cel raportat la timp, adică la o sincronie ideatică, ceea ce Pageaux va reliefa drept „literatură generală” prelu}nd termenul de la Paul Van Tieghem (a se reciti mai atent cartea „Literatură Generală şi comparată”). Postmodernitatea insistă pe mai mulţi poli, iată de ce „lumea artei tinde spre deschidere, descentralizare şi diversificare. Flexibilitatea a devenit un cuv}nt şi un concept la modă”. Şi această flexibilitate a marcat şi domeniul studiului comparativ al literaturii. Abordările propuse de Elena Prus sunt realizate după principiul „dinăuntru şi din afară”, o perspectivă, de altfel, foarte necesară Basarabiei culturale în care de multe ori lipseşte detaşarea. Autoarea remarcă necesitatea unei coagulări a culturii europene, fără de care nu vom „reuşi forjarea unui vis comun”. Suntem trimişi la Todorov care insistă pe conversiune şi o adaptare conceptuală permanentă a europenilor. Şi aceasta ţine de toate domeniile existenţei umane, cu at}t mai mult a celei culturale. În sens literar, consideră autoarea, există nevoia de autoimagine şi heteroimagine (imaginea care vine din exterior). Ultima foarte necesară în provincia noastră a l}ncezelilor căldicele. Avem o identitate problematică, at}t intra c}t şi extra muros. Nu prea ştim ce suntem şi nici cum să aflăm, aşa cum nu ştim să fim. Referindu-se la complexul etnic cultural românesc prin prisma modelului cioranian, Elena Prus menţionează faptul că „modul particular de a fi în lume are la fiecare popor un anumit nivel de ad}ncime a specificului”. Or, ne lipsesc profunzimile, care sunt înlocuite de cele mai multe ori prin cramponări efemere de suprafaţă. Autoarea scrie despre literatura basarabeană într-un gest firesc şi necesar. În acest sens, cred că, în mod special, comparatiştii, cei care aspiră spre o literatură generală, aş parafraza, spre o literatură generoasă, gata să le primească pe toate la s}nul ei, în pofida canonizărilor eurocentrice şi de tot
  • 124.
    124 felul, anume comparatiştiitrebuie să scrie despre literatura naţională. Şi această apropiere de naţional nu trebuie să aibă neapărat, după cum insistă unii, marca didactică a comparaţiei. În unele pagini ale acestei cărţi, Victor Banaru, Dumitru Crudu, Val Butnaru, Constantin Cheianu, Mihai Fusu şi Nicoleta Esinencu sunt cei care îi servesc cercetătoarei drept fundaţie pe care ea îşi construieşte demersul comparatist, care de cele mai multe ori nu este cu, să zicem, comparaţia la vedere. Dacă e să ne permitem un joc de limbaj, comparatistul nu produce doar „comparaţii” de maniera cea mai rudimentară a metodei, el operează şi cu metafore, cu acele asocieri ascunse a două entităţi conceptuale. Comparatismul nu mai presupune de mult pe profesorul din sala de clasă care urmează punctual un algoritm de textanaliză comparativ-contras- tivă. El nu depăşeşte doar spaţiul naţional al literaturii (comparatismul în sine e un demers interdisciplinar), dar şi spaţiul literar al acesteia (transdis- ciplinaritate), iată de ce astăzi un comparatist este cel interesat de studii culturale. În cazul Elenei Prus este vorba de preocupări ce ţin de artă, muzeologie, jurnalism, politologie, sociologie etc. Şi toate aceste preocupări se derulează at}t în spaţiul de acasă, c}t şi în cel de dincolo. Şi dacă „pariziana nu poartă haine pentru a se acoperi, ci pentru a se descoperi avantajos”, mă întreb cum ştie literatura basarabeană să se „dezgo- lească frumos” în contextul unei literaturi naţionale, „unice şi indivizibile” şi în contextul celei generale. Care îi sunt deschiderile şi totodată crispările şi reticenţele? Ţine probabil şi de obiceiul locului de a-şi trăi „visul şi memoria”, viitorul posibil şi trecutul de multe ori ignorat sau prost învăţat, de felul în care ştim sau nu să citim marile cărţi ale umanităţii. În acest sens, „Visul şi memoria – metafore proustiene ale imaginarului” este un model splendid de lectură şi interpretare a operei marelui romancier francez. Elena Prus ştie să revină la un autor şi această revizitare le are pe toate cele necesare: analize, sinteze şi o vădită dexteritate de operare pe texte, concepte şi epoci. Ea citeşte cărţi, autori şi literaturi. Atunci când ni se vorbeşte despre Borges, este prezen- tă conştiinţa faptului că literatura lumii e alta după ce a venit argentinianul. Este vorba de o reconfigurare, o transcendere dinspre local spre universal. Textul, intertextul şi alte procedee textuale au schimbat faţa literaturii de după Borges. Inclusiv a celei basarabene. Astăzi suntem cu toţii locuitori ai „satului global” în care ne ducem existenţa în calitatea noastră de nomazi, migranţi în timp şi spaţiu, nişte căutători. Cartea Elenei Prus „Literatura universală: transcendere a capitalului cultural” este valoroasă prin deschiderea la care ne îndeamnă, prin aplicabilita- tea de care dă dovadă, prin lecturile (de cele mai multe ori în limba originalu- lui) pe care le conţine, prin lejeritatea şi organicitatea trecerii dintr-un spaţiu în altul. Elena Prus este un spirit universal, pentru care literatura e generală şi globală, în pofida diferenţelor fireşti ale locului care o produce. Ea nu are prejudecata localismului şi aceasta serveşte drept model. Capitalul cultural – iată un deziderat al unei existenţe intelectuale. [Pilchin, Maria. De la comparație la metafora culturală. In: Revista literară. Revistă de literatură și dialog cultural. Chișinău : USM, 2017, pp. 20.]
  • 125.
    125 Rolul modei înspectacolul comunicării pariziene Ludmila LAZĂR, conf. univ. dr. Academia de Muzică, Teatru și Arte Plastice Moda reprezintă un fenomen estetic și sociocultural complex cu o structură polisemantică. Fiind un fenomen reprezentativ al civilizației occiden- tale contemporane, el este în vizorul filosofilor, sociologilor, antropologilor, psihologilor s.a. Cercetările din domeniul științelor comunicării, în special a semioticii, încep}nd cu jumătatea a doua a secolului XX, au creat cadrul teo- retic necesar pentru studierea limbajului modei. Reflecții asupra modei din perspective diferite găsim în textele lui Barthes, Bourdieu, Baudrillard ș.a.: “Moda reprezintă un sistem de semnificaţii, iar hainele constituie o formă textuală, la fel de lecturabilă ca orice alt text”, consideră Roland Barthes. Pentru el, moda este un limbaj al cărui lexic este „nou în fiecare an" (Système de la Mode, Editions du Seuil, 1967, p. 8). Pierre Bourdieu este interesat de capitalul simbolic al caselor de modă. C}t despre Jean Baudrillard, el decriptează mașina de producere a semnelor. Moda funcțíonează, scrie el, „pe baza unei echivalențe logice a frumosului și ur}tului", reprezent}nd o formă universală de semne versatile, în care se pierde conexiunea dintre semnificant și semnificaț (Ж. Бодрийяр. Система вещей. М.: Рудомино, 1999, p. 177). Probabil, nu înt}mplător cercetătorii francezi au fost deosebit de inspi- rați în abordarea fenomenului, Franța fiind una dintre cele mai importante țări în crearea și industria modei. Acolo s-au născut haute couture si prêt-à-porter, iar moda a fost dintotdeauna parte integrantă a societății și a vieții culturale a francezilor. În acest context, o viziune transdisciplinară asupra modei pariziene din sec. XIX, prezentată de Elena Prus în lucrarea Pariziana romanescă: mit și modernitate (Iași, Ed. Institutul European, 2006) bazată pe surse literare de valoare, cum ar fi operele lui Balzac, Zola, Maupassant, Baudelaire s.a., reprezintă o contribuție pentru cercetarea limbajului de comunicare în modă în perspectivă diacronică. E de remarcat faptul că moda apare în monografia Elenei Prus ca parte integrantă a spectacolului comunicării din societatea franceză a timpului, fiind analizată cu instrumentarul științelor socio-umane actuale. În viziunea singulară a autoarei, moda este o carte de vizită a femeii pariziene, omniprezentă în romanele de epocă, etalon și model al modernității, pe care autoarea îl construiește și analizează din perspectiva inedită a comunicării de tip teatral prin felul teatral de a fi şi de a se manifesta al femeii pariziene prin scenarii proprii, joc de roluri, crearea propriei imagini, scene și scenarii pe care autoarea le fundamentează și le identifică. Din perspectiva fenomenologică, Pariziana este definită prin superlativul de „eveniment”, deoarece transcende stereotipul femeii tradiţionale prin comunicarea unui „model novator de simţire, de gândire, de acţiune” pe care îl generează și impune. În valorificarea sistemică a acestui personaj fascinant al modernităţii, autoarea vizează moda ca un domeniu particular al comunicării nonverbale, o
  • 126.
    126 comunicare pe bazăde imagine, în actul percepţiei interpersonale. Cercetătoarea pornește de la constatarea că „Limbajul include socialul și individualul, verbalul și non-verbalul” (Prus, p. 190), de aceea examinează limbajul Parizienei incluzând ambele registre. Specificul limbajului verbal al femeii pariziene este analizat de Elena Prus cu accent pe metalimbaj și elementele para-verbale, considerate a fi mai importante în teatrul comunicării. Emotivitatea, tonalitatea, retorica „tăcerii”, modulările de voce, schimbarea timbrului, intonația se conturează ca elemente definitorii ale limbajului în operele lui Baudelaire, Maupassant, Zola, Flaubert: „Elle était vraiment gentille, douée de cette niaiserie élégante qu’ont facilement les petites Parisiennes. Elle jacassait, elle babillait, elle disait des bêtises qui semblaient spirituelles par la manière drôle dont elles étaient débi-tées” [Maupassant, Le modèle, In La parure, p. 426]. Accentul nu se mai situează la nivelul conţinutului discursului, ci pe maniera de a spune, pe expresie: „sa voix n’ait point à votre intention des intonations particulièrement aimables” [Maupassant, L’homme-fille, In La parure, p. 346]. Maniera de a zice definește parizienii în mai mare măsură dec}t fondul celor spuse, concluzionează pe drept Elena Prus (p. 197). Comunicarea verbală este susținută de cea nonverbală. Acest lucru nu înseamnă că limbajul nonverbal este secundar în raport cu cel verbal. Cu referință la Pariziană, se atenționează că el poate fi și primar (ibidem, p. 199). Teatralitatea corpului, arta de a merge, de a sta în picioare sau de a fi așezată, gesturile, expresia feței, privirea - toate sunt puse cu abilitate în valoare în actul dramatic al comunicării de către Pariziană, transmiț}nd senzualitate. Vom constata că Balzac a atras atenția că actorii sociali se autocaracterizează prin discursul lor, dar și prin gesturile, îmbrăcămintea și obiectele care îi înconjoară, anticip}nd astfel cu mai bine de un secol constatările din cadrul științelor comunicării. Femeia pariziana este unul dintre personajele care nu sunt lipsite de o anumită poză, pe care o compune cu mare grijă, oferind-o apoi privirii celor- lalţi: „tous, vous êtes sacrifiés { ce besoin d’effet, qui est le mobile de toutes les actions de sa vie” (Girardin t.II, 1986, p. 245). Constatând cu mare relevanță prin consultarea acestor și altor prețioase surse de epocă din fondurile farnceze de carte rară că esența Parizienei se găsește în aparență, Elena Prus extinde analiza limbajului nonverbal al Parizienei asupra modei. Vestimentația constituie un domeniu particular al comunicării nonverbale, o comunicare pe bază de imagine, în actul percepţiei inter- personale. Distingându-se prin caracterul ei imediat, acest tip de comunicare presupune existenţa unui intermediar între emiţător şi receptor; în transmi- terea intenţiei creatoare a unui artist plastic către privitor-consumatorul de artă, intermediarul comunicării este opera de artă; acelaşi rol de intermediar îl are îmbîcîmintea în relaţiile interpersonale dintre indivizi, fiind în acelaşi timp un element cultural important pentru fiecare naţiune sau popor. Cercetătorul român P. Golu vorbeşte despre imagine ca „proba de netăgăduit (...) puterea ei conotativă cu repercursiuni asupra creşterii impactului comunicării non-
  • 127.
    127 verbale.” (Golu, Pantelimon,Fenomene şi procese psihosociale. Bucureşti, Ed. ştiinţifică şi enciclopedică, 1989, p. 108) Implicat în comunicarea inter- personala, vestimentașia işi dobandeste rolul de mediator al interactiunii şi inter-influențării. Mesaj nonverbal, care „acompaniază, suplimentează sau se substituie mesajelor verbale” (ibidem, p. 99), tinuta vestimentară intra în sfera semnelor paralingvistice. Atunci cand mesajul vizual (în acest caz costumul) acompaniază mesajul verbal, în sensul convergerii lor, comunicarea este ampli- ficata, inteligibilitatea mesajului creşte; c}nd, în schimb, sensul celor două cate- gorii de mesaje este divergent, semnificaţia mesajului este bruiată, comuni- carea fiind afectată în sens negativ . Secolul al XIX-lea, impetuos prin curiozitatea şi goana după reînnoire, noutatea, cum definește Elena Prus, fiind semnul definitoriu al modernității, este deosebit de preocupat de fenomenul modei, a cărei esenţă este schimbarea permanentă. Tocmai atunci Parisul devine capitala modei, iar Pariziana - „Prototip al modei universale”. Autoarea evocă influenţa revoluţiilor, domniilor, mişcărilor artistice şi literare asupra modei franceze din epoca modernă. Arta de a se îmbrăca este un element caracteriologic al modului de viaţă francez. În afară de conotaţiile sociale şi economice, în Franţa, mai mult decât în oricare alte ţări, „eleganţa comportă valori estetice şi etice” (Prus, p. 207), subliniază autoarea. În secolul al XIX-lea moda diferenţia destul de puternic elita de vulg și trasa frontiere (in)vizibile, separând pe cei rafinaţi de cei mai puţin rafinaţi. Sociologia modei prin lucrările lui Thorsein B. Veblen (1889) si George Simmel (1904) a promovat aceasta idee, consider}nd moda drept „simbol al statutului social”. Iar Piere Bourdieu susținea că moda este un indicator al apartenenței de clasă, deoarece reprezențanții diferitor clase au gusturi diferite. Splendoarea hainelor reprezenta un limbaj de superioritate. Pentru femeile mondene, moda este o preocupare permanentă şi palpitantă, uneori unică. Aflate în prima linie a modei, Parizienele sunt chiar cele care creează moda, folosind un număr-record de toalete. Făc}nd distincție între sfera publică, privată şi intimă în care femeile pariziene apar, o distincţie netă între ele se impune: „În scenele din interior Pariziana nu va apărea în haine de stradă, confuziile pot fi doar voite, deoarece produc un efect special. În toate localurile pe care le frecventează, femeia pariziană va avea toalete diferite, precum şi o înfăţişare diferită”, conchide Elena Prus, referindu-se la teatrul comunicării cu variate mizanscene, în care limbajul vestimentar contează. De notat, că la Paris moda are o dimensiune artistică. Toaleta, rochia şi coafura sunt la femeile pariziene adevărate opere de artă, copiate după modelele din muzee. Iar faptul că toaleta simplă este una perfectă, este accentua de autoare prin comparaţia cu un tablou la acer recurg romancierii: „Sa fille Suzanne, tout en rose, semblait un Watteau frais verni ce joli bibelot de fillette” [Maupassant, Bel-Ami, p. 200]. Dimensiunea artistică a vestimentației Parizienei este pusă în valoare și de culorile în vogă, cum sunt cele ale pânzelor impresioniste (în special movul) și dau femeilor un aer visător şi melancolic. Pentru a-şi delimita nuanţele, Elena Prus va releva termeni evocatori: bleu de
  • 128.
    128 ciel, marron doré,rose chair, rose thé, réséda, cachou. Impresionismul lansează moda nuanţelor: „la mode, cette fée absurde et charmante, avait donné la nuance, l’ornement et le modèle” [Daudet, Fromont jeune et Risler aîné, p. 62]. Firește, „culorile hainelor au o putere structurantă, profilează ascensiunea/ degradarea socială sau evoluţia psihologică a personajelor în momentele principale ale existenţei ” (Prus, p. 213). Cercetătoarea va preciza că o caracteristică importantă a vestimentației Parizienei este nota de seducție, care modelează imaginea unei fiinţe senzuale, rafinate, cochete şi frivole: „comme elles sont tentantes avec leurs toilettes claires, leurs toilettes légères qui montrent la peau” [Maupassant, L’inconnue, In La parure, p. 685]. Costumul sculptează, c}t permite codul estetic al epocii, corporalitatea sensibilă a Parizienei. Chiar și ţesăturile (satin, mătase, dantelă, catifea), din care se confecționau toaletele, conotează senzualitatea atingerii. Încorsetată, decorată cu mănuşi şi pălărie, în mătase, blănuri şi dantele, Pari- ziana tulbură sufletele şi inimile bărbaţilor: „Quand elle traversa les salons, dans sa grande robe de faille rose à longue traîne Louis XIV, encadrée de hautes dentelles blanches, il y eut un murmure, les hommes se bousculèrent pour la voir” [Zola, La Сurée, p. 242]. Elegantă şi cochetă, efectele produse de femeia pariziană pot fi și neașteptate, deoarece devin periculoase, constată caracterologic Elena Prus. Îmbrăcămintea este un cod complex, în care accesoriile reprezintă ele- mentul forte, punând accente importante pe stilul protagonistelor. În cazul Parizienei, este important și detaliu, în accesorii, de aici - perfecţiunea detaliului, care îşi găseşte funcţia în obţinerea unui anumit efect, fiind semnificativ. O Pariziană se poate mulţumi şi cu un singur detaliu de efect care să atragă atenţia: „Seule une rose rouge, piquée dans ses cheveux noirs, attirait l’œil violemment, semblait marquer sa physionomie, accentuer son caractère spécial, lui donner la note vive et brus-que qu’il fallait” [Maupassant, Bel-Ami, p.27]. Anumite obiecte ale toaletei, sugestive în receptarea estetică franceză, cum ar fi pălăria sau mănuşile, pot defini eul Parizienei mai mult decât chiar faţa sau corpul lor. Același rol îl pot juca machiajul sau coafura. În eseul Elogiul machiajului, Baudelaire face o descriere detaliată a artificiilor moderne, care apropie făptura umană de statuie. Astfel, elementele vestimentare duc la căutarea de sine a Parizienei în mijlocul unei mulţimi eterogene, subliniază autoarea în studiul său. Către sf}rșitul secolului al XIX-lea moda s-a schimbat mult, abandonând maşinăria sofisticată pentru o siluetă mai naturală. „Schimbarea regulată a mo- dei, susține Iu. Lotman , este o trăsătură a unei structuri sociale dinamice. Mai mult dec}t at}t, moda, cu epitetele care o caracterizează - „capricioasă”, „schim- bătoare”, „ciudată”- și care subliniază lipsa de motivații, caracterul aparent arbitrar al ei, este un metronom al dezvoltării culturale.” (Iu. Lotman. Cultură și explozie. Pitești, Paralela-45, 2004, p. 110) Odătă cu democratizarea culturii, începe procesul de transformare a modei. Cu c}t mai mult se democratizează haina, cu at}t mai mult se singularizează eleganţa. Din ce în ce mai influenţi,
  • 129.
    129 artiştii modei aparîn literatură la Balzac, la Zola şi la Proust. În mai multe romane Elena Prus va nota prezența faimosului modelier de epocă Worms (în realitate - Charles Worth), inventatorul haute couture, reprezentând un punct de cotitură în istoria modei: „On y passa des après-midi entiers à arrêter la forme d’une jupe. Worms fut convoqué plusieurs fois” [Zola, La Сurée, p. 340]. Totodată, în această perioadă femeia pariziană devine marea afacere a economiei franceze, care simbolizează arta consumului. Hipnoza estetică faţă de costum explică grija şi uneori sacrificiile Parizienei. Emma Bovary este una dintre primele victime ale societăţii de consum, imit}nd moda pariziană, ea cade în nevroza consumului, efectele efervescente, hipnotizante și deprimante ale căreia sunt transpar și analizate mai cu seamă în opera lui Zola. Astfel, moda, dintr-un fapt social, se transformă într-un fenomen economic major. Concluzia la zi a cercetării Elenei Prus este că mitul modei pariziene este ceea ce răm}ne astăzi din mitul Parisului şi cel al femeii pariziene. Acest mit este întreținut prin evocarea operelor reprezentative ale literaturii franceze, dar și a surselor istorice, diplomatice din arhivele de epocă a secolului de aur, care acordă o atenție deosebită fenomenului modei în spectacolul comunicării în toată complexitatea lui. Analiza întreprinsă în studiul monografic Pariziana romanescă: mit și modernitate oferă instrumente metodologice și deschide perspective noi cercetării privind rolul modei în comunicarea umană nu doar în literatură, dar și în științele socio-umane în general prin deschiderile inter- și tran-sdisciplinare.
  • 130.
    130 La modalité chezElena Prus Anatol LENȚA , conf. univ. dr. Les études des unités significatives laissent facilement voir la tendance des dernières années à abandonner le cadre familier et douillet de la phrase et de prendre les dimensions du texte. Cette perspective se dessine clairement dans les recherches des linguistes O. Ducrot, Fr. Rastier en sémantique, H. Weinrich, W. Dressler en grammaire, J.-M. Adam, G. Mounin en stylistique. Les spécialistes élargissent sensiblement le champ d’investigation et s’attachent de plus en plus { l’analyse du texte littéraire. Ils sont en même temps stylistes, grammairiens et sémanticiens, puisque l’on pense aujourd’hui délimiter et décrire les diverses facettes que peut avoir un texte, mais aussi montrer comment les constituants du texte arrivent { s’organiser pour créer la cohésion et la cohérence de toute l’unité discursive. Les analyses textuelles exigent donc une large vision pluriaspectuelle. L’ouvrage de Mme Elena Prus Poetica modalităţii la Proust (Chişinău: Ruxanda, 1998, 236 p.) s’inscrit heureusement dans la ligne des études qui examinent les mécanismes de l’interprétation d’un texte littéraire. Sa valeur est d’autant plus grande qu’il propose une manière toute particulière d’aborder le célèbre roman de Marcel Proust À la recherche du temps perdu. Le fondement conceptuel sur lequel repose la rcherche de Mme Elena Prus est la catégorie de la modalité. Dans son introduction et la première partie l’auteur est un fin linguiste qui donne une analyse nuancée des aspects de la modalité et montre les directions de cette catégorie grammaticale (point de vue logico-conceptuel, pragamatico-communicatif, sémantico-fonctionnel), en mettant l’accent sur la corrélation étroite entre les plans du contenu et de sa forme d’expression. Le linguiste trouvera les avantages et les limites de chaque direction, des considérations critiques sur les interprétations de la modalité dans les plus importantes publications spécialisées. Mais la dichotomie fondamentale „organisation objective du monde” (modalité de re d’après Aristote) et „vision subjective du monde” (modalité de dicto d’apreès I. Kant) conduit vers de nouvelles dimensions, restées encore sensiblement en retraites explorées, une desquelle est la perspective poético- stylistique du texte littéraire. Les avantages de cette perspective apparaissent suffisamment clairs: la modalité étant un des éléments essentiels dans le mécanisme complexe d’actualisation de la réalité linguistique, le rôle de la réflexion artistique y prend une valeur toute particulière et la rend catégorie poétique (p. 67-73). Le texte devient unité non pas seulement grâce au réseau cohésif et cohérent de ses constituants, mais aussi par suite de l’orientation modale, de la tonalité qu’il a prise sous la plume d’écrivain. Mme Elena Prus a consacré de nombreuses pages de son travail à l’examen de la modalisation en tant que mécanisme de la subjectivation narrative et propose de distinguer une série de perspectives modales que
  • 131.
    131 prennent les sujetsmodalisateurs et qui participent tous (mais à degrés différents) { la production et { la réception d’un texte. Importantes de cet angle de vue sont les perspectives modales du sujet, de l’auteur, du narrateur, des personnages et enfin la perspective modale du lecteur ; elles se manifestent toutes „dans les oeuvres des écrivains français de toutes époques, courants et genres littéraires” (p. 205). De cette façon, l’auteur a su définir les directions essentielles de l’étude d’une œuvre littéraire. La deuxième partie du livre se propose de décrire une réalité littéraire à travers le prisme du fonctionnement de la modalité dans le monde vu, créé et présenté dans le roman de M. Proust. Cette fois Mme Elena Prus apparaît comme une fine analyste littéraire. Elle a suivi la phrase du grand écrivain „tantôt longue et sinueuse, tantôt fleurissante en rosace, qui capte une infinité de reflets (P. Valery) et a réussi { expliquer l’univers (ou plutôt les univers) créé(s) par Marcel Proust, et a montré que la modalité dans le texte proustien est une catégorie poétique fondamentale. La base de la construction (de la recréation) du réel chez Marcel Proust passe par l’opposition modale fondamentale du réel et de l’imaginaire. Ce sont là, deux notions centrales traduites par être/paraître. Ces notions constituent la pierre angulaire dans la conception de Mme Elena Prus, car elles lui permettent d’établir une grille d’oppositions poétiques { caractère modal, réalisées dans le texte de l’écrivain et qui conduisent { la structuration du roman : apparence/réalité, impression/réalité, symbole/réalité, mythe/réalité, souvenir/réalité, rêve/réalité, illusion/réalité. Derrière cet ensemble d’oppositions l’auteur voit le désir de Marcel Proust d’éviter la présentation linéaire du monde, de ses phénomènes, des sensations de l’homme, et de les présenter simultanément afin de pénétrer dans les profondeurs de l’imagination de l’}me humaine. Ces oppositions amènent à construire la modalité de prospection (rêves, imagination) et la modalité de rétrospection dans le roman: elles aident à comprendre et à interpréter l’univers de l’écrivain où le temps lui aussi prend des couleurs modales prononcées. Les oppositions poétiques à caractère modal, le parcours dialectique du sujet gnoséologique et surtout le mélange des perspectives modales forment la trame du roman et constitue le multiperspectivisme modal du texte proustien (p. 124-128). Le travail de Mme Elena Prus est une étude prismatique du roman de l’écrivain français. La modalité prend des éclats particuliers dans sa vision de l’œuvre proustienne. L’approche proposée est une clef dont l’efficacité pourrait se voir aussi sur l’exemple d’autres romans de conceptions artistiques différentes. Puisque la réalité extérieure n’est chez le grand écrivain qu’une recréa- tion de l’esprit, l’importance de la métaphore devient son mode d’expression préféré. Ce sont, affirme Mme Elena Prus, des métaphores modales du réel que le Je proustien emploie pour s’inscrire sur l’axe de l’acte gnoséologique allant de croire vers savoir. Les spécialistes de langue et d’analyse littéraire trouve-
  • 132.
    132 ront aussi desconsidérations judicieuses sur des sujets non moins importants qui viennent apporter des précisions ou des explications aux grandes directi- ons du travail réalisé. Les verbes eurysémiques être, faire, faire être, faire faire, par exemple, sont indispensables { l’interprétation et { l’intégrité sémantique du discours mais aussi { l’expression de la modalité textuelle; c’est de même la spécificité de l’organisation formelle et sémantico-stylistique de la phrase en corrélation avec sa modalité graduelle et quelques autres moments. Il serait difficile de trouver à la fin des mots qui soient plus réussis et qui expliquent mieux la valeur du travail effectué par le docteur ès lettres Mme Elena Prus, et qui permettent d’entrevoir plus facilement les orientations qu’il ouvre, que les phrases à la page 214 : « L’œuvre de Proust est un roman où l’on réfléchit constamment sur sa propre esthétique et analyse les rapports entre l’écriture et la lecture, les deux composants de l’acte de création. Le lecteur est appelé à chercher dans le roman de nombreuses vérités cachées… ». L’optique choisie - la perspective poético-stylistique de la modalité - est la porte qui conduit à la découverte de ces vérités.
  • 133.
    133 O „cheie” delectură la opera lui Marcel Proust Mihaela MUNTEANU, conf. univ. dr. Universitatea de Nord, Baia Mare Abordarea proustiană se realizează prin principiul retoric care pro- pune o nouă „cheie” de lectură la opera lui Marcel Proust, după cum men- ționează și autoarea celei mai noi, dar în același timp mai incitante exegeze Poetica Modalității la Proust, apărută la Ed. Ruxandra, 1998. Elena Prus, autoarea acestei exegeze induce prin intermediul discur- sului argumentativ de o mare forță științifică, o nouă abordare a poeticii prous- tiene din perspectiva relației dintre teorie și literatură, ca o punere în abis a relației: Proust teoretician și Proust scriitor. Studiul este împărțit în două părți: „Modalitatea de la logică la lite- ratură„ și partea a doua „În căutarea realului profund dincolo de aparențe”. Prima parte are valoarea unui șapou informativ, care incită la lectură ca model intermediar între titlu și textul propriu-zis. Cele două părți apar ca centre de gravitație ce interferează: analiza poetico-stilistică inuzitată p}nă acum și introducerea unei noi categorii, modalitatea. Partea I este folosită ca argument. „Modalitatea, între logică și literatură” vizează o schimbare de optică în sensul înțelegerii poeticii din „[ la recherche de temp perdu”. Surmontarea celorlalte concepții despre romanul proustian a creat posibilitatea autoarei de a încerca o abordare modernă din perspectiva modalității. Modalitatea devine centru de emergență pentru înțelegerea complexității romanului proustian, fiind analizat la toate nivelele de receptare ale textului: comunicativ-pragmatic, funcțional-semantic, fonologic, morfologic, sintactic, semantic și stilistic. Acest demers analitic are ca scop delimitarea principalelor repere în roman, concep- ția fiind „multiperspectivismul modal al textului”. Analiza modalității creează un program narativ potențial, unde autoarea identifică izotopii discursive, constante ale unui parcurs de sens. A doua parte, sub masca unei metafore este analizat textul romanului. „În căutarea realului profund dincolo de aparențe” se vrea o intruziune în arta literară prin fuzionarea literaturii cu teoria asupra romanului. Pe parcursul mișcărilor previzionale, textul se deschide spre identificarea viziunii subiective , ca premisă pentru interpretarea modală a romanului proustian prin prezentarea celor trei indici narativi: persoana, timpul și modalitatea. Romanul ca structură de lumi permite o intruziune prin vis și memorie, două metafore de interpretare a realului. Visul este un semn al incipitului care proiectează realitatea în afara artei, iar memoria definește rezultatul unui ciclu care redă realitatea.” Pluridimensionalitatea timpului și extra-temporalitatea memoriei este parcursul de sens pe care autoarea creează cele trei ipostaze Marcel Proust-omul, Marcel Proust-autorul omniscient, Marcel Proust-creatorul. Aces- te avataruri ale lui „je” proustian reconstruiesc relația semiotică de la nivelul autoarei, put}nd fi identificate doar două ipostaze: autoarea creatoare și au- toarea narator – un avatar narant al autoarei regăsit în secvențe care poartă
  • 134.
    134 urma travaliului creator.Într-o adevărată erudiție proustiană, autoarea Elena Prus presimte că în resorturile oculte ale textului exegetic se află harul creator, o revelație prin concretul literei. Asemenea ipostazelor proustiene, unde după o lungă căutare autorul și naratorul se identifică, autoarea își regăsește spiritul creator în rezonanță cu textul. O concluzie definitorie ar fi că: exegeza asupra poeticii modalității în romanul proustian devine materie primă pentru romanul propriu-zis despre Proust. La diverse nivele structurate ale textului, începând cu acela al limbajului ca parte concretă receptată intuitiv, se ajunge la particularitatea romanului despre Proust, opera creată printr-un act de mise en abime asupra relației creator-teoretician. Se observă acest lucru la nivelul studiului exegetic în acea traducere prin concretețea literei, a fragmentelor de roman, unde corpusul de texte din limba franceză devin termeni de referință pentru exegeza propriu-zisă. Folosirea matricei limbii franceze în corpusurile de texte care recuperau fragmente din roman și chiar mărturii ale autorului, Marcel Proust este un prim pas pentru constituirea unui text cu o conștiință a istoricității sale dată de limba franceză, limba matrice. Autoarea parcă ne-ar spune că nu se poate face critica asupra operei proustiene fără înțelegerea particularităților limbii franceze, de aceea exegeza pusă în discuție introduce în ecuația textului critic și apelul la semnele poeticității recuperate în limba matrice, franceza. A doua concluzie ar fi că: cel exilat în loco nu mai este autorul, ci teoreticianul care își asumă datul unei fatalități clare, romancierul dublat de teoretician. „Se afirmă despre Proust că deschide și închide o epocă a romanului al cărui unic model se conține pe sine, în acest sens lucrarea critică despre poetica modalității la Marcel Proust este expresia ființării operei proustiene prin poetica limbii franceze în care opera însăși se recunoaște. Sistemul de opoziții pe care este creat discursul argumentativ critic asupra poeticii modalității la Proust definește relatarea autobiografică și mitic- demitizată a operei proustiene, iar în structura de ad}ncime exegeza capătă un soi de ermetism între sensul modalității recunoscute ca metafora creatoare pentru romanul proustian și forma împietrită, recucerită a urmei exegetice.” [Munteanu, Mihaela. O „cheie” de lectură la opera lui Marcel Proust. In: Agora: Trimestrial de cultură și dialog interdisciplinar”. 2005, nr. 19, pp. 7.]
  • 135.
    135 FILE DE ALBUM Prorectorulpentru Cercetare Științifică și Studii Doctorale ULIM Elena Prus. Pledoarii și Argumente
  • 136.
    136 Elena Prus, coordonatorde conferințe științifice internaționale Conferința științifică internațională „Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională”, 04.03.2011 Conferinţă internaţională prilejuită de aniversarea a 20 de ani de la fondarea ULIM „Plurilingvismul și traducerea ca provocări ale globalizării”, 15-16.X.2012 Conferința internațională prilejuită de aniversarea a 25 de ani de la fondarea ULIM „Universitas Europaea: spre o societate a cunoaşterii prin europenizare şi globalizare”, 16.10.2018
  • 137.
    137 Elena Prus, Fondatoral Colocviului Internațional „La Francopolyphonie”, ULIM Ediția IV: „Langue et cultures française en l’Europe de Sud-Est, cu regretatul Rector fondator ULIM Andrei Galben și Directorul adjunct ICFI Pierre Morel ”, 21.03.2009 Ediția IX: „L’interculturalité et la pragmatique { travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication”, 28.03.2014 Ediția XIII: „Interconnexion des paradigmes et des approches dans l’étude des langues-cultures”, 10.05.2018
  • 138.
    138 Întrevederi cu ambasadoriacreditați în RM la ULIM Cu E. S. Peter Michalko, Ambasador al UE în RM, 30.20.2018 Cu E. S. Dereck J. Hogan, Ambasador al SUA în RM, 23.04.2019 Cu E. S. Pascal Le Deunff, Ambasador al Franței în RM, 10.05.2018
  • 139.
    139 Întrevederi cu ambasadoriși delegații în/din străinătate Cu E.S. Daniel Ioniță, Ambasador al României, 17.05.2019 Cu E.S. Gheorghe Leucă, Ambasador al RM în Azerbaidjan și cu E.S. Aurélia Bouchez, Ambasadoare a Franței în Azerbaidjan. Baku, Art Tower Gallery, 27.04.2018 Cu E. S. Lee Yang-Goo, Ambasador al Coreei de Sud cu reședință la Kiev, 18.04.2019
  • 140.
    140 Expertize naționale șiinternaționale Elena Prus, reprezentant oficial al RM în Comitetul de Program al Comisiei Europene, Bruxelles (2014-2018) Elena Prus, președinte Comisia de experți în Filologie, la decernarea premiului „Cristalul Calității” de președintele ANACEC Andrei Chiciuc, 21.05.2019 Cu regretatul acad. Valeriu Canțer, președinte CNAA, și Eric Brunat, Prorectorul Universității Savoie, Franța; ULIM, 2017
  • 141.
    141 Dialoguri și partenariatemanageriale Cu Rectorul ULIM conf. univ. dr. Ilian Galben Cu Rectorul Universității Northwest Normal Lanzhou, China, prof. univ. dr. Zhang Junlong, 24.06.2019 Cu Președintele Universității „Apollonia” din Iași, România, prof. univ. dr. Vasile Burlui
  • 142.
    142 Elena Prus, Directorfondator al Institutului de Cercetări Filologice și Interculturale (2006-2016) Atelier de dezbateri cu jurnalistul francez Pierre Archet și Directorul Alianței Franceze Emmanuel Skoulios, 22.05.2018 Intrevedere cu Directorul regional AUF Mohamed Ketata și Directoarea Antenei AUF la Chișinău Roxana Țurcanu-Tolomey, ULIM, 28.05.2018 Colocviul „Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere”, 18.10.2013
  • 143.
    143 Lansări de cartela Institutul de Cercetări Filologice și Interculturale Prezentare pentru delegația Adunării Parlamentare a Francophoniei, 17.06.2013 Cu scriitoarea candiană Kim Thúy și Directorul adjunct ICFI Victor Untilă, ULIM, 2013 Lansare de carte a discipolei dr. Carolina Dodu-Savca, decan Facultatea Litere, 10.11.2016
  • 144.
    144 Elena Prus, profesorasociat/invitat Profesor invitat la Universitatea Sorbonne Paris IV cu prelegerea „La frontière : laboratoire dramaturgique de/sur l’Europe de l’Est”, 08.11.2011 Cu Ambasadorul RM în Azerbaidjan E. S. Gheorghe Leucă și Directorul Institutului Francez în Azerbaidjan Johann Schitterer la Forul Francofon, Baku, 12.05.2018 Profesor asociat la Universitatea „Apollonia”, Iași, România (2013-2019)
  • 145.
    145 Activități cu ȘcolileDoctorale și cu studenții Cu membrii Școlii Doctorale Științe umaniste, politice și ale comunicării ULIM, 27.04.2018 Conferința științifică anuală „Symposia Studentium”, ediția 2019 Cu membrii Școlii Doctorale în Științe economice, sociale și tehnologii informaționale ULIM, decembrie 2017
  • 146.
    146 Participări la manifestăriinternaționale La Organizația Mondială a Proprietății Intelectuale, Geneva, 26.06.2011 La Conferința „Belt and Road Dialogue on Education: Researche, Decision-making and Innovation”, Beijing, China, 26-29.11.2017 La Congresul Ligii de Învățăm}nt din Franța, Centrul de Congres Pierre Baudis, Toulouse, Franța, 26-27.06.2010
  • 147.
    147 Participări în delegațiioficiale În delegația Ministerului Culturii la Forumul internaţional „Cultura euroasiatică în lumea nouă”, Astana, Kazahstan, 15-16.06.2012 Cu Ion Negrei, Jose Luis Dicenta, Gheorghe Postică și Oleg Serebreian la Muzeul Unirii din Alba-Iulia, România, 13-14.VI.2008 Membri ai Ligii Internaționale de Învățăm}nt, Educație şi cultură Grandville, Franța, 27.06.2011
  • 148.
    148 Colaborări memorabile cusavanți francezi Cu legenda literaturii franceze prof. Pierre Brunel, Paris, 2011 Cu Jean-Luc Racine, Directorul Fundației Maison des Sciences de l’Homme, Paris, mai 2011 Cu regretata prof. univ. A.-M. Houdebine, la Universitatea Paris-Descartes, 2011 Cu prof. univ. Alain Vuillemain la Universitatea Paris Creteil, 21.XI.2013
  • 149.
    149 Întâlniri memorabile cusavanți români Cu acad. Solomon Marcus, ULIM, 02.09. 2013, Sfârșit de toamnă cu regretatul prof. Dumitru Irimia, conducător al primului doctorat, la mănăstirea Dragomirna, România, 2008 Cu acad. Răzvan Teodorescu, Iași, România, 2013 Cu prof. univ. dr. Cristian Pîrvulescu, Toulouse, Franța, 27.06.2010
  • 150.
    150 Membru al UniuniiScriitorilor din Moldova și din România Cu scritorul Vladimir Beșleagă Cu A. Suceveanu și O. Serebrian Cu Oleg Serebrean și Arcadie Suceveanu, Moret sur Loing, Franța, martie 2013 Cu acad. Eugen Simion, Salonul Internațional de carte, Chișinău, 2018 Cu acad. Mihai Cimpoi și prof. Sergiu Pavlicencu în Comisia de susținere a tezei de doctorat, 2008 Cu Victoria Fonari, acad. Valeriu Matei și Carolina Dodu-Savca, BNRM, 2019
  • 151.
    151 Salonul Internațional deCarte de la Paris, 2013 Cu scriitorul Matei Vișniec Cu scriitorul Mircea Dinescu Cu traducătorul Jean-Yves Conrad La Editura PUF
  • 152.
    152 Universul cărților Premiată cuOrdinul ULIM (2013) la biroul-bibliotecă al Institutului de Cerccetări Filologice și Interculturale, ULIM Inaugurarea Salonului „Scientia”, ULIM, ediția a XI-a, 22.02.2019 Cu directorul DIB ULIM Irina Botnaru și scriitorul Dumitru Maxim la Ziua Internațională a Cititului Împreună, 01.02.2019
  • 153.
    153 Colaborări instituționale Interviuri pentru săpt}m}nalul„Timpul” Președinteal Comisiei de Licență și Masterat, Universitatea de Stat a Moldovei, 2017 Interviuri la Radio Moldova
  • 154.
    154 Familia ca axăreconfortantă Panoramic Baku, cu soțul, Cezar Secrieru, pictor, 2017 Cu fratele, Iurie Badâr, ex-ministru, la poalele Rarăului, Rom}nia, 2018 Plimbare cu soțul și nepoata, Veronica Badâr, pe malul lacului Leman, Elveția, 2016 Cu soțul, Cezar Secrieru, la Sacré-Cœur, Paris, 2013
  • 155.
    155 CURRICULUM VITAE Informaţii personale Nume/ Prenume Elena PRUS Adresă(e) Republica Moldova, Chișinău Telefon (+373)022 205984 E-mail(uri) elena_prus_ro@yahoo.fr Naţionalitate(-tăţi)/ Rom}nă Cetățenie Republica Moldova, România Data naşterii 02.09.1959 Localitatea Dînjeni, Ocnița, Republica Moldova Sex Feminin Domeniul Științe umanistice Aria ocupaţională Activitate de cercetare, didactică, managerială, editorială Experienţa profesională Din 2017 Prorector pentru Cercetare Științifică și Studii Doctorale, Universitatea Liberă Internațională din Moldova, Chișinău, Republica Moldova Activităţi şi responsabilităţi principale Activitate de cercetare, management, didactică, editorială Numele şi adresa angajatorului Ilian Galben, Rector ULIM, str. Vlaicu Pârcalab, 52, MD-2012, Chișinău, RM. Tipul activităţii sau sectorul de activitate Învățăm}nt superior Parcurs profesional 2016 Director adjunct pentru activitatea științifico- enciclopedică Biblioteca Științifică Centrală „Andrei Lupan” (Institut) a Academiei de Științe a Moldovei; 2006-2016 Director-fondator al Institutului de Cercetări Filologice și Interculturale, ULIM, Chișinău, RM; 2010-2019 Profesor universitar la Catedra Filologie Romanică „Petru Roșca”, ULIM, Chișinău, RM;
  • 156.
    156 1997-2005 Conferențiar universitar,Catedra Filologie Franceză, Universitatea Pedagogică de Stat „Ion Creangă”, Chișinău; 1998-2001 Decan Facultatea Limbi și Literaturi Străine, Unive rsitatea Pedagogică de Stat „Ion Creangă”, Chișinău, RM; 1996-1997 Lect. univ. sup., Catedra Literatura Rusă și Univer- sală, UPS „Ion Creangă”, Chișinău, RM; 1986-1991 Lect. univ., Catedra Literatura Rusă și Universală, UPS „Ion Creangă”, Chișinău, RM; 1981-1983 Lect. asist., Catedra Limbi Străine, Universitatea Pedagogică de Stat „Alecu Russo” din Bălți, RM. Educaţie şi formare 2001-2004 Studii doctorale la Academia de Ştiinţe a Moldovei; 2005 Doctor habilitat în filologie; 1991-1995 Studii postdoctorale la Universitatea „Al. I. Cuza”, Iaşi, România; 1998 Doctor în filologie; 1976-1981 Universitatea de Stat din Moldova (Diplomă de excelență); 1981 Studii universitare complete / Filolog. Profesor. Traducător; 1966-1976 Școala medie nr.1 din Bălţi, RM; 1976 Studii medii (Medalie de aur). Domenii de specialitate Literatura universală şi comparată. Istoria literaturii franceze și francophone. Teoria literaturii. Geo- şi socio-poetică. Studii Europene. Studii Interculturale. Activitate didactică. Principalele cursuri ținute - Literatura franceză și francofonă (ciclul licență, ULIM); - Civilizația europeană/franceză (ciclul licență, ULIM); - Poetica (ciclul masterat, UPS „Ion Creangă”/ ULIM); - Hermeneutica (ciclul masterat, ULIM); - Managementul şi elaborarea proiectelor (ciclul masterat, ULIM); - Geocultura în spațiul francofon (ciclul masterat, UPS „Ion Creangă”, ULIM); - Literatura franceză în contextul formării culturii literare (ciclul masterat, UPS „Ion Creangă); - Competența lectorală: formare, dezvoltare, evaluare (ciclul masterat, UPS „Ion Creangă”, ULIM);
  • 157.
    157 - Istoria literaturiifranceze (ciclul masterat, UPS „Ion Creangă”); - Istoria literaturii universale și comparate (ciclul licenţă, UPS „Ion Creangă”); - Interpretarea textului (ciclul licenţă, UPS „Ion Creangă”); - Construcția europeană (ciclul masterat, Universitatea de Studii Europene) Profesor asociat La Universitatea „Apollonia”, Iaşi (din 2013). Cursuri la Facultatea de Ştiinţe ale Comunicării: - Construcția europeană; - Logica discursului narativ; - Tehnici de redactare a unei lucrări științifice; - Conceperea și elaborarea unei publicații; - Limba rom}nă literară: norme și abateri. Profesor invitat - Agenția Universitară a Francofoniei, Tbilisi, Georgia (2019); - Institutul Francez din Azerbaidjan, Baku (2018); - Universitatea Paris-Sorbonne, Maison de la Recherche (2011); - Fundația Maison des Sciences de l’homme / Rencontres 2011-2012 „Non- lieux de l’exil” (2011) ; - Centre National de la recherche scientifique. Institut des textes et manuscrits modernes, Paris, France (Équipe Proust)/ École Normale Supérieure (2003). Stagii de cercetare/ specializări/burse în țară și în străinătate 2019 Curs avansat de psihopedagogie universitară, ULIM; 2016 Centrul de Formare APSAP, Rom}nia, Programul de perfecționare Fonduri Europene: instrumente, priorități și cerințe pentru accesarea și implementarea proiectelor cu finanțare externă, Băile Felix, România; 2013 Centrul Naţional de Cercetare Ştiinţifică, Paris; 2011 Fundaţia Maison des Sciences de l’Homme, Paris; 2005 Universitatea din Geneva 2002 Universitatea Marc Bloch, Strasbourg II, Franţa; 2002 Universitatea Sorbonne Nouvelle, Paris III; 2001 Consiliul Europei, Centrul de Studii Europene; Strasbourg, Franţa; 1999 Centrul European pentru Limbi Moderne, Graz, Austria 1997 Universitatea Illinois, Urbana-Champaing, SUA; 1985 Universitatea de Stat „Taras Şevcenco”, Kiev, Ucraina.
  • 158.
    158 Volume de autor -La Parisienne romanesque: mythe et modernité. Côte-Saint-luc, Québec- Canada: Éditions Peisaj, 2019 (în curs de apariție); - Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geocultural. Iași: Cartea Rom}nească Educațional, Colecția „Eseuri”, 2019, 123 p.; -Poetica modalităţii la Proust, ed. reprodusă. Iași: Tipomoldova, Colecția „Opera omnia. Publicistică și eseu contemporan”, 2015, 240 p ; - Literatura universală – transcendere a capitalului cultural. București: Editura Fun-daţiei România de Mâine, Colecția „Multilingvism și culturi în dialog”, 2014, 204 p. ; - Proiecții interculturale în filologia contemporană (coautor). Chişinău: ULIM, 2014, 170 p.; - La Francosphère littéraire et l’empreinte française. Chişinău: Pontos, 2013, 236 p.; - Po(i)etosfere şi proiecţii hermeneutice. Chişinău: Foxtrot, 2009, 162 p.; - Pariziana romanescă: mit și realitate. Iași, Institutul European, Colecția „Academica”, 2006, 260 p. - Poetica modalităţii la Proust. Chișinău: Ruxanda, 1998, 236 p ; -Le verbe français. Grammaire et exercice de grammaire (coautor). Chişinău: Ştiinţa, 1990, 184 p. - Учебные задания по изучению сослагательного и условного наклонений глагола в современном французском языке для студентов 1-3 курсов (coautor). Кишинёв: КГУ, 1986, 60 стр. Studii și articole Peste 300 de titluri, care ţin de o amplă arie geografică (Franţa, SUA, Canada, România, Belgia, Spania, Italia, Siria, Rusia, Polonia, Republica Moldova ș.a.). Participări la congrese, simpozioane internaţionale Organizator şi participant activ, cu comunicări în plen, la multiple simpozioane, congrese, conferinţe, colocvii, reuniuni, branstorminguri, seminare ştiinţifice şi practice, întruniri, traininguri, mese rotunde, din ţară şi de peste hotare. Dintre acestea amintim selectiv prezența la centrele universiatre și științifice din: Paris, Toulouse, Ex-Marseille, Sèvres (Franța); Champaing Urbana (SUA); Beijing (China); Roma (Italia); Santander (Spania); Beyrouth (Siria); Andorra (Andorra), Bucureşti, Iaşi, Cluj, Alba-Iulia, Suceava, Craiova, Galaţi, Târgu-Mureș (România); Budapesta (Ungaria), Skopije (Macedonia), Kiev (Ucraina); Sankt- Petersburg (Federaţia Rusă); Sofia (Bulgaria); Astana (Kazahstan); Tbilisi (Georgia); Baku (Azerbaidjan); Samarkand (Uzbekistan) ș.a. Abilitare cu dreptul de conducător de doctorat - la specialitatea Teoria Literaturii (Dispoziție CNAA nr. 49 din 08.05.2001); - la specialitatea Literatura universală și comparată (Dispoziție CNAA nr. 1753D din 20.12.2012).
  • 159.
    159 Teze de doctoratsub îndrumare susținute: • Vasile Cucerescu. Teză de doctor „Universul urban în opera lui James Joyce” (USM, 14.09. 2006). • Carolina Dodu-Savca. Teză de doctor „Problemele căutării Sinelui în eseul secolului al XX-lea” (USM, 17.06.2009). • Maria Rada Alexe. Teză de doctor „Identitatea romanului balcanic” (AȘM, 29.10.2010). • Jozefina Cușnir. Teză de doctor habilitat „Umanizarea mitului în proza intelectuală a secolului al XX-lea: relevarea unui fenomen literar” (USM, 26.02.2019) Referent Referent oficial și membru în Consiliile științifice specializate de susținere la peste 50 de teze de doctor şi doctor habilitat, inclusiv în străinătate (Franța, Rom}nia). Activitate editorială și redacțională - Revista științifică categoria B+ „Francopolyphonie” (redactor-șef–fondator, 2006-2018); - Revista științifică categoria B+ „Intertext” (redșef fondator, 2007-2017; din 2018 - director publicație); - „Studii Europene”. Cu suportul Programului Erasmus+ al Uniunii Europene, ECSA Moldova (redactor-șef din 2006); - Editura „Cartea Rom}nească Educațional”, Iași, România (Consilier editorial din 2018); - „Revista „Lecturi filologice” (redactor-șef – 2006); - „Symposia Professorum. Seria Filologie”, ULIM (2006); - „Symposia Studentium et Masterandum. Seria Filologie” (edițiile 2007-2014); - Pierre Morel. „Pour une francophonie réaliste”. Chişinău: ULIM, 2008; - Ion Manoli. „Dictionnaire des termes stylistiques et poétiques” (II- ème édition revue et augmentée). Chişinău: ULIM, 2012 - „Creativitate și putere de schimbare. Studiu bibobibliografic în onoarea doctorului habilitat Margarita Daver”. Chişinău: ULIM, 2015 ș.a. Activitate în comitete științifice ale revistelor -„International Journal of Communication Research”, Academy of Romanian Scientists, „Apollonia” University of Iași; -„Bulletin of Integrative Psychiatry”, New Series, Iași, Socola Institut; -„Analele Universității din Craiova, seria Științe filologice”; -„Analele Universității „Spiru Haret” (București), seria Științe filologice; - „Communication intreculturelle et littérature”, Universitatea „Dunărea de Jos”, Galați; -„Metaliteratură”, AȘM;
  • 160.
    160 -„Alloquor. Studia HumanitatisIassyensia”, Universitatea „Al. I. Cuza”, Iaşi; -„Acta Universitatis Danubius”, seria Comunication, Galaţi; Analele „Mélanges francophones”, Universitatea „Dunărea de Jos”, Galaţi; -„Europa”, Novi Sad; -„Journal of Humanistic and social Studies”, Universitatea „Aurel Vlaicu”, Arad; -„International Journal of Communication Research”, Academy of Romanian Scientists, -„Apollonia” University of Iași; -„Bulletin of Integrative Psychiatry”, New Series. Iași, Socola Institute; „Enciclopedica. Revistă de istorie a științei și studii enciclopedice”, AȘM. Proiecte -„Educaţia de gen”, membru al echipei (Fundaţia „Soros, 1999-2001); - „Educația pentru democrație într-o societate democratică”, coordonator de proiect (Consiliul Europei, 2001-2001); - „Itinerarii hispanice”, co-coordonator de proiect (Ministerul Relațiilor Externe și al Cooperării din Spania, 2011, 2012); - „Paradigme ale culturii chineze”, co-coordonator de proiect (Institutul Confucius, 2011-2012) -„Relația știință (medicină, psihologie, filozofie) – arte (literatură, muzică, arte plastice) în diferite epoci (sec. XIX-XXI) ”, membru al echipei (Universitatea „Apollonia” din Iași, 2012-2015); - „Francopolifonie”, coordonator de proiect (Agenția Universitară a Francofoniei, Ambasada Franței în RM, Alianța Franceză, 2006-2019); -„Interculturalitatea – interconexiuni culturale, identitare şi transfrontaliere”, coordonator de proiect instituțional (Universitatea „Apollonia” din Iași, 2015- 2019); -„Multilingvism, contrastivitate și comunicare interculturală”, coordonator de proiect instituțional (ULIM, 2011-2019). Expertiză - Preşedinte al Comisiei de experţi pentru disciplina „Limbi străine” a Ministerului Educației și Științei al Republicii Moldova (1999-2001); - expert al Centrului European de Limbi moderne al Consiliului Europei, state ne-membre (1999-2001); - membru al Grupului de experţi al Consiliului Europei în promovarea demersului integrat în problema genurilor la şcoală, Direcţia Generală a Drepturilor omului (2001-2003); - expert asociat al Biroului Europa Centrală şi Orientală al Agenţiei Universitare a Francofoniei (2004-2010); - membru evaluator al Consiliului Național de Expertiză (din 2013-2016); - reprezentant oficial al Republicii Moldova în Comitetul de Program al Comisiei Europene, Bruxelles (2014-2018); - expert IP Agenția Națională pentru Cercetare și Dezvoltare (2016-2018); - membru al Comisiei de evaluare a revistelor științifice, Consiliul Suprem
  • 161.
    161 pentru Știință șiDezvoltare Tehnologică (2016-2018); - membru al Consiliului pentru Dezvoltare Strategică Instituțională al Universității Pedagogice de Stat „Ion Creangă”(din 2017); - expert Agenția Națională pentru Asigurare a Calității în Educație și Cercetare (2017-2018); - membru al Comitetului de concurs naţional „Teza de doctorat de excelenţă a anului 2018”; - președinte Comisia de experți în Filologie, Agenția Națională pentru Asigurare a Calității în Educație și Cercetare (din 2018). Afilieri la uniuni de creație, societăți, asociații - Asociaţia de Literatură Generală şi Comparată din România (din 2000); - Asociaţia internaţională a profesorilor de limbă franceză (filiala moldovenească (2001-2003 - Vicepreşedinte); - Grupul „Toniţa Art Grup”, Suceava, Rom}nia (din 2007- 2010); - Biroul Permanent al Consiliului administrativ al Ligii Internaţionale de Învăţământ, Educaţie şi Cultură (2007-2010); - Uniunea Scriitorilor din Moldova (din 2008); - Uniunea Scriitorilor din România (din 2008); - Adunarea Secţiei de Ştiinţe socio-umane a AŞM (2008-2013); - Uniunea Internaţionale a Jurnaliştilor (2010); - Comitetul Ştiinţific Internaţional al Centrului de Cercetare Interdisciplinară a Literaturilor şi Culturilor (CRILIC), afiliat la institutul de Studii Interdisciplinaritate în Ştiinţe Socio-Umane (IISHSS), New York şi Addleton Presses (New York) (din 2011); - Centrul de cercetare structurat in jurul revistei ESSACHESS Journal for Communications Studies (din 2011); - Asambleea Generală a Academiei de Științe din Moldova (2013-2018). Alte experiențe - Scenarii pentru emisiuni literare Biblioteca de aur la TV Moldova (1990- 1993); - Management expoziții artistice internaționale (Franța, Elveția, Germania, Rom}nia, Azerbaidjan, Georgia, RM ș.a.); - Vice-președinte al Organizației de Femei a Partidului Liberal (2009-2015); - Director al Institutului Studii Liberale (2012-2013); - Referent Relații externe, Uniunea Scriitorilor din Moldova (2013); - Vicepreședinte Centrul Cultural „ARTELIT” din Republica Moldova (din 2018). Distincții - Medalia ULIM „15 ani de ascensiune” (2007); - Diploma Ministerului Educaţiei al Republicii Moldova (2004; 2005); - Diploma de gr. II a Guvernului Republicii Moldova (2009); - Medalia ULIM cu prilejul jubileului de cincizeci de ani (2009);
  • 162.
    162 - Diplomă derecunoştinţă a Consiliului Naţional de Atestare şi Acreditare (2012); - Diplomă de excelență a Universității „Apollonia” din Iași (2012-2013); - Ordinul ULIM (2013); - Premiul Vectorul European al Primăriei Municipiului Chișinău din cadrul Salonului Internațional de Carte Chișinău (2013); - Diplôme d’excellence et de reconnaissance de la Ligue culturelle pour l’Unité des Roumains de partout /Département Moldova (2015); - Diploma Consiliului Național pentru Acreditare și Atestare (2014); - Premiul Vasile Coroban al Salonului Internațional de Carte, Chișinău (2015); - Premiul Național GALEX la nominalizarea Cel mai bun filantrop al Bibliotecii Naționale (2016); - Premiul Uniunii Scriitorilor Relații culturale pe anul 2015 pentru promovarea literaturii europene și universale; - Diplomă de excelență pentru merite excepționale în cadrul Galei personalităților feminine din ultima sută de ani, Proiect cu sprijinul Municipiului Suceava și al Consiliului Local Suceava (2018); - Diplomă de onoare Patrimoniul cultural în anul Centenarului reflectat în producțiile de televiziune (EDUNext, 2018); - Premiul Cristalul Calității în domeniul cercetării al Agenției Naționale de Asigurare a Calității în Educație și Cercetare (ANACEC), 2019; - Medalia Academiei de Științe a Moldovei „Nicolae Milescu Spătarul” (2019). Premii de stat - Ordinul Gloria Muncii (2012). Titluri onorifice - Profesor onorific al Asociaţiei Profesorilor de Limbă Franceză din Republica Moldova (2004); - Membru de onoare al Asociaţiei socioculturale Fenêtres Francophones, Paris (2000). Competenţe/ abilităţi sociale/aptitudini organizatorice - Management cercetare; - organizare manifestări internaționale; - coordonare și editare publicații; - Profesionalism, responsabilitate; - Abordări transversale. Aptitudini şi competenţe personale - Conștiință critică și autocritică; - Spirit de echipă, dar și de lider; - Sociabilitate și flexibilitate relațională; - Capacitate de adaptare în medii multiculturale.
  • 163.
    163 VOLUME DE AUTOR Chişinău:Știința, 1990 Chişinău: Ruxanda, 1998 Iași: Inst. European, 2006 Chişinău: ULIM, 2009 Chişinău: Pontos, 2013 București: Fundaţia România de Mâine, 2014 Chişinău: ULIM, 2014 Iași : Tipo Moldova, 2014 Iași : Cartea Românească Educațional, 2019
  • 164.
    164 VOLUME COORDONATE Chişinău: ULIM,2019 Chişinău: ULIM, 2012 Chişinău: ULIM, 2012 Chişinău: ULIM, 2011 Chişinău: ULIM, 2012 Chişinău: Prut Internațional, 2011 Chişinău: ULIM, 2012 Chişinău: ULIM, 2015 Chişinău: ULIM, 2015
  • 165.
    165 Symposia Masterandum etStudentium: Seria Filologie VOLUME EDITATE s. a. Chișinău-Strasbourg: Pontos, 2001 Chișinău-Strasbourg: Pontos, 2003 Chișinău: ULIM, 2009 Chișinău: ULIM, 2006
  • 166.
    166 Elena Prus -redactor-șef revista științifică Lecturi Filologice (ULIM, 2006) Redactor-șef fondator revista științifică La Francopolyphonie (ULIM, 2006-2015) Redactor-șef fondator, director revista științifică Intertext (ULIM din 2007) Redactor-șef (din 2006) revista Studii Europene (ECSA Moldova), cu suportul Programului Erasmus+ al Uniunii Europene
  • 167.
    167 PALMARES BIBLIOGRAFIC (DUPĂ2009) Lucrările anterioare au fost incluse în biobilografia Symphonie en Philologie Majeure: Studium in honorem Elena Prus (Chișinău, ULIM, 2009) VOLUME DE AUTOR 2009 1. Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice / Elena Prus ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2009. – 161 p. – ISBN 978-9975-101-18-9. 2013 2. La Francosphère littéraire et l’empreinte française / Elena Prus ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; red. : Pierre Morel ; resp. ed. : Victor Untilă. – Chişinău : ULIM, 2013. – 234 p. – ISBN 978-9975-51-426-2. 2014 3. Literatura universală : transcendere a capitalului cultural / Elena Prus. – București : Fundaţia România de Mâine, 2014. – 204 p. – (Colecția „Multilingvism și culturi în dialog”). – ISBN 978-606-20-0139-1. 4. Proiecții interculturale în filologia contemporană / Elena Prus, Victor Untilă / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2014. – 170 p. – ISBN 978-9975-124-46-1. 2015 5. Poetica modalităţii la Proust. – Ed. a 2-a / Elena Prus. – Iași : Tipomoldova, 2015. – 240 p. – (Colecția „Opera Omnia. Publicistică și eseu contemporan”). – ISBN 9975-72-012-9. 2019 6. Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geocultural : Vol . 1 / Elena Prus. – Iași : Cartea Rom}nească Educațională, 2019. – 121 p. – (Colecția „Eseuri”). – ISBN 978-606-8982-79-3.
  • 168.
    168 ARTICOLE, STUDII, RECENZII Articoleștiințifice în volume colective 2009 7. Balkan Reflections on some Moldavian Postmodern Writers / Elena Prus, Maria Alexe // Езикознание и литературознание. Научни Трудове на Русенския Университет / Русенки Университет «Ангел Кънчев». – Русе, 2009. – Tом. 48, (Cерия 6.3). – P. 76-80. – ISSN 1311- 3324. - Mod de acces : <http://conf.uni-ruse. bg/bg/docs/cp09 /6.3 /6.3-14.pdf>. – Accesat la 20 iun. 2019. 8. Cioran, un spirit în exil metafizic / Elena Prus // Formes textuelles de la communication : De la production à la réception. Mélanges francophones : Actele colocviului şt. intern. – Galaţi : Galaţi University Press, 2009. – Fasc. a 23-a. – P. 249-257. 9. Complexul etnic cultural românesc : modelul Cioran / Elena Prus // Cultura şi imaginea rom}nilor în lume : simp. naţ., 29 mai 2009, Iaşi. – Ed. a 9-a / Univ. de Medicină şi Farmacie „Gr. T. Popa”, Fac. de Medicină Generală. – Iaşi : Demiurg, 2009. – P. 127-135. 10. Homo fabulator – l’accreditation par l’ecriture / Elena Prus // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus / alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 42-48. 11. Hypersigne du sonnet de Paul Micla / Elena Prus // Écrivains d’expression française de l’Europe du Sud-Est : Les Écrivains du Sud- Est Européen enquête d’identité. – Bucureşti : Fundaţa Rom}nia de Mâine, 2009. – P. 87-96. 12. L’affirmation de l’identité-palimseste par l’écriture / Elena Prus // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus / alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 26-30. 13. L’imaginaire dans l’oeuvre de Marcel Proust / Elena Prus // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus / alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 10-18.
  • 169.
    169 14. L’incertitude, marqueuremblématique de l’écriture de Cioran / Elena Prus // La Francopolyphonie : Langue et Culture Françaises en Europe de Sud–Est = Francopolifonia : Limba şi Cultura Franceză în Europa de Sud–Est : Anu. / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; coord. şt. : Pierre Morel, Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 140-144. 15. La mode en tant que po(i)étique de la création / Elena Prus // Discours et images. – Iaşi : Demiurg, 2009. – P. 169-187. 16. La mode en tant que po(i)étique de la création / Elena Prus // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus / alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 48-59. 17. La recherche universitaire entre vocation et oblication / Elena Prus // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus / alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 31-36. 18. La recherche universitaire entre vocation et obligation / Elena Prus // La méthodologie de la recherche scientifique - moyen d’une meilleure valorisation de l’intelligence des débutants dans la recherche. Actes du colloque international, Bucarest, 18-19 sept. 2008 ; coord. : M. Rădulescu. – Bucarest : Ars docendi, 2009. – P. 15-22. 19. La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et modernité / Elena Prus // Parcours féminin. L’Intellectuelle / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : Foxtrot, 2009, – P. 324-348. 20. Le dialogue des cultures dans la prose de Bessarabie : Victor Banaru / Elena Prus // Dialogue des culture chez les écrivains balkaniques d’expression française : Actele colocviului ştiinţific internaţional. – Bucu-reşti : Ed. Fundaţiei Rom}nia de Mâine, 2009. – P. 43-46. 21. Le doute, margueur emblematique de l'écriture de Cioran / Elena Prus // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus / alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 37-42.
  • 170.
    170 22. Le modèlefrancais d'emancipation feminine : valeurs et paradoxes / Elena Prus // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in honorem Elena Prus / alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 19-25. 23. Le mythe de l'identité française: mythopo(i)esis et intertextualité / Elena Prus // Marques identitaires et phénomènes de metissage dans l'espace francophones. – Craiova : Universitaria, 2009. – P. 116-123. 24. L'incertitude, marqueur emblématique de l'écriture de Cioran / Elena Prus // La Francopolyphonie : Langue et Culture Francaises en Europe de Sud–Est = Francopolifonia : Limba şi Cultura Franceză în Europa de Sud–Est : Anu. / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; coord. şt. : Pierre Morel, Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2009. – P. 140-143. 25. Parisul ca spectacol rom}nesc al modernităţii / Elena Prus // Oraşul şi literatura. – Bucureşti : Art, 2009. – P. 135-144. 26. S’écrire en français : le testament littéraire de Victor Banaru / Elena Prus // Nomadismes et croisements francophones : actes de colloque intern., Craiova, 2009 / L’Univ. de Craiova, Roumanie ; Les Arhives et Musee de la Lit. de Bruxelles, Belgique. – Craiova : Universitaria, 2009. – P. 231-241. 27. The language phenomena as the reflection of social and cultural differance / Elena Prus // Актуальные проблемы экономики и новые технологии преподавания (Смирновские чтения) = Actual problems of economy and new technologies of teaching (Smirnovskie chteniya: материалы 8-й междунар. науч.-практ. конф., 11-13 мар. 2009, Санкт – Петербург / Межрегион. образоват. консорциум России ; Междунар. Акад. Наук ; Высш. Шк. – Санкт-Петербург : Изд-во МБИ, 2009. – Т. 1. – P. 139-142. 2010 28. Dramaturgia despre emigrare : transhumanţa culturală basarabeană / Elena Prus // In Parcours interculturel. Être et devenir. – Montreal : Peisaj, 2010. – P. 324-348. 29. L’hermeneutique du pouvoir dans l’oeuvre de Herta Muller / Elena Prus // La Francopolyphonie : langue, littérature, culture et pouvoir = Francopolyphonie : limba, literatura, cultura şi puterea : Anu. / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ;
  • 171.
    171 red. șef :Pierre Morel. – Chişinău : ULIM, 2010. – Nr 5. - P. 139-149. – Abstract în lb. rom., fr. şi engl. – Referinţe bibliogr. : p. 149. 30. Rescrierea literaturii universale din perspectiva gastronomică / Elena Prus // Literatură şi gastronomie : [Simp. interuniv., prilejuit de consemnarea a 40 de ani de activitate a Catedrei de Lit. Universală de la Univ. de Stat din Moldova, 4-5 dec. 2009, Chişinău] / Univ. de Stat din Moldova. – Chișinău : CEP USM, 2010. – P. 152. 31. Мериме и восточноевропейская литература / Elena Prus // Cultură şi comunicare în spaţiul unitar european = European and Commu- nication in Unitary European Space = Culture et Communication dans l’espace unitaire européen : [materialele conf. şt. intern., 2010, Iaşi]. – Iaşi : Ed. Universitară „Al. I.Cuza”, 2010. – P. 46-49. 2011 32. Argument / Elena Prus, Iurie Colesnic // Femeia, un argument al libertăţii / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : Prut Internaţional, 2011. – P. 5. 33. Tatiana Potâng : Libertatea omului modern ca multitudine contradictorie de puncte de vedere / Elena Prus, Valentin Crudu // Femeia, un argument al libertăţii / coord. : Elena Prus, Iurie Colesnic – Chişinău : Prut Internaţional, 2011. – P. 92-96. 34. Géographie des lectures de la singularité française : le regard de l’Europe de l’Est / Elena Prus // L’interculturalité à travers la lin- guistique, la littérature et la traduction / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercetări Filologice şi Interculturale. – 2012. – Vol. 2. – P. 23-24. 35. La théâtralisation du verbal et du non verbal dans le langage de la femme parisienne / Elena Prus // La Francopolyphonie : Des langues aux langues -cultures : nouveaux enjeux, nouvelles pratiques = Francopolyphonie : De la limba la limbă-cultură : noi practici, noi provocări : Anu. / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2011. – Nr 6. – P. 59-75. 36. L’écriture de la théatralité féminine / Elena Prus // In Gender Studies in the Age of Globalization. The Abstracts of the Conference : [2011, Bucharest] / Spiru Haret Univ. ; red. : Anna Babka, Marianne Baudin, Bouchra Benbella [et al]. – Bucharest : Univ. Spiru Haret, 2011. – P. 179. 37. Perspectiva textului infinit : Borges, între intertextualitate și hipertext / Elena Prus // Itinerarios hispánicos. Interculturalidad a través de la
  • 172.
    172 traducción, la lingüísticay la literatura = Itinerarii hispanice. Interculturalitatea prin prisma traducerii, lingvisticii şi literaturii : [Colocviu intern., 8 apr. 2011, Chişinău] / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău, 2011. – P. 322-331. 38. Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice. Chinese Painting as a Po(i)etics of Symbolic meenings / Elena Prus, Cezar Secrieru // Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională : Conf. intern., 4 mart. 2011, Chişinău ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2011. – P. 36- 41. 39. Studiile de gen : identitate, egalitate şi diferenţă de gen / Elena Prus // Femeia, un argument al libertăţii ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : Prut International, 2011. – P. 19-28. 2012 40. Avant-propos / Elena Prus // La liberté de la création au féminin / Univ. Libre Intern. de Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei Galben. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 7-9. 41. Herta Müller : hermeneutica dictaturii / Elena Prus // Literatura în totalitarism şi post-totalitarism : teorii, practici şi politici de repre- zentare : Colocviu şt. literar cu participare intern. Chişinău. – 2012. – P. 19-28. – Mod de acces : <http://filologieromanica.ulim.md/wp- content/uploads/2012/10/PROGRAM_Conferinta_15-16_octombrie- _2012_FINAL.pdf.> – Accesat la 20 iun. 2019. 42. In(di)vizibilul efemer / Elena Prus // Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives : In honorem Ion Manoli / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 12. 43. Introducere / Elena Prus // Ion Manoli. Dictionnaire des termes stylis- tiques et poétiques. – Chișinău : Epigraf. – P. 3-4. 44. La Femme Nouvelle et les paradoxes de l’émancipation française / Elena Prus // La liberté de la création au féminin / Univ. Libre Intern. de Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei Galben. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 185-192. 45. La Parisienne : une vision comparatiste dans le roman du XIXème siècle / Elena Prus // Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et
  • 173.
    173 perspectives. In honoremIon Manoli / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 130-142. 46. La Parisienne : Personnage emblématique de la modernité / Elena Prus // La Francopolyphonie : L’interculturalité { travers la linguistique et la littérature / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2012. – Nr 7. – P. 144-159. 47. La Parisienne : une vision comparatiste dans le roman du XIXème siècle / Elena Prus // Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives : In honorem Ion Manoli / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 130-142. 48. Modernity emblematic character : „the Parisian women” / Elena Prus, Maria Alexe // Modern Approaches to Gender Studies Equality through assumed Differences ; coord. : S. Chirimbu, M. Alexe. – Utah (SUA) : Ecko, 2012. – P. 232-240. 49. Paradigma Vieru : dimensiunea traducerii / Elena Prus // Poetul din stele. – Toronto : [S. n.], 2012. – P. 101-107. 50. Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice / Elena Prus, Cezar Secrieru // Paradigms of Chinese Culture – background values and the Image of Civilization = Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională : Conf. intern., 4 mar. 2011, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filologice şi Interculturale ; dir. ed. : Andrei Galben. – Chişinău : Pontos, 2012. – P. 36-41. 51. Vivre au paradis de Brahim BENAÏCHA : la proxémique comme intrigue et le personnage territorialisé / Elena Prus // Ou en est la littérature «beur». – Paris : L’Harmattan, 2012. – P. 112-127. 52. Vivre plusieurs civilisations : mixité culturelle et linguistique / Elena Prus // Plurilingvismul şi traducerea ca provocări ale globalizării : de la învăţăm}nt la politici lingvistice şi culturale. Programul conf. intern., 15-16 oct., Chișinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. ed. : Andrei Galben. – Chișinău : ULIM, 2012. – P. 61. 53. Испаноязычный ракурс межкультурных исследований / Elena Prus // Диалог культур России - Востока - Запада в образовательной среде. – Москва : ФГНУ ИХО РАО, 2012. – P. 100-102.
  • 174.
    174 2013 54. (Re)Defininfg and(Re)Configuration of Borders in the Drama of the South-Eastern Europe / Elena Prus // Studies on literature, discourse and multicultural dialogue. – T}rgu Mureș : Ed. Arhipelag XXI, 2013. – P. 816-824. 55. Alocuțiune de deschidere / Elena Prus // Esturi şi Vesturi : Literatură, filosofie, cultură : Conf. șt. intern. – Chişinău : CEP USM, 2013. – P. 19- 21. 56. Antologie de referințe critice / Elena Prus // Aliona Grati în dialog cu Mihai Cimpoi : Sunt om devenit un destin. – Chișinău : Prut Internațional, 2013. – P. 154-155. 57. Capitalul cultural european şi diversitatea culturală / Elena Prus // Studii europene, numărul 1, “E-institute” (cu sprijinul Subprogramului Jean Monnet din cadrul Programului de Învăţare de-a Lungul Vieţii al Uniunii Europene URL). – P. 191-197. – Mod de acces: <http:// studiieu.org/publications>. – Accesat la 20 iun. 2019. 58. Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale - interfaţa ULIM în parcursul devenirii filologice şi interculturale / Elena Prus, Victor Untilă // Publicaţiile Facultăţii de Litere - patrimoniu documentar valoros (1993-2013). – Chişinău : ULIM, 2013. – P. 42-49. 59. Jocul de roluri în societatea urbană franceză de la sf}rșitul secolului al XIX-lea / Elena Prus // Caiete de Antropologie Istorică. Revistă semestrială publicată de Seminarul de Antropologie Istorică al Facultății de Istorie și Filosofie din cadrul Universității „Babeș-Bolyai”. – Cluj-Napoca. – 2013. – Nr 1/2. – P. 261-273. 60. L’écriture de la théatralité féminine / Elena Prus // Gender Studies in the Age of Globalisation ; edit. : R. Mihailă, E. Oktapoda, N. Honicker. – New-York : Addleton Academic Publishers, 2013. – Vol. 9. – P. 79-93. 61. L’écriture de la thé}tralité féminine / Elena Prus // Gender Studies in the Age of Globalization. – New-York : Addleton Academic Publishers, 2013. – P. 79-93. 62. La dynamisation de la pratico-théorie de la traduction en République de Moldova / Elena Prus // Universalizarea scriitorilor basarabeni prin traducere : Programul Colocviului cu participare internaţională, 18 oct. 2013, Chișinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2013. – P. 24-25.
  • 175.
    175 63. La femmeparisienne comme mythosphère / Elena Prus // Gender Studies in the Age of Globalization ; editors : Ramona Mihailă, Efstratia Oktapoda, Nancy Honicker. – New-York : Addleton Academic Publishers, 2013. – Vol. 9. – P. 167-181. 64. Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise / Elena Prus // Littératures en langue française : Histoire, Mythes et Création : Colloque intern. francophone et multilatéral : Résumés. – Paris : Université de Paris-Est Créteil, 2013. – P. 31-32. 65. Le recyclage comme originalité reformulée : les sonnets de Paul Miclău / Elena Prus // Recyclage et décalage. Ésthetique de la reprise dans les littératures francaise et francophone. Études reunies et presentées par Rénata Jakubczuk et Anna Maziarczyk. – Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2013. – P. 279-289. 66. Migrarea : grandoarea și mizeria iluziilor / Elena Prus // Diaspora culturala rom}nească : paradigme lingvistice, culturale și etnofolclorice ; coord. : Ofelia Iachim. – Iași : Alfa, 2013. – P. 341- 353. – ISBN 978- 606-540-037-5. 67. Nomadismul ritmat de Istorie în proza Noului Quebec / Elena Prus // La Francopolyphonie : L’interculturalité et la mondialisation sémiotique à travers la littérature et la communication / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2013. – Nr 8. – P. 27-35. 68. Spectacolul muzealizării lumii în societatea post/postmodernă / Elena Prus // Anuarul Muzeului Literaturii Rom}ne Iași. – 2013. – An. VI. – P. 106-114. 69. Unitatea paradoxală a culturii europene : universalitatea valorilor co- mune şi diversitatea expresiilor / Elena Prus // Esturi şi Vesturi : Literatură, filosofie, cultură : Conf. șt. intern. 31 mai-1 iun. 2013. – Chişinău : CEP USM, 2013. – P. 35-46. 2014 70. Culturile de interferență ale Europei și dramaturgia rom}nă actuală / Elena Prus // Filologia secolului al XXI-lea. Creativitatea lingvală : de la semn la text : Colocviul intern. – Ed. a V-a, Bălți. – Bălți : Pim, 2014. – P. 448-457.
  • 176.
    176 71. Discurs inaugural/ Elena Prus // Omul nou al Europei : modele, prototipuri, idealuri : Conf. șt. intern., 2014, Chișinău. – Chișinău : CEP USM, 2014. – P. 16. 72. General aspects of romanian painting in 1960-1980 / Elena Prus, Cezar Secrieru // Globalization and intercultural dialogue : multidisciplinary perspectives. – Târgu-Mureş : Arhipelag XXI Press, 2014. – P. 499-505. 73. Le manifeste todorovien „La Littérature en péril” et l’(auto)conscience de la critique littéraire : [rezumat] / Elena Prus // La Francopolyphonie. L’Interculturalité et la pragmatique { travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication : Colloque intern., 2014, Chișinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din Moldo- va ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2014. – P. 49. 74. Migrantul : personajul nou al Europei de Est / Elena Prus // Omul nou al Europei : modele, prototipuri, idealuri : Conf. șt. intern., 2014, Chișinău. – Chișinău : CEP USM, 2014. – P. 81-95. 75. Spectacolul muzealizării lumii în societatea post/postmodernă / Elena Prus // Anuarul Muzeului Literaturii Rom}ne, Iași. – 2014. – An. VI. – P. 106-114. 76. Visul şi memoria – metafore proustiene ale imaginaţiei / Elena Prus // Istoria recentă altfel : perspective culturale ; coord. : A. Mihalache, A. Ciofl}ncă. – Iași : Ed. Universității „Al. I. Cuza”, 2013. – P. 997-1008. 2015 77. L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble / Elena Prus // La francophilophonie roumaine – une réalité à vivre (repère et essaie). – Iași : Demiurg, 2015. – P. 13-31. 78. L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble : [rezumat] / Elena Prus // La Francopolyphonie : L'interculturalité et l'herméneutique á travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication, colloque intern., 2014, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2015. – P. 47. 79. Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise / Elena Prus // Les littératures en langue française. Histoire, Mythe et Création. Presses universitaires de Rennes. – Paris, 2015. – P. 767-776.
  • 177.
    177 80. Le Nouveauroman français : perspective de la didactique universitaire / Elena Prus // Acta didactica : Interconexiunea paradigmelor didactice și metodologice în predarea limbilor străine : Materialele Seminarului metodologic din 21 ian. 2015. – Ed. a 5-a / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; red. şt. Inga Stoianova. – Chișinău : ULIM, 2016. – P. 194-209. 81. Métamorphoses (meta)narratives du peuple fluide dans la vision du Matéi Visniec / Elena Prus // Limbaje și comunicare XIII. Dinamica limbilor și literaturilor în epoca globalizării. Part. I. – Iași : Demiurg, 2015. – P. 320-333. 82. The Feminine Dimension of the Literary Canon from the perspective of Gender Equality / Elena Prus // Social and Academic Policies for Women. Procedings of the International Conference, 10-13 sept 2015. Vol. 2. – Iași : Romanian Academy, Branch. – P. 150-156. 2016 83. Căutarea sensus comunis prin dialogul intercultural și interreligios / Elena Prus // Biserica ortodoxă din Moldova și statul : Conf. şt. naț. 11 oct. 2016, Chișinău. Rez. comunicărilor științifice. – Chișinău : AȘM, 2016. – P. 46. 84. Filologie, Pedagogie şi comunicare din perspectiva semio-intreculturală / Elena Prus // Analele Universităţii Spiru Haret : Seria Filologie Limbi şi literaturi străine – Bucureşti : Editura Fundaţiei Rom}nia de M}ine, 2016. – An XXI (Nr 21). – P. 223-227. 85. Metamorfozele (meta)narative ale „Poporului fluid” în viziunea lui Matei Vișniec / Elena Prus // Limbă şi identitate rom}nescă în continua reconfigurare culturală a Europei : 40 de ani de limba rom}nă ca limbă străină la Universitatea ,,Alexandru Ioan Cuza’’ din Iaşi = Langue et identité roumaines dans une réconfiguration culturelle europeenne continue : 40 ans du roumain langue étrangère a I’Université „Alexandru Ioan Cuza” de Iasi = Romanian language and identity in the continuous cultural reconfiguration of Europe: 40 years of Romanian as foreign language at : ,, Alexandru Ioan Cuza” University of Iasi. – Iași : Izvadac Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski Fakultet, 2016. – P. 206- 220. 86. Svetlana Aleksievici : degradarea și reciclarea miturilor Imperiului Sovietic / Elena Prus // International conference on Mythology and folflore. Third edition, oct. 15-16 2016. – București : [S. n.], 2016. – P. 89-90.
  • 178.
    178 87. Svetlana Aleksievici: Degrading and Recycling the Myths of the Soviet Empire / Elena Prus // International conference on Mythology and folflore. Third edition, october 15-16 2016, Bucarest. București : [S. n.], 2016. – P. 90-91. 2017 88. Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor / Elena Prus // Filologia modernă : realizări şi perspective în context european: Colocviul ştiinţific cu participare internaţională Bogdan Petriceicu Haşdeu : precursor al cercetărilor filologice. Ed. a X-a / coord. : Inna Negrescu-Babuş, Eugenia Mincu. – Chişinău : Acad. de Ştiinţe a Moldovei, Inst. de Filologie, 2017. – P. 149 – 155. 89. Căutarea „sensus comunis” prin dialogul intrecultural și interreligios / Elena Prus // Biserica ortodoxă din Moldova și statul. Credință şi cunoaștere : Conf. şt. naț. – Chișinău : Mitropolia Chișinăului și a întregii Moldove, 2017. – P. 180-187. 90. Europa pluriculturală : între crizele reinventării și căutarea „sensus comunis”. Identit{ europea e alterit{ nazionale/ Elena Prus // European identity and national alterity. Norm and creativity in linguistics, literature, translation studies, didactics and interdisciplinarity. Conf. an. scientifica intern. del Facoltà di Lettere dell’Uni-versit{ „Spiru Haret”. Conf. proceedings. Selected papers. – Milano : Rediviva Edizioni, 2017. – P. 34-43. 91. Filologie, pedagogie și comunicare din perspectiva semio-interculturală / Elena Prus // Analele Universității „Spiru Haret”. Seria filologie. – 2017. – An XXI (Nr 21). – P. 219-222. 92. La dramaturgie des nouvelles frontières de l’Europe : vers une culture d’interférence / Elena Prus // L’individu, le collectif et la communauté ; coord. : Chapelan Mihaela, Humberto Luiz de Oliveira. – București, Ed. Fundației Rom}nia de M}ine, 2017. – P. 347-360. 93. La francopolyphonie comme synergie de la recherche philologique et interculturelles universitaire en Moldavie. Langues, Sciences et Pratiques / Elena Prus // Actes du 1er Colloque intern. francophone en Ukraine 19-20 oct. 2017, Kiev. – Kiev : Université Nationale Taras Chevtchenko. – P. 118-119. 94. Le vol vertical du professeur Victor Banaru / Elena Prus // Du texte au contexte. Defis et perspectives d’une approche interdisciplinaire du texte litteraire = De la text la context. Provocări şi perspecitve în abordarea interdisciplinară a textului literar : actes du Colloque
  • 179.
    179 scientifique avec participationinternaţionale, le 13 oct. 2016, Chişinău. – Chişinău : CEP USM, 2017. – Tom. 4. – P. 11-12. 95. Mythosphere and Mythocreation : Mythiziation, Demythiziation, Remythiziation / Elena Prus // Myth, Symbol, and Ritual : Elucidatory Path to the Fantastic Unreality. – București : Editura Universității din București, 2017. – Vol. 2. – P. 51-63. 96. Patrick Modiano : memoria ca recompunere a unui univers european conflictual / Elena Prus // Geografii mentale : timpuri și spații ale memoriei europene : Conf. șt. intern. – Chișinău : CEP USM, 2017. – P. 95-104. 97. Patrick Modiano : Memory as recomposition of a conflictual European universe / Elena Prus // Bulletin of integrative psychiatry = Buletin de psihiatrie integrativă / Socola Institute of Psychiatry Iaşi, Romania, 2017. – Iași : Sedcom Libris, 2017. – P. 79-88. 98. Pluricultural Europe : in Search for the Sensus Comunis through Intercultural and Inter-Religious Dialogue / Elena Prus // EU Association Agreements vith Georgia, Moldova and Ukraine : Through Cooperation towards integration : Intern. Conf., 2017, Tbilisi, Georgia. – Chișinau : Tbilisi-Chernivtsi, 2017. – P. 51-60. 99. Svetlana Alexievich : „The Story of a Utopia” 3nd Central & Eastern European LUMEN / Elena Prus // International Conference New Approaches in Social and Humanistic Sciences, 8-10 jun. 2017. – Chișinău-Iași : Ed. Lumen, 2017. – P. 210-212. 100. Un miniportrait vivant du lexique littéraire / Elena Prus // Ion Manoli. Dictionnaire des termes littéraires. Étymologie. Définition. Exempli- fication. Théorie. – Chișinău : ULIM, 2017. – P. 3-4. 2018 101. Academicianul Andrei Galben și orizontul dialogurilor globale / Elena Prus // In Memoriam Andrei Galben : Omul-Legendă / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chișinău : ULIM, 2018. – P. 376-385. 102. Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor / Elena Prus // Cărturarul Alexe Rău între Clio şi Biblon : In memoriam Alexe Rău : Bibliolog, poet, eseist, dramaturg, filosof al culturii / AO Soc. Şt. de bibliofilie şi exlibris ,,Paul Mihail’’ din Moldova. – Chişinău : [S. n.], 2018 . – P. 12-18.
  • 180.
    180 103. Gao Xingian: l’oeuvre protéiforme d’un artiste-écrivain libre : [rezumat] / Elena Prus// La Francopolyphonie : Interconnexion des paradigmes et des approches dans l’étude des langues-cultures : Colloque intern., 2018, Chişinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chișinău : ULIM, 2018. – P. 20. 104. Le monde, un musée dans la société post / postmoderne / Elena Prus // Les industries creéatives dans le posthumanisme. Creative industries in post-humanism : Colloque codfreurcor(6) : Resumés. Book of Abstracts. Iaşi, Roumanie, 16-17 noiembrie 2018. – Iași : Ed. Uni-versităţii ,,Alexandru Ioan Cuza ’’ din Iaşi, 2018. – P. 91-92. 105. Noua Odisee europeană : migraţia frontierelor / Elena Prus // Literatura migraţiei : deschideri şi bariere : Conf. şt. internaţională. Ed. a 6-a, 2-3 iun. 2017, Chişinău / Universitatea de Stat din Moldova. – Chişinău : CEP USM, 2018. – P. 93-102. 2019 106. Mitosfera unei utopii : „vremuri second-hand” de Svetlana Aleksievici / Elena Prus // Un veac de conflagrații: realitate și ficțiune : Conf. șt. intern., Ediția a 7-a, Chișinău, 8 iunie 2018. – Chișinău : Pontos, 2019. – P. 40-63. 107. Mythical Reconstraction of the Reality through the Mass Media / Elena Prus // Myth, Symbol, and Ritual : Elucidatory Path to the Fantastic Unreality. – București : Editura Universității din București, 2019. – P. 285-295. Articole științifice în reviste 2009 108. Critica, teritoriu hermeneutic al operei / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2009. – Nr 3/4. – P. 209-213. 109. Dunărea, fluviu-Europa / Elena Prus, Pierre Morel // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2009. – Nr 1/2. – P. 179-183. 110. Po(ï)étique de la mode, création parisienne / Elena Prus // Le courrier international de la Francophonie : Rev. trimestrielle, Galați. – 2009. – Nr 16. – P. 99-108.
  • 181.
    181 111. Rezidurile totalitarismuluisau Cum literatura iese din containerul estic / Elena Prus // Communication interculturelle et littérature, Galaţi. – 2009. – Nr 3 (7). – P. 318-322. 112. Spectacolul Puterii sau Guvernarea din culise / Elena Prus // Analele Universităţii ,,Spiru Haret’’, Seria Filologie - Limbi şi literaturi străine. Literatură. – 2008. – Nr 11. – P. 63-72. 2010 113. Herta Müller : hermeneutica dictaturii / Elena Prus // Metaliteratura. – 2010. – Nr 1/4. – P. 200-2009. 114. Memoria şi inovarea sonetului la Paul Miclău / Elena Prus // Intertext : rev. şt / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2010. – Nr 1/2. – P. 113- 120. 115. Proiecţiile dialogismului în cercetarea autohtonă / Elena Prus // Intertext / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2010. – Nr 3/4. – P. 183- 187. 116. Andreï Makine : mythocréation identitaire française / Elena Prus // Logosphère : Revue d’Études Linguistiques et Littéraires : Les Littératures francophones pour une littératre-monde. – Granada : Comares, 2011. – Vol. 7. – P. 139-148. 117. La femme parisienne, mythologie et mythosphère / Elena Prus // Le courrier international de la Francophilie. – 2011. – Nr 25. – P. 93 -100. 118. Les stratagèmes d’affirmation de la femme parisienne : scènes mondaines ou apparences ritualisées / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2011. – Nr 3/4. – P. 47-52. 119. Rolul metaforei conceptuale în realizarea textualităţii din perspectiva generării şi interpretării textului / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2011. – Nr 1/2. – P. 232-235. 2012 120. Nisipul mişcător al jurnalismului în viziunea lui Matei Vişniec / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2012. – Nr 1/2. – P. 61-68.
  • 182.
    182 2013 121. Aspecte generaleale picturii rom}neşti în perioada anilor 1960-1980 / Elena Prus, Cezar Secrieru // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2013. – Nr 3/4. – P. 82-89. 122. Literatura oraşului modern. Misterios, efervescent, complex / Elena Prus. – Mod de acces : <revistacultura.ro/cauta. php?sort= sectiune&text =&pag_nr=2574 – 137k>. – Accesat 4 iul. 2013. 123. Matei Vișniec and „the quicksands” of journalism / Elena Prus // International Journal of Communication research / Academies of Romanian Scientist, „Apollonia” University. – 2013. – Vol. 3. – Nr 2. – P. 53-59. 124. The Paradoxical Unity of European Culture : the Universality of the Common Values and the Diversity of Expressions / Elena Prus // International Journal of Communication Research / Academy of Romanian Scientists, „Apollonia” University. – 2013. – Vol. 3. – Nr 2. – P. 203-209. 125. The World as a Museum in the post/postmodern society / Elena Prus // International Journal of Communication. – 2013. – Vol. 4. – P. 47-52. 126. Unitatea paradoxală a culturii europene : universalitatea valorilor comune și diversitatea expresiilor / Elena Prus // Intertext : rev. șt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2013. – Nr 1/2. – P. 33-42. 2014 127. L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble / Elena Prus // La Francopolyphonie. L’Interculturalité et l’herméneutique { travers la littérature, la traduction et la communication / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – 2014. – Vol. 2. – Nr 10. – P. 69-79. 128. Le français – langue de recherche au profit de la société moderne en mutation / Elena Prus // La Francopolyphonie. L’Interculturalité et la pragmatique à travers la littérature, la traduction et la communication / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – 2014. – Vol. 1. – Nr 9. – P. 315-320. 129. The World as a Museum in the post/postmodern society / Elena Prus // International Journal of Communication. – Iași : Academies of Romanian Scientist, „Apollonia” University, 2014. – Vol. 4. – P. 47-52.
  • 183.
    183 130. Traducerea, actconsubstanțial creației. Conférence avec participation internationale / Elena Prus // Les (Meta)langages spécialisés et la documentation terminologiques dans la perspective de la pratique traductive. Programme / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. ed. : Andrei Galben . – Chișinău : ULIM. – P. 35-36. 2015 131. Dimensiunea feminină a canonului literar din perspectiva egalității de șanse / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2015. – Nr 3/4. – P. 161-166. 132. Filologie, pedagogie și comunicare din perspectiva semio-intreculturală / Elena Prus // Enciclopedica. Revistă de istorie a științei și studii enciclopedice. – 2015. – Nr 1(8). – P. 95-99. – Mod de acces: <http:// enciclopedia.asm.md/wpcontent/uploads/Enciclopedica__2015- _1.pdf>. – Accesat la 20 iun. 2019. 133. Noi tendințe literare în arta romanescă franceză a secolului al XIX-lea / Elena Prus // Inovația. – 2015. – Nr 1. – P. 63-69. 134. The dream and the memory – Proustian metaphors of the imaginary world / Elena Prus // Bulletin of Integrative Psychiatry, New Series. – 2015. – Iun. – P. 77-90. 135. The Myth of Parisian Woman in the Modern Society / Elena Prus // Bulletin of Integrative Psychiatry, New Series. – 2015. – 23 mar. – P. 79-84. 2016 136. Activitatea de art-business din perspectiva marketingului inovaţional / Elena Prus // Enciclopedica. Revistă de istorie a ştiinţei și studii enciclopedice. – 2016. – Nr 1(10). – P. 97-98. 137. Chinese picture, a po(i)etics of symbolic significances / Elena Prus // International Journal of Communication Research / Academy of Romanian Scientists, „Apollonia” University. – 2016 . – Vol. 6. – Nr 2. – P. 77-83. 138. The Hermeneutics of an Encyclopaedic Paradigm: In Memoriam Academician Solomon Marcus / Elena Prus // International Journal of Communication Research / Academy of Romanian Scientists, „Apollonia” University. – 2016. – Vol. 6. – Nr 2. – P. 107-110.
  • 184.
    184 139. The Romanianlanguage – the home of our spiritual essence / Elena Prus // Bulletin of Integrative Psychiatry, New Series. – 2016. – Nr 4 (71). – P. 89-96. 140. Un summum fenomenologic al realităților lingvistice din Republica Moldova / Elena Prus // Akademos. – 2016. – Nr 3. – P. 167-168. 141. Применение ассоциативного мышления в высшем образовании / Elena Prus, Dmitrii Antiushko // Enciclopedica. – 2016 –Nr 1(6). – P. 69-73. 2017 142. Elias Canetti : Bildungsromanul lingvoculturii europene / Elena Prus // Studii Europene. Partenariatul Estic : Autodeterminare și Geopolitică/Geocultură. – 2017. – Nr 9 (I). – P. 297-315. 143. Svetlana Aleksievici : Journalism Metamorphosed in Literature / Elena Prus // International Journal of Communication Research / Academy of Romanian Scientists, „Apollonia” University. – 2017. – Vol. 7. – Nr 3. – P. 101-106. 2019 144. Carolina Dodu-Savca : deschideri prismatice spre arealuri definitorii ale umanului / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2019. – Nr 1/2. – 345-347 Articole de popularizare științifică în publicații periodice 2009 145. Arhetipul feminin prin spectrul parizian : [pe marginea colocviului intern. „Parcours Feminins, L’intellectuelle”, 18 noiem. 2009, Chişinău] / Elena Prus // Capitala. – 2009. – 29 noiem. – P. 6. 146. La femme parisienne : mythe et modernité / Elena Prus // Fenêtres francophones. – 2009. – Nr 4/6. – P. 10-11. 147. La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et modernité / Elena Prus // Fenêtres francophones. – 2009. – Nr 4/6. – P. 10-11. 2011 148. Itinerarii hispanice la ULIM – o nouă etapă de cercetare interculturală / Elena Prus // Literatura şi arta. – 2011. – 6 apr. – P. 6. 2012
  • 185.
    185 149. Cultură şicomunicare: interferenţe, confluenţe : [interviu pe marginea lucrărilor Colocviului intern. cu acelaşi generic, 11 mai 2012, Chişinău] / Elena Prus // Timpul. – 2012. – 18 mai. – P. 13. 150. Geografia lecturilor singularităţii franceze din perspectiva Europei de Est / Elena Prus // Literatura şi arta. – 2012. – 5 apr. – P. 7. 151. Nechit, Irina. Starea de conflict se menține în „pudriera sentimentală a Balcanilor” : [interviu cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus] / Irina Nechit // Jurnal de Chişinău. – 2012. – Nr 10. – Mod de acces : <http:// www. jc.md/starea-de-conflict-se-mentine-in-pudriera-sentimentala-a-balca nilor/> . – Accesat la 28 iun. 2019. 2013 152. Elena Prus - Fericirea ţine de energia principiilor… : [interviu cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus] / Elena Prus / consemnare : Tatiana Corai. – Timpul. – 2013. – P. 25, 27. – (Supl. „Femeia”; Nr 5). 153. Traducătorii profesioniști ar putea contribui la promovarea imaginii Republicii Moldova : Interviu cu Elena Prus, scriitor și porfesor universitar / Elena Prus // Supliment “Contrafort”. – 2013. – Nr 1/2. – P. 16. 2018 154. Rectorul cu conștiința dezinvoltă / Elena Prus // Literatura și arta. – 2018. – 1 noiem. – P. 3. CRONICĂ. NOTE. OMAGII 2010 155. Pierre Morel – esprit d’élite, une destinée sous le signe de la rigueur / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – 2010. – Nr 3/4. – P. 225-227. 2011 156. Clopotele bisericii pl}ng : [in memoriam lui Petru Roşca, fonetician, prof. la Univ. Liberă Intern. din Moldova] / Andrei Galben, Elena Prus [et al.] // Literatura şi arta. – 2011. – 22 sept. – P. 7. 157. Ipostaze ale căutării / Elena Prus // Iubire născută din iubire : Vasile Căpăţină la 65 de ani. Poeme, pictură, cronici literare ale criticilor şi colegilor. – Bucureşti : Biodova, 2011. – P. 184.
  • 186.
    186 158. L’écriture dela frontière chez Matei Visniec / Elena Prus // Écrivains d’expression française de l’Europe du Sud-Est. L’Écrire et l’ecriture des écrivains d’expression française de l’Europe du Sud-Est : Colloque intern., 5-6 novem. 2011, Bucarest. – Bucureşti : Fundaţiei Rom}nia de Mâine, 2011. – P. 67-78. 159. Lucreţia B}rlădeanu : Basarabia şi procesul literar rom}nesc văzute din Franţa / Elena Prus // Femeia, un argument al libertăţii / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : Prut International, 2011. – P. 111-116. – ISBN 978-9975-54-007-0. 2012 160. Avant-propos. La liberté de la création au féminin / Elena Prus // La liberté de la création au féminin / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. ed. : Andrei Galben. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 7-9. 161. Ion Manoli – gradul de durabilitate al vocaţiei / Elena Prus // Literatura şi arta. – 2012. – 21 iun. – P. 7. 162. Ion Manoli : engendrer la culture dans son coeur / Elena Prus // Ion Manoli. Mon unique roman : Les Lettres : Studium in Honorem : Studiu bibliogr. / alcăt. : Zinaida Sochircă, Natalia Ghimpu ; dir. publ. : Andrei Galben ; red. şt. : Ludmila Corghenci, Ghenadie R}bacov ; red. bibliogr. : Valentina Chitoroagă ; resp. de ed. : Zinaida Sochrică ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Dep. Informaţional Biblioteconomic, Fac. de Litere, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2012. – P. 10. 2013 163. Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale – interfaţa ULIM în parcursul devenirii filologice şi interculturale / Elena Prus, Victor Untilă // Publicaţiile Facultăţii de Litere – patrimoniu documentar valoros, 1993-2013 : Studiu bibliogr. / Cristina Popuşoi, Maria Bejenari, Victoria Moşneaga ; dir. publ. : Andrei Galben ; consultant şt. : Ludmila Hometkovski ; red. şt. : Ludmila Corghenci, Ghenadie R}bacov ; red. bibliogr. : Valentina Chitoroagă ; resp. de ed. : Zinaida Sochrică ; Univ. Liberă Intern. din Moldova, Dep. Informaţional Biblioteconomic, Fac. de Litere, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2013. – P. 42-51. 2014 164. Constantin Marinescu. Franța în istoria și cultura rom}nilor. Interferențe / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2014. – Nr 3/4. – P. 285-287.
  • 187.
    187 165. Președintele VasileBurlui : spiralele g}ndirii rezonante / Elena Prus // Realitatea în diasporă, Galați. – 2014. – Nr 98/99. – P. 121. 166. Singularitatea franceză în lectura lui Andreï Makine : între informulabil şi cultul formei / Elena Prus // Intertext : rev. şt. / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – 2014. – Nr 3/4. – P. 49-54. 167. Valorizarea specificului basarabean în continuumul cultural balcanic / Elena Prus // Maria Alexe. Dimensiunea balcanică a prozei basarabene postmoderne. – Iași : Tipomoldova, 2014. – P. 173-176. 2015 168. Academicianul Valeriu Canțer : o notă înaltă a moralității în Știință / Elena Prus // Literatura și arta. – 2015. – 23 apr. – P. 7. 169. Nina Cuciuc : spectacolul interferențelor educativ-artistice / Elena Prus // Nina Cuciuc sau simfonia interferenţelor academico-artistice. – Iaşi : Editura Contour, 2015. – P. 21-22. – ISBN 978-606-93978-4-8. 2016 170. Patrick Modiano : istoria (meta)narativă a conflictelor memoriei / Patrick Modiano : The (Meta) Narrative History of the Memory Conflicts / Elena Prus // Stiinţă - cunoaştere - creativitate – spiritualitate. Sesiunea Ştiinţifică de Toamnă a Academiei Oamenilor de Stiinta din România, 22-24 sept. 2016. – Durău-Neamţ : [S. n.], 2016. – P. 82. 171. Victor Untilă : De la Realitatea observabilă p}nă la (re)cucerirea Realității absolute e un parcurs lung al Logosului / Elena Prus, Ion Manoli // Literatura și arta. – 2016. – 6 ian. – P. 7. 2017 172. La v}rsta împlinirilor sublime / Elena Prus, Victor Untilă // Literatura și arta. – 2017. – 29 iun. – P. 7. 173. Sergiu Cogut : elementul carnavalesc în romanul românesc din perspectiva dialogismului lui Mihail Bahtin / Elena Prus // Analele Universității „Spiru Haret”, Seria filologie, 2017, București. – 2017. – An. XXI (Nr 22). – P. 269-272. 2018 174. Rectorul cu conștiința dezinvoltă / Elena Prus // Literatura și arta. – 2018. – 1 noiem. – P. 4.
  • 188.
    188 175. Timpul RectoruluiFondator Andrei Galben și Memoria Instituțională / Elena Prus // In Memoriam Andrei Galben : Omul-Legendă. – Chișinău : ULIM, 2018. – P. 10-11. VOLUME COORDONATE 2009 176. Symposia Masterandum et Studentium : Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 29 apr. 2009, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. şt. : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2009. – 219 p. – ISBN 978-9975-934- 84-8. 177. Ştiinţa filologică în cadrul universitar : căutări şi realizări : Raportul de autoevaluare al profilului şt. : Studii contrastive în filologia germano- romanică pentru anii 2002-2006 / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. şt. : Elena Prus ; com. şt. : Pierre Morel, Ion Manoli. – Chişinău : ULIM, 2009. – 116 p. – ISBN 978-9975-934-73-2. 2010 178. Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus ; coord. şt. : Elena Prus. – Chișinău, 2010. – 142 p. – Referinţe bibliogr. : p. 12. 2011 179. Acta didactica. Interconexiunea paradigigmelor didactice și método- logice în predarea limbilor străine : Materialele seminarului metodologic din 25 ian. 2011 / fondator. : Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; coord. : Elena Prus. – Chişinău : ULIM. – 2011. – 302 p. – ISBN 978-9975-101-76-9. 180. Itinerarios hispánicos. Interculturalidad a través de la traducción, la lingüística y la literatura = Itinerarii Hispanice. Interculturalitatea prin prisma traducerii, lingvisticii şi literaturii : Colocviu intern., 8 apr. 2011, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; coord. : Elena Prus, Arturo Cobos Húmera, Ion Manoli [et al.]. – Chişinău : ULIM, 2011. – 409 p. – ISBN 978-9975-101-53-0. 181. Femeia, un argument al libertăţii / coord. : Elena Prus, Iurie Colesnic – Chişinău : Prut Internaţional, 2011. – P. 92-96. – ISBN 978-9975-54- 007-0.
  • 189.
    189 182. Symposia Masterandumet Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus ; coord. şt. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2010. – 142 p. – Referinţe bibliogr. : p. 12. 2012 183. Itinerarios hispánicos. Una aproximación interdisciplinar al liberalismo español con motivo del bicentenario de la constitución de Cádiz = Itinerarii hispanice. O abordare interdisciplinară a liberalismului spaniol cu prilejul bicentenarului adoptării Constitiţiei de la C|diz : [materiale ale colocviului intern., 29 mar. 2012, Chişinău] / Univ. Liberă Intern din Moldova ; coord. : Elena Prus, Fernando Vela González, Fernando Moliné Royo [et al.]. – Chişinău : ULIM, 2012. – 262 p. – ISBN 978-9975-101-24-0. 184. La liberté de la création au féminin / Univ. Libre Intern. din Moldova, Inst. de Recherches Philol. et Interculturelles ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. şt. : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2012. – 508 p. – ISBN 978- 9975-101-72-1. 185. Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives : In honorem Ion Manoli / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; coord. şt. : Elena Prus, Victor Untilă. – Chişinău : ULIM, 2012. – 326 p. – ISBN 978-9975-101-92-9. 186. Paradigms of Chinese Culture – Background Values and the Image of Civilisation = Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională : Intern. conf., 4 mar. 2011, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. ed. : Andrei Galben ; coord. : Elena Prus, Zhongkui Liu. – Chișinău : ULIM, 2012. – 175 p. – ISBN 978-9975-101-65-3. 187. Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 16 apr. 2011, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. șt. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2012. – 194 p. 188. Давер, Маргарита. Мотивационно-стратегические основы лично- стно-ориентированного обучения языкам / Маргарита Давер ; coord. şt. : Elena Prus, Natalia Uşakova ; red. şt. : Ludmila Hometkovski, Iurie Krivoturov, Jana Severinova ; Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2012. – 239 p. – ISBN 978-9975-101-92-9. 2013
  • 190.
    190 189. Symposia Masterandumet Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 27 apr. 2012, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; coord. șt. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2013. – 138 p. 2014 190. From traditional to synergetic linguistics = De la lingvistica tradițională spre sinergetică // In honorem profesor Valentin Cijacovschi / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; coord. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2014. – 265 p. – ISBN 978-9975-124-42-3. 191. Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 26 apr. 2013, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; coord. șt. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2014. – 98 p. 2015 192. Кривотуров, Юрий. Интерпретационные стратегии в лингвистике переводе и дидиктике / Юрий Кривотуров ; coord. şt. : Elena Prus ; Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2015. – 145 p. – ISBN 978-9975-124-61-4. 2018 193. In memoriam Andrei Galben : Omul-Legendă / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publicație : Ilian Galben ; coord. : Carolina Galben, Elena Prus, Alexandru Cauia. – Chișinău : ULIM, 2018. – 488 p. VOLUME EDITATE (CONSULTANT ȘTIINȚIFIC, REDACTOR, CONDUCĂTOR ŞTIINŢIFIC, RESPONSABIL DE EDIŢII) Reviste științifice instituţionale din cadrul Universității Libere Internaționale din Moldova 193. Intertext : rev. şt. / fondator Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; red. şef : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2007 – . – Trim. – ISSN 1857-3711. 194. 2009. – Nr 1/2. – 100 ex. 195. 2009. – Nr 3/4. – 100 ex. 196. 2010. – Nr 1/2. – 100 ex. 197. 2010. – Nr 3/4. – 100 ex. 198. 2011. – Nr 1/2. – 100 ex. 199. 2011. – Nr 3/4. – 100 ex. 200. 2012. – Nr 1/4. – 100 ex. 201. 2012. – Nr 1/4. – 100 ex. 202. 2017. – Nr 1/2 – 100 ex. 203. 2017. – Nr 3/4. – 100 ex.
  • 191.
    191 204. 2018. –Nr 1/2. – 100 ex. 205. 2018. – Nr 3/4. – 100 ex. La Francopolyphonie = Francopolifonie : rev. anu. / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale. – Chişinău : ULIM, 2006. – . – 206. Langue et culture francaises en Europe du Sud-Est = Limbă şi cultură franceză în Europa de Sud-Est : [colocviu intern., mar. 2009, Chişinău] / dir. ed. : Andrei Galben ; coord. şt. : Pierre Morel, Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2009. – 246 p. – ISSN 1857-1883. 207. Langue, littérature, culturé, et pouvoir = Limba, literature, cultura și puterea / red. şef : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2010. – Nr 5. – 339 p. – ISSN 1857-1883. 208. L’interculturalité { travers la linguistique et la littérature / red. şef : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2012. – Nr 7. – Vol 1. – 341 p. – ISSN 1857-1883. 209. Vol. 1. – Nr 7. – 341 p. 210. Vol. 2. – Nr. 7.– 352 p. L’interculturalité et la pragmatique { travers la linguistique, la littérature, la traductionet la communication / red. şef : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2014. – Nr 9. – Vol 1. – 328 p. – ISSN 1857-1883. 211. 2014. – Vol. 1. – Nr 9. – 328 p. 212. 2014. – Vol. 2. – Nr 9. – 290 p. L’interculturalité et l’herméneutique { travers la linguistique, la literature, la traduction eta la communication / red. şef : Elena Prus .– Chişinău : ULIM, 2015. – 296 p. – ISSN 1857-1883. 213. 2015. – Vol. 1. – Nr 10. – 296 p. 214. 2015. – Vol. 2. – Nr 10. – 304 p. 2009 215. Dodu-Savca, Carolina. Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea : Auroref. tz. doct. în filologie. Specialitatea 10.01.06 – Lit. univ. / Carolina Dodu-Savca ; conducător şt. : Elena Prus ; Univ. de Stat din Moldova. – Chișinău, 2009. – 27 p. 216. Dodu-Savca, Carolina. Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea : tz. doct. în filologie. Specialitatea 10.01.06 – Lit. univ. / Carolina Dodu-Savca ; conducător şt. : Elena Prus ; Univ. de Stat din Moldova. – Chișinău, 2009. – 173 p. 2010 217. Artin, Raisa. François Villon, un étranger parmi les siens / Raisa Artin ; dir. șt. : Elena Prus // Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău / Univ. Liberă
  • 192.
    192 Intern. din Moldova; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. şt. : Elena Prus. – Chișinău, 2010. – P. 6-8. – Referinţe bibliogr. : p. 8. 218. Dănăilă, Angela. L’illusion du bonheur et la société de consommation chez Georges Perec / Angela Dănăilă ; dir. șt. : Elena Prus // Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus ; coord. şt. : Elena Prus. – Chișinău, 2010. – P. 53-59. – Referinţe bibliogr. : p. 59-60. 2012 219. Groza, Liliana. La fatalité à travers les siècles : de Racine à Zola / Liliana Groza ; dir. șt. : Elena Prus // Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 16 apr. 2011, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. şt. : Elena Prus. – Chișinău, 2012. – P. 91-95. – Referinţe bibliogr. : p. 94-95. 220. L’interculturalité { travers la linguistigue, la littérature et la traduction : Colloque intern. = La interculturalidad a travér de la literatura, la ingüística y la traducción : Coloquio intern., :, 29 mar. 2012, Chisinau : [rezumate] / com. șt. : Jacques Demorgon, François Moureau, Elena Prus [et. al]. – Chișinău : ULIM, 2012. – 71 p. – ISBN 978-9975-101-83-7. 221. Vatamaniuc, Aurel. Les tableaux blancs interactifs (tbi), un défi à surmonter dans le processus d’établissement de la réussite scolaire / Aurel Vatamaniuc, Livia Vatamaniuc // Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 27 apr. 2012, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus. – Chișinău, 2012. – P. 137-142. 2013 222. Leorda, Natalia. L’idée de la spatialité et de la temporalité dans la littérature / Natalia Leorda ; dir. șt. : Elena Prus // Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie : Materialele ses. şt. din 27 apr. 2012, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; dir. publ. : Andrei Galben ; dir. șt. : Elena Prus. – Chișinău, 2013. – P. 82-84. – Referinţe bibliogr. : p. 88. 2014 223. La Francopolyphonie. L’Interculturalité et la pragmatique { travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication : Colloque intern., 2015, Chișinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; com. șt. : Jacques Demorgon, Marie-Christine Fougerouse, Elena Prus ; com. org.. : Elena Prus. – Chişinău : ULIM, 2014. – 59 p.
  • 193.
    193 2015 224. La Francopolyphonie: L'interculturalité et l'herméneutique á travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communicatio : Colloque intern., 2014, Chişinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; com. șt. : Jacques Demorgon, Sanda-Maria Ardeleanu, Elena Prus [et. al] ; com. org.. : Elena Prus. – Chișinău : ULIM, 2015. – 55 p. 2017 225. Кушнир, Жозефина. Феномен гуманизации мифа в интеллек- туальной прозе ХХ века / Жозефина Кушнир ; consultant șt. : Elena Prus. – Chișinău : Pontos, 2017. – 352 p. – ISBN 978-9975-51-821-5. 2018 226. La Francopolyphonie : Interconnexion des paradigmes et des appro- ches dans l’étude des langues-cultures : Colloque intern., 2018, Chişinău : [Programme] / Univ. Liberă Intern. din Moldova ; Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; com. șt. : Elena Prus, Victor Untilă, Jacques Demorgon [et. al] ; com. org.. : Elena Prus, Victor Untilă, Carolina Dodu-Savca. – Chișinău : ULIM, 2018. – 40 p. 227. Metleaeva, Miroslava. De la stereotip la originalitatea traducerii : Pemul “Luceafărul” de Mihai Eminescu în spațiul rusolingv / Miroslava Metelaeva ; red. șt. : Elena Prus. – T}rgoviște : Bibliotheca, 2018. –450 p. – ISBN 978-606-772-303-8. 2019 228. Un veac de conflagrații : realitate și ficțiune : Conf. șt. intern., Ediția a 7- a, Chișinău, 8 iunie 2018 / com. șt. : Michèle Mattusch, Petrea Lindenbauer, Elena Prus [et al.]. – Chișinău : Pontos, 2019. – 290 p. – Text : lb. rom., engl., rusă. – Rez. : lb. rom., engl. – Referințe bibliogr. la sf}rșitul art. –ISBN 978-9975-72-366-4. 229. Кушнир Жозефина. Гуманизация мифа в интеллектуальной прозе ХХ века : выявление литературного феномена : tz. doct. în filologie. Specialitatea 622.02 – Lit. univ. și comparată / Жозефина Кушнир ; conducător şt. : Elena Prus ; Univ. de Stat din Moldova. – Chișinău, 2019. – 301 p.
  • 194.
    194 REFERINŢE BIBLIOGRAFICE 2009 230. Anghelescu,Mircea. Parisul văzut de la Est / Mircea Anghelescu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 109 231. Ardeleanu, Sanda-Maria. O Pariziană în Basarabia mileniului III / Sanda-Maria Ardeleanu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 93. 232. Banaru, Victor. Perspectiva modală a textului proustian / Victor Banaru // Alloquor. Studia Humanitas Iasszensia. – Iaşi : Editura Universităţii „Al. I. Cuza”, 2009. – P. 164-166. 233. Barna, Andrei. Feminin şi femenism la Paris / Andrei Barna // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 118-119. 234. Beşelea, Lorina. Elena Prus – un om al Bibliopolisului / Lorina Beşelea // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 161- 162. 235. Bohanţov, Alexandru. Scenarii audiovizuale în optica originală a Elenei Prus / Alexandru Bohanţov // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 70-71. 236. Bohanţov, Alexandru. Universul rom}nesc din perspectiva teatralităţii / Alexandru Bohanţov // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 121-122. 237. Bondarenco, Ana. În căutarea identificării femeii pariziene / Ana Bon- darenco // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 100-103. 238. Branişte, Ludmila. Elena Prus, pilduitor parcurs intelectual / Ludmila Branişte // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 67-69.
  • 195.
    195 239. Bulhac, Emilia.Amplitudini novatorii în identificarea femeii paraziene / Emilia Bulhac // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 113-114. 240. Camenev, Zinaida. Ascensiune / Zinaida Camenev // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 74. 241. Cimpoi, Mihai. Europenizarea Parizienei în concepţia Elenei Prus / Mihai Cimpoi // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Hono- rem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 87-88. 242. Conrad, Jean-Yves. En hommage { Elena Prus, le Dora d’Istria du XXIe siècle / Jean-Yves Conrad // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 104. 243. Corbu, Haralambie. Dimensiunile universale ale femeii pariziene / Haralambie Corbu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 108. 244. Cucerescu, Vasile. Cosmopolitism cultural, ştiinţific şi educaţional / Vasile Cucerescu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 73. 245. Cuciuc, Nina. Ascensiunea spre Everest / Nina Cuciuc // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 120. 246. Irimia, Dumitru. Reprezentarea romanescă a Parizienei în literatura franceză din a doua jumătate a secolului al XIX-lea / Irimia Dumitru // Alloquor. Studia Humanitas Iasszensia. – Iaşi : Editura Universităţii „Al. I. Cuza”, 2009. – P. 162-164. 247. Fonari, Victoria. Civilizaţia franceză ca patrimoniu / Victoria Fonari // Capitala. – 2009. – Nr 21. – P. 8. 248. Irimia, Dumitru. O nouă „cheie” de lectură a romanului lui Marcel Proust / Dumitru Irimia // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 76-78.
  • 196.
    196 249. Loubière, Philippe.La Parisienne, une femme capitale… / Philippe Loubière // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 112. 250. Manoli, Ion. Beautitudine / Ion Manoli // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 60. 251. Manoli, Ion. Catedrala “La Parisienne” / Ion Manoli // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 105-107. 252. Manoli, Ion. O simfonie a anilor şi ideilor / Ion Manoli // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 7-8. 253. Manoli, Ion. Symphonie en philologie majeure : In honorem Elena Prus / Ion Manoli // Literatura și arta. – 2009. – Nr 17. – P. 7-8 254. Manoli, Ion. Une Symphonie des années et des idées / Ion Manoli // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 8-9. 255. Mănucă, Dan. Proust în Rom}nia / Dan Mănucă // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 80. 256. Mavrodin, Irina. Pariziana / Irina Mavrodin // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 85. 257. Miclău, Paul. “Exploatare” creativă a modalităţii în textul proustian / Paul Miclău // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 79. 258. Moraru, Anatol. Pariziana … - o carte despre superlativul Femeii / Anatol Moraru // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 115-117. 259. Morel, Pierre. Avant-propos / Pierre Morel // Parcours feminin. L’intellectuelle. En hommage à Elena Prus”. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 9-11.
  • 197.
    197 260. Morel, Pierre.La Parisienne révélée / Pierre Morel // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 98-99. 261. Morel, Pierre. Une intellectuelle en modèle / Pierre Morel // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 62-63. 262. Mureşanu Ionescu, Marina. Les recherches de Elena Prus sur la Parisienne, „un laboratoire privilégié de la modernité” / Marina Mureşanu Ionescu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. – Chişinău : ULIM, 2009. – P. 94-97. 263. Parcours féminins. L’Intellectuelle : En hommage { Elena Prus : Colloque intern., 18 nov. 2009, Chişinău / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filol. şi Interculturale ; dir. publ. : Andrei Galben ; coord. şt. : Pierre Morel ; consultant şt. : Ion Manoli. – Chişinău : ULIM, 2009. – 359 p. – (Colecţia "Parcours" ; Fascicula a 2-a). – Texte : lb. rom., fr., engl., germ. – Referinţe bibliogr. la sf}rşitul art. şi în notele de subsol. – ISBN 978-9975-934-61-9. 264. Patraş, Antonio. „Intertext” : o revistă de elită / Antonio Patraş // Dacia literară. – 2009. – Nr 83. – P. 52. 265. Popovici, Constantin. Zenit de înaltă sclipire / Constantin Popovici // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 64. 266. Postu, Marin. Modelul Barthes-Prus şi modalitatea ca perspectivă focalizantă / Marin Postu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 81-82. 267. Radu, Zinaida. Erudiţie la soarele lecturilor continue / Zinaida Radu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 72. 268. Sârbu, Anca. Modalitatea - instrument pentru înţelegerea structurilor de profunzime ale creaţiei proustiene / Anca S}rbu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 83. 269. Steiciuc, Elena-Br}nduşa. Elena Prus sau farmecul care ne uneşte / Elena-Br}nduşa Steiciuc // Symphonie en Philologie Majeure : Studium
  • 198.
    198 in Honorem ElenaPrus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 110-111. 270. Symphonie en Philologie Majeure : studium in honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova, Dep. Informaţional Biblioteconomic ; alcăt. : Natalia Ghimpu, Lorina Beşelea ; consultanţi şt. : Pierre Morel, Elena Prus ; red. : Ion Manoli, Pierre Morel, Alexei Cenuşă [et al.] ; ed. îngr. : Zinaida Sochircă ; red. bibliogr. : Valentina Chitoroagă ; concept : Ludmila Corghenci. – Chişinău : ULIM, 2009. – 196 p. – (Colecţia "Universitaria" ; Fascicula a 39-a). – ISBN 978-9975-934-60-2. 271. Ţurcanu, Viorica. Elena Prus : intelectuală prin vocaţie şi pasiune / Viorica Ţurcanu // Symphonie en Philologie Majeure : Studium in Honorem Elena Prus / Univ. Liberă Intern. din Moldova. - Chişinău : ULIM, 2009. – P. 75. 2010 272. Vuillemin, Alain. Domaine moldave. Actes du colloque / Alain Vuillemin // Nouvelles Études Francophones : Revue du Conseil International d’Études Francophones / University of Nebraska Press. – 2010. – Vol. 25. – Nr 1. – P. 244-246. 2011 273. Dumas, Felicia. Francopolifonia la Chişinău / Felicia Dumas // Dacia literară. – 2011. – Nr 95. – P.111-114. 274. Rafik Darragi. L’exutoire existentiel / Rafik Darragi. – Mod de acces. <http://rafikdarragi.com; http://rafikdarragi.over-blog.com>. – Accesat la 27 iun. 2019. 2013 275. Daver, Margarita. Avis critique sur le volume de Elena Prus „La francosphère littéraire et l’empreinte française” / Margarita Daver // Francoplyphonie. – 2013. – Nr 8. – 2013. – P. 216-218. 276. Morel, Pierre. Coperta IV / Pierre Morel // La francosphère littéraire et l’empreinte française : Chișinău : [S. n], 2013. – P. 18-19. 2014 277. Manoli, Ion. Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor / Ion Manoli // Literatura universală – transcendere a capitalului cultural. – București : Editura Fundaţiei Rom}nia de M}ine, 2014. – P. 9-10. 278. Steiciuc, Elena-Br}ndușa. La fracosphère littéraire et l’empreinte française / Elena-Br}ndușa Steiciuc // La francophonie dans les
  • 199.
    199 Balkans. Revue Roumained’Études Francophone. – Chișinău, Ed. Pontos, 2014. – Nr 6. – P. 174-176. 279. Vicol, Dragoș. Elena Prus și primatul universalizării operei deschise / Dragoș Vicol // Literatura universală – transcendere a capitalului cultural. – București : Editura Fundaţiei Rom}nia de M}ine, 2014. – 205-206 p. 2015 280. Lupu-Vlădescu, Adreea. Elena Prus. Transcendre a capitalului cultural. Multiligvism și culturi în dialog / Adreea Lupu-Vlădescu // Philologica jassyensia. – București : Editura Tracus Arte, 2015. – P. 264-267. 2016 281. Yotova, Rennie. Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte française / Rennie Yotova // Colloquia Comparativa Litterarum, Sofia, Bulgaria. – 2016. – Vol. 2. – Nr 1. – P. 141-144. 2017 282. Fonari, Victoria. Elena Prus sau identitatea literaturii universale ca spectacol interpretativ / Victoria Fonari // Analele Universității Spiru Haret. Seria Filologie. Limbi și literaturi străine. – București : Ed. Fundației Rom}nia de m}ine, 2017. – An XX. – Nr 20. – P. 209- 212. 283. O nouă ,,cheie” de lectură a romanului lui Marcel Proust / Dumitru Irimia // Studii de stilistică şi poetică. – Iaşi : Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”, 2017. – P. 563-565. 284. Pilchin, Maria. De la comparație la metafora culturală / Maria Pilchin // Revista literară. Revistă de literatură și dialog cultural. – Chișinău : USM, 2017. – P. 20. 285. Reprezentarea romanescă a parizienei în literatura franceză din a doua jumătate a secolului al XIX-lea / Dumitru Irimia // Studii de stilistică şi poetică. – Iaşi : Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”, 2017. – P. 650-651.
  • 200.
    200 INDEX AUXILIAR DENUME A Alexe, Maria - 7, 48, 167, (coord.) - 48 Anghelescu, Mircea - 229 Antiushko, Dmitrii - 141 Ardeleanu, Sanda-Maria (com. șt.) - 223, 230 Artin, Raisa - 217 Arturo, Cobos Húmera (coord.) - 180 B Babka, Anna (red.) - 36 Bahtin, Mihail - 173 Banaru, Victor - 20, 26, 94, 231 Barna, Andrei - 232 Baudin, Marianne (red.) - 36 Bejenari, Maria - 163 Beşelea, Lorina - 233 Beşelea, Lorina (alcăt.) - 10, 11. 13, 16, 17, 21, 22, 269 Bohanţov, Alexandru - 234, 235 Bondarenco, Ana - 236 Bouchra, Benbella (red.) - 36 Branişte, Ludmila - 237 Bulhac, Emilia - 238 Burlui, Vasile - 165 C Camenev, Zinaida - 239 Canetti, Elias - 142 Canțer, Valeriu - 168 Căpăţină, Vasile - 157 Cenuşă, Alexei (red.) - 269 Chirimbu, S. (coord.) - 48 Chitoroagă, Valentina - 163, (red. bibliogr.) - 162, 269 Cimpoi, Mihai - 56, 240 Cogut, Sergiu - 173 Colesnic, Iurie - 32, (coord.) – 181, (coord.) - 33 Corai, Tatiana (consemnare) - 152 Corbu, Haralambie - 242 Corghenci, Ludmila (red. şt.) -163, 162, (concept) - 269 Crudu, Valentin - 33 Cucerescu, Vasile - 243 Cuciuc, Nina - 244
  • 201.
    201 D Darragi, Rafik -273 Daver, Margarita - 274 Dănăilă, Angela - 218 Demorgon, Jacques (com. șt.) - 220, 223, 225 Dodu-Savca, Carolina - 144, 215, 216, (com. org.) - 225 Dumas, Felicia - 272 Dumitru, Irimia - 282, 284 E Efstratia, Oktapoda (editors) - 63 F Fonari, Victoria - 246, 281 G Galben, Andrei - 40, 101, 175, (dir. ed.) – 44, 50, 52, 101, 130, 156, 160, 162, 163, 176, 177, 178, 182, 184, 186, 187, 206, 217, 218, 221, 222, 262, (dir. publ.) - 219 Ghimpu, Natalia (alcăt.) - 10, 11, 13, 16, 17, 21, 22, 162, 269, González, Vela Fernando (coord.) - 183 Grati, Aliona - 56 Groza, Liliana (dir.) - 219 H Herta, Müller - 29, 41, 113 Hometkovski, Ludmila (consultant şt.) - 163, (red. şt.) -188 Honicker, N. (edit.) - 60 I Irimia, Dumitru - 245, 247 J Jakubczuk, Rénata - 65 Jana, Severinova (red. șt.) -188 Jean-Yves, Conrad - 241 K Krivoturov, Iurie (red. şt.) - 188 L Leorda, Natalia - 222 Lindenbauer, Petrea (com. șt.) - 227 Loubière, Philippe - 248 Lupu-Vlădescu, Adreea - 279
  • 202.
    202 M Makine, Andreï -116, 166 Manoli, Ion - 42, 43, 45, 47, 100, 161, 162, 171, 249-253, 276, (com. şt.) - 177, (coord.) -180, (red.) - 269, (consultant şt.) - 262 Marinescu, Constantin - 164 Mattusch, Michèle (com. șt.) - 227 Mavrodin, Irina. - 255 Maziarczyk, Anna - 65 Mănucă, Dan - 254 Metleaeva, Miroslava - 226 Miclău, Paul - 65, 114, 256 Mihailă, R. (edit.) - 60, 63 Mincu, Eugenia (coord.) - 88 Moliné, Royo Fernando (coord.) - 183 Moraru, Anatol - 257 Morel, Pierre - 109, 155, 258-260, 275, (coord. şt.) - 14, 24, 206, 262, (com. şt.) – 177, (consultanţi şt.) - 269, (red. șef) – 2, 29, 269 Moşneaga, Victoria (alcăt.) - 163 Moureau, François (com. șt.) - 220 Mureşanu, Ionescu Marina - 261 N Nancy, Honicker (editors) - 63 Nechit, Irina - 151, 169 Negrescu-Babuş, Inna (coord.) - 88 O Oktapoda, Efstratia (editors) - 60 P Patraş, Antoni - 263 Patrick, Modiano - 96, 97, 170 Pilchin, Maria - 283 Popovici, Constantin - 264 Popuşoi, Cristina - 163 Postu, Marin - 265 Potâng, Tatiana - 33 Proust, Marcel - 182 Prus, Elena - 1-281, (alcăt. 13), (coord. șt.) – 14, 24, 33, 176, 177, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 205, 217, 218, 219, (dir. șt.) – 178, 182, 222, 217, 218, 221, 222, (red. șef) – 211, 212,213, 193-205, 208-210, 214, 219, 226, (com. org.) – 225, (com. org.) – 223, (com. șt.) - 220, 223, 225, 227, (conducător şt.) – 215, 216, 228 (consultanţi şt.) – 224, 269
  • 203.
    203 R Radu, Zinaida -266 Rău, Alexe - 88, 102 Rădulescu, M. (coord.) - 18 R}bacov, Ghenadie (red. şt.) - 162, 163 Rennie, Yotova - 280 Roşca, Petru - 156 S Sârbu, Anca - 267 Secrieru, Cezar - 38, 50, 72, 121 Sochircă, Zinaida (alcăt.) - 162, (resp. de ed.) -162, 163, (ed. îngrij.) - 269 Steiciuc, Elena-Br}nduşa - 269, 277 Stoianova, Inga - 80 Ț Ţurcanu, Viorica - 270 U Untilă, Victor - 2, 4, 58, 163, 171, 172, (com. org.) – 225, 225, (coord. şt.) - 185 Uşakova, Natalia (coord. şt.) - 188 V Vatamaniuc, Aurel - 221 Vatamaniuc, Livia - 222 Vicol, Dragoș - 278 Visniec, Matei - 81, 185, 20, 123, 158 Vuillemin, Alain - 271 X Xingian, Gao - 103 Z Zhongkui, Liu (coord.) - 186 Д Давер, Маргарита - 188 K Кривотуров, Юрий - 192 Кушнир, Жозефина - 224, 228
  • 204.
    204 INDEX AUXILIAR DETITLURI A Academicianul Andrei Galben și orizontul dialogurilor globale - 101 Academicianul Valeriu Canțer: o notă înaltă a moralității în Știință - 168 Acta didactica. Interconexiunea paradigigmelor didactice și metodologice în predarea limbilor străine: Materialele seminarului metodologic din 25 ian. 2011 - 179 Activitatea de art-business din perspectiva marketingului inovaţional - 136 Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor - 102 Alexe Rău sau intertextualitatea ca creare a predecesorilor - 88 Alocuțiune de deschidere - 55 Amplitudini novatorii în identificarea femeii paraziene - 239 Antologie de referințe critice - 56 Argument – 32 Arhetipul feminin prin spectrul parizian: [pe marginea colocviului intern. „Parcours Feminins, L’intellectuelle”, 18 noiem. 2009, Chişinău] - 145 Articularea valorilor și resemantizarea sensurilor - 277 Ascensiune - 240 Ascensiunea spre Everest - 245 Aspecte generale ale picturii rom}neşti în perioada anilor 1960- 1980 - 121 Avant-propos - 259 Avant-propos - 40 Avant-propos. La liberté de la création au féminin - 160 Avis critique sur le volume de Elena Prus „La francosphère littéraire et l’empreinte française” - 275 B Balkan Reflections on some Moldavian Postmodern Writers -7 Beautitudine - 250 C Capitalul cultural european şi diversitatea culturală - 57 Carolina Dodu-Savca: deschideri prismatice spre arealuri definitorii ale umanului - 144 Catedrala “La Parisienne” - 251 Căutarea „sensus comunis” prin dialogul intrecultural și interreligios - 89 Căutarea sensus comunis prin dialogul intercultural și interreligios - 83 Chinese picture, a po(i)etics of symbolic significances - 137
  • 205.
    205 Cioran, un spiritîn exil metafizic - 8 Civilizaţia franceză ca patrimoniu - 247 Clopotele bisericii plâng: [in memoriam lui Petru Roşca, fonetician, prof. la Univ. Liberă Intern. din Moldova] - 156 Complexul etnic cultural românesc: modelul Cioran - 9 Constantin Marinescu. Franța în istoria și cultura rom}nilor. Interferențe - 164 Coperta IV - 276 Cosmopolitism cultural, ştiinţific şi educaţional - 244 Critica, teritoriu hermeneutic al operei - 108 Cultură şi comunicare: interferenţe, confluenţe: [interviu pe marginea lucrărilor Colocviului intern. cu acelaşi generic, 11 mai 2012, Chişinău] - 149 Culturile de interferență ale Europei și dramaturgia rom}nă actuală - 70 D De la comparație la metafora culturală - 284 De la stereotip la originalitatea traducerii: Pemul “Luceafărul” de Mihai Eminescu în spațiul rusolingv - 227 Dimensiunea feminină a canonului literar din perspectiva egalității de șanse - 131 Dimensiunile universale ale femeii pariziene - 243 Discurs inaugural - 71 Domaine moldave. Actes du colloque - 272 Dramaturgia despre emigrare: transhumanţa culturală basarabeană - 28 Dunărea, fluviu-Europa - 109 E Elena Prus – un om al Bibliopolisului - 234 Elena Prus : intelectuală prin vocaţie şi pasiune - 271 Elena Prus sau farmecul care ne uneşte - 269 Elena Prus sau identitatea literaturii universale ca spectacol interpretativ - 282 Elena Prus și primatul universalizării operei deschise - 279 Elena Prus - Fericirea ţine de energia principiilor… : [interviu cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus] - 152 Elena Prus, pilduitor parcurs intelectual - 238 Elena Prus. La francosphère littéraire et l’empreinte française - 281 Elena Prus. Transcendre a capitalului cultural. Multiligvism și culturi în dialog - 280 Elias Canetti: Bildungsromanul lingvoculturii europene - 142 En hommage { Elena Prus, le Dora d’Istria du XXIe siècle - 242
  • 206.
    206 Erudiţie la soarelelecturilor continue - Europa pluriculturală: între crizele reinventării și căutarea „sensus comunis”. Identit{ europea e alterit{ nazionale – 90 Europenizarea Parizienei în concepţia Elenei Prus – 241 “Exploatare” creativă a modalităţii în textul proustian - 257 F Femeia, un argument al libertăţii - 181 Feminin şi femenism la Paris - 233 Filologie, pedagogie și comunicare din perspectiva semio- interculturală - 91 Filologie, Pedagogie şi comunicare din perspectiva semio- intreculturală - 84 Filologie, pedagogie și comunicare din perspectiva semio- intreculturală - 132 François Villon, un étranger parmi les siens - 217 Francopolifonia la Chişinău - 273 From traditional to synergetic linguistics = De la lingvistica tradițională spre sinergetică - 190 G Gao Xingian: l’oeuvre protéiforme d’un artiste-écrivain libre : [rezumat] - 103 General aspects of romanian painting in 1960-1980 - 72 Geografia lecturilor singularităţii franceze din perspectiva Europei de Est - 150 Géographie des lectures de la singularité française: le regard de l’Europe de l’Est - 34 H Herta Müller: hermeneutica dictaturii - 113 Herta Müller: hermeneutica dictaturii - 41 Homo fabulator – l’accreditation par l’ecture - 10 Hypersigne du sonnet de Paul Micla - 11 I In memoriam Andrei Galben : Omul-Legendă - 193 In(di)vizibilul efemer - 42 Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale - interfaţa ULIM în parcursul devenirii filologice şi interculturale - 58 Institutul de Cercetări Filologice şi Interculturale – interfaţa ULIM în parcursul devenirii filologice şi interculturale - 163 Intertext: rev. şt. – 193-205 Introducere - 43 Ion Manoli – gradul de durabilitate al vocaţiei - 161
  • 207.
    207 Ion Manoli: engendrerla culture dans son coeur - 162 Ipostaze ale căutării - 157 Itinerarii hispanice la ULIM – o nouă etapă de cercetare interculturală - 148 Itinerarios hispánicos. Interculturalidad a través de la traducción, la lingüística y la literatura = Itinerarii Hispanice. Interculturalitatea prin prisma traducerii, lingvisticii şi literaturii: Colocviu intern., 8 apr. 2011, Chişinău - 180 Itinerarios hispánicos. Una aproximación interdisciplinar al liberalismo español con motivo del bicentenario de la constitución de C|diz = Itinerarii hispanice. O abordare interdisciplinară a liberalismului spaniol cu prilejul bicentenarului adoptării Constitiţiei de la C|diz : [materiale ale colocviului intern., 29 mar. 2012, Chişinău] – 183 „Intertext”: o revistă de elită - 264 Î În căutarea identificării femeii pariziene - 237 J Jocul de roluri în societatea urbană franceză de la sf}rșitul secolului al XIX-lea - 59 L L’affirmation de l’identité-palimseste par l’écriture - 12 L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble - 127 L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble - 77 L’Alliance francophone, un espace de penser le monde ensemble: [rezumat] - 78 L’écriture de la frontière chez Matei Visniec - 158 L’écriture de la théatralité féminine - 36 L’écriture de la théatralité féminine - 60 L’écriture de la thé}tralité féminine - 61 L’exutoire existentiel - 274 L’hermeneutique du pouvoir dans l’oeuvre de Herta Muller - 29 L’idée de la spatialité et de la temporalité dans la littérature - 222 L’illusion du bonheur et la société de consommation chez Georges Perec - 218 L’imaginaire dans l’oeuvre de Marcel Proust - 13 L’incertitude, marqueur emblématique de l’écriture de Cioran - 14 L’interculturalité { travers la linguistigue, la littérature et la traduction: Colloque intern. = La interculturalidad a travér de la
  • 208.
    208 literatura, la ingüísticay la traducción: Coloquio intern., 29 mar. 2012, Chisinau: [rezumate] - 220 La dramaturgie des nouvelles frontières de l’Europe: vers une culture d’interférence - 92 La dynamisation de la pratico-théorie de la traduction en République de Moldova - 62 La fatalité à travers les siècles: de Racine à Zola - 219 La Femme Nouvelle et les paradoxes de l’émancipation française - 44 La femme parisienne: mythe et modernité - 146 La femme parisienne comme mythosphère - 63 La femme parisienne, mythologie et mythosphère - 117 La fracosphère littéraire et l’empreinte française - 278 La Francopolyphonie: Interconnexion des paradigmes et des approches dans l’étude des langues-cultures: Colloque intern., 2018, Chişinău : [Programme] – 226 La Francopolyphonie: L'interculturalité et l'herméneutique á travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communicatio: Colloque intern., 2014, Chişinău: [Programme] - 224 La francopolyphonie comme synergie de la recherche philologique et interculturelles universitaire en Moldavie. Langues, Sciences et Pratiques - 93 La Francopolyphonie. L’interculturalité { travers la linguistique et la littérature – 208-210 La Francopolyphonie. L’interculturalité et l’herméneutique { travers la linguistique, la literature, la traduction eta la communication – 213, 214 La Francopolyphonie. L’interculturalité et la pragmatique { travers la linguistique, la littérature, la traductionet la communication – 211, 212 La Francopolyphonie. L’Interculturalité et la pragmatique { travers la linguistique, la littérature, la traduction et la communication: Colloque intern., 2015, Chișinău: [Programme] - 223 La Francopolyphonie. Langue et culture francaises en Europe du Sud-Est = Limbă şi cultură franceză în Europa de Sud-Est: [colocviu intern., mar. 2009, Chişinău] - 206 La Francopolyphonie. Langue, littérature, culturé, et pouvoir = Limba, literature, cultura și puterea - 207 La Francosphère littéraire at l’empreinte française - 2 La liberté de la création au féminin - 184 La mode en tant que po(i)étique de la création - 15 La mode en tant que po(i)étique de la création - 16 La Parisienne : Personnage emblématique de la modernité - 46 La Parisienne : une vision comparatiste dans le roman du XIXème siècle - 47
  • 209.
    209 La Parisienne: unevision comparatiste dans le roman du XIXème siècle - 45 La Parisienne révélée - 260 La Parisienne, une femme capitale… - 249 La recherche universitaire entre vocation et oblication - 17 La recherche universitaire entre vocation et obligation - 18 La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et modernité - 19 La représentation romanesque de la Parisienne : mythe et modernité - 147 La théâtralisation du verbal et du non verbal dans le langage de la femme parisienne - 35 La vârsta împlinirilor sublime - 172 Le comparatisme linguistique et littéraire – parcours et perspectives: In honorem Ion Manoli - 185 Le dialogue des cultures dans la prose de Bessarabie : Victor Banaru - 20 Le doute, margueur emblematique de l'écriture de Cioran - 21 Le français – langue de recherche au profit de la société moderne en mutation - 128 Le manifeste todorovien „La Littérature en péril” et l’(auto)conscience de la critique littéraire: [rezumat] - 73 Le modèle francais d'emancipation feminine: valeurs et paradoxes - 22 Le monde, un musée dans la société post / postmoderne - 104 Le mythe de l'identité française: mythopo(i)esis et intertextualité - 23 Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise - 64 Le nomadisme rythmé par l’Histoire dans la prose néo-québécoise – 79 Le Nouveau roman français: perspective de la didactique universitaire - 80 Le recyclage comme originalité reformulée: les sonnets de Paul Miclău - 65 Le vol vertical du professeur Victor Banaru - 94 Les recherches de Elena Prus sur la Parisienne, „un laboratoire privilégié de la modernité” - 262 Les stratagèmes d’affirmation de la femme parisienne: scènes mondaines ou apparences ritualisées - 118 Les tableaux blancs interactifs (tbi), un défi à surmonter dans le processus d’établissement de la réussite scolaire - 221 L'incertitude, marqueur emblématique de l'écriture de Cioran - 24 Literatura universală: transcendere a capitalului cultural - 3 Literatura oraşului modern. Misterios, efervescent, complex - 122
  • 210.
    210 Lucreţia B}rlădeanu: Basarabiaşi procesul literar rom}nesc văzute din Franţa - 159 M Makine: mythocréation identitaire française - 116 Matei Vișniec and „the quicksands” of journalism - 123 Memoria şi inovarea sonetului la Paul Miclău - 114 Metamorfozele (meta)narative ale „Poporului fluid” în viziunea lui Matei Vișniec - 85 Métamorphoses (meta)narratives du peuple fluide dans la vision du Matéi Visniec - 81 Migrantul: personajul nou al Europei de Est - 74 Migrarea: grandoarea și mizeria iluziilor - 66 Mitosfera unei utopii: „vremuri second-hand” de Svetlana Aleksievici - 106 Modalitatea - instrument pentru înţelegerea structurilor de profunzime ale creaţiei proustiene - 268 Modelul Barthes-Prus şi modalitatea ca perspectivă focalizantă - 266 Modernity emblematic character: „the Parisian women” - 48 Mythical Reconstraction of the Reality through the Mass Media - 107 Mythosphere and Mythocreation: Mythiziation, Demythiziation, Remythiziation - 95 N Nina Cuciuc: spectacolul interferențelor educativ-artistice - 169 Nisipul mişcător al jurnalismului în viziunea lui Matei Vişniec - 120 Nobelul pentru literatură ca patrimoniu geocultural: Vol . 1 - 6 Noi tendințe literare în arta romanescă franceză a secolului al XIX- lea - 133 Nomadismul ritmat de Istorie în proza Noului Quebec - 67 Noua Odisee europeană: migraţia frontierelor - 105 O O nouă ,,cheie” de lectură a romanului lui Marcel Proust - 283 O nouă „cheie” de lectură a romanului lui Marcel Proust - 248 O Pariziană în Basarabia mileniului III - 231 O simfonie a anilor şi ideilor - 252 P Paradigma Vieru: dimensiunea traducerii - 49 Paradigms of Chinese Culture – Background Values and the Image of Civilisation = Paradigme ale culturii chineze – fond valoric şi imagine civilizaţională: Intern. conf., 4 mar. 2011, Chişinău - 186 Parcours féminins. L’Intellectuelle : En hommage à Elena Prus: Colloque intern., 18 nov. 2009, Chişinău - 263 Parisul ca spectacol românesc al modernităţii - 25
  • 211.
    211 Parisul văzut dela Est -230 Pariziana - 256 Pariziana … - o carte despre superlativul Femeii - 258 Patrick Modiano: istoria (meta)narativă a conflictelor memoriei/ Patrick Modiano: The (Meta) Narrative History of the Memory Conflicts - 170 Patrick Modiano: memoria ca recompunere a unui univers european conflictual - 96 Patrick Modiano: Memory as recomposition of a conflictual European universe - 97 Perspectiva modală a textului proustian - 232 Perspectiva textului infinit: Borges, între intertextualitate și hipertext - 37 Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice - 50 Pictura chineză, o po(i)etică a sensurilor simbolice. Chinese Painting as a Po(i)etics of Symbolic meenings - 38 Pierre Morel – esprit d’élite, une destinée sous le signe de la rigueur - 155 Pluricultural Europe: in Search for the Sensus Comunis through Intercultural and Inter-Religious Dialogue - 98 Po(ï)étique de la mode, création parisienne - 110 Po(ï)etosfere şi proiecţii hermeneutice - 1 Poetica modalităţii la Proust. – Ed. a 2-a - 5 Președintele Vasile Burlui: spiralele gândirii rezonante - 165 Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea: Auroref. tz. doct. în filologie. Specialitatea 10.01.06 – Lit. univ. - 215 Problemele căutării sinelui în eseul secolului al XX-lea: tz. doct. în filologie. Specialitatea 10.01.06 – Lit. univ. - 216 Proiecții interculturale în filologia contemporană- 4 Proiecţiile dialogismului în cercetarea autohtonă - 115 Proust în România - 255 R Rectorul cu conștiința dezinvoltă - 154 Rectorul cu conștiința dezinvoltă - 174 Reprezentarea romanescă a Parizienei în literatura franceză din a doua jumătate a secolului al XIX-lea - 246 Reprezentarea romanescă a parizienei în literatura franceză din a doua jumătate a secolului al XIX-lea - 285 Rescrierea literaturii universale din perspectiva gastronomică - 30 Rezidurile totalitarismului sau Cum literatura iese din containerul estic - 111 Rolul metaforei conceptuale în realizarea textualităţii din perspectiva generării şi interpretării textului – 119 (Re)Defininfg and (Re)Configuration of Borders in the Drama of the South-Eastern Europe - 54
  • 212.
    212 S S’écrire en français:le testament littéraire de Victor Banaru - 26 Scenarii audiovizuale în optica originală a Elenei Prus - 235 Sergiu Cogut: elementul carnavalesc în romanul românesc din perspectiva dialogismului lui Mihail Bahtin - 173 Singularitatea franceză în lectura lui Andreï Makine: între informulabil şi cultul formei - 166 Spectacolul muzealizării lumii în societatea post/postmodernă - 68 Spectacolul muzealizării lumii în societatea post/postmodernă - 75 Spectacolul Puterii sau Guvernarea din culise - 112 Starea de conflict se menține în „pudriera sentimentală” a Balcanilor : [interviu cu dr. hab., prof. univ. Elena Prus] - 151 Studiile de gen: identitate, egalitate şi diferenţă de gen - 39 Svetlana Aleksievici: degradarea și reciclarea miturilor Imperiului Sovietic - 86 Svetlana Aleksievici: Degrading and Recycling the Myths of the Soviet Empire - 87 Svetlana Aleksievici: Journalism Metamorphosed in Literature -153 Svetlana Alexievich: „The Story of a Utopia” 3nd Central & Eastern European LUMEN - 99 Symphonie en philologie majeure: In honorem Elena Prus - 253 Symphonie en Philologie Majeure: studium in honorem Elena Prus - 270 Symposia Masterandum et Studentium: Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 29 apr. 2009, Chişinău - 176 Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 15 apr. 2010, Chişinău - 182 Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 16 apr. 2011, Chişinău - 187 Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 27 apr. 2012, Chişinău - 189 Symposia Masterandum et Studentium. Seria Filologie: Materialele ses. şt. din 26 apr. 2013, Chişinău - 191 Ș Ştiinţa filologică în cadrul universitar : căutări şi realizări: Raportul de autoevaluare al profilului şt.: Studii contrastive în filologia germano-romanică pentru anii 2002-2006 - 177 T
  • 213.
    213 Tatiana Potâng: Libertateaomului modern ca multitudine contradictorie de puncte de vedere - 33 The dream and the memory – Proustian metaphors of the imaginary world - 134 The Feminine Dimension of the Literary Canon from the perspective of Gender Equality - 82 The Hermeneutics of an Encyclopaedic Paradigm: In Memoriam Academician Solomon Marcus - 137 The language phenomena as the reflection of social and cultural differance - 27 The Myth of Parisian Woman in the Modern Society - 135 The Paradoxical Unity of European Culture: the Universality of the Common Values and the Diversity of Expressions - 124 The Romanian language – the home of our spiritual essence - 139 The World as a Museum in the post/postmodern society - 125 The World as a Museum in the post/postmodern society - 129 Timpul Rectorului Fondator Andrei Galben și Memoria Instituțională - 175 Traducătorii profesioniști ar putea contribui la promovarea imaginii Republicii Moldova: Interviu cu Elena Prus, scriitor și porfesor universitar - 153 Traducerea, act consubstanțial creației. Conférence avec participation internationale - 130 U Un miniportrait vivant du lexique littéraire - 100 Un summum fenomenologic al realităților lingvistice din Republica Moldova - 140 Un veac de conflagrații : realitate și ficțiune: Conf. șt. intern., Ediția a 7-a, Chișinău, 8 iunie 2018 - 228 Une intellectuelle en modèle - 261 Une Symphonie des années et des idées - 254 Unitatea paradoxală a culturii europene: universalitatea valorilor comune şi diversitatea expresiilor - 69 Unitatea paradoxală a culturii europene: universalitatea valorilor comune și diversitatea expresiilor - 126 Universul rom}nesc din perspectiva teatralităţii - 236 V Valorizarea specificului basarabean în continuumul cultural balcanic - 167 Victor Untilă: De la Realitatea observabilă p}nă la (re)cucerirea Realității absolute e un parcurs lung al Logosului - 171 Visul şi memoria – metafore proustiene ale imaginaţiei - 76
  • 214.
    214 Vivre au paradisde Brahim Benaïcha: la proxémique comme intrigue et le personnage territorialisé - 51 Vivre plusieurs civilisations: mixité culturelle et linguistique - 52 Zenit de înaltă sclipire - 265 Г Гуманизация мифа в интеллектуальной прозе ХХ века: выявление литературного феномена: tz. doct. în filologie. Specialitatea 622.02 – Lit. univ. și comparată - 229 И Интерпретационные стратегии в лингвистике, переводе и дидиктике - 192 Испаноязычный ракурс межкультурных исследований - 53 М Мериме и восточноевропейская литература - 31 Мотивационно-стратегические основы личностно- ориентированного обучения языкам – 188 П Применение ассоциативного мышления в высшем образовании - 141 Феномен гуманизации мифа в интеллектуальной прозе ХХ века - 225