SlideShare a Scribd company logo
1 of 5
"…но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедямчеловеческим"
(Евангелие от Марка 7:7)
Несмотря на сотни книг, и статей посвященныхобоснованиюсоблюдения воскресного дня,
споры о том какой же, все таки, день христианам следует чтить особымобразом, не утихают и по сей день.
Перенес ли Господь нашИисус Христос все преференции святого библейского дня покоя, субботы, на день воскресный или
же суббота по-прежнему остается единственным днёмсемидневной недели особо выделеннымБогом? Существует ли в
СвященномПисании основание для празднования первого дня недели, воскресенья? Относились ли апостолы к первому
дню библейского недельного цикла, как к особому дню или же чтили седьмой день, день субботний, следуя 4й заповеди
Закона Божьего и оставаясь в этот день "в покое"? Эти вопросы по-прежнемувызывают разногласия среди богословов.
Одним из отрывков Священного Писания, используемыхв полемике, как сторонниками святости воскресного дня, так и
сторонниками субботы, являетсяэпизод из 20й главы книги Деяния апостоловописывающий пребывание апостола Павла в
Троаде.
Вот этот отрывок:
6 А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней.
7 В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в
следующий день,беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
8 В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
9 Во время продолжительной беседыПавловой один юноша, именемЕвтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и,
пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.
10 Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь,ибо душа его в нем.
11 Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потомвышел.
Деян 20:6-11
Этот отрывок неоднократно поднимался в защитуидеи о том, что первые христиане якобы особо чтили 1й день недели
(воскресенье) и совершали в этот день хлебопреломление.
При этом ударение делается на выражение μια των σαββατων (миа тон саббатон) переведенное в синодальномпереводе
как "в первый же день недели".
На сегодняшний день существует две основныепозиции понимания этого отрывка.
Первый вариант истолковывает время происходящихсобытий как "в субботувечеромпосле захода солнца"и объясняет
хлебопреломление как происходившее ночью, накануне отъездаапостолаПавла утромв первый день недели, то есть в
воскресенье.
Второй вариант истолкования прямо противоположен первомуи утверждает, что события, описанные в 20 главе Книги
Деяния апостолов, происходят "в воскресенье вечером", а в понедельник утромапостол Павел покинул Троаду. На
основании именно этого истолкования и делается вывод о том, что апостолы, дескать, особо почитали первый деньнедели,
воскресенье, проводя его в покое, братскомобщении и совершая в этот день хлебопреломление.
Поэтому, я думаю, возникла необходимость обсудитьи закрытьна ближайшее обозримое будущее вопрос об использовании
в 20 главе книги Деяние апостолов выражения "в первый же день недели" (Деян 20:7) как аргумента святости воскресного
дня.
Но сначала дадимслово нашим оппонентам. Вот типичное понимание отрывка Деян 20:6-11 служителями церквей чтущих
воскресный день:
"Почему вырешили, чтовоскресенье было праздничным днем, только когда императорКонстантин сделалего таковым?
Христиане задолгодо этогоегопраздновали, потомучтов этот день воскресСпаситель.
Кстати, в Писании нет упоминания,чтоапостолыв субботу совершали Хлебопреломление, а пропервый день недели сказано.
В Деяниях в 20 главе стоит "миатон сабботон"- в первый день недели.
Сравним с другими местами.
В Евангелии от Иоанна (Иоан 20:1) мироносицыпришли (ко гробу)в первый день недели утром, там также стоит "миа тон сабботон", а
ученикам (Иоан20:19) Господь явился вечеромтого же первогодня недели: "опсиас (вечера) те эмера (дня)екейне (тот)те мия
сабботон".
Значит, следуя Писанию, если быап. Павелсобрался с учениками в субботу вечером,то было бытак и сказано "опсиас те эмера тон
сабботон".Тоесть в субботувечером.
Но сказано, что этобылпервый день недели, всегда так и переводили".
Думаю, мысль понятна. Если бы события происходили в субботувечером то так и было бы написано. А раз написано "в
первый же день недели", значит, это было в воскресенье.
Теперь же, смиренно молясь о водительстве Духа Святого, попробуемразобраться в данномвопросе.
Для начала небольшая историческая справка.
В иудаизме, как во времена Ветхого Завета, так и во времена Нового Завета сутки начинались, когда солнце садилось за
горизонт. То есть новые сутки начинались не в полночь, как сейчас принято, а с захода солнца.
Когда солнышко пряталось и наступали сумерки, иудеи считали, что начался новый день недельного цикла.
Ночь проходила, затемнаступало утро, а за ним очень жаркий день и наконец, когдасолнышко снова пряталось за
горизонтом, считалось, что еще одни сутки закончились, и начался следующий день недели.
И опять тот же цикл.
Основаниемдля такого счисления являлось повествование книги Бытие о сотворении мира.
Бытие 1:5 "и был вечер и было утро: день один (сутки)"
Вот как выглядит этот текст в Септуагинте, греческомпереводе Ветхозаветных книг.
Быт 1:5
και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα μια
и сделался вечер и сделалось утро день один
Поэтому исполнение еженедельной субботы какдня покоя, а так же всехцеремониальныхсуббот (праздников)
отсчитывалосьот захода солнца до захода.
Мы можем увидеть это на основании повеления из книги Левит о начале и окончании праздника Йом Кипур, который
являлся церемониальной субботой.
Левит 23:32 "это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши с вечера девятого дня месяца, от вечера до вечера
празднуйте субботувашу".
Вот этот отрывок в Септуагинте
Лев 23:32
απο εσπερας εως εσπερας σαββατιειτε τα σαββατα υμων
от вечера до вечера празднуйте субботу вашу
Очень примечательно, что в обоих отрывках, как в книге Бытие так и в книге Левит, используется греческое слово εσπερα
(эспера) "вечер"которое обозначает время когда солнце скрылось за горизонтоми наступили новые сутки.
Теперь, понимая спецификусчисления суточного цикла во времена апостолов, мы можем рассмотреть текст Деяния 20:6-11
тщательно его анализируя.
"В первый же день недели, когда ученики собрались... в горнице, где собрались было довольно светильников"
Вопрос о времени проведения собрания ясен! "…было довольно светильников"(!) то есть ученики собрались после захода
солнца.
Текст говорит, что апостол Павел намеревался утромуехать, поэтомубеседа затягивается, а тут еще и происшествие с
парнем по имени Евтих, который заснул и выпал с третьего этажа! Что, впрочем, не мудрено, ночь на дворе!
Собрание продолжается, уже полночь, но что делает апостол Павел?
"преломив хлеб и вкусив, беседовал... до рассвета".
Вот и упоминание о хлебопреломлении! Но. Павел продолжает проповедовать! А затем, с рассветом... идет на корабль и
уплывает.
Подобная ситуация, связанная с необходимостьюуехать, уже была с апостоломв Ефесе. (Деян 18:19-20)
"...вошел в синагогуи рассуждал с Иудеями, когда же просили его побыть уних долее, он не согласился...мне нужно
непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме"(!)
То же, происходит и в Троаде. Павел торопится.
Деян 20:16
"ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить емув Асии; потому что он поспешал, если можно, в день
Пятидесятницы быть в Иерусалиме"
Вот причина их затянувшегося ночного собрания! Апостол стремится использоватькаждую минуту!
Продолжим наше исследование.
Священное Писание учит, что сутки начинаются после захода солнца.
Так как ученики собрались, когда солнце уже село и было темно (нужны были светильники), то фактически уже наступил
εσπερα (эспера) библейский "вечер"начинавший первую часть библейских суток "ночь", затемнаступила вторая часть
суток, "день", во время которой, Павел уже плыл на корабле.
Тогда согласно Библии, время, когда апостол проповедует и совершает хлебопреломление, это уже первый день недели,
"ночь" воскресенья предшествующая "дню ".
Но сторонники святости воскресного дня в своемистолковании указывают на совершенно иной временной отрезок, время
на исходе воскресного дня, ссылаясьна выражение μια των σαββατων (миа тон саббатон) несколько раз упоминаемое в
Евангелии от Иоанна.
Можем ли мы в рамках библейского понимания суточного цикла объяснить случаи использования выражения (миа
саббатон) в Евангелияхи книге Деяния апостолов?
Да! Очень просто!
Начнем с текста Деян 20:7
сначала приведемтекст на греческом
затемподстрочный перевод
и третьей строкой синодальный перевод:
εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων ημων κλασαιαρτον παυλος διελεγετο αυτοις
в же один (день) суббот собравшихся нас преломить хлеб Павел рассуждал (с) ними
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел
Это тот самый отрывок, где находится выражение μια των σαββατων (миа тон саббатон) переведенный в синодальном
переводе Библии как "в первый же день недели".
Сторонники воскресного дня пытаются доказать, что это выражение в 20 главе книги Деяния апостолов не может
обозначать время после захода солнца в субботу, так как это же выражение используетсяв 20й главе Евангелии от Иоанна
для обозначения отрезка времени в воскресенье от обеда и до захода солнца, когда Спаситель явился своимученикам.
Попробуем разобраться.
Действительно ли текстыиз книги Деяния апостолов и Евангелия от Иоанна идентичны?
Для начала посмотрим использование выражения μια των σαββατων (миа тон саббатон) в другихЕвангелиях.
Первое из них находим в Евангелии от Матфея.
Как и в предыдущемслучае сначала приведемгреческий текст
затемподстрочный перевод
и третья строка это синодальный перевод
Матф 28:1
οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων ηλθεν μαριαμ...
после же субботы на рассвете в однусубботу пришла Мариамь...
По прошествии же субботы на рассвете первого дня недели пришла Мария…
Действительно, в тексте стоит μιαν σαββατων(миа саббатон) переведенное в синодальномпереводе как "первого дня
недели".
Но!
Возникает вопрос:
На какое время суток первого дня указывает данное выражение?
Ответ:
Ни на какое.
Дело в том, что выражение (миа саббатон) просто говорит, что это первый день. Тогда, какая же частьпредложения
указывает, в какое время суток происходит действие? Тут все ясно, это слово επιφωσκουση "рассвет"первого дня и
выражение οψε δε σαββατων "после субботы", как переведено в подстрочномпереводе.
Суббота святилась"от вечера до вечера", следовательно, суббота закончилась, когда село солнце. По прошествии субботы
наступила ночь первого дня недели и этой ночью, а точнее в конце ночи, под утро, Мария Магдалина и другая Мария как
говорит евангелист Матфей "пришли посмотреть гроб".
Итак, мы видим, что в данномотрывке из Евангелия от Матфея речь идет об утре воскресенья, причемтекст специально
уточняет οψε δε σαββατων "после же субботы"
Следовательно, само выражение μιαν σαββατων указывает лишь на день недели, в который происходит событие, но не на
время суток.
Рассмотрим еще один отрывок на этот раз из Евангелия от Иоанна.
Как обычно сначала греческий текст
затемподстрочный перевод
и третья строка это синодальный перевод
Иоанн 20:1
τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται προι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον
(в день) же один суббот Мария Магдалина приходит рано утромтьмы еще сущей к гробнице
В первый же [день] недели Мария Магдалина приходит ко гробурано, когда было еще темно,
Как видимв тексте снова присутствует μια των σαββατων(миа тон саббатон)
Но текст уточняет, что мироносицы пришли προι σκοτιας ετι ουσης " рано утром тьмы еще сущей"то есть затемно.
Почему?
Потому, что, как уже выяснили, "от захода солнца до захода солнца" была суббота и как гласит Писание они "в субботу
остались в покое по заповеди" Лук 23:56.
Наконец солнце село. Суббота закончилась. Наступила ночь первого дня недели, воскресенья, и женщины когда еще было
темно уже шли ко гробу.
Что обозначает выражение (миа тон сабатон) в данном отрывке? То же что и в предыдущих! Первый день недели. А какое
выражение определяет время суток происходящего? Это выражение προι σκοτιας ετι ουσης переведенное в синодальном
переводе как "рано, когда было еще темно "
И наконец, последний отрывокиз Евангелия от Иоанна, который почитатели воскресного дня пытаются присоединитьк
предыдущим. Этот эпизод описывает явление Иисуса Христа ученикам.
Иоанн 20:19
ουσης ουν οψιας τη ημερα εκεινη τη μια σαββατων και τον θυρων κεκλεισμενων…
сущего итак вечера (в) день тот один суббот и дверей, закрытых…
В тот же первый день недели вечером, когда двери [дома] где собирались ученики Его были заперты…
Здесь мы снова находим(миа саббатон) переведенное в синодальномпереводе как "первый день недели".
Но!
В этом отрывке, в отличии от предыдущих, время происходящего уточняется греческимсловомοψιας (опсиас).
Это прилагательное, которое можно перевести на наш язык как "позднее"(позднее время, поздний час, вечер)
В Евангелиях это слово используется, что бы указатьна то время суток, когда светлое время дня на исходе и солнце вот,
вот, спрячется и наступит εσπερα "вечер" который начинает новые сутки.
Именно это слово использует евангелист Матфей, когда в своемЕвангелии описывает, как Иосифиз Аримафеи просил тело
Иисуса у Понтия Пилата.
Матф 27:57
οψιας δε γενομενης ηλθεν ανθρωπος πλουσιος…
вечера же случившегося пришёл человек богатый…
Когда же настал вечер пришел богатый человек из Аримафеи именем Иосиф, который также учился у Иисуса
он, придя к Пилату, просил тела Иисусова
О каком"вечере"(οψια - поздний час) говорит евангелист? Это преддверие субботы, последниечасы пятницы, когда перед
заходомсолнца тело Иисуса сняли с креста и положили во гроб. Затемсолнце село – наступила суббота и апостолы, а
вместе с ними и мироносицы остались в покое по заповеди.
Но вернемся к отрывкуиз Евангелия от Иоанна
Как нам понять выражение (миа саббатон) в отрывке Иоанн 20:19? Так же как и в предыдущих – первый день недели.
А какое выражение указывает на время, в которое происходит явление Христаученикам?
Это слово οψιας (опсиас) "поздний час" дня того, то есть первого дня недели (миа саббатон)
Таким образом, мы приходим к выводу, что отрывки Священного Писания из 20 главы книги Деяния апостолов и 20 главы
Евангелия от Иоанна не идентичны, хотя и содержат выражение μια των σαββατων (миа тон саббатон).
Более того само по себе выражение (миа тон саббатон) лишь указывает на первый день недели не уточняя времени
происходящего.
Собрание описанное в Деян 20:7-11 происходило ночью после субботы, когда солнце уже село, что в библейском
понимании суток фактически является началомпервого дня недели и было связано с отъездомапостола Павла.
Явление же Иисуса Христа апостоламописанное в Иоанн 20:19, наоборот, произошло на исходе светлого времени первого
дня недели, перед заходомсолнца, на что ясно указывает контекст отрывка и грамматика греческого текста.
Попытки использовать эпизод из 20й главы книги Деяния апостолов как аргумент в пользутого, что апостол Павел, якобы,
особо чтил первый день недели не выдерживают критики и являются либо незнаниемкультуры того времени либо
умышленным искажениемизначального смысла библейского отрывка.
Более того рассмотренные отрывки открывают намважные моменты из жизни апостолов и раннехристианской церкви.
Мы видим, что для апостолов и женщин мироносиц суббота была днем, в который они пребывали в состоянии покоя, "по
заповеди ". Лук 23:56. Но как только солнце садилось, и заканчивалась суббота, по учению Библии начинался первый день
недели (воскресенье) и они начинали решать текущие рабочие вопросы. Поэтому мироносицы идут ко гробупомазать
Христа.
Никакого особого или благоговейного отношения к первомудню недели они не проявляют.
Много лет спустя апостол Павел проявляет то же отношение. Субботний день для него это особый день, но как только
солнце садится и наступает воскресенье апостол Павел, так же как и женщины мироносицы, не проявляя никакого особого
благоговейного отношения к первомудню недели, отправляется в путешествие.
Тогда вполне естественно возникает вопрос.
Если Священное Писание ничего не говорит о святости воскресного дня и не содержит примеров почтительного отношения
к этому дню со стороны первоапостольской церкви, откуда же тогдапоявилась сама идея первенства воскресенья над
субботой?
Особое отношение к первому дню недели не более чем человеческая (языческая) традиция которой учат, пытаясь
оправдать следование ей выдумками и ложью.
Думаю, в заключении будет уместно привести небольшую цитату:
"Этот праздник (воскресенье),как и все другие церковные праздники,всегда был лишь ЧЕЛОВЕЧЕСКИМУСТАНОВЛЕНИЕМ,
не имевшим никакого отношения к апостолам, укоторыхне было ни малейшего намерения закреплять празднование
первого дня недели Божественнымповелением. Празднование воскресенья также не имеет никакого отношения и к
раннехристианской апостольской церкви,которая свято соблюдала субботуи даже не помышляла о том, чтобы перенести
Божественную заповедь о субботе на воскресенье.
Возможно, это заблуждение стало входить в церковь где-то в конце второго столетия, и христиане к тому времени уже
стали считать грехомработатьв этот день»
(Augustus Neander, The History of the Christian Religion and Church, p. 186)

More Related Content

What's hot (20)

Sermon
SermonSermon
Sermon
 
Script
ScriptScript
Script
 
Scene
SceneScene
Scene
 
22.08.15
22.08.1522.08.15
22.08.15
 
A ru-mg-am-111-x
A ru-mg-am-111-xA ru-mg-am-111-x
A ru-mg-am-111-x
 
следопыт 16
следопыт 16следопыт 16
следопыт 16
 
23.04.16
23.04.1623.04.16
23.04.16
 
Жить вместе
Жить вместеЖить вместе
Жить вместе
 
Opyt postroenija-ispovedi
Opyt postroenija-ispovediOpyt postroenija-ispovedi
Opyt postroenija-ispovedi
 
Russian 14
Russian 14Russian 14
Russian 14
 
Урок - 11, 10 июня 2017
Урок - 11, 10 июня 2017Урок - 11, 10 июня 2017
Урок - 11, 10 июня 2017
 
11.06.16
11.06.1611.06.16
11.06.16
 
19.03.16
19.03.1619.03.16
19.03.16
 
1. В ПОИСКАХ ЛЮБИМЫХ БИБЛЕЙСКИХ ИСТОРИЙ
1. В ПОИСКАХ ЛЮБИМЫХ БИБЛЕЙСКИХ ИСТОРИЙ 1. В ПОИСКАХ ЛЮБИМЫХ БИБЛЕЙСКИХ ИСТОРИЙ
1. В ПОИСКАХ ЛЮБИМЫХ БИБЛЕЙСКИХ ИСТОРИЙ
 
Д.В. Щедровицкий. Книга Даниила.
Д.В. Щедровицкий. Книга Даниила. Д.В. Щедровицкий. Книга Даниила.
Д.В. Щедровицкий. Книга Даниила.
 
В каком отношении ты к Духу Святому? И. В. Каргель
В каком отношении ты к Духу Святому? И. В. КаргельВ каком отношении ты к Духу Святому? И. В. Каргель
В каком отношении ты к Духу Святому? И. В. Каргель
 
08. пётр и камень
08. пётр и камень08. пётр и камень
08. пётр и камень
 
31.10.15
31.10.1531.10.15
31.10.15
 
интервью
интервьюинтервью
интервью
 
библия
библиябиблия
библия
 

Viewers also liked (17)

2014_7
2014_72014_7
2014_7
 
сам. вести 38
сам. вести 38сам. вести 38
сам. вести 38
 
сам. вести 48
сам. вести 48сам. вести 48
сам. вести 48
 
телеграммы
телеграммытелеграммы
телеграммы
 
педконфа 27.10
педконфа 27.10педконфа 27.10
педконфа 27.10
 
14 спасение мира
14 спасение мира14 спасение мира
14 спасение мира
 
автореферат драг 7
автореферат драг 7автореферат драг 7
автореферат драг 7
 
тема 6 отче наш
тема 6 отче наштема 6 отче наш
тема 6 отче наш
 
тема 8 дух, душа и тело
тема 8 дух, душа и телотема 8 дух, душа и тело
тема 8 дух, душа и тело
 
тема 12 признаки второго пришествия
тема 12 признаки второго пришествиятема 12 признаки второго пришествия
тема 12 признаки второго пришествия
 
суставы
суставысуставы
суставы
 
презентация цв надия 2
презентация цв надия 2презентация цв надия 2
презентация цв надия 2
 
сж 6-14 сайт
сж 6-14 сайтсж 6-14 сайт
сж 6-14 сайт
 
Adra 2015 03
Adra 2015 03Adra 2015 03
Adra 2015 03
 
сам. вести 59
сам. вести 59сам. вести 59
сам. вести 59
 
сам. вести 57
сам. вести 57сам. вести 57
сам. вести 57
 
сам. вести 46
сам. вести 46сам. вести 46
сам. вести 46
 

Similar to использование в деян 20 выражения в первый день недели

Сивкаева Н.В. МБОУСОШ № 14 Пасха.
Сивкаева Н.В. МБОУСОШ № 14 Пасха.Сивкаева Н.В. МБОУСОШ № 14 Пасха.
Сивкаева Н.В. МБОУСОШ № 14 Пасха.Tanya67
 
Это интересно знать - прощенное воскресенье, пост
Это интересно знать - прощенное воскресенье, постЭто интересно знать - прощенное воскресенье, пост
Это интересно знать - прощенное воскресенье, постLitseiDerjava
 
новая библия
новая библияновая библия
новая библияSecretsofKhufu
 
1. БЕИ-1. Яков Лорбер. Большое Евангелие от Иоанна. Том 1. Главы 1-242. ИСПР...
1. БЕИ-1. Яков Лорбер. Большое Евангелие от Иоанна. Том 1. Главы 1-242.  ИСПР...1. БЕИ-1. Яков Лорбер. Большое Евангелие от Иоанна. Том 1. Главы 1-242.  ИСПР...
1. БЕИ-1. Яков Лорбер. Большое Евангелие от Иоанна. Том 1. Главы 1-242. ИСПР...ssusere3feed
 
библейская родословная хронология
библейская родословная хронологиябиблейская родословная хронология
библейская родословная хронологияMaksym Balaklytskyi
 
праздники быкова н.в. к уральский
праздники быкова н.в. к уральскийпраздники быкова н.в. к уральский
праздники быкова н.в. к уральскийDrofaUral
 
Ишутина У.С. МБОУСОШ №1
Ишутина У.С. МБОУСОШ №1Ишутина У.С. МБОУСОШ №1
Ишутина У.С. МБОУСОШ №1Tanya67
 

Similar to использование в деян 20 выражения в первый день недели (19)

Сивкаева Н.В. МБОУСОШ № 14 Пасха.
Сивкаева Н.В. МБОУСОШ № 14 Пасха.Сивкаева Н.В. МБОУСОШ № 14 Пасха.
Сивкаева Н.В. МБОУСОШ № 14 Пасха.
 
Это интересно знать - прощенное воскресенье, пост
Это интересно знать - прощенное воскресенье, постЭто интересно знать - прощенное воскресенье, пост
Это интересно знать - прощенное воскресенье, пост
 
Ной 2 часть .pptx
Ной 2  часть .pptxНой 2  часть .pptx
Ной 2 часть .pptx
 
пасха
пасхапасха
пасха
 
проектная работа Days of the week дни недели (1)
проектная работа Days of the week  дни недели (1)проектная работа Days of the week  дни недели (1)
проектная работа Days of the week дни недели (1)
 
новая библия
новая библияновая библия
новая библия
 
Shabat shalom
Shabat shalomShabat shalom
Shabat shalom
 
1. БЕИ-1. Яков Лорбер. Большое Евангелие от Иоанна. Том 1. Главы 1-242. ИСПР...
1. БЕИ-1. Яков Лорбер. Большое Евангелие от Иоанна. Том 1. Главы 1-242.  ИСПР...1. БЕИ-1. Яков Лорбер. Большое Евангелие от Иоанна. Том 1. Главы 1-242.  ИСПР...
1. БЕИ-1. Яков Лорбер. Большое Евангелие от Иоанна. Том 1. Главы 1-242. ИСПР...
 
01
0101
01
 
библейская родословная хронология
библейская родословная хронологиябиблейская родословная хронология
библейская родословная хронология
 
праздники быкова н.в. к уральский
праздники быкова н.в. к уральскийпраздники быкова н.в. к уральский
праздники быкова н.в. к уральский
 
пасха
пасхапасха
пасха
 
Ишутина У.С. МБОУСОШ №1
Ишутина У.С. МБОУСОШ №1Ишутина У.С. МБОУСОШ №1
Ишутина У.С. МБОУСОШ №1
 
A ru-mg-am-146-x
A ru-mg-am-146-xA ru-mg-am-146-x
A ru-mg-am-146-x
 
30.04.16
30.04.1630.04.16
30.04.16
 
Russian 7
Russian 7Russian 7
Russian 7
 
Russian+7
Russian+7Russian+7
Russian+7
 
2015 04-12 №12(036)-цв
2015 04-12 №12(036)-цв2015 04-12 №12(036)-цв
2015 04-12 №12(036)-цв
 
Рождество
РождествоРождество
Рождество
 

More from Maksym Balaklytskyi

тема 9 принципы благополучия.
тема 9 принципы благополучия.тема 9 принципы благополучия.
тема 9 принципы благополучия.Maksym Balaklytskyi
 
тема 5 правила счастливой жизни
тема 5 правила счастливой жизнитема 5 правила счастливой жизни
тема 5 правила счастливой жизниMaksym Balaklytskyi
 
тема 3 портрет бога
тема 3 портрет богатема 3 портрет бога
тема 3 портрет богаMaksym Balaklytskyi
 
тема 2 как узнать будущее
тема 2 как узнать будущеетема 2 как узнать будущее
тема 2 как узнать будущееMaksym Balaklytskyi
 
буклет фонд шаг с надеждой
буклет фонд шаг с надеждойбуклет фонд шаг с надеждой
буклет фонд шаг с надеждойMaksym Balaklytskyi
 
тема 1 есть ли у вселенной творец
тема 1 есть ли у вселенной творецтема 1 есть ли у вселенной творец
тема 1 есть ли у вселенной творецMaksym Balaklytskyi
 
сам. вести 64 спец вып
сам. вести 64 спец выпсам. вести 64 спец вып
сам. вести 64 спец выпMaksym Balaklytskyi
 

More from Maksym Balaklytskyi (20)

кировские вести 1
кировские вести 1кировские вести 1
кировские вести 1
 
тема 9 принципы благополучия.
тема 9 принципы благополучия.тема 9 принципы благополучия.
тема 9 принципы благополучия.
 
хэллоуин
хэллоуинхэллоуин
хэллоуин
 
педконфа
педконфапедконфа
педконфа
 
тема 5 правила счастливой жизни
тема 5 правила счастливой жизнитема 5 правила счастливой жизни
тема 5 правила счастливой жизни
 
сам. вести 68
сам. вести 68сам. вести 68
сам. вести 68
 
тема 3 портрет бога
тема 3 портрет богатема 3 портрет бога
тема 3 портрет бога
 
тема 2 как узнать будущее
тема 2 как узнать будущеетема 2 как узнать будущее
тема 2 как узнать будущее
 
буклет фонд шаг с надеждой
буклет фонд шаг с надеждойбуклет фонд шаг с надеждой
буклет фонд шаг с надеждой
 
тема 1 есть ли у вселенной творец
тема 1 есть ли у вселенной творецтема 1 есть ли у вселенной творец
тема 1 есть ли у вселенной творец
 
сам. вести 67
сам. вести 67сам. вести 67
сам. вести 67
 
Translation 4
Translation 4Translation 4
Translation 4
 
Translation 1
Translation 1Translation 1
Translation 1
 
Invoice
InvoiceInvoice
Invoice
 
искренность
искренностьискренность
искренность
 
самаритяне
самаритянесамаритяне
самаритяне
 
сам. вести 65
сам. вести 65сам. вести 65
сам. вести 65
 
сам. вести 64 спец вып
сам. вести 64 спец выпсам. вести 64 спец вып
сам. вести 64 спец вып
 
сам. вести 63
сам. вести 63сам. вести 63
сам. вести 63
 
сам. вести 62
сам. вести 62сам. вести 62
сам. вести 62
 

использование в деян 20 выражения в первый день недели

  • 1. "…но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедямчеловеческим" (Евангелие от Марка 7:7) Несмотря на сотни книг, и статей посвященныхобоснованиюсоблюдения воскресного дня, споры о том какой же, все таки, день христианам следует чтить особымобразом, не утихают и по сей день. Перенес ли Господь нашИисус Христос все преференции святого библейского дня покоя, субботы, на день воскресный или же суббота по-прежнему остается единственным днёмсемидневной недели особо выделеннымБогом? Существует ли в СвященномПисании основание для празднования первого дня недели, воскресенья? Относились ли апостолы к первому дню библейского недельного цикла, как к особому дню или же чтили седьмой день, день субботний, следуя 4й заповеди Закона Божьего и оставаясь в этот день "в покое"? Эти вопросы по-прежнемувызывают разногласия среди богословов. Одним из отрывков Священного Писания, используемыхв полемике, как сторонниками святости воскресного дня, так и сторонниками субботы, являетсяэпизод из 20й главы книги Деяния апостоловописывающий пребывание апостола Павла в Троаде. Вот этот отрывок: 6 А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней. 7 В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день,беседовал с ними и продолжил слово до полуночи. 8 В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. 9 Во время продолжительной беседыПавловой один юноша, именемЕвтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым. 10 Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь,ибо душа его в нем. 11 Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потомвышел. Деян 20:6-11 Этот отрывок неоднократно поднимался в защитуидеи о том, что первые христиане якобы особо чтили 1й день недели (воскресенье) и совершали в этот день хлебопреломление. При этом ударение делается на выражение μια των σαββατων (миа тон саббатон) переведенное в синодальномпереводе как "в первый же день недели". На сегодняшний день существует две основныепозиции понимания этого отрывка. Первый вариант истолковывает время происходящихсобытий как "в субботувечеромпосле захода солнца"и объясняет хлебопреломление как происходившее ночью, накануне отъездаапостолаПавла утромв первый день недели, то есть в воскресенье. Второй вариант истолкования прямо противоположен первомуи утверждает, что события, описанные в 20 главе Книги Деяния апостолов, происходят "в воскресенье вечером", а в понедельник утромапостол Павел покинул Троаду. На основании именно этого истолкования и делается вывод о том, что апостолы, дескать, особо почитали первый деньнедели, воскресенье, проводя его в покое, братскомобщении и совершая в этот день хлебопреломление. Поэтому, я думаю, возникла необходимость обсудитьи закрытьна ближайшее обозримое будущее вопрос об использовании в 20 главе книги Деяние апостолов выражения "в первый же день недели" (Деян 20:7) как аргумента святости воскресного дня. Но сначала дадимслово нашим оппонентам. Вот типичное понимание отрывка Деян 20:6-11 служителями церквей чтущих воскресный день: "Почему вырешили, чтовоскресенье было праздничным днем, только когда императорКонстантин сделалего таковым? Христиане задолгодо этогоегопраздновали, потомучтов этот день воскресСпаситель. Кстати, в Писании нет упоминания,чтоапостолыв субботу совершали Хлебопреломление, а пропервый день недели сказано. В Деяниях в 20 главе стоит "миатон сабботон"- в первый день недели. Сравним с другими местами. В Евангелии от Иоанна (Иоан 20:1) мироносицыпришли (ко гробу)в первый день недели утром, там также стоит "миа тон сабботон", а ученикам (Иоан20:19) Господь явился вечеромтого же первогодня недели: "опсиас (вечера) те эмера (дня)екейне (тот)те мия сабботон". Значит, следуя Писанию, если быап. Павелсобрался с учениками в субботу вечером,то было бытак и сказано "опсиас те эмера тон сабботон".Тоесть в субботувечером. Но сказано, что этобылпервый день недели, всегда так и переводили". Думаю, мысль понятна. Если бы события происходили в субботувечером то так и было бы написано. А раз написано "в первый же день недели", значит, это было в воскресенье.
  • 2. Теперь же, смиренно молясь о водительстве Духа Святого, попробуемразобраться в данномвопросе. Для начала небольшая историческая справка. В иудаизме, как во времена Ветхого Завета, так и во времена Нового Завета сутки начинались, когда солнце садилось за горизонт. То есть новые сутки начинались не в полночь, как сейчас принято, а с захода солнца. Когда солнышко пряталось и наступали сумерки, иудеи считали, что начался новый день недельного цикла. Ночь проходила, затемнаступало утро, а за ним очень жаркий день и наконец, когдасолнышко снова пряталось за горизонтом, считалось, что еще одни сутки закончились, и начался следующий день недели. И опять тот же цикл. Основаниемдля такого счисления являлось повествование книги Бытие о сотворении мира. Бытие 1:5 "и был вечер и было утро: день один (сутки)" Вот как выглядит этот текст в Септуагинте, греческомпереводе Ветхозаветных книг. Быт 1:5 και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα μια и сделался вечер и сделалось утро день один Поэтому исполнение еженедельной субботы какдня покоя, а так же всехцеремониальныхсуббот (праздников) отсчитывалосьот захода солнца до захода. Мы можем увидеть это на основании повеления из книги Левит о начале и окончании праздника Йом Кипур, который являлся церемониальной субботой. Левит 23:32 "это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши с вечера девятого дня месяца, от вечера до вечера празднуйте субботувашу". Вот этот отрывок в Септуагинте Лев 23:32 απο εσπερας εως εσπερας σαββατιειτε τα σαββατα υμων от вечера до вечера празднуйте субботу вашу Очень примечательно, что в обоих отрывках, как в книге Бытие так и в книге Левит, используется греческое слово εσπερα (эспера) "вечер"которое обозначает время когда солнце скрылось за горизонтоми наступили новые сутки. Теперь, понимая спецификусчисления суточного цикла во времена апостолов, мы можем рассмотреть текст Деяния 20:6-11 тщательно его анализируя. "В первый же день недели, когда ученики собрались... в горнице, где собрались было довольно светильников" Вопрос о времени проведения собрания ясен! "…было довольно светильников"(!) то есть ученики собрались после захода солнца. Текст говорит, что апостол Павел намеревался утромуехать, поэтомубеседа затягивается, а тут еще и происшествие с парнем по имени Евтих, который заснул и выпал с третьего этажа! Что, впрочем, не мудрено, ночь на дворе! Собрание продолжается, уже полночь, но что делает апостол Павел? "преломив хлеб и вкусив, беседовал... до рассвета". Вот и упоминание о хлебопреломлении! Но. Павел продолжает проповедовать! А затем, с рассветом... идет на корабль и уплывает. Подобная ситуация, связанная с необходимостьюуехать, уже была с апостоломв Ефесе. (Деян 18:19-20) "...вошел в синагогуи рассуждал с Иудеями, когда же просили его побыть уних долее, он не согласился...мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме"(!) То же, происходит и в Троаде. Павел торопится. Деян 20:16 "ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить емув Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме" Вот причина их затянувшегося ночного собрания! Апостол стремится использоватькаждую минуту! Продолжим наше исследование. Священное Писание учит, что сутки начинаются после захода солнца. Так как ученики собрались, когда солнце уже село и было темно (нужны были светильники), то фактически уже наступил εσπερα (эспера) библейский "вечер"начинавший первую часть библейских суток "ночь", затемнаступила вторая часть суток, "день", во время которой, Павел уже плыл на корабле. Тогда согласно Библии, время, когда апостол проповедует и совершает хлебопреломление, это уже первый день недели, "ночь" воскресенья предшествующая "дню ". Но сторонники святости воскресного дня в своемистолковании указывают на совершенно иной временной отрезок, время на исходе воскресного дня, ссылаясьна выражение μια των σαββατων (миа тон саббатон) несколько раз упоминаемое в
  • 3. Евангелии от Иоанна. Можем ли мы в рамках библейского понимания суточного цикла объяснить случаи использования выражения (миа саббатон) в Евангелияхи книге Деяния апостолов? Да! Очень просто! Начнем с текста Деян 20:7 сначала приведемтекст на греческом затемподстрочный перевод и третьей строкой синодальный перевод: εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων ημων κλασαιαρτον παυλος διελεγετο αυτοις в же один (день) суббот собравшихся нас преломить хлеб Павел рассуждал (с) ними В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел Это тот самый отрывок, где находится выражение μια των σαββατων (миа тон саббатон) переведенный в синодальном переводе Библии как "в первый же день недели". Сторонники воскресного дня пытаются доказать, что это выражение в 20 главе книги Деяния апостолов не может обозначать время после захода солнца в субботу, так как это же выражение используетсяв 20й главе Евангелии от Иоанна для обозначения отрезка времени в воскресенье от обеда и до захода солнца, когда Спаситель явился своимученикам. Попробуем разобраться. Действительно ли текстыиз книги Деяния апостолов и Евангелия от Иоанна идентичны? Для начала посмотрим использование выражения μια των σαββατων (миа тон саббатон) в другихЕвангелиях. Первое из них находим в Евангелии от Матфея. Как и в предыдущемслучае сначала приведемгреческий текст затемподстрочный перевод и третья строка это синодальный перевод Матф 28:1 οψε δε σαββατων τη επιφωσκουση εις μιαν σαββατων ηλθεν μαριαμ... после же субботы на рассвете в однусубботу пришла Мариамь... По прошествии же субботы на рассвете первого дня недели пришла Мария… Действительно, в тексте стоит μιαν σαββατων(миа саббатон) переведенное в синодальномпереводе как "первого дня недели". Но! Возникает вопрос: На какое время суток первого дня указывает данное выражение? Ответ: Ни на какое. Дело в том, что выражение (миа саббатон) просто говорит, что это первый день. Тогда, какая же частьпредложения указывает, в какое время суток происходит действие? Тут все ясно, это слово επιφωσκουση "рассвет"первого дня и выражение οψε δε σαββατων "после субботы", как переведено в подстрочномпереводе. Суббота святилась"от вечера до вечера", следовательно, суббота закончилась, когда село солнце. По прошествии субботы наступила ночь первого дня недели и этой ночью, а точнее в конце ночи, под утро, Мария Магдалина и другая Мария как говорит евангелист Матфей "пришли посмотреть гроб". Итак, мы видим, что в данномотрывке из Евангелия от Матфея речь идет об утре воскресенья, причемтекст специально уточняет οψε δε σαββατων "после же субботы" Следовательно, само выражение μιαν σαββατων указывает лишь на день недели, в который происходит событие, но не на время суток. Рассмотрим еще один отрывок на этот раз из Евангелия от Иоанна. Как обычно сначала греческий текст затемподстрочный перевод и третья строка это синодальный перевод Иоанн 20:1 τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται προι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον (в день) же один суббот Мария Магдалина приходит рано утромтьмы еще сущей к гробнице В первый же [день] недели Мария Магдалина приходит ко гробурано, когда было еще темно,
  • 4. Как видимв тексте снова присутствует μια των σαββατων(миа тон саббатон) Но текст уточняет, что мироносицы пришли προι σκοτιας ετι ουσης " рано утром тьмы еще сущей"то есть затемно. Почему? Потому, что, как уже выяснили, "от захода солнца до захода солнца" была суббота и как гласит Писание они "в субботу остались в покое по заповеди" Лук 23:56. Наконец солнце село. Суббота закончилась. Наступила ночь первого дня недели, воскресенья, и женщины когда еще было темно уже шли ко гробу. Что обозначает выражение (миа тон сабатон) в данном отрывке? То же что и в предыдущих! Первый день недели. А какое выражение определяет время суток происходящего? Это выражение προι σκοτιας ετι ουσης переведенное в синодальном переводе как "рано, когда было еще темно " И наконец, последний отрывокиз Евангелия от Иоанна, который почитатели воскресного дня пытаются присоединитьк предыдущим. Этот эпизод описывает явление Иисуса Христа ученикам. Иоанн 20:19 ουσης ουν οψιας τη ημερα εκεινη τη μια σαββατων και τον θυρων κεκλεισμενων… сущего итак вечера (в) день тот один суббот и дверей, закрытых… В тот же первый день недели вечером, когда двери [дома] где собирались ученики Его были заперты… Здесь мы снова находим(миа саббатон) переведенное в синодальномпереводе как "первый день недели". Но! В этом отрывке, в отличии от предыдущих, время происходящего уточняется греческимсловомοψιας (опсиас). Это прилагательное, которое можно перевести на наш язык как "позднее"(позднее время, поздний час, вечер) В Евангелиях это слово используется, что бы указатьна то время суток, когда светлое время дня на исходе и солнце вот, вот, спрячется и наступит εσπερα "вечер" который начинает новые сутки. Именно это слово использует евангелист Матфей, когда в своемЕвангелии описывает, как Иосифиз Аримафеи просил тело Иисуса у Понтия Пилата. Матф 27:57 οψιας δε γενομενης ηλθεν ανθρωπος πλουσιος… вечера же случившегося пришёл человек богатый… Когда же настал вечер пришел богатый человек из Аримафеи именем Иосиф, который также учился у Иисуса он, придя к Пилату, просил тела Иисусова О каком"вечере"(οψια - поздний час) говорит евангелист? Это преддверие субботы, последниечасы пятницы, когда перед заходомсолнца тело Иисуса сняли с креста и положили во гроб. Затемсолнце село – наступила суббота и апостолы, а вместе с ними и мироносицы остались в покое по заповеди. Но вернемся к отрывкуиз Евангелия от Иоанна Как нам понять выражение (миа саббатон) в отрывке Иоанн 20:19? Так же как и в предыдущих – первый день недели. А какое выражение указывает на время, в которое происходит явление Христаученикам? Это слово οψιας (опсиас) "поздний час" дня того, то есть первого дня недели (миа саббатон) Таким образом, мы приходим к выводу, что отрывки Священного Писания из 20 главы книги Деяния апостолов и 20 главы Евангелия от Иоанна не идентичны, хотя и содержат выражение μια των σαββατων (миа тон саббатон). Более того само по себе выражение (миа тон саббатон) лишь указывает на первый день недели не уточняя времени происходящего. Собрание описанное в Деян 20:7-11 происходило ночью после субботы, когда солнце уже село, что в библейском понимании суток фактически является началомпервого дня недели и было связано с отъездомапостола Павла. Явление же Иисуса Христа апостоламописанное в Иоанн 20:19, наоборот, произошло на исходе светлого времени первого дня недели, перед заходомсолнца, на что ясно указывает контекст отрывка и грамматика греческого текста. Попытки использовать эпизод из 20й главы книги Деяния апостолов как аргумент в пользутого, что апостол Павел, якобы, особо чтил первый день недели не выдерживают критики и являются либо незнаниемкультуры того времени либо умышленным искажениемизначального смысла библейского отрывка. Более того рассмотренные отрывки открывают намважные моменты из жизни апостолов и раннехристианской церкви. Мы видим, что для апостолов и женщин мироносиц суббота была днем, в который они пребывали в состоянии покоя, "по заповеди ". Лук 23:56. Но как только солнце садилось, и заканчивалась суббота, по учению Библии начинался первый день недели (воскресенье) и они начинали решать текущие рабочие вопросы. Поэтому мироносицы идут ко гробупомазать
  • 5. Христа. Никакого особого или благоговейного отношения к первомудню недели они не проявляют. Много лет спустя апостол Павел проявляет то же отношение. Субботний день для него это особый день, но как только солнце садится и наступает воскресенье апостол Павел, так же как и женщины мироносицы, не проявляя никакого особого благоговейного отношения к первомудню недели, отправляется в путешествие. Тогда вполне естественно возникает вопрос. Если Священное Писание ничего не говорит о святости воскресного дня и не содержит примеров почтительного отношения к этому дню со стороны первоапостольской церкви, откуда же тогдапоявилась сама идея первенства воскресенья над субботой? Особое отношение к первому дню недели не более чем человеческая (языческая) традиция которой учат, пытаясь оправдать следование ей выдумками и ложью. Думаю, в заключении будет уместно привести небольшую цитату: "Этот праздник (воскресенье),как и все другие церковные праздники,всегда был лишь ЧЕЛОВЕЧЕСКИМУСТАНОВЛЕНИЕМ, не имевшим никакого отношения к апостолам, укоторыхне было ни малейшего намерения закреплять празднование первого дня недели Божественнымповелением. Празднование воскресенья также не имеет никакого отношения и к раннехристианской апостольской церкви,которая свято соблюдала субботуи даже не помышляла о том, чтобы перенести Божественную заповедь о субботе на воскресенье. Возможно, это заблуждение стало входить в церковь где-то в конце второго столетия, и христиане к тому времени уже стали считать грехомработатьв этот день» (Augustus Neander, The History of the Christian Religion and Church, p. 186)