SlideShare a Scribd company logo
1 of 1
Gioco di equilibri
Quando sotto l’inglese si sentono echeggiare la sintassi o i termini di

una

lingua

locale,

la

traduzione

si

dibatte

spesso

tra

un

abbassamento drastico del registro con esiti spesso caricaturali, e
l’appiattimento su una lingua standard priva di riferimenti locali; tra la
tentazione paternalistica di spiegare troppo e l’illusione che un lettore

completamente estraneo a quella cultura possa coglierne i riferimenti
senza alcuna spiegazione.

Seminario: Tradurre l’inglese degli altri: 30 novembre 2013
Con Laura Prandino

POSTI LIMITATI – ISCRIZIONI FINO AL 23 NOVEMBRE
Per informazioni: stl.formazione@gmail.com oppure tel.: 347 3972992

More Related Content

Viewers also liked

Viewers also liked (13)

Peraturan dasa1
Peraturan dasa1Peraturan dasa1
Peraturan dasa1
 
La empresa ling. giuridici 2013-2014-lmt
La empresa   ling. giuridici 2013-2014-lmtLa empresa   ling. giuridici 2013-2014-lmt
La empresa ling. giuridici 2013-2014-lmt
 
Proeb
ProebProeb
Proeb
 
фрукты и овощи
фрукты и овощифрукты и овощи
фрукты и овощи
 
Overall output for the africa region
Overall output for the africa regionOverall output for the africa region
Overall output for the africa region
 
Curso Word Basico
Curso Word BasicoCurso Word Basico
Curso Word Basico
 
'Diventare traduttore legale' - PISA 16 novembre
'Diventare traduttore legale' - PISA 16 novembre'Diventare traduttore legale' - PISA 16 novembre
'Diventare traduttore legale' - PISA 16 novembre
 
Fatigue Failure Slides
Fatigue Failure SlidesFatigue Failure Slides
Fatigue Failure Slides
 
Reaktive Applikationen mit Scala, Play und Akka
Reaktive Applikationen mit Scala, Play und AkkaReaktive Applikationen mit Scala, Play und Akka
Reaktive Applikationen mit Scala, Play und Akka
 
Tarea 4
Tarea 4Tarea 4
Tarea 4
 
Autobiografía
AutobiografíaAutobiografía
Autobiografía
 
Capítulo 1
Capítulo 1Capítulo 1
Capítulo 1
 
Diapositivas trabajo
Diapositivas trabajoDiapositivas trabajo
Diapositivas trabajo
 

More from Sabrina Tursi

La Giornata del Traduttore - early bird in scadenza
La Giornata del Traduttore - early bird in scadenzaLa Giornata del Traduttore - early bird in scadenza
La Giornata del Traduttore - early bird in scadenzaSabrina Tursi
 
Cosa non è il trust
Cosa non è il trustCosa non è il trust
Cosa non è il trustSabrina Tursi
 
TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECNICHE E STRUMENTI, ...
TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECNICHE E STRUMENTI, ...TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECNICHE E STRUMENTI, ...
TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECNICHE E STRUMENTI, ...Sabrina Tursi
 
Invisibilità e domestication
Invisibilità e domesticationInvisibilità e domestication
Invisibilità e domesticationSabrina Tursi
 
Domestication vs. foreignization
Domestication vs. foreignizationDomestication vs. foreignization
Domestication vs. foreignizationSabrina Tursi
 
Tradurre la letteratura per ragazzi
Tradurre la letteratura per ragazziTradurre la letteratura per ragazzi
Tradurre la letteratura per ragazziSabrina Tursi
 
La giornata del traduttore - PISA 14 settembre 2013
La giornata del traduttore - PISA 14 settembre 2013La giornata del traduttore - PISA 14 settembre 2013
La giornata del traduttore - PISA 14 settembre 2013Sabrina Tursi
 
SEMINARIO SUGLI ADEMPIMENTI FISCALI E CONTRIBUTIVI DEL TRADUTTORE-INTERPRETE ...
SEMINARIO SUGLI ADEMPIMENTI FISCALI E CONTRIBUTIVI DEL TRADUTTORE-INTERPRETE ...SEMINARIO SUGLI ADEMPIMENTI FISCALI E CONTRIBUTIVI DEL TRADUTTORE-INTERPRETE ...
SEMINARIO SUGLI ADEMPIMENTI FISCALI E CONTRIBUTIVI DEL TRADUTTORE-INTERPRETE ...Sabrina Tursi
 
Laboratorio di traduzione giuridica dal tedesco
Laboratorio di traduzione giuridica dal tedescoLaboratorio di traduzione giuridica dal tedesco
Laboratorio di traduzione giuridica dal tedescoSabrina Tursi
 
Corso di traduzione giuridica dall'inglese
Corso di traduzione giuridica dall'ingleseCorso di traduzione giuridica dall'inglese
Corso di traduzione giuridica dall'ingleseSabrina Tursi
 
Corso di traduzione teatrale - Pisa, 23 febbraio
Corso di traduzione teatrale - Pisa, 23 febbraioCorso di traduzione teatrale - Pisa, 23 febbraio
Corso di traduzione teatrale - Pisa, 23 febbraioSabrina Tursi
 
Note sulla traduzione teatrale - il ritmo
Note sulla traduzione teatrale - il ritmoNote sulla traduzione teatrale - il ritmo
Note sulla traduzione teatrale - il ritmoSabrina Tursi
 
Note sulla traduzione teatrale - sentire le parole
Note sulla traduzione teatrale - sentire le paroleNote sulla traduzione teatrale - sentire le parole
Note sulla traduzione teatrale - sentire le paroleSabrina Tursi
 
Corso di traduzione teatrale dall'inglese
Corso di traduzione teatrale dall'ingleseCorso di traduzione teatrale dall'inglese
Corso di traduzione teatrale dall'ingleseSabrina Tursi
 
Traduzione giuridica dal francese
Traduzione giuridica dal franceseTraduzione giuridica dal francese
Traduzione giuridica dal franceseSabrina Tursi
 
Traduttore tecnico o letterario 2
Traduttore tecnico o letterario 2Traduttore tecnico o letterario 2
Traduttore tecnico o letterario 2Sabrina Tursi
 
Traduttore tecnico o letterario
Traduttore tecnico o letterario Traduttore tecnico o letterario
Traduttore tecnico o letterario Sabrina Tursi
 
Laboratorio di traduzione giuridica francese-italiano
Laboratorio di traduzione giuridica francese-italianoLaboratorio di traduzione giuridica francese-italiano
Laboratorio di traduzione giuridica francese-italianoSabrina Tursi
 
Nel laboratorio di un traduttore
Nel laboratorio di un traduttoreNel laboratorio di un traduttore
Nel laboratorio di un traduttoreSabrina Tursi
 
CORSO DI INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE GIURIDICA DALL'INGLESE
CORSO DI INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE GIURIDICA DALL'INGLESECORSO DI INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE GIURIDICA DALL'INGLESE
CORSO DI INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE GIURIDICA DALL'INGLESESabrina Tursi
 

More from Sabrina Tursi (20)

La Giornata del Traduttore - early bird in scadenza
La Giornata del Traduttore - early bird in scadenzaLa Giornata del Traduttore - early bird in scadenza
La Giornata del Traduttore - early bird in scadenza
 
Cosa non è il trust
Cosa non è il trustCosa non è il trust
Cosa non è il trust
 
TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECNICHE E STRUMENTI, ...
TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECNICHE E STRUMENTI, ...TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECNICHE E STRUMENTI, ...
TRADURRE NARRATIVA D’AUTORE DALLO SPAGNOLO: STRATEGIE, TECNICHE E STRUMENTI, ...
 
Invisibilità e domestication
Invisibilità e domesticationInvisibilità e domestication
Invisibilità e domestication
 
Domestication vs. foreignization
Domestication vs. foreignizationDomestication vs. foreignization
Domestication vs. foreignization
 
Tradurre la letteratura per ragazzi
Tradurre la letteratura per ragazziTradurre la letteratura per ragazzi
Tradurre la letteratura per ragazzi
 
La giornata del traduttore - PISA 14 settembre 2013
La giornata del traduttore - PISA 14 settembre 2013La giornata del traduttore - PISA 14 settembre 2013
La giornata del traduttore - PISA 14 settembre 2013
 
SEMINARIO SUGLI ADEMPIMENTI FISCALI E CONTRIBUTIVI DEL TRADUTTORE-INTERPRETE ...
SEMINARIO SUGLI ADEMPIMENTI FISCALI E CONTRIBUTIVI DEL TRADUTTORE-INTERPRETE ...SEMINARIO SUGLI ADEMPIMENTI FISCALI E CONTRIBUTIVI DEL TRADUTTORE-INTERPRETE ...
SEMINARIO SUGLI ADEMPIMENTI FISCALI E CONTRIBUTIVI DEL TRADUTTORE-INTERPRETE ...
 
Laboratorio di traduzione giuridica dal tedesco
Laboratorio di traduzione giuridica dal tedescoLaboratorio di traduzione giuridica dal tedesco
Laboratorio di traduzione giuridica dal tedesco
 
Corso di traduzione giuridica dall'inglese
Corso di traduzione giuridica dall'ingleseCorso di traduzione giuridica dall'inglese
Corso di traduzione giuridica dall'inglese
 
Corso di traduzione teatrale - Pisa, 23 febbraio
Corso di traduzione teatrale - Pisa, 23 febbraioCorso di traduzione teatrale - Pisa, 23 febbraio
Corso di traduzione teatrale - Pisa, 23 febbraio
 
Note sulla traduzione teatrale - il ritmo
Note sulla traduzione teatrale - il ritmoNote sulla traduzione teatrale - il ritmo
Note sulla traduzione teatrale - il ritmo
 
Note sulla traduzione teatrale - sentire le parole
Note sulla traduzione teatrale - sentire le paroleNote sulla traduzione teatrale - sentire le parole
Note sulla traduzione teatrale - sentire le parole
 
Corso di traduzione teatrale dall'inglese
Corso di traduzione teatrale dall'ingleseCorso di traduzione teatrale dall'inglese
Corso di traduzione teatrale dall'inglese
 
Traduzione giuridica dal francese
Traduzione giuridica dal franceseTraduzione giuridica dal francese
Traduzione giuridica dal francese
 
Traduttore tecnico o letterario 2
Traduttore tecnico o letterario 2Traduttore tecnico o letterario 2
Traduttore tecnico o letterario 2
 
Traduttore tecnico o letterario
Traduttore tecnico o letterario Traduttore tecnico o letterario
Traduttore tecnico o letterario
 
Laboratorio di traduzione giuridica francese-italiano
Laboratorio di traduzione giuridica francese-italianoLaboratorio di traduzione giuridica francese-italiano
Laboratorio di traduzione giuridica francese-italiano
 
Nel laboratorio di un traduttore
Nel laboratorio di un traduttoreNel laboratorio di un traduttore
Nel laboratorio di un traduttore
 
CORSO DI INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE GIURIDICA DALL'INGLESE
CORSO DI INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE GIURIDICA DALL'INGLESECORSO DI INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE GIURIDICA DALL'INGLESE
CORSO DI INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONE GIURIDICA DALL'INGLESE
 

Giochi di equilibri

  • 1. Gioco di equilibri Quando sotto l’inglese si sentono echeggiare la sintassi o i termini di una lingua locale, la traduzione si dibatte spesso tra un abbassamento drastico del registro con esiti spesso caricaturali, e l’appiattimento su una lingua standard priva di riferimenti locali; tra la tentazione paternalistica di spiegare troppo e l’illusione che un lettore completamente estraneo a quella cultura possa coglierne i riferimenti senza alcuna spiegazione. Seminario: Tradurre l’inglese degli altri: 30 novembre 2013 Con Laura Prandino POSTI LIMITATI – ISCRIZIONI FINO AL 23 NOVEMBRE Per informazioni: stl.formazione@gmail.com oppure tel.: 347 3972992