Globalization And Localization (Olga Melnikova)Olga Melnikova
Globalization And Localization: Benefits And Challenges. Olga Melnikova, speech at Multidimensional Translation: From Science To Arts Conference, April 21, 2017. Riga, Latvia
Towards Universal Language Understanding (2020 version)Yunyao Li
Keynote talk given at Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 34) on Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 34) on October 24, 2020.
Title: Towards Universal Natural Language Understanding
Abstract:
Understanding the semantics of the natural language is a fundamental task in artificial intelligence. English semantic understanding has reached a mature state and successfully deployed in multiple IBM AI products and services, such as Watson Natural Language Understanding and Watson Compare and Comply. However, scaling existing products/services to support additional languages remain an open challenge. In this talk, we will discuss the open challenges in supporting universal natural language understanding. We will share our work in addressing these challenges in the past few years to provide the same unified semantic representation across languages. We will also showcase how such universal semantic understanding of natural languages can enable cross-lingual information extraction in concrete domains (e.g. insurance and compliance) and show promise towards seamless scaling existing NLP capabilities across languages with minimal efforts.
Slides for talk given at Women in Engineering on March 20, 2021.
Abstract:
Natural language understanding is a fundamental task in artificial intelligence. English understanding has reached a mature state and successfully deployed in multiple IBM AI products and services, such as Watson Natural Language Understanding and Watson Discovery. However, scaling existing products/services to support additional languages remain an open challenge. In this talk, we will discuss the open challenges in supporting universal natural language understanding. We will share our work in the past few years in addressing these challenges. We will also showcase how universal semantic representation of natural languages can enable cross-lingual information extraction in concrete domains (e.g. compliance) and show ongoing efforts towards seamless scaling existing NLP capabilities across languages with minimal efforts.
Towards Universal Semantic Understanding of Natural LanguagesYunyao Li
Keynote talk at TextXD 2019(https://www.textxd.org)
Abstract:
Understanding the semantics of the natural language is a fundamental task in artificial intelligence. English semantic understanding has reached a mature state and successfully deployed in multiple IBM AI products and services, such as Watson Natural Language Understanding and Watson Compare and Comply. However, scaling existing products/services to support additional languages remain an open challenge. In this demo, we will present Polyglot, a multilingual semantic parser capable of semantically parsing sentences in 9 different languages from 4 different language groups into the same unified semantic representation. We will also showcase how such universal semantic understanding of natural languages can enable cross-lingual information extraction in concrete domains (e.g. insurance and compliance) and show promise towards seamless scaling existing NLP capabilities across languages with minimal efforts.
Currently there is a win-win relationship between human translation and machine translation. At the one hand Computer Aided Translation is one of the best ways to utilize machine translation and help humans do the translation. At the other hand the result of human translation can contribute to machine translation. In this presentation we will deeply explore this relationship. Besides, where else can we use machine translation? E-commerce is one of the most popular answer and tourism is one of the most helpful answer. Machine translation can somehow help you to know the world that you never know.
Globalization And Localization (Olga Melnikova)Olga Melnikova
Globalization And Localization: Benefits And Challenges. Olga Melnikova, speech at Multidimensional Translation: From Science To Arts Conference, April 21, 2017. Riga, Latvia
Towards Universal Language Understanding (2020 version)Yunyao Li
Keynote talk given at Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 34) on Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 34) on October 24, 2020.
Title: Towards Universal Natural Language Understanding
Abstract:
Understanding the semantics of the natural language is a fundamental task in artificial intelligence. English semantic understanding has reached a mature state and successfully deployed in multiple IBM AI products and services, such as Watson Natural Language Understanding and Watson Compare and Comply. However, scaling existing products/services to support additional languages remain an open challenge. In this talk, we will discuss the open challenges in supporting universal natural language understanding. We will share our work in addressing these challenges in the past few years to provide the same unified semantic representation across languages. We will also showcase how such universal semantic understanding of natural languages can enable cross-lingual information extraction in concrete domains (e.g. insurance and compliance) and show promise towards seamless scaling existing NLP capabilities across languages with minimal efforts.
Slides for talk given at Women in Engineering on March 20, 2021.
Abstract:
Natural language understanding is a fundamental task in artificial intelligence. English understanding has reached a mature state and successfully deployed in multiple IBM AI products and services, such as Watson Natural Language Understanding and Watson Discovery. However, scaling existing products/services to support additional languages remain an open challenge. In this talk, we will discuss the open challenges in supporting universal natural language understanding. We will share our work in the past few years in addressing these challenges. We will also showcase how universal semantic representation of natural languages can enable cross-lingual information extraction in concrete domains (e.g. compliance) and show ongoing efforts towards seamless scaling existing NLP capabilities across languages with minimal efforts.
Towards Universal Semantic Understanding of Natural LanguagesYunyao Li
Keynote talk at TextXD 2019(https://www.textxd.org)
Abstract:
Understanding the semantics of the natural language is a fundamental task in artificial intelligence. English semantic understanding has reached a mature state and successfully deployed in multiple IBM AI products and services, such as Watson Natural Language Understanding and Watson Compare and Comply. However, scaling existing products/services to support additional languages remain an open challenge. In this demo, we will present Polyglot, a multilingual semantic parser capable of semantically parsing sentences in 9 different languages from 4 different language groups into the same unified semantic representation. We will also showcase how such universal semantic understanding of natural languages can enable cross-lingual information extraction in concrete domains (e.g. insurance and compliance) and show promise towards seamless scaling existing NLP capabilities across languages with minimal efforts.
Currently there is a win-win relationship between human translation and machine translation. At the one hand Computer Aided Translation is one of the best ways to utilize machine translation and help humans do the translation. At the other hand the result of human translation can contribute to machine translation. In this presentation we will deeply explore this relationship. Besides, where else can we use machine translation? E-commerce is one of the most popular answer and tourism is one of the most helpful answer. Machine translation can somehow help you to know the world that you never know.
Lavacon 2011 - Managing the Localization Lifecycledgcaller
Presented at Lavacon 2011 by Diane Gaskill, Hitachi Data Systems. 44 slides, 2.4 MB
Describes the localization lifecycle, it's dependencies, and how to plan and manage it.
Additional slidesets on localization and a localization plan available. Email Diane at dgaskill@earthlink.net
Careers in translation by patricia phillips batomaAnnie Abbott
Dr. Patricia Phillips-Batoma from the Center for Translation Studies at the University of Illinois, Champaign-Urbana gave this presentation about careers in translation and interpreting to our Spanish majors. This was the first "Mi Carrera" workshop for Spanish majors in the Fall 2013 semester. Dr. Phillips-Batoma defined translation and interpreting, painted the job scene, and encouraged students to get training. If you have any questions, you can contact Dr. Phillips-Batoma at pphillip@illinois.edu. If you have questions about how to do career-related programming for your foreign language students, please contact me, Ann Abbott, at arabbott@illinois.edu
KeyNote @SEMANTICS 2017 (Amsterdam, sept 2017) about convergences between NLP and KE at the era of the semantic web, with a focus on semantic relation extraction from text.
As a member of TAUS, Lingosail provides language technologies for LSPs, especially in the intellectual property industry. Aiming at Human-Machine Cooperation we have developed and deployed MT systems. Currently we use MT mainly in three scenarios: post-editing production, terminology extraction and cross-language information retrieval. This presentation will show some of our experiences in these use cases, and some of our expectations for MT's feature utilities.
Internationalization and Translatability for BeginnersUltan O'Broin
Presentation by Ultan O'Broin at the AGIS (Action Week for Global Information Sharing) 2009 events in Limerick, Ireland. Learn about internationalization and how to make your product easily translatable.
4 European machine translation companies joined forces to build something bigger than themselves: an intelligent platform capable of detecting domain, detecting languages, balancing load with a view to create a marketplace. The project was financed by the European Commission. This is the presentation by Pangeanic in Gala Boston 2018.
Pangea Machine Translation platform from Pangeanic. A product presentation by Manuel Herranz, Elia Yuste, Andi Frank showcasing the best of automated cleaning cycles, automated engine retraining, machine translation engine creation.
What developers want is localization which is uniform across platforms (Android, iOS, Windows Phone, HTML/5), fully supports static and dynamic phrases, eliminates mixing and matching file types, and integrates seamlessly (largely transparently) into the development process. Welcome to Localization 2.0, the next generation. If you have already undertaken localization, this talk will show you the benefits of Localization 2.0 and how to achieve them. If you haven't begun localization, learn how to avoid the costly shortcomings of outdated localization approaches.
Lavacon 2011 - Managing the Localization Lifecycledgcaller
Presented at Lavacon 2011 by Diane Gaskill, Hitachi Data Systems. 44 slides, 2.4 MB
Describes the localization lifecycle, it's dependencies, and how to plan and manage it.
Additional slidesets on localization and a localization plan available. Email Diane at dgaskill@earthlink.net
Careers in translation by patricia phillips batomaAnnie Abbott
Dr. Patricia Phillips-Batoma from the Center for Translation Studies at the University of Illinois, Champaign-Urbana gave this presentation about careers in translation and interpreting to our Spanish majors. This was the first "Mi Carrera" workshop for Spanish majors in the Fall 2013 semester. Dr. Phillips-Batoma defined translation and interpreting, painted the job scene, and encouraged students to get training. If you have any questions, you can contact Dr. Phillips-Batoma at pphillip@illinois.edu. If you have questions about how to do career-related programming for your foreign language students, please contact me, Ann Abbott, at arabbott@illinois.edu
KeyNote @SEMANTICS 2017 (Amsterdam, sept 2017) about convergences between NLP and KE at the era of the semantic web, with a focus on semantic relation extraction from text.
As a member of TAUS, Lingosail provides language technologies for LSPs, especially in the intellectual property industry. Aiming at Human-Machine Cooperation we have developed and deployed MT systems. Currently we use MT mainly in three scenarios: post-editing production, terminology extraction and cross-language information retrieval. This presentation will show some of our experiences in these use cases, and some of our expectations for MT's feature utilities.
Internationalization and Translatability for BeginnersUltan O'Broin
Presentation by Ultan O'Broin at the AGIS (Action Week for Global Information Sharing) 2009 events in Limerick, Ireland. Learn about internationalization and how to make your product easily translatable.
4 European machine translation companies joined forces to build something bigger than themselves: an intelligent platform capable of detecting domain, detecting languages, balancing load with a view to create a marketplace. The project was financed by the European Commission. This is the presentation by Pangeanic in Gala Boston 2018.
Pangea Machine Translation platform from Pangeanic. A product presentation by Manuel Herranz, Elia Yuste, Andi Frank showcasing the best of automated cleaning cycles, automated engine retraining, machine translation engine creation.
What developers want is localization which is uniform across platforms (Android, iOS, Windows Phone, HTML/5), fully supports static and dynamic phrases, eliminates mixing and matching file types, and integrates seamlessly (largely transparently) into the development process. Welcome to Localization 2.0, the next generation. If you have already undertaken localization, this talk will show you the benefits of Localization 2.0 and how to achieve them. If you haven't begun localization, learn how to avoid the costly shortcomings of outdated localization approaches.
Pangeanic presentation at Elia Together Athens - Manuel HerranzManuel Herranz
Our presentation at #Eliatogether in Athens was favored by many attendees. Will disintermediation be a force to reckon with in the translation industry as it has happened in the hotel and travel industries? What is the role of machine translation in all this? How does neural machine translation work?
Everything what you wanted to know about philosophy for global projects, internationalization, localization management, linguistic testing. Guidelines, useful cases and advices for your project from Alconost Translations service.
Algorithmic management is the secret behind innovative translation platforms that automate and track every task and tell us what to do. Datafication is the biggest trend of translation in the coming year(s). Everyone will have his or her own dashboard and we are dialing ourselves into the age of robots and singularity. “How long will it take before my customers find out?”
Presentation at the American Translation Association 57 Conference on the work of the eBay Machine Translation Language Specialists, as an example of possible future tasks for translators/linguists in the Tech industry
3-in-1 talk on Serverless Chatbots, Alexa skills & Voice UI best practices (t...Daniel Zivkovic
Slides for Serverless Toronto User Group meetup cover:
1. Creating Serverless Chatbots for Twilio SMS, Slack & Facebook in minutes!
2. Alexa Bot/Skill from the same Node.js codebase! Rework of the Alexa code for the "AWS Lambda purists”.
3. Important (non-Serverless) Voice UI specific topics:
• An in-depth look at creating Alexa Skills
• Understanding Voice-First design & how it differs from designing mobile and web apps, even Interactive Voice Response (IVR) systems
• Best practices for designing Voice User Interfaces (VUI).
The session was not recorded, but "The Good, the Bad and the Ugly of the voice-first experience" demos & sample Alexa Skill Interaction Model were uploaded to http://goo.gl/H5CEpW for you to enjoy.
Allow our expertise to assist you in succeeding with your customer by providing them with a cutting-edge, customized AL/ML solution that will assist them in the optimization of each process, thereby increasing the return on investment (ROI) as well as customer experience to boost productivity.
"Impact of front-end architecture on development cost", Viktor TurskyiFwdays
I have heard many times that architecture is not important for the front-end. Also, many times I have seen how developers implement features on the front-end just following the standard rules for a framework and think that this is enough to successfully launch the project, and then the project fails. How to prevent this and what approach to choose? I have launched dozens of complex projects and during the talk we will analyze which approaches have worked for me and which have not.
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 3DianaGray10
Welcome to UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series part 3. In this session, we will cover desktop automation along with UI automation.
Topics covered:
UI automation Introduction,
UI automation Sample
Desktop automation flow
Pradeep Chinnala, Senior Consultant Automation Developer @WonderBotz and UiPath MVP
Deepak Rai, Automation Practice Lead, Boundaryless Group and UiPath MVP
GraphRAG is All You need? LLM & Knowledge GraphGuy Korland
Guy Korland, CEO and Co-founder of FalkorDB, will review two articles on the integration of language models with knowledge graphs.
1. Unifying Large Language Models and Knowledge Graphs: A Roadmap.
https://arxiv.org/abs/2306.08302
2. Microsoft Research's GraphRAG paper and a review paper on various uses of knowledge graphs:
https://www.microsoft.com/en-us/research/blog/graphrag-unlocking-llm-discovery-on-narrative-private-data/
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4DianaGray10
Welcome to UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series part 4. In this session, we will cover Test Manager overview along with SAP heatmap.
The UiPath Test Manager overview with SAP heatmap webinar offers a concise yet comprehensive exploration of the role of a Test Manager within SAP environments, coupled with the utilization of heatmaps for effective testing strategies.
Participants will gain insights into the responsibilities, challenges, and best practices associated with test management in SAP projects. Additionally, the webinar delves into the significance of heatmaps as a visual aid for identifying testing priorities, areas of risk, and resource allocation within SAP landscapes. Through this session, attendees can expect to enhance their understanding of test management principles while learning practical approaches to optimize testing processes in SAP environments using heatmap visualization techniques
What will you get from this session?
1. Insights into SAP testing best practices
2. Heatmap utilization for testing
3. Optimization of testing processes
4. Demo
Topics covered:
Execution from the test manager
Orchestrator execution result
Defect reporting
SAP heatmap example with demo
Speaker:
Deepak Rai, Automation Practice Lead, Boundaryless Group and UiPath MVP
DevOps and Testing slides at DASA ConnectKari Kakkonen
My and Rik Marselis slides at 30.5.2024 DASA Connect conference. We discuss about what is testing, then what is agile testing and finally what is Testing in DevOps. Finally we had lovely workshop with the participants trying to find out different ways to think about quality and testing in different parts of the DevOps infinity loop.
Let's dive deeper into the world of ODC! Ricardo Alves (OutSystems) will join us to tell all about the new Data Fabric. After that, Sezen de Bruijn (OutSystems) will get into the details on how to best design a sturdy architecture within ODC.
Kubernetes & AI - Beauty and the Beast !?! @KCD Istanbul 2024Tobias Schneck
As AI technology is pushing into IT I was wondering myself, as an “infrastructure container kubernetes guy”, how get this fancy AI technology get managed from an infrastructure operational view? Is it possible to apply our lovely cloud native principals as well? What benefit’s both technologies could bring to each other?
Let me take this questions and provide you a short journey through existing deployment models and use cases for AI software. On practical examples, we discuss what cloud/on-premise strategy we may need for applying it to our own infrastructure to get it to work from an enterprise perspective. I want to give an overview about infrastructure requirements and technologies, what could be beneficial or limiting your AI use cases in an enterprise environment. An interactive Demo will give you some insides, what approaches I got already working for real.
Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdfCheryl Hung
Keynote at DIGIT West Expo, Glasgow on 29 May 2024.
Cheryl Hung, ochery.com
Sr Director, Infrastructure Ecosystem, Arm.
The key trends across hardware, cloud and open-source; exploring how these areas are likely to mature and develop over the short and long-term, and then considering how organisations can position themselves to adapt and thrive.
The Art of the Pitch: WordPress Relationships and SalesLaura Byrne
Clients don’t know what they don’t know. What web solutions are right for them? How does WordPress come into the picture? How do you make sure you understand scope and timeline? What do you do if sometime changes?
All these questions and more will be explored as we talk about matching clients’ needs with what your agency offers without pulling teeth or pulling your hair out. Practical tips, and strategies for successful relationship building that leads to closing the deal.
Transcript: Selling digital books in 2024: Insights from industry leaders - T...BookNet Canada
The publishing industry has been selling digital audiobooks and ebooks for over a decade and has found its groove. What’s changed? What has stayed the same? Where do we go from here? Join a group of leading sales peers from across the industry for a conversation about the lessons learned since the popularization of digital books, best practices, digital book supply chain management, and more.
Link to video recording: https://bnctechforum.ca/sessions/selling-digital-books-in-2024-insights-from-industry-leaders/
Presented by BookNet Canada on May 28, 2024, with support from the Department of Canadian Heritage.
State of ICS and IoT Cyber Threat Landscape Report 2024 previewPrayukth K V
The IoT and OT threat landscape report has been prepared by the Threat Research Team at Sectrio using data from Sectrio, cyber threat intelligence farming facilities spread across over 85 cities around the world. In addition, Sectrio also runs AI-based advanced threat and payload engagement facilities that serve as sinks to attract and engage sophisticated threat actors, and newer malware including new variants and latent threats that are at an earlier stage of development.
The latest edition of the OT/ICS and IoT security Threat Landscape Report 2024 also covers:
State of global ICS asset and network exposure
Sectoral targets and attacks as well as the cost of ransom
Global APT activity, AI usage, actor and tactic profiles, and implications
Rise in volumes of AI-powered cyberattacks
Major cyber events in 2024
Malware and malicious payload trends
Cyberattack types and targets
Vulnerability exploit attempts on CVEs
Attacks on counties – USA
Expansion of bot farms – how, where, and why
In-depth analysis of the cyber threat landscape across North America, South America, Europe, APAC, and the Middle East
Why are attacks on smart factories rising?
Cyber risk predictions
Axis of attacks – Europe
Systemic attacks in the Middle East
Download the full report from here:
https://sectrio.com/resources/ot-threat-landscape-reports/sectrio-releases-ot-ics-and-iot-security-threat-landscape-report-2024/
Epistemic Interaction - tuning interfaces to provide information for AI supportAlan Dix
Paper presented at SYNERGY workshop at AVI 2024, Genoa, Italy. 3rd June 2024
https://alandix.com/academic/papers/synergy2024-epistemic/
As machine learning integrates deeper into human-computer interactions, the concept of epistemic interaction emerges, aiming to refine these interactions to enhance system adaptability. This approach encourages minor, intentional adjustments in user behaviour to enrich the data available for system learning. This paper introduces epistemic interaction within the context of human-system communication, illustrating how deliberate interaction design can improve system understanding and adaptation. Through concrete examples, we demonstrate the potential of epistemic interaction to significantly advance human-computer interaction by leveraging intuitive human communication strategies to inform system design and functionality, offering a novel pathway for enriching user-system engagements.
2. About The Speaker: Russian Experience
Degrees: MA in Creative Writing from Gorky
Literature Institute and MA in Teaching French and
English from Kaluga State University
2007-2014 – translator for Russian Translation
Company (Ru, En, Fr)
2010-2012 – court interpreter (Ru, Fr)
2010-now – futureactually.com - volunteer
3. About The Speaker: US Experience
May 2015 – MA in Translation and Localization
Management, Middlebury Institute (MIIS), Monterey,
CA, US
May 2015 – August 2016: Localization Project
Management Intern at Venga Global, Inc.
September 2016 – now: Localization Project Manager
at Moravia, Monterey office
4. About The Speaker: US Experience
2015 – Amateur Winner of LocJAM, a non-profit
worldwide game localization contest
(www.locjam.org)
2016 – Pro Winner of LocJAM
2015 – now – performs with the O’NO band that
plays songs in 10 languages.
5. Send Your Questions To:
• Email: olgamelnikoff@gmail.com
• Website: olgamelnikoff.com
7. Goal Of This Localization Class
Explain why localization is
important and introduce
the audience to main
localization areas
8. Agenda
1. What is Localization and Why Is It
Important?
2. Patchwork Localization (CAT Tools and TMS;
Websites, Software And Mobile Apps;
Games, Videos and Voice Recognition;
Machine Translation and Crowdsourcing)
3. How To Become Successful Translator In The
Modern World
9. Part 1: What Is Localization
And Why Is It
Important?
10. Is localization a part of translation or T9n is a
part of L10n?
Localization involves taking a product or service and making it linguistically and
culturally appropriate to the target locale (country / region and language) where it
will be used and sold. It can mean “translation”, but not always. Localization is bigger
than translation and it is related to technology.
(M. Troyer, L10n Professor)
Key words:
- product or service (business)
- culturally appropriate (take into consideration who are target users)
- technology (we live in the age of technology)
11. Is localization a part of translation or T9n is a
part of L10n?
L10n
Internationalization
Engineering
Translation
Transcreation
In-Context Review
(Testing)
DTP
12. Is localization a part of translation or T9n is a
part of L10n?
Translation
Localization
16. A company has a product that it is successfully
selling on one market (US)
Silicon Valley startups want to go global to
boost profits (1 market vs 50 markets)
Google services, Facebook, Instagram, Airbnb,
Uber, etc. now exist in many languages –
those companies went global!
Many want to follow their examples
Localization Is Business: Going Global
17. Localization Is Technology
Translators face many challenges
because the profession is changing.
The only way to cope with these
challenges is to become tech savvy
and learn how to use and combine
different translation technologies to
keep up with the growing demand for
high-quality translation.
18. The key term is Technology; we now live in a
world of technology
Today’s reality: if you do not know how to use
technology as a professional, you will not be
successful at the translation market
L10n is where language (arts) and programming
(science) meet
Do NOT divide people into 2 groups of
‘humanities-bent’ and ‘science-bent’
Localization Is Technology
19. Overview Of Part 1 (What Is Localization And
Why Is It Important?)
Language Business
Technology
L10N
21. Agenda
Language Industry: Past, Present, Future
CAT Tools and Translation Management Systems (TMS)
Website, Software, Mobile Localization (Concept of Content
Management System, or CMS)
Game Localization
Video Localization
Voice Recognition
Machine Translation And Crowdsourcing
22. Language Industry: Past, Present And
Future
Past Present Future (No one knows)
Products Books (Novels, short
stories)
Poetry
Press
Documents / Legal
Technology:
Websites, desktop and mobile apps
Marketing Materials (online / printed)
Cloud-based services
Videos
Technology will continue
boosting
Main
Actors
Publishing Houses
Translators
Clients
Language Service Providers
Freelancers
Artificial Intelligence (AI)
Machine Translation (MT)
Post-Editors
Tools Paper Dictionaries
Typewriter
Online Dictionaries
MS Word
CAT Tools
Translation Management Systems (TMS)
Content Management Systems (CMS)
MT Engines (Neural MT
technology)
CAT and MT Combination
(LILT)
Unit A word, a page String, segment String, segment
23. 1. CAT Tools And Translation Management
Systems (TMS)
24. CAT (Computer-Assisted Translation) Tools
CAT means “Computer Assisted Translation”.
This is a translation technology that assists
humans in their translation.
HOW? - Using automation. Automation helps
increase productivity and ensure consistency.
25. CAT Tools Are Based On Two Main Concepts
Translation Memory (TM)
Terminology Database /
Base (TD or TB)
26. CAT Tools: How It Works
1) You translate a segment (sentence) in a CAT tool:
2) This segment pair (source and target) is automatically saved in Translation Memory.
3) Next time, if you start translation and get the same segment, you will re-use translation,
meaning that the translation will be automatically added to the target column so that
you do not have to translate the same thing over and over again.
27. 4) However, if the new segment is slightly different, the TM will show <100
Match (known as Fuzzy match), and the unmatched words will be highlighted
so that you could replace them.
5) Apart from Translation Memories, CAT tools also contain terminology databases, or
glossaries. If you translate a word from the glossary, it will automatically pop up.
Thãnksgîvïng
CAT Tools: How It Works
28. Never translate the same thing twice
Consistency (of translation, terminology,
style across projects, products, translators)
You can finish your translations sooner
(=time saving)
Cost saving: if you outsource translation to
someone, you will pay less (exact matches
pay only 0-25%, fuzzy matches pay 25-75%
compared to the basic 100% per-word rate)
Main Benefits Of TMs And TDs
29. CAT Tools Overview
SDL Trados Studio
(paid)
memoQ (paid) Memsource (free and
paid)
Wordfast Anywhere
(free)
SmartCAT (free and
paid)
MateCat (free and
paid)
30. Project creation
Analytics
Vendors DB
Communication
Status management
File exchange
Finances (POs, Invoices)
Translation Management Systems (TMS)
Example: XTRF
35. 2. Websites, Software, Mobile Apps
(Concept Of CMS)
Before: Websites, Software (desktop apps, or clients), Mobile
Apps – different things
Now, those are just “different platforms”, but each product is
existing on all the three platforms
Two separate worlds: online (servers, websites) and offline
(desktop, mobile) are now being synchronized
Localization is being done in Content Management System
(CMS), and then the translated strings get pushed to all the
platforms
36. Concept Of CMS
Websites, desktop apps and mobile apps are managed via Content
Management Systems, or CMS (the ”engines”), examples:
WordPress, Drupal
CMS is where you manage the content that gets pushed to all the
platforms
You can manage content (of your website, for example) even
without being a programmer
40. CMS: How Is Content Extracted For Translation
And Localized?
Identify strings in CMS (most often – upload strings that are
the content updates)
Send them for translation to the Translation Management
System (TMS) and / or a CAT tool
Once they are translated in a CAT tool and/or TMS and
submitted by linguists, they are automatically uploaded to the
corresponding part of the CMS, under the corresponding
language
41. CMS: How Is Content Extracted For Translation
And Localized?
Content that needs to be localized is pushed
to TMS
42. Translation Management System
Our Association was represented by its President,
Christiane Vdovenko.
Notre Association a ete represente par sa Presidente,
Christiane Vdovenko.
Note importante
TMS (XTRF)
Content pushed to CAT
CAT Tool (Memsource)
File with “Our Association was represented by its
President, Christiane Vdovenko” loaded to XTRF.
43. CMS
TMS
CAT
CMS, TMS And CAT: Possible Integrations
Source
SourceSource
Source
Target
Target
Target Target
44. 3. Patchwork Localization: Games
Games are designed to be unique (very
creative, a lot of artwork)
Games are also being designed for
different platforms (online, game consoles,
desktop, mobile), but unlike software, the
same game may look very different at
different platforms as if these are different
games.
In case of games, there are game engines
for game development and there are
localization kits
45. Game Localization Kit
Game Localization Kit:
Strings in xml format (to put to a
CAT tool)
Context is very important
Handwritten text, signs, artwork
Sound, music, spoken text
46. 4. Patchwork Localization: Videos
Subtitles Voice-over Dubbing
1 Translate the text and
produce a script
Translate the text and
produce a script
Translate the text in such a way
that the words used match the
lip movements of the actors (lip
syncing) – a very expensive
translation
2 Produce a subtitles file
with an appropriate time
coding and formatting
Record the voice-over track
using voice talent’s services
Comprehensive recording
process (involving qualified
actors and recording technicians)
3 Produce finalized subtitled
video (localization
engineering)
Sync the video and the audio
(localization engineering)
Comprehensive localization
engineering – putting everything
together in one video
47. 5. Patchwork Localization: Voice Recognition
(PAs)
Apple: Siri
Microsoft: Cortana
Amazon: Alexa
Google: Ok
Google
48. 6. Machine Translation And Crowdsourcing: Are
They Enemies Of Professional Translators?
Neural Machine Translation (NMT) - a giant leap in quality improvement compared
to SMT
MT engine – any company and even a person can train their MT engine
Big companies each have their MT engine trained (Google, Facebook, Amazon,
eBay)
99% of all the translation volume is being done by the machine
Will translators disappear soon?
49. Neural Machine Translation
MT coupled with AI (artificial
intelligence) represent a new
paradigm in machine learning
that is not based on flat data
collection and analysis, but
rather on mirroring the
complex, multi-layer structure
of a human brain and its
learning models.
50. Machine Translation Is Not Your Enemy!
Ray Kurzweil and the concept of singularity (human levels of MT by
2029)
To the question of whether or not NMT means the end of the
translation profession, the answer is “Not Yet”
Business / Marketing content still needs to be localized / transcreated
by human beings who are experts in target culture and its nuances
(and how to make people buyers)
MT can be a powerful tool to make you highly productive; it is a base
for emerging technology like LILT (adaptive machine translation,
combination of MT and CAT tool).
51. Crowdsourcing
Crowdsourcing –
what is it?
Examples: Skype,
YouTube
Voting system
Impact on Quality
It is not your enemy because
the contributors are not
professionals, thus cannot
ensure a high level of quality
In modern world, quality is
important as corporations
do not want their products
to look bad or funny to
other markets (which can
have huge negative impact
on their reputation and
profit)
52. Part 3: How To Become A
Successful Translator In
Modern World
53. 7. How To Become A Successful Translator In
Modern World
Platforms: LinkedIn, ProZ
Credentials (degrees, certifications)
Specializations (marketing, legal, HR)
Resume (detailed experience)
Tools (CMS, TMS, CAT Tools, good with technology, ready to learn)
Skills (hard skills and soft skills)
Endorsements and Mentions (including clients reviews)
Keeping names of your clients confidential
Membership in Professional Associations, networking
Readiness to take many non-paid tests and spend a lot of time on self-
promotion
54. What Matters To USA Companies (Your
Clients)?
4 main things:
• Excellent target language skills
• Excellent English skills (to
understand the source correctly)
• In-country, not out-of-country:
culture nuances, transcreation
• Excellent product knowledge
Some other considerations:
• Work hard while you are a student
• Use business language (know how to
write good emails in English)
• Be responsive
• Be reliable
• Be flexible
• Be professional
55. Conclusion: Where Art Meets Science
As far as the language industry goes,
there is nothing but localization in
modern world, and if you combine
old-fashioned love for words (arts)
with being strong in technology and
CAT tools (science) and reinforce this
combination with great business
skills, you will be successful in-
demand professional.
56. Recap: Three Pillars Of L10n And Resources
Language Business
Technology
L10N
• Multilingual.com
• Slator.com
• CommonSenseAdvisory.com
(CSA)
• TAUS.com
• Companies blogs (e.g., Moravia)