SlideShare a Scribd company logo
1 of 39
Sustaining Linguistic Diversity within the Global Cultural
Economy: Issues of Language
Rights and Linguistic Possibilities
Author(s): Naz Rassool
Source: Comparative Education, Vol. 40, No. 2, Special Issue
(28): Postcolonialism and
Comparative Education (May, 2004), pp. 199-214
Published by: Taylor & Francis, Ltd.
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4134649 .
Accessed: 18/02/2011 14:01
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of
JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp.
JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that
unless
you have obtained prior permission, you may not download an
entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal,
non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this
work. Publisher contact information may be obtained at .
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=taylo
rfrancis. .
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the
same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars,
researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of
content in a trusted digital archive. We use information
technology and tools to increase productivity and facilitate new
forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please
contact [email protected]
Taylor & Francis, Ltd. is collaborating with JSTOR to digitize,
preserve and extend access to Comparative
Education.
http://www.jstor.org
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=taylo
rfrancis
http://www.jstor.org/stable/4134649?origin=JSTOR-pdf
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=taylo
rfrancis
200 N. Rassool
fluid, multidimensional, multifaceted and self-defining, and
contrasts sharply with
the essentialist discourses of race/gender/nation/culture that
traditionally have un-
derpinned common conceptions of ethnic minority identity
within the metropolitan
nation-state.
Such rigid notions of cultural identity have historical roots in
the universalistic
discourse of colonialism grounded in the Eurocentric norms of
the 'Mother Coun-
try'. Within this paradigm peoples subordinated to the
colonizing power were
invariably reduced to one-dimensional cultural/ethnic/national
stereotypes, their
identities seen as mutable only in terms of their desire to
approximate the 'superior'
standards of metropolitan culture-its preferred ways of being,
its ways of seeing, its
ways of knowing. Historically the imposition of the colonial
language has played a
major part in shaping this hegemony. Writing about the colonial
Afro-Caribbean
experience, Cliff (1985) states that
one of the effects of assimilation, indoctrination, passing into
the anglocentrism of the
British West Indian culture is that you believe(d) absolutely in
the hegemony of the
King's English and in the form in which it is meant to be
expressed. (pp. 12-13)
Writing about black representation Hall (1993) similarly
highlights the power of
colonial cultural hegemony in his argument that 'not only were
we constructed as
different and other within the categories of knowledge of the
West by those regimes.
They had the power to make us see and experience ourselves as
"Other"' (p. 394).
Thus the subordinated 'Self became 'naturalized' in discourses
of 'Otherness'
structured along linear binaries of civilized/barbaric,
knowledge/ignorance, black/
white, developed/under-developed cultures; unbridgeable
divides. Within and
through these discourses of 'Otherness' the languages, cultures
and social experi-
ences of colonial peoples were marginalized, their voices
silenced and rendered
powerless.
However, the view that the suppression of colonized identities
was entirely
successful at individual/group level is a much-contested issue
amongst postcolonial
theorists (Suleri, 1992; Spivak, 1993). Such arguments, these
writers stress, do not
take account of agency. There were many ways in which the
dominant colonial
paradigm was challenged, for example, where identity
construction intersects with
the different ways in which colonial languages were used by
different groups of
subjugated people within the colonial context. This includes,
inter alia, the concept
of different 'Englishes' that evolved within various colonial
contexts (see the work of
Braj Kachru, 1984), Creolized language varieties-or in neo-
colonial contexts such
as Apartheid South Africa where the adoption of English, the
previous colonial
language, became a powerful symbolic tool in the struggle
against Apartheid hege-
mony. Canagarajah (2000) regards such actions as:
... strategies by which the marginals detach themselves from the
ideologies of the
powerful, retain a measure of critical thinking, and gain some
sense of control over their
life in an oppressive situation ... (p. 22)
Sustaining linguistic diversity 201
In the case of Apartheid South Africa, whilst they could not
change the basis of their
oppression, these actions were nevertheless, 'sufficient to
nurture oppositional
discourses and ideologies' (Canagarajah, 2000, p. 122).
Meanings then always exist
in tension and are subject to change through human action.
Focusing on ethnic minority language relations within England
and Wales, in the
rest of this paper I want to explore the dual meanings that have
surrounded the
maintenance of ethno-linguistic identities during different
historical epochs, with a
particular emphasis on current changes taking place within the
global cultural
economy. The latter refers to the complex global interplay
between economy,
culture and politics, and the power relations in which they are
constituted.
Postcolonial realities: transmigratory communities
Transferred to the post-colonial 'Motherland', transmigratory
groups from former
colonies and their languages and cultures have been, similarly,
constructed as
'Other'-the 'alien wedge within' (Hall, 1983). In Britain ethno-
linguistic and
dialect differences amongst immigrant groups were to become
key factors against
which common conceptions of British 'nationhood' were defined
during the period
of mass transmigration in the 1950s and 1960s. Within a context
in which English
as the national language represented the preferred language of
teaching and learning,
ethnic minority languages were seen in terms of levels of
deficit. Positioned at the
centre of a largely exclusionary educational discourse at the
time, the languages of
immigrant children, notably the dialects spoken by Afro-
Caribbean pupils (then
commonly referred to as 'West Indians'), and the lack of fluency
in English amongst
pupils from South Asia were seen as impeding educational
progress. Concerns about
underachievement, especially amongst children of Afro-
Caribbean origin, were
based on notions of communication failure in classrooms. 'West
Indian' Creole was
seen as the cause of problems of listening, interpreting and later
reading and writing.
Representations thus focused on the inherent 'inferiority' of
minority languages,
provided a pedagogical rationale for the imperative to learn
Standard English, and
intensive English as a Second Language (ESL) programmes
were put in place to
facilitate fluency in English. The assumption was that as they
became proficient in
English, black immigrant pupils would develop an English
identity and lose motiv-
ation to maintain contact with their own languages and cultures.
The formation of
cultural identity within this framework was seen as constituting
a one-way, top-down
process of change positioning immigrant pupils as passive
consumers of English
language and culture. It was envisaged therefore that language
shift would inevitably
take place within one generation.
Although the principles of cultural pluralism were advanced
later in the discussion
on multicultural education (Swann Report-DES, 1985), language
in education
policy retained its focus on a transitional model of bilingualism
grounded in
assimilationist ideology. In other words, although lip service
was paid to the
principles of integration and cultural pluralism, the practice
remained the same.
202 N. Rassool
Creating language possibilities
And yet, as was the case with colonial hegemony, these
meanings did not translate
unchallenged into practice. In other words, although emphasis
was on cultural
assimilation, it did not mean that language maintenance
amongst immigrant groups
did not take place either informally, or within more formal
contexts such as schools.
Despite the absence of national policy direction and guidelines
for practice, some
inner-city schools, supported by their Local Education
Authorities (LEAs) during
the early to mid-1980s, engaged in a process of self-defined
change towards
pursuing an additive bilingual education agenda within their
schools. Supported by
funding received under Section 11 of the 1966 United Kingdom
Local Government
Act for the education of immigrant children some LEAs, notably
the Inner London
Education Authority (ILEA), and several outer London
Boroughs such as Newham
and Waltham Forest, had developed a two-tier system of in-
class support provision
for pupils learning ESL. These LEAs also instituted specialist
teams to provide
'mother-tongue' teaching support in schools, and, in addition,
also incorporated
languages such as Bengali, Urdu, Panjabi and Greek into the
mainstream Modern
Languages curriculum (see Rassool, 1995, 1997). It became
evident that as their
languages were seen to be valued in schools, children from
ethno-linguistic minority
groups gradually became confident about using their languages
amongst one another
within both the classroom and playground (Rassool, 1995).
Counter discourses and re-definitions
However, there is always a tension between informal, self-
empowering, bottom-up
approaches and power/knowledge discourses that reside in
formal contexts. Educa-
tional struggles around the issue of the language rights and
educational entitlements
of ethnic minority groups ultimately became discredited in the
vociferous attack
launched against multiculturalism by neo-conservative think-
tanks such as the
Centre for Policy Studies, the Hill Gate Group and the Salisbury
Review during the
late 1980s. In a polemic called English, whose English?
emphasizing the need to
teach children 'correct' English (Marenbon, 1987)
multilingualism was seen as
posing a threat to the national interest. Existing school and LEA
initiatives were
undermined formally by the Education Reform Act (DfES,
1988), which introduced
a highly regulated National Curriculum that gave pre-eminence
to English. During
the next five years funding for teachers employed by LEAs
under Section 11 of the
Local Government Act 1966 to support the language needs of
immigrant children,
was restructured and ultimately withdrawn. As a result, formal
possibilities for
sustaining language maintenance amongst immigrant pupils in
schools were cur-
tailed.
In 1998 the Ethnic Minority Achievement Grant (EMAG)
replaced Section 11
funding. EMAG is allocated to LEAs on a formula basis as part
of the wider
Standards Fund. The grant thus is aimed at raising the standards
of school-based
Sustaining linguistic diversity 203
achievement of ethnic minority pupils, especially those whose
first language is not
English. It is argued that EMAG:
gives LEAs a central strategic role in providing specific support
and advice to secure
provision for EAL pupils and in raising standards of
achievement for minority ethnic
groups including accountability for the use of the grant; in-
service training, peripatetic
support to schools; and intervention if necessary. (DfES,
http://dfes.gov.uk/read-
writeplus/EMAG2)
Accordingly many local education authorities are allocating a
major percentage of
this money to supporting the cost of employing teachers and
bilingual classroom
attendants to teach English as an additional language (EAL) in
schools. Of
significance to our discussion here is that despite good practice
including bilingual
support in some LEAs (see Tikly et al. in DfES 2002; Ofsted,
2002), the general
emphasis on raising standards in education effectively means
that an English as a
Second Language approach to facilitate access to the National
Curriculum would be
a priority for schools under pressure to achieve their set
educational attainment
targets. Thus the grant ultimately sustains a monolingual
educational policy.
This contrasts, for example, with education in South Africa
where as a means of
redress the post-Apartheid government has opted for 11 official
languages (nine
African, English and Afrikaans) with each province choosing its
own official lan-
guages suited to its population/linguistic groupings (Department
of Education
(South Africa), 1997). Placing emphasis on reinstating
previously subjugated lan-
guages, the government has extended powers to school
governing bodies 'to deter-
mine the language policy of the school' subject to the
Constitution, the South
African Schools Act (Department of Education (South Africa),
1996) and provincial
law. Multilingualism therefore is a central element in the
implementation of educa-
tional policy within that country.
Globalization and shifting cultural and linguistic landscapes
The continued monolingual and ethnocentric approach in
education in the UK
seems to be somewhat problematic if we take account of the
complex technological,
social, cultural and economic changes that have taken place
within the global terrain
in recent years. Dynamic financial, information and cultural
flows facilitated by
microelectronics technology define an increasingly interactive
global arena. The
complex ways in which computer-based interaction such as
email and the Internet,
as well as mass communication practices, intersect with our
everyday lives highlight
the centrality of language to, amongst others, individual
functional capability,
identity formation, meaning production and cultural
development within, at least
metaphorically, the 'borderless' modemrn world. Within the
labour market, the
outsourcing of core 'knowledge' workers across countries and
continents has created
ever-changing worker demographies. Alongside this, the
development of the global
tourist industry has resulted in unprecedented high levels of
leisure travel largely
amongst people from the affluent West. Collectively, these
developments support
204 N. Rassool
increased demand for high levels of functional multilingual
skills as well as intercul-
tural communication skills, and a diverse range of sophisticated
knowledge compe-
tences (Rassool, 1999). As can be seen below, they also offer a
range of cultural
choices and possibilities, and create new language
opportunities.
Multilingualism as cultural capital
Within the metropolitan world this dynamic flow of people
contains potential for the
development of a laissez faire cosmopolitanism in which the
adoption of a multilin-
gual repertoire suited to specific contexts and purposes plays a
central role in
shaping the concept of the global 'citizen'. Within a
commodified leisure culture
multilingualism represents a strategic lifestyle choice for the
unbounded global
tourist (Rassool, 2000). For multi-skilled international 'core'
workers, being multi-
lingual in the languages of trade, industry and business is seen
as a necessary
pre-requisite to successful competition within the ever-shifting
markets globally.
This means that although they may rely on English as lingua
franca for interaction
within the international terrain, 'core' workers also need to have
a working knowl-
edge of local languages, appropriate discourse styles as well as
an informed cultural
knowledge base to facilitate effective intercultural
communication. Multilingualism
located within this organic global context clearly represents
important cultural
capital, that is to say, the range of linguistic skills, discourse
styles, and discursive
knowledges that people must have in order to function
effectively as workers and
consumers within the global cultural economy. These factors
support the view that
language lies at the heart of the technological development
paradigm (Rassool,
1999).
Transmigratory peoples and language problems
The past two decades have also witnessed unprecedented levels
of mass trans-
migration in consequence to civil wars, increased levels of
poverty, and political
destabilization within nation states, predominantly within the
'transitional' and
'developing' worlds. Within the present epoch these shifting
groups of people
regarded as constituting the 'peripheral peoples', the 'neo-
nomads' or the 'social
pariahs' (Arendt, 1978) within the postcolonial metropolitan
nation state, raise the
potential for social disequilibrium with its inherent threat to
social stability. In
contrast to the free flow of human capital and international
leisure tourists outlined
above, globalization in this construction is marked by social
displacement, social
fragmentation and seemingly irreconcilable differences, and
thus it is fraught with
tension. This lends credence to the view that the globalization
discourse is consti-
tuted in contradictions favouring inclusion and choice for some,
whilst for other, less
powerful groups, it serves to intensify uncertainties, and
reinforce inequalities.
How we theorize the experiences of these groups of socially
displaced people is
important in terms of the view that we present of them. There is
a risk in
representing them as victims caught in a maelstrom of
circumstance. My argument
Sustaining linguistic diversity 205
therefore is that whilst the cultural and political rights of ethno-
linguistic minority
groups remain a central principle in the struggle for human
rights and social justice,
we need to take care not to adopt, unproblematically, the
metaphor of transmigra-
tory groups as marginals. Situating them as docile subjects we
objectify them, and
reify their experiences-creating thus a hegemony of 'Otherness'.
In practice, as we
could see in the discussion above, and again in the case study
below, the rigid
meanings constructed historically around ethno-linguistic
minority groups in domi-
nant discourses, do not always exist unchallenged. Counter-
discourses and counter-
hegemonic practices invariably emerge as people engage
critically with issues within
their daily lives. In other words, there is a dialectical process in
which individuals
and social groups engage critically with historical discourses,
constructed social
meanings and power institutions, not only to challenge
sociocultural/political pro-
cesses of domination but also to re-define their experiences,
expectations and
aspirations within everyday life and, ultimately, their position
within society.
What I am arguing then is that whilst issues related to
'peripheral peoples' within
the nation-state largely remain unresolved in policy terms,
changes are already
taking place within the life of society. In the next section, the
argument that
transmigratory peoples are engaged in a process of self-
definition2 and self-
identification, born out of the need to belong, will be explored
in the linguistic
narratives of pupils belonging to second generation settler, and
migrant communi-
ties.
Questions of policy and practice
In the absence of policies in education to support the
maintenance of ethnic
minority languages, there is a series of questions to be answered
related to levels of
language maintenance and identity formation amongst pupils
from ethnic minority
groups. For example, within an educational context that does
not support the
maintenance of ethnic minority languages, why do some
children from transmigra-
tory groups and not others maintain their first languages? What
are the structures in
school, culture and society that have enabled this to take place?
What has been the
impact on the shaping of pupils' cultural identity? What value
do they attach to their
own languages? How, when and where do they use their
languages? How, when and
where do they use English? What value do they attach to being
fluent in English?
How do they identify culturally in relation to the society in
which they live? What
categories of language use and identity classification related to
ethno-linguistic
minority groups prevail in contemporary British society?
The pupils
The 12-14-year-olds who participated in the research are from
six comprehensive
schools within inner city and suburban areas in South-east
England. Each school,
historically, has had large intakes of children from different
parts of the world whose
parents have either settled here, or who hope to find asylum in
their flight from
206 N. Rassool
tyrannical regimes, poverty, and/or ethnic conflict. Seeking to
address some of the
questions raised above, the data discussed here derive from 360
survey question-
naires sent to the case-study schools as the first stage of the
research project. The
aim is first to obtain a general view of the range of linguistic
diversity in schools, and
how young people interpret and engage with their linguistic
heritage. The second
stage (still ongoing) involves a series of discussions with a self-
selected group of
pupils in each of the schools. This would enable some of the
complexities that
currently surround the shaping of the ethno-linguistic identities
within some British
schools to be explored. An underlying motif is the view that
issues of identity and
belonging are ever evolving processes characterized by complex
negotiations be-
tween past lives and present realities. Bhabha (1994) describes
the dialogical nature
of this process of self-definition:
living on the borderlines of the 'present' (....) we find ourselves
in the moment of
transit where space and time cross to produce complex figures
of difference and
identity, past and present, inside and outside, inclusion and
exclusion ... (p. 1)
As can be seen below, this research provides evidence of rich
cultural and linguistic
tapestries interwoven with complex histories grounded in
colonialism, multiple
transmigrations, postcolonial immigrant and migratory
settlement.
Multilingual realities and multi-identities
The range of first languages spoken in the case-study schools
includes Somali, Urdu,
Gujerati, Panjabi, Tamil, Swahili, Zimbabwean, Chichewa,
Bengali, Croatian, Farsi,
Hindi, Dutch, Yoruba, and Jamaican English. All of these pupils
were functionally
bilingual which means that they were able to communicate in
both their 'mother
tongues' and in English. Six classified themselves as
monolingual English speakers.
Of these, four were born in the UK of Panjabi speaking
families, one was born in
Grenada, and the other, in Jamaica. Table 1 shows the range of
languages spoken
including those speakers who were bilingual or multilingual
from birth.
First generation multilingual speakers include children of
refugees or migrants
who have arrived in the UK during the past ten years from
countries such as India,
Zimbabwe, Kenya, Sri Lanka, Somalia, Pakistan, Croatia,
Nigeria and Afghanistan.
Second generation multilingual speakers are those whose
parents settled in the UK
during the 1950s, 60s and 70s. Amongst all three groups there
are families who have
transmigrated across more than one country and/or continent
and therefore include
both recent arrivals and settled groups. The range of countries
across which multiple
transmigration took place is provided in Table 2.
Of these, a pupil who registered Dutch as her first language (she
refers to it as her
'mother tongue') was born in Holland to Indian parents who are
Tamil speakers.
Having family who had transmigrated from India to Germany,
means that she also
has learned to speak some German in order to communicate with
her cousins when
they visit, and vice versa.
Sustaining linguistic diversity 207
Table 1. Multilingual realities in inner city schools
Multi/bilingual First Multi/bilingual Second
Generation Generation Multi/Bilingual from Birth
Panjabi/ Hindi/English Urdu/English/Hindi/Panjabi
Panjabi/English
Somali/Finnish/English Urdu/Panjabi/English Urdu/English
Tamil/English Urdu/English Tamil/English
Zimbabwean/English Gujerati/Hindi/English
Urdu/Panjabi/English
Urdu/Panjabi/English Bengali/Arabic/English
Urdu/Hindi/Panjabi/English Gujerati/English
Croatian/Hungarian/English Gujerati/Urdu/English
Dutch/German/Tamil/English Gujerati/Panjabi/English
Panjabi/Farsi/Hindi/English Gujerati/Panjabi/Urdu/English
Urdu/Farsi/English Tamil/English
Gujerati/English Panjabi/Hindi/Urdu
Somali/Arabic/English Panjabi/Hindi/English
Urdu/Arabic/English Yoruba/English
Moreover, as a result of their complex transmigratory
experiences many parents
have rich linguistic repertoires to which their children are
exposed. For example, the
language repertoire of the family who transmigrated from
Nigeria includes a variety
of local languages such as Moyo Oni, Tolu Oni, Titi Oni,
Yoruba and English.
Similarly, one of the pupils who is multilingual in Gujerati,
Urdu and English has
parents who also speak Swahili. Another family speaks Hindi,
Swahili, English, and
Italian, whilst yet another has parents who speak Sindi,
Gujerati, Bengali, Urdu and
English. The parents of the eastern European language users in
the sample have a
repertoire that includes Croatian, Russian, Hungarian, German
and English.
These linguistic repertoires show evidence of vibrant cultural
experiences across
time and space; they contain memory traces of past migrations,
colonialism and, in
many instances, also reflect the multilingual ethos of the
societies from which they
had transmigrated. These linguistic narratives problematize the
notions of a fixed
'homeland' and 'belonging', inserting not only 'provisionality'
but also uncertainty,
and 'temporary-ness' into the construction and ongoing
maintenance of their
cultural identities. One of the pupils interviewed expressed it
thus:
Table 2. Multiple transmigrations
* Somalia-Finland-England (Languages: Somali, Finnish,
English)
* Somalia-Saudi Arabia-England (Languages: Somali, English)
* Somalia-Saudi Arabia-South Africa-England (Languages:
Somali, English)
* India-Canada-England (Languages: English, Panjabi)
* India-Kenya-England (Languages: Gujerati, Swahili, English)
* India-Holland-England (Languages: Dutch, Tamil, German,
English)
* India-Malawi-England (Languages: Urdu, Chichewa, English)
* Pakistan-Iran-England (Languages: Urdu, Panjabi, Farsi,
English)
208 N. Rassool
I've not lived in one country for more than a few years ... maybe
this time we'll stay but
I don't know. I don't remember my country, I was born in
Germany, but my parents
came from Somalia. We left Germany before I was two years
old so I can't speak
German. I can speak Somali because my parents speak to me ...
but I cannot read and
write it. My parents talk a lot about home but for me Somalia is
very far away, I can
only imagine it when I listen to my parents talk about it ... when
I look at the family
photographs. For me home is where I am ... I have lived here
now for 12 years and I
think of London as my home ... I have to ... I live here. I'd like
to visit Somalia one
day ...
Another stated that:
I wish that we didn't have to leave my country, I now feel
strange when we go there
for holiday. I think different to them ... and I don't always
understand what they say,
they speak different to me although we speak the same
language.
Yet another stated that:
Sometimes I feel just so sad that we cannot go home ... but then
again I remember
what it was like before we left. I lost many people in my family.
But I'd like to keep
my language and my culture ... it is who I am.
There is a sense here of ineffable loss of cultural belonging, of
an irretrievable past,
and a future defined by fissured identities. And yet, it also
speaks of pragmatic
choices and reconciliation with their present situation. It also
provides insight into
the dynamic nature of change; that languages change over time
incorporating
vocabulary and meanings within the various sociocultural
contexts that they are
used.
Most of the pupils who are biliterate in their first language and
English were
relatively new arrivals who had attended schools in their
country of origin. Others
were born in a second country where they had attended school
for a number of years
and therefore were fluent in the languages of these countries.
Second generation
biliterates in the sample, on the whole, had benefited from
having their languages
taught as part of the Modern Languages curriculum. Languages
such as Urdu and
Arabic received literacy support mainly in their places of
worship and community
clubs. In the case of Arabic, although pupils were able to read
and write the
language, they could not understand it. Somali, Croatian,
Bengali, Tamil, Farsi,
Gujerati received no literacy support and are used mainly in
informal family and
community contexts. One of the respondents bemoaned the loss
of his 'mother
tongue' stating that:
My family speak Tamil. Although I spoke it when I was small,
I've lost it now and want
to speak to my family and friends in India on the phone, or
when I visit them.
Another stated that:
I want to learn to speak Chichewa so that I can communicate
with my Dad's side of
the family. If I don't I will never get to know them properly, I'll
always be different.
There is therefore evidence of language shift having taken place
amongst certain
groups, mainly where their languages are not supported within
the communities
Sustaining linguistic diversity 209
where they live, or in school as is the case with Panjabi and
Urdu. This pupil's
comment though tells a more complex story in which her
father's parents/grandpar-
ents had transmigrated to Malawi from India-and within this
family some degree
of language shift had already taken place in that context-hence
the desire to learn
to speak Chichewa.
Most of them attached great importance to their first language,
which
many referred to as 'my mother tongue', citing the 'need to
preserve my cultural
identity', 'to communicate with my family', 'to take part in my
religion' as significant
factors. This was particularly evident in the responses from
second-generation
settled groups. Some of them expressed the wish to learn other
ethnic minority
languages so that they would be able to communicate better
with their friends. For
example, an Urdu speaker stated that 'I want to learn Bengali
because I've got lots
of friends who speak it'. Another, a Panjabi speaker of mixed
cultural heritage, said
that 'I'd like to learn Portuguese so that I can communicate with
my grandparents.
Urdu to communicate with the guy of my dreams!' A Farsi
speaker from
Afghanistan who has been in the country for three and a half
years stated that he
would like to learn German because he has relatives living in
Germany and would
like to understand them when they come and visit. A Gujerati
speaker aspired to
learning 'Italian and Spanish or any other different languages,
you can find pen-pals
on the Internet'.
These linguistic narratives speak of diasporic identities that
have not developed in
a 'straight unbroken line, from one fixed origin; ... they are
marked by discontinuity,
differences and social displacement' (Hall, 1993, pp. 394-395).
They also speak of
adaptation and accommodation of different languages and
cultures within their
communities. They aspire to being able to communicate
effectively with one another
across communities, speaking one another's languages. Here
then we have evolving
language repertoires having a vitality and expressiveness that
contrasts sharply with
the dominant assimilationist ideology and the unproblematic
acceptance of language
shift taking place within one generation.
How does this vitality relate to English as the national language
as well as its status
as a world language? When asked about the significance that
they attached to
English, and where, when and how they used the language, all
of them accepted its
importance to everyday communication needs within society. In
particular they
recognized its importance in terms of their future job prospects
as well as the
opportunity that English as an international language offers
them to communicate
across cultures. All of them attached great importance to the
means that English
provides them in accessing knowledge about the world. One
stated that 'most of the
things on the Internet are in English, and most books are in
English so it's good to
know it well'. Another expressed the view that:
Well, my language is very important to me because it is a part
of who I am. But you've
also got to know English very well in today's world ... to get a
good job, get pro-
motion ... and fit in better. If you don't know English today
you'll have a hard time
getting ahead.
210 N. Rassool
When asked about the value of English literature and culture
and the importance of
learning these in school, one respondent stated that:
Yeah, I know it's important to know these things to pass your
exams, and I quite like
to learn about it too. It's nice to know about the place where you
live ... its history and
that ... But I also have my own culture and I'm OK about that ...
I take a bit of theirs
and a bit of mine ...
This pupil's perspective provides an example of self-defined
cultural hybridity
articulated as a source of strength, highlighting an awareness of
the need to adapt,
whilst retaining important aspects of their own cultures. At the
same time it also
suggests a process of engagement, at least at the level of the
subconscious, with
cultural differences-and translating them into a new synthesis-
accepting both
cultures as important resources for living. Another pupil
interviewed stated that:
My friends say I speak 'posh' English. I know I have to be able
to communicate well
in English, if I want a good job, so I don't really care what they
say ... I was born here
and English is also like my own language ... it is as much part
of me as (is) my own
language.
When asked whether, when, where and why they code-switched
many of the pupils
responded that they tend to do this when they're with their
family and friends, and
especially when they were excited talking about something-but
never outside their
communities. Some stated that they code-switched all the time
in their families; one
stated that she did it 'when I don't know a word in English or
Bengali'. Some used
their languages also as a means of excluding those who could
not speak their
languages, from parts of their conversation. For example, 'when
I don't want some
of my mates to know what I'm saying'; 'when I'm gossiping'.
Some stated that they
use their languages amongst themselves 'when we're mucking
about ... the teachers
get very mad because they can't understand what we're saying. I
know it's rude but
we're just mucking about really'. They therefore use their
languages also as a
screening out device; a means of creating 'Otherness', and as
can be seen in the last
example, also as a form of 'talking back' (hooks, 1989) to
undermine the authority
of class teachers.
Whilst they acknowledged the importance of English in their
language repertoire,
most of them spent much of their time communicating in the
languages used in their
homes and communities. Most of them also learnt French or
Spanish in school as
part of the Modern Language curriculum and, in particular,
attached a high level of
importance to French as an international language. Some also
expressed the am-
bition to learn to communicate in Italian, Chinese and Japanese
'because it would
be important to get jobs abroad'. Others stated that they would
learn the language
of any country in which they lived.
Conclusion
The picture that is emerging thus far in the research is that
multilingualism is an
integral part of the communities in which these pupils live, and
their parents work.
Sustaining linguistic diversity 211
In this sense we can therefore say that the stability of the
'monocultural', 'monolin-
gual' metropolitan nation-state has been fractured by the
polyglot (different lan-
guages), and polyphony (different voices) of transmigratory
groups. Although there
is no clear indication of the nature of the dilemmatic choices
that transmigratory
groups engage in on an everyday level, there is evidence that
some of them
experience dilemmas around the issue of 'belonging'-not around
language per se.
They are very comfortable about their languages and their
different identities, and
are aware of the language requirements of the Internet as well
as the international
labour market. They aspire to be part of that milieu, and thus
they wish to be fully
integrated citizens. They use their languages within the cultural
spaces that have
evolved within their families and communities. Where they
could not access texts
such as books, and newspapers in their languages because they
lacked the necessary
literacy skills, watching film/videos and listening to music in
their languages were
important aspects of their ethno-linguistic cultural maintenance.
They demonstrated
positive engagement with aspects of British culture, and were
able to incorporate
these into their own conceptual frameworks. Thus it could be
argued that they were
actively engaged in a process of self-definition. The complexity
of this process lends
credence to Trinh Minh-ha's (1991) notion of the indeterminacy
of identity dis-
cussed earlier, especially, the ambiguity and 'temporary-ness' in
which it is consti-
tuted. The study so far also highlights the multifaceted and
multidimensional nature
of identity-or rather, that we inhabit different identities within
various contexts,
and that each of these needs the necessary cultural resources (in
their case, including
multilingualism) to live meaningful lives. The discussions with
the pupils provided
evidence that they aspired to becoming an integrated part of the
international global
cultural economy. The extent to which they will be enabled to
do so is integrally
related to their position within society, the cultural resources
available, and the
'power/knowledge discourses' (Foucault, 1980) that construct
their social experi-
ences.
The study also raises important questions about common
understandings that
prevail in social discourse about ethno-linguistic minorities,
who they are and where
they belong. As we saw earlier, ethno-linguistic minority group
children in the UK
have historically been represented in official discourses as
having cultural/linguistic
deficits, or problems to be solved. The pupils who participated
in this study so far
have shown that they are already flexible language users with
regard not only to their
own languages as well as English, but also a variety of other
languages. They have
also shown that they are engaged in an ongoing dialogue with
themselves in relation
to their social world; that they are involved in a reflexive
process of self-definition
(Giddens, 1991).
At meta-level this study also raises important questions about
essentializing
theorizations of ethno-linguistic minority groups locked into
discourses of 'endan-
gered authenticities' (Chow, 1993) focused on preserving
authentic languages and
ethnicities as against the 'adulterating' influences of the West.
The experiences
expressed in the views of these pupils show that whilst the
world has undoubtedly
become more complex, it has also become more fluid. For these
pupils cultural
212 N. Rassool
barriers are more permeable and experiences, aspirations,
dreams and desires are
negotiated and redefined within the dynamic of everyday life as
an integral part of
survival. And thus they have learned to use their linguistic
repertoire for their own
purposes.
However, this is not to argue that the struggle for the linguistic
rights of minority
groups across the world should not remain important in terms of
maintaining
endangered cultural ecologies. Issues related to language
diversity and the struggle
for linguistic rights need always to be located within the context
of historical forms
of oppression and socio-political inequalities. Moreover, the
issue of language rights
in relation to a world linguistic order in which English
dominates raises important
issues concerned with rights of access to information,
technologies and technological
knowledges for impoverished nations in the developing world.
The predominance of
English within these contexts will contribute further to the
divide between infor-
mation-rich and information-poor societies. Language thus
remains an important
site of struggle over socio-political and cultural resources, not
only within the
context of the nation state but also within the global cultural
economy. The unequal
power relations that traverse key defining sites continue to
shape and influence
minority-majority negotiations on the survival of linguistic
diversity. As we have
seen, within the UK, historically, they have generally supported
monolingualism and
cultural assimilation.
This study has shown that what is equally important is the need
also to examine
and theorize everyday struggles and negotiations in and around
language possibilities
within the metropolitan nation-state, and the relationship
between these and devel-
opments within the global cultural economy. As Said (1993)
argues:
No one today is purely one thing. Labels like Indian, or woman,
or Muslim, or
American are no more than starting points, which if followed
into actual experience for
only a moment are quickly left behind. Imperialism
consolidated the cultures and
identities on a global scale. But its worst and most paradoxical
gift was to allow people
to believe that they were only, mainly, exclusively white, or
black, or Western, or
Oriental. Yet just as human beings make their own history, they
also make their
cultures and identities. (p. 407)
The pupils in this study so far have provided us with a glimpse
of this experience.
Notes
1. The concept of 'postcolonialism' used in this paper is
interpreted as 'representing an
epistemological framework within which complexities around
identity formation, marginal-
ization, exclusion, displacement, difference/'Otherness', and
hybridity grounded in the
colonial experience are articulated. And thus it can be seen as
representing a counter-hege-
monic discourse interrogating the grand narratives of
colonialism' (Rassool, forthcoming).
2. Self-definition here focuses on the affective and refers to a
dialogical process of engagement,
negotiation, self-affirmation and validation between 'Self and
the social world. Self-
identification is grounded in praxis and involves the
appropriation of categories of subjuga-
tion and encoding these with empowering meanings as part of
the process of gaining control
over their lives (Rassool, 1997).
Sustaining linguistic diversity 213
Notes on contributor
Naz Rassool is Reader in Education in the Institute of
Education, University of
Reading. She has published in the field of linguistic diversity,
identity, literacy
for development and the sociology of technology.
References
Arendt, H. (1978) The Jew as pariah: a hidden tradition (April,
1944), in: P. Mayer (Ed.) The
Jew as pariah: Jewish identity and politics in the modern age
(New York, Grove Press).
Bhabha, H. (1994) The location of culture (London, Routledge).
Canagarajah, S. (2000) Negotiating ideologies through English:
strategies from the periphery, in:
T. Ricento (Ed.) Ideology, politics and language politics: focus
on English (Amsterdam, John
Benjamins Publishing Company).
Chow, R. (1993) Writing diaspora: tactics of intervention in
contemporary cultural statistics (Blooming-
ton, IN, Indiana University Press).
Cliff, M. (1985) The land of look behind (Ithaca, NY, Firebrand
Books).
Department of Education (South Africa) (1996) The South
African Schools Act (No. 84 of 1996)
Government Gazette 377(17479).
Department of Education (South Africa) (1997) Language in
education policy. (Pretoria, Depart-
ment of Education).
Department for Education and Science (1988) The Education
Reform Act (London, HMSO).
Department of Education and Science (1985) Education for all.
Report of the Committee of Inquiry
into the education of ethnic minority groups (Chairman Lord
Swann, London, Home Office).
Department for Education and Skills (DfES)
http://dfes.gov.uk/readwriteplus/EMAG2
Department for Education and Skills (DfES) (2002) Ethnic
Minority Achievement Grant: analysis
of LEA action plans, The Graduate School of Education,
University of Bristol and The
Centre for Citizenship Studies in Education, University of
Leicester. Research Report
RR371.
Foucault, M. (1980) Power/knowledge: selected interviews and
other writings 1972-1977 (C. Gordon,
L. Marshall, J. Mepham, & K. Soper, trans.) (Brighton, The
Harvester Press).
Giddens, A. (1991) Modernity and self-identity: self and society
in the late modern age (Cambridge,
Polity Press).
Hall, S. (1983) The great moving right show, in: S. Hall & M.
Jacques (Eds) The politics of
Thatcherism (London, Lawrence & Wishart).
Hall, S. (1993) Cultural identity and diaspora, in: P. Williams &
L. Chrisman (Eds) Colonial
discourse and post-colonial theory: a reader (London, Harvester
Wheatsheaf).
hooks, b. (1989) Talking back: thinking feminist-thinking black
(Boston, MA, Sheba Feminist
Publishers).
Kachru, B. (1984) The alchemy of English: social and
functional power of non-Native varieties,
in: C. Kramarae, M. Schulz & W. O'Barr (Eds) Language and
power (London, Sage).
Marenbon, J. (1987) English, whose English? (London, Centre
for Policy Studies).
Minh-ha, T. T. (1991) When the moon waxes red:
representation, gender and cultural politics (New
York, Routledge).
Office For Standards in Education (Ofsted) (2002) Support for
minority ethnic achievement:
continuing professional development, October, HMI 459
(London, Ofsted).
Rassool, N. (1995) Language, cultural pluralism and the
silencing of minority discourses in
England and Wales, Journal of Education Policy, 10(3), 287-
302.
Rassool, N. (1997) Fractured or flexible identities? Life
histories of 'black' diasporic women in
Britain, in: H. S. Mirza (Ed.) Black feminism: a reader (London,
Routledge).
214 N. Rassool
Rassool, N. (1999) Literacy for sustainable development in the
age of information (Clevedon,
Multilingual Matters Ltd).
Rassool, N. (2000) Contested and contesting identities:
conceptualising linguistic minority rights
within the global cultural economy, Journal of Multilingual and
Multicultural Development,
21(5), 386-398.
Rassool, N. (forthcoming) Sustaining linguistic diversity:
international perspectives on human resource
development, identity and cultural power (Clevedon,
Multilingual Matters Ltd).
Said, E. (1993) Culture and imperialism (London, Vintage).
Simon, R. (1992) Teaching against the grain: essays towards a
pedagogy of possibility (London, Bergin
& Garvey).
Spivak, G. (1993) Can the subaltern speak? in: P. Williams & L.
Chrisman (Eds) Colonial discourse
and post-colonial theory: a reader (London, Harvester
Wheatsheaf).
Suleri, S. (1992) Woman skin deep: feminism and the
postcolonial condition, Critical Inquiry, 18,
756-769.
Article Contentsp. [199]p. 200p. 201p. 202p. 203p. 204p. 205p.
206p. 207p. 208p. 209p. 210p. 211p. 212p. 213p. 214Issue
Table of ContentsComparative Education, Vol. 40, No. 2,
Special Issue (28): Postcolonialism and Comparative Education
(May, 2004), pp. 145-312Front Matter [pp. 145-
146]Postcolonial Perspectives and Comparative and
International Research in Education: A Critical Introduction
[pp. 147-156]Debating Globalization and Education after
September 11 [pp. 157-171]Education and the New Imperialism
[pp. 173-198]Sustaining Linguistic Diversity within the Global
Cultural Economy: Issues of Language Rights and Linguistic
Possibilities [pp. 199-214]Postcolonial Patterns and Paradoxes:
Language and Education in Hong Kong and Macao [pp. 215-
239]De-Scribing Hybridity in 'Unspoiled Cyprus': Postcolonial
Tasks for the Theory of Education [pp. 241-266]Postcolonial
Aporias, or What Does Fundamentalism Have to Do with
Globalization? The Contradictory Consequences of Education
Reform in India [pp. 267-287]South-South Collaboration:
Cuban Teachers in Jamaica and Namibia [pp. 289-311]Back
Matter

More Related Content

Similar to Sustaining Linguistic Diversity within the Global Cultural Eco.docx

Creativity & Innovations
Creativity & InnovationsCreativity & Innovations
Creativity & InnovationsLaiba Yaseen
 
English as an islamic language ahmar mehboob
English as an islamic language ahmar mehboobEnglish as an islamic language ahmar mehboob
English as an islamic language ahmar mehboobImran Nawaz
 
Linguistic Imperialism in the Globalized World: Examining English Dominance ...
Linguistic Imperialism in the Globalized World: Examining English  Dominance ...Linguistic Imperialism in the Globalized World: Examining English  Dominance ...
Linguistic Imperialism in the Globalized World: Examining English Dominance ...Faiz Ullah
 
Linguistics identitiES
Linguistics identitiESLinguistics identitiES
Linguistics identitiESG.P.G.C Mardan
 
Language RevitalizationMohican Clan Mother httpswww.youtub.docx
Language RevitalizationMohican Clan Mother httpswww.youtub.docxLanguage RevitalizationMohican Clan Mother httpswww.youtub.docx
Language RevitalizationMohican Clan Mother httpswww.youtub.docxssuser47f0be
 
Kannada Versus English Meti Mallikarjun[1][1]
Kannada Versus English Meti Mallikarjun[1][1]Kannada Versus English Meti Mallikarjun[1][1]
Kannada Versus English Meti Mallikarjun[1][1]guest614115c
 
World Englishes Final
World Englishes FinalWorld Englishes Final
World Englishes Finaltinatonio
 
Intercultural Communication by Claire Kramsch
Intercultural Communication by Claire KramschIntercultural Communication by Claire Kramsch
Intercultural Communication by Claire KramschParth Bhatt
 
10.1.1.114.7291
10.1.1.114.729110.1.1.114.7291
10.1.1.114.7291raza4895
 
Sociocultural Factors
Sociocultural FactorsSociocultural Factors
Sociocultural Factorsguest7f1ad678
 
Power, ideology & attitude
Power, ideology & attitudePower, ideology & attitude
Power, ideology & attitudeLaiba Yaseen
 
Rethinking Business Education.pptx
Rethinking Business Education.pptxRethinking Business Education.pptx
Rethinking Business Education.pptxAmanullah246895
 
realities and myths of linguistic imperialism
realities and myths of linguistic imperialism realities and myths of linguistic imperialism
realities and myths of linguistic imperialism marimatti
 
2. Role of (Local) Culture in English Language Teaching.pdf
2. Role of (Local) Culture in English Language Teaching.pdf2. Role of (Local) Culture in English Language Teaching.pdf
2. Role of (Local) Culture in English Language Teaching.pdfKumar Narayan Shrestha
 

Similar to Sustaining Linguistic Diversity within the Global Cultural Eco.docx (20)

Creativity & Innovations
Creativity & InnovationsCreativity & Innovations
Creativity & Innovations
 
Kachru
KachruKachru
Kachru
 
English as an islamic language ahmar mehboob
English as an islamic language ahmar mehboobEnglish as an islamic language ahmar mehboob
English as an islamic language ahmar mehboob
 
Linguistic Imperialism in the Globalized World: Examining English Dominance ...
Linguistic Imperialism in the Globalized World: Examining English  Dominance ...Linguistic Imperialism in the Globalized World: Examining English  Dominance ...
Linguistic Imperialism in the Globalized World: Examining English Dominance ...
 
Linguistics identitiES
Linguistics identitiESLinguistics identitiES
Linguistics identitiES
 
Language RevitalizationMohican Clan Mother httpswww.youtub.docx
Language RevitalizationMohican Clan Mother httpswww.youtub.docxLanguage RevitalizationMohican Clan Mother httpswww.youtub.docx
Language RevitalizationMohican Clan Mother httpswww.youtub.docx
 
Kannada Versus English Meti Mallikarjun[1][1]
Kannada Versus English Meti Mallikarjun[1][1]Kannada Versus English Meti Mallikarjun[1][1]
Kannada Versus English Meti Mallikarjun[1][1]
 
Exercising Eco-Linguistic Approach in Teaching English: Proposed Conventions ...
Exercising Eco-Linguistic Approach in Teaching English: Proposed Conventions ...Exercising Eco-Linguistic Approach in Teaching English: Proposed Conventions ...
Exercising Eco-Linguistic Approach in Teaching English: Proposed Conventions ...
 
World Englishes Final
World Englishes FinalWorld Englishes Final
World Englishes Final
 
Intercultural Communication by Claire Kramsch
Intercultural Communication by Claire KramschIntercultural Communication by Claire Kramsch
Intercultural Communication by Claire Kramsch
 
Language and ethnic group
Language and ethnic groupLanguage and ethnic group
Language and ethnic group
 
10.1.1.114.7291
10.1.1.114.729110.1.1.114.7291
10.1.1.114.7291
 
LANE422ch7.ppt
LANE422ch7.pptLANE422ch7.ppt
LANE422ch7.ppt
 
Политический дискурс как средство развития профессиональной компетенции лингв...
Политический дискурс как средство развития профессиональной компетенции лингв...Политический дискурс как средство развития профессиональной компетенции лингв...
Политический дискурс как средство развития профессиональной компетенции лингв...
 
Sociocultural Factors
Sociocultural FactorsSociocultural Factors
Sociocultural Factors
 
Power, ideology & attitude
Power, ideology & attitudePower, ideology & attitude
Power, ideology & attitude
 
Mc kay bolouri
Mc kay bolouriMc kay bolouri
Mc kay bolouri
 
Rethinking Business Education.pptx
Rethinking Business Education.pptxRethinking Business Education.pptx
Rethinking Business Education.pptx
 
realities and myths of linguistic imperialism
realities and myths of linguistic imperialism realities and myths of linguistic imperialism
realities and myths of linguistic imperialism
 
2. Role of (Local) Culture in English Language Teaching.pdf
2. Role of (Local) Culture in English Language Teaching.pdf2. Role of (Local) Culture in English Language Teaching.pdf
2. Role of (Local) Culture in English Language Teaching.pdf
 

More from mattinsonjanel

The changes required in the IT project plan for Telecomm Ltd would.docx
The changes required in the IT project plan for Telecomm Ltd would.docxThe changes required in the IT project plan for Telecomm Ltd would.docx
The changes required in the IT project plan for Telecomm Ltd would.docxmattinsonjanel
 
The Catholic University of America Metropolitan School of .docx
The Catholic University of America Metropolitan School of .docxThe Catholic University of America Metropolitan School of .docx
The Catholic University of America Metropolitan School of .docxmattinsonjanel
 
The Case of Frank and Judy. During the past few years Frank an.docx
The Case of Frank and Judy. During the past few years Frank an.docxThe Case of Frank and Judy. During the past few years Frank an.docx
The Case of Frank and Judy. During the past few years Frank an.docxmattinsonjanel
 
The Case of MikeChapter 5 • Common Theoretical Counseling Perspe.docx
The Case of MikeChapter 5 • Common Theoretical Counseling Perspe.docxThe Case of MikeChapter 5 • Common Theoretical Counseling Perspe.docx
The Case of MikeChapter 5 • Common Theoretical Counseling Perspe.docxmattinsonjanel
 
THE CHRONICLE OF HIGHER EDUCATIONNovember 8, 2002 -- vol. 49, .docx
THE CHRONICLE OF HIGHER EDUCATIONNovember 8, 2002 -- vol. 49, .docxTHE CHRONICLE OF HIGHER EDUCATIONNovember 8, 2002 -- vol. 49, .docx
THE CHRONICLE OF HIGHER EDUCATIONNovember 8, 2002 -- vol. 49, .docxmattinsonjanel
 
The chart is a guide rather than an absolute – feel free to modify.docx
The chart is a guide rather than an absolute – feel free to modify.docxThe chart is a guide rather than an absolute – feel free to modify.docx
The chart is a guide rather than an absolute – feel free to modify.docxmattinsonjanel
 
The Challenge of Choosing FoodFor this forum, please read http.docx
The Challenge of Choosing FoodFor this forum, please read http.docxThe Challenge of Choosing FoodFor this forum, please read http.docx
The Challenge of Choosing FoodFor this forum, please read http.docxmattinsonjanel
 
The Civil Rights Movem.docx
The Civil Rights Movem.docxThe Civil Rights Movem.docx
The Civil Rights Movem.docxmattinsonjanel
 
The Churchill CentreReturn to Full GraphicsThe Churchi.docx
The Churchill CentreReturn to Full GraphicsThe Churchi.docxThe Churchill CentreReturn to Full GraphicsThe Churchi.docx
The Churchill CentreReturn to Full GraphicsThe Churchi.docxmattinsonjanel
 
The Categorical Imperative (selections taken from The Foundati.docx
The Categorical Imperative (selections taken from The Foundati.docxThe Categorical Imperative (selections taken from The Foundati.docx
The Categorical Imperative (selections taken from The Foundati.docxmattinsonjanel
 
The cave represents how we are trained to think, fell or act accor.docx
The cave represents how we are trained to think, fell or act accor.docxThe cave represents how we are trained to think, fell or act accor.docx
The cave represents how we are trained to think, fell or act accor.docxmattinsonjanel
 
The Case Superior Foods Corporation Faces a ChallengeOn his way.docx
The Case Superior Foods Corporation Faces a ChallengeOn his way.docxThe Case Superior Foods Corporation Faces a ChallengeOn his way.docx
The Case Superior Foods Corporation Faces a ChallengeOn his way.docxmattinsonjanel
 
The Case You can choose to discuss relativism in view of one .docx
The Case You can choose to discuss relativism in view of one .docxThe Case You can choose to discuss relativism in view of one .docx
The Case You can choose to discuss relativism in view of one .docxmattinsonjanel
 
The Case Study of Jim, Week Six The body or text (i.e., not rest.docx
The Case Study of Jim, Week Six The body or text (i.e., not rest.docxThe Case Study of Jim, Week Six The body or text (i.e., not rest.docx
The Case Study of Jim, Week Six The body or text (i.e., not rest.docxmattinsonjanel
 
The Case of Missing Boots Made in ItalyYou can lead a shipper to.docx
The Case of Missing Boots Made in ItalyYou can lead a shipper to.docxThe Case of Missing Boots Made in ItalyYou can lead a shipper to.docx
The Case of Missing Boots Made in ItalyYou can lead a shipper to.docxmattinsonjanel
 
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 51University of .docx
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 51University of .docxThe Cardiovascular SystemNSCI281 Version 51University of .docx
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 51University of .docxmattinsonjanel
 
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 55University of .docx
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 55University of .docxThe Cardiovascular SystemNSCI281 Version 55University of .docx
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 55University of .docxmattinsonjanel
 
The Case of Jeff Pedophile in InstitutionJeff is a 35-year-old .docx
The Case of Jeff Pedophile in InstitutionJeff is a 35-year-old .docxThe Case of Jeff Pedophile in InstitutionJeff is a 35-year-old .docx
The Case of Jeff Pedophile in InstitutionJeff is a 35-year-old .docxmattinsonjanel
 
The British Airways Swipe Card Debacle case study;On Friday, Jul.docx
The British Airways Swipe Card Debacle case study;On Friday, Jul.docxThe British Airways Swipe Card Debacle case study;On Friday, Jul.docx
The British Airways Swipe Card Debacle case study;On Friday, Jul.docxmattinsonjanel
 
The Case Abstract Accuracy International (AI) is a s.docx
The Case  Abstract  Accuracy International (AI) is a s.docxThe Case  Abstract  Accuracy International (AI) is a s.docx
The Case Abstract Accuracy International (AI) is a s.docxmattinsonjanel
 

More from mattinsonjanel (20)

The changes required in the IT project plan for Telecomm Ltd would.docx
The changes required in the IT project plan for Telecomm Ltd would.docxThe changes required in the IT project plan for Telecomm Ltd would.docx
The changes required in the IT project plan for Telecomm Ltd would.docx
 
The Catholic University of America Metropolitan School of .docx
The Catholic University of America Metropolitan School of .docxThe Catholic University of America Metropolitan School of .docx
The Catholic University of America Metropolitan School of .docx
 
The Case of Frank and Judy. During the past few years Frank an.docx
The Case of Frank and Judy. During the past few years Frank an.docxThe Case of Frank and Judy. During the past few years Frank an.docx
The Case of Frank and Judy. During the past few years Frank an.docx
 
The Case of MikeChapter 5 • Common Theoretical Counseling Perspe.docx
The Case of MikeChapter 5 • Common Theoretical Counseling Perspe.docxThe Case of MikeChapter 5 • Common Theoretical Counseling Perspe.docx
The Case of MikeChapter 5 • Common Theoretical Counseling Perspe.docx
 
THE CHRONICLE OF HIGHER EDUCATIONNovember 8, 2002 -- vol. 49, .docx
THE CHRONICLE OF HIGHER EDUCATIONNovember 8, 2002 -- vol. 49, .docxTHE CHRONICLE OF HIGHER EDUCATIONNovember 8, 2002 -- vol. 49, .docx
THE CHRONICLE OF HIGHER EDUCATIONNovember 8, 2002 -- vol. 49, .docx
 
The chart is a guide rather than an absolute – feel free to modify.docx
The chart is a guide rather than an absolute – feel free to modify.docxThe chart is a guide rather than an absolute – feel free to modify.docx
The chart is a guide rather than an absolute – feel free to modify.docx
 
The Challenge of Choosing FoodFor this forum, please read http.docx
The Challenge of Choosing FoodFor this forum, please read http.docxThe Challenge of Choosing FoodFor this forum, please read http.docx
The Challenge of Choosing FoodFor this forum, please read http.docx
 
The Civil Rights Movem.docx
The Civil Rights Movem.docxThe Civil Rights Movem.docx
The Civil Rights Movem.docx
 
The Churchill CentreReturn to Full GraphicsThe Churchi.docx
The Churchill CentreReturn to Full GraphicsThe Churchi.docxThe Churchill CentreReturn to Full GraphicsThe Churchi.docx
The Churchill CentreReturn to Full GraphicsThe Churchi.docx
 
The Categorical Imperative (selections taken from The Foundati.docx
The Categorical Imperative (selections taken from The Foundati.docxThe Categorical Imperative (selections taken from The Foundati.docx
The Categorical Imperative (selections taken from The Foundati.docx
 
The cave represents how we are trained to think, fell or act accor.docx
The cave represents how we are trained to think, fell or act accor.docxThe cave represents how we are trained to think, fell or act accor.docx
The cave represents how we are trained to think, fell or act accor.docx
 
The Case Superior Foods Corporation Faces a ChallengeOn his way.docx
The Case Superior Foods Corporation Faces a ChallengeOn his way.docxThe Case Superior Foods Corporation Faces a ChallengeOn his way.docx
The Case Superior Foods Corporation Faces a ChallengeOn his way.docx
 
The Case You can choose to discuss relativism in view of one .docx
The Case You can choose to discuss relativism in view of one .docxThe Case You can choose to discuss relativism in view of one .docx
The Case You can choose to discuss relativism in view of one .docx
 
The Case Study of Jim, Week Six The body or text (i.e., not rest.docx
The Case Study of Jim, Week Six The body or text (i.e., not rest.docxThe Case Study of Jim, Week Six The body or text (i.e., not rest.docx
The Case Study of Jim, Week Six The body or text (i.e., not rest.docx
 
The Case of Missing Boots Made in ItalyYou can lead a shipper to.docx
The Case of Missing Boots Made in ItalyYou can lead a shipper to.docxThe Case of Missing Boots Made in ItalyYou can lead a shipper to.docx
The Case of Missing Boots Made in ItalyYou can lead a shipper to.docx
 
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 51University of .docx
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 51University of .docxThe Cardiovascular SystemNSCI281 Version 51University of .docx
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 51University of .docx
 
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 55University of .docx
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 55University of .docxThe Cardiovascular SystemNSCI281 Version 55University of .docx
The Cardiovascular SystemNSCI281 Version 55University of .docx
 
The Case of Jeff Pedophile in InstitutionJeff is a 35-year-old .docx
The Case of Jeff Pedophile in InstitutionJeff is a 35-year-old .docxThe Case of Jeff Pedophile in InstitutionJeff is a 35-year-old .docx
The Case of Jeff Pedophile in InstitutionJeff is a 35-year-old .docx
 
The British Airways Swipe Card Debacle case study;On Friday, Jul.docx
The British Airways Swipe Card Debacle case study;On Friday, Jul.docxThe British Airways Swipe Card Debacle case study;On Friday, Jul.docx
The British Airways Swipe Card Debacle case study;On Friday, Jul.docx
 
The Case Abstract Accuracy International (AI) is a s.docx
The Case  Abstract  Accuracy International (AI) is a s.docxThe Case  Abstract  Accuracy International (AI) is a s.docx
The Case Abstract Accuracy International (AI) is a s.docx
 

Recently uploaded

The byproduct of sericulture in different industries.pptx
The byproduct of sericulture in different industries.pptxThe byproduct of sericulture in different industries.pptx
The byproduct of sericulture in different industries.pptxShobhayan Kirtania
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdfSoniaTolstoy
 
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room servicediscovermytutordmt
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104misteraugie
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAssociation for Project Management
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphThiyagu K
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfJayanti Pande
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Celine George
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Krashi Coaching
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeThiyagu K
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDThiyagu K
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Sapana Sha
 
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...Pooja Nehwal
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdfQucHHunhnh
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityGeoBlogs
 
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxCARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxGaneshChakor2
 
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3JemimahLaneBuaron
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxVS Mahajan Coaching Centre
 

Recently uploaded (20)

Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
Código Creativo y Arte de Software | Unidad 1
 
The byproduct of sericulture in different industries.pptx
The byproduct of sericulture in different industries.pptxThe byproduct of sericulture in different industries.pptx
The byproduct of sericulture in different industries.pptx
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
 
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service9548086042  for call girls in Indira Nagar  with room service
9548086042 for call girls in Indira Nagar with room service
 
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
Nutritional Needs Presentation - HLTH 104
 
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across SectorsAPM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
APM Welcome, APM North West Network Conference, Synergies Across Sectors
 
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot GraphZ Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
Z Score,T Score, Percential Rank and Box Plot Graph
 
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdfWeb & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
Web & Social Media Analytics Previous Year Question Paper.pdf
 
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
Mattingly "AI & Prompt Design: The Basics of Prompt Design"
 
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
Advanced Views - Calendar View in Odoo 17
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
 
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and ModeMeasures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
Measures of Central Tendency: Mean, Median and Mode
 
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SDMeasures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
Measures of Dispersion and Variability: Range, QD, AD and SD
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
 
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp  9167673311 💞 Full Nigh...
Russian Call Girls in Andheri Airport Mumbai WhatsApp 9167673311 💞 Full Nigh...
 
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf1029 -  Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
1029 - Danh muc Sach Giao Khoa 10 . pdf
 
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activityParis 2024 Olympic Geographies - an activity
Paris 2024 Olympic Geographies - an activity
 
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptxCARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
CARE OF CHILD IN INCUBATOR..........pptx
 
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
Q4-W6-Restating Informational Text Grade 3
 
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptxOrganic Name Reactions  for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
 

Sustaining Linguistic Diversity within the Global Cultural Eco.docx

  • 1. Sustaining Linguistic Diversity within the Global Cultural Economy: Issues of Language Rights and Linguistic Possibilities Author(s): Naz Rassool Source: Comparative Education, Vol. 40, No. 2, Special Issue (28): Postcolonialism and Comparative Education (May, 2004), pp. 199-214 Published by: Taylor & Francis, Ltd. Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4134649 . Accessed: 18/02/2011 14:01 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at . http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=taylo rfrancis. . Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
  • 2. range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected] Taylor & Francis, Ltd. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Comparative Education. http://www.jstor.org http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=taylo rfrancis http://www.jstor.org/stable/4134649?origin=JSTOR-pdf http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=taylo rfrancis 200 N. Rassool fluid, multidimensional, multifaceted and self-defining, and contrasts sharply with the essentialist discourses of race/gender/nation/culture that traditionally have un- derpinned common conceptions of ethnic minority identity within the metropolitan nation-state. Such rigid notions of cultural identity have historical roots in the universalistic discourse of colonialism grounded in the Eurocentric norms of the 'Mother Coun-
  • 3. try'. Within this paradigm peoples subordinated to the colonizing power were invariably reduced to one-dimensional cultural/ethnic/national stereotypes, their identities seen as mutable only in terms of their desire to approximate the 'superior' standards of metropolitan culture-its preferred ways of being, its ways of seeing, its ways of knowing. Historically the imposition of the colonial language has played a major part in shaping this hegemony. Writing about the colonial Afro-Caribbean experience, Cliff (1985) states that one of the effects of assimilation, indoctrination, passing into the anglocentrism of the British West Indian culture is that you believe(d) absolutely in the hegemony of the King's English and in the form in which it is meant to be expressed. (pp. 12-13) Writing about black representation Hall (1993) similarly highlights the power of colonial cultural hegemony in his argument that 'not only were we constructed as different and other within the categories of knowledge of the West by those regimes. They had the power to make us see and experience ourselves as "Other"' (p. 394). Thus the subordinated 'Self became 'naturalized' in discourses of 'Otherness' structured along linear binaries of civilized/barbaric, knowledge/ignorance, black/ white, developed/under-developed cultures; unbridgeable divides. Within and through these discourses of 'Otherness' the languages, cultures
  • 4. and social experi- ences of colonial peoples were marginalized, their voices silenced and rendered powerless. However, the view that the suppression of colonized identities was entirely successful at individual/group level is a much-contested issue amongst postcolonial theorists (Suleri, 1992; Spivak, 1993). Such arguments, these writers stress, do not take account of agency. There were many ways in which the dominant colonial paradigm was challenged, for example, where identity construction intersects with the different ways in which colonial languages were used by different groups of subjugated people within the colonial context. This includes, inter alia, the concept of different 'Englishes' that evolved within various colonial contexts (see the work of Braj Kachru, 1984), Creolized language varieties-or in neo- colonial contexts such as Apartheid South Africa where the adoption of English, the previous colonial language, became a powerful symbolic tool in the struggle against Apartheid hege- mony. Canagarajah (2000) regards such actions as: ... strategies by which the marginals detach themselves from the ideologies of the powerful, retain a measure of critical thinking, and gain some sense of control over their life in an oppressive situation ... (p. 22)
  • 5. Sustaining linguistic diversity 201 In the case of Apartheid South Africa, whilst they could not change the basis of their oppression, these actions were nevertheless, 'sufficient to nurture oppositional discourses and ideologies' (Canagarajah, 2000, p. 122). Meanings then always exist in tension and are subject to change through human action. Focusing on ethnic minority language relations within England and Wales, in the rest of this paper I want to explore the dual meanings that have surrounded the maintenance of ethno-linguistic identities during different historical epochs, with a particular emphasis on current changes taking place within the global cultural economy. The latter refers to the complex global interplay between economy, culture and politics, and the power relations in which they are constituted. Postcolonial realities: transmigratory communities Transferred to the post-colonial 'Motherland', transmigratory groups from former colonies and their languages and cultures have been, similarly, constructed as 'Other'-the 'alien wedge within' (Hall, 1983). In Britain ethno- linguistic and dialect differences amongst immigrant groups were to become
  • 6. key factors against which common conceptions of British 'nationhood' were defined during the period of mass transmigration in the 1950s and 1960s. Within a context in which English as the national language represented the preferred language of teaching and learning, ethnic minority languages were seen in terms of levels of deficit. Positioned at the centre of a largely exclusionary educational discourse at the time, the languages of immigrant children, notably the dialects spoken by Afro- Caribbean pupils (then commonly referred to as 'West Indians'), and the lack of fluency in English amongst pupils from South Asia were seen as impeding educational progress. Concerns about underachievement, especially amongst children of Afro- Caribbean origin, were based on notions of communication failure in classrooms. 'West Indian' Creole was seen as the cause of problems of listening, interpreting and later reading and writing. Representations thus focused on the inherent 'inferiority' of minority languages, provided a pedagogical rationale for the imperative to learn Standard English, and intensive English as a Second Language (ESL) programmes were put in place to facilitate fluency in English. The assumption was that as they became proficient in English, black immigrant pupils would develop an English identity and lose motiv- ation to maintain contact with their own languages and cultures.
  • 7. The formation of cultural identity within this framework was seen as constituting a one-way, top-down process of change positioning immigrant pupils as passive consumers of English language and culture. It was envisaged therefore that language shift would inevitably take place within one generation. Although the principles of cultural pluralism were advanced later in the discussion on multicultural education (Swann Report-DES, 1985), language in education policy retained its focus on a transitional model of bilingualism grounded in assimilationist ideology. In other words, although lip service was paid to the principles of integration and cultural pluralism, the practice remained the same. 202 N. Rassool Creating language possibilities And yet, as was the case with colonial hegemony, these meanings did not translate unchallenged into practice. In other words, although emphasis was on cultural assimilation, it did not mean that language maintenance amongst immigrant groups did not take place either informally, or within more formal contexts such as schools.
  • 8. Despite the absence of national policy direction and guidelines for practice, some inner-city schools, supported by their Local Education Authorities (LEAs) during the early to mid-1980s, engaged in a process of self-defined change towards pursuing an additive bilingual education agenda within their schools. Supported by funding received under Section 11 of the 1966 United Kingdom Local Government Act for the education of immigrant children some LEAs, notably the Inner London Education Authority (ILEA), and several outer London Boroughs such as Newham and Waltham Forest, had developed a two-tier system of in- class support provision for pupils learning ESL. These LEAs also instituted specialist teams to provide 'mother-tongue' teaching support in schools, and, in addition, also incorporated languages such as Bengali, Urdu, Panjabi and Greek into the mainstream Modern Languages curriculum (see Rassool, 1995, 1997). It became evident that as their languages were seen to be valued in schools, children from ethno-linguistic minority groups gradually became confident about using their languages amongst one another within both the classroom and playground (Rassool, 1995). Counter discourses and re-definitions However, there is always a tension between informal, self- empowering, bottom-up approaches and power/knowledge discourses that reside in formal contexts. Educa-
  • 9. tional struggles around the issue of the language rights and educational entitlements of ethnic minority groups ultimately became discredited in the vociferous attack launched against multiculturalism by neo-conservative think- tanks such as the Centre for Policy Studies, the Hill Gate Group and the Salisbury Review during the late 1980s. In a polemic called English, whose English? emphasizing the need to teach children 'correct' English (Marenbon, 1987) multilingualism was seen as posing a threat to the national interest. Existing school and LEA initiatives were undermined formally by the Education Reform Act (DfES, 1988), which introduced a highly regulated National Curriculum that gave pre-eminence to English. During the next five years funding for teachers employed by LEAs under Section 11 of the Local Government Act 1966 to support the language needs of immigrant children, was restructured and ultimately withdrawn. As a result, formal possibilities for sustaining language maintenance amongst immigrant pupils in schools were cur- tailed. In 1998 the Ethnic Minority Achievement Grant (EMAG) replaced Section 11 funding. EMAG is allocated to LEAs on a formula basis as part of the wider Standards Fund. The grant thus is aimed at raising the standards
  • 10. of school-based Sustaining linguistic diversity 203 achievement of ethnic minority pupils, especially those whose first language is not English. It is argued that EMAG: gives LEAs a central strategic role in providing specific support and advice to secure provision for EAL pupils and in raising standards of achievement for minority ethnic groups including accountability for the use of the grant; in- service training, peripatetic support to schools; and intervention if necessary. (DfES, http://dfes.gov.uk/read- writeplus/EMAG2) Accordingly many local education authorities are allocating a major percentage of this money to supporting the cost of employing teachers and bilingual classroom attendants to teach English as an additional language (EAL) in schools. Of significance to our discussion here is that despite good practice including bilingual support in some LEAs (see Tikly et al. in DfES 2002; Ofsted, 2002), the general emphasis on raising standards in education effectively means that an English as a Second Language approach to facilitate access to the National Curriculum would be a priority for schools under pressure to achieve their set educational attainment
  • 11. targets. Thus the grant ultimately sustains a monolingual educational policy. This contrasts, for example, with education in South Africa where as a means of redress the post-Apartheid government has opted for 11 official languages (nine African, English and Afrikaans) with each province choosing its own official lan- guages suited to its population/linguistic groupings (Department of Education (South Africa), 1997). Placing emphasis on reinstating previously subjugated lan- guages, the government has extended powers to school governing bodies 'to deter- mine the language policy of the school' subject to the Constitution, the South African Schools Act (Department of Education (South Africa), 1996) and provincial law. Multilingualism therefore is a central element in the implementation of educa- tional policy within that country. Globalization and shifting cultural and linguistic landscapes The continued monolingual and ethnocentric approach in education in the UK seems to be somewhat problematic if we take account of the complex technological, social, cultural and economic changes that have taken place within the global terrain in recent years. Dynamic financial, information and cultural flows facilitated by microelectronics technology define an increasingly interactive global arena. The complex ways in which computer-based interaction such as
  • 12. email and the Internet, as well as mass communication practices, intersect with our everyday lives highlight the centrality of language to, amongst others, individual functional capability, identity formation, meaning production and cultural development within, at least metaphorically, the 'borderless' modemrn world. Within the labour market, the outsourcing of core 'knowledge' workers across countries and continents has created ever-changing worker demographies. Alongside this, the development of the global tourist industry has resulted in unprecedented high levels of leisure travel largely amongst people from the affluent West. Collectively, these developments support 204 N. Rassool increased demand for high levels of functional multilingual skills as well as intercul- tural communication skills, and a diverse range of sophisticated knowledge compe- tences (Rassool, 1999). As can be seen below, they also offer a range of cultural choices and possibilities, and create new language opportunities. Multilingualism as cultural capital Within the metropolitan world this dynamic flow of people contains potential for the development of a laissez faire cosmopolitanism in which the
  • 13. adoption of a multilin- gual repertoire suited to specific contexts and purposes plays a central role in shaping the concept of the global 'citizen'. Within a commodified leisure culture multilingualism represents a strategic lifestyle choice for the unbounded global tourist (Rassool, 2000). For multi-skilled international 'core' workers, being multi- lingual in the languages of trade, industry and business is seen as a necessary pre-requisite to successful competition within the ever-shifting markets globally. This means that although they may rely on English as lingua franca for interaction within the international terrain, 'core' workers also need to have a working knowl- edge of local languages, appropriate discourse styles as well as an informed cultural knowledge base to facilitate effective intercultural communication. Multilingualism located within this organic global context clearly represents important cultural capital, that is to say, the range of linguistic skills, discourse styles, and discursive knowledges that people must have in order to function effectively as workers and consumers within the global cultural economy. These factors support the view that language lies at the heart of the technological development paradigm (Rassool, 1999). Transmigratory peoples and language problems The past two decades have also witnessed unprecedented levels
  • 14. of mass trans- migration in consequence to civil wars, increased levels of poverty, and political destabilization within nation states, predominantly within the 'transitional' and 'developing' worlds. Within the present epoch these shifting groups of people regarded as constituting the 'peripheral peoples', the 'neo- nomads' or the 'social pariahs' (Arendt, 1978) within the postcolonial metropolitan nation state, raise the potential for social disequilibrium with its inherent threat to social stability. In contrast to the free flow of human capital and international leisure tourists outlined above, globalization in this construction is marked by social displacement, social fragmentation and seemingly irreconcilable differences, and thus it is fraught with tension. This lends credence to the view that the globalization discourse is consti- tuted in contradictions favouring inclusion and choice for some, whilst for other, less powerful groups, it serves to intensify uncertainties, and reinforce inequalities. How we theorize the experiences of these groups of socially displaced people is important in terms of the view that we present of them. There is a risk in representing them as victims caught in a maelstrom of circumstance. My argument Sustaining linguistic diversity 205
  • 15. therefore is that whilst the cultural and political rights of ethno- linguistic minority groups remain a central principle in the struggle for human rights and social justice, we need to take care not to adopt, unproblematically, the metaphor of transmigra- tory groups as marginals. Situating them as docile subjects we objectify them, and reify their experiences-creating thus a hegemony of 'Otherness'. In practice, as we could see in the discussion above, and again in the case study below, the rigid meanings constructed historically around ethno-linguistic minority groups in domi- nant discourses, do not always exist unchallenged. Counter- discourses and counter- hegemonic practices invariably emerge as people engage critically with issues within their daily lives. In other words, there is a dialectical process in which individuals and social groups engage critically with historical discourses, constructed social meanings and power institutions, not only to challenge sociocultural/political pro- cesses of domination but also to re-define their experiences, expectations and aspirations within everyday life and, ultimately, their position within society. What I am arguing then is that whilst issues related to 'peripheral peoples' within the nation-state largely remain unresolved in policy terms, changes are already taking place within the life of society. In the next section, the argument that
  • 16. transmigratory peoples are engaged in a process of self- definition2 and self- identification, born out of the need to belong, will be explored in the linguistic narratives of pupils belonging to second generation settler, and migrant communi- ties. Questions of policy and practice In the absence of policies in education to support the maintenance of ethnic minority languages, there is a series of questions to be answered related to levels of language maintenance and identity formation amongst pupils from ethnic minority groups. For example, within an educational context that does not support the maintenance of ethnic minority languages, why do some children from transmigra- tory groups and not others maintain their first languages? What are the structures in school, culture and society that have enabled this to take place? What has been the impact on the shaping of pupils' cultural identity? What value do they attach to their own languages? How, when and where do they use their languages? How, when and where do they use English? What value do they attach to being fluent in English? How do they identify culturally in relation to the society in which they live? What categories of language use and identity classification related to ethno-linguistic minority groups prevail in contemporary British society?
  • 17. The pupils The 12-14-year-olds who participated in the research are from six comprehensive schools within inner city and suburban areas in South-east England. Each school, historically, has had large intakes of children from different parts of the world whose parents have either settled here, or who hope to find asylum in their flight from 206 N. Rassool tyrannical regimes, poverty, and/or ethnic conflict. Seeking to address some of the questions raised above, the data discussed here derive from 360 survey question- naires sent to the case-study schools as the first stage of the research project. The aim is first to obtain a general view of the range of linguistic diversity in schools, and how young people interpret and engage with their linguistic heritage. The second stage (still ongoing) involves a series of discussions with a self- selected group of pupils in each of the schools. This would enable some of the complexities that currently surround the shaping of the ethno-linguistic identities within some British schools to be explored. An underlying motif is the view that issues of identity and belonging are ever evolving processes characterized by complex negotiations be- tween past lives and present realities. Bhabha (1994) describes
  • 18. the dialogical nature of this process of self-definition: living on the borderlines of the 'present' (....) we find ourselves in the moment of transit where space and time cross to produce complex figures of difference and identity, past and present, inside and outside, inclusion and exclusion ... (p. 1) As can be seen below, this research provides evidence of rich cultural and linguistic tapestries interwoven with complex histories grounded in colonialism, multiple transmigrations, postcolonial immigrant and migratory settlement. Multilingual realities and multi-identities The range of first languages spoken in the case-study schools includes Somali, Urdu, Gujerati, Panjabi, Tamil, Swahili, Zimbabwean, Chichewa, Bengali, Croatian, Farsi, Hindi, Dutch, Yoruba, and Jamaican English. All of these pupils were functionally bilingual which means that they were able to communicate in both their 'mother tongues' and in English. Six classified themselves as monolingual English speakers. Of these, four were born in the UK of Panjabi speaking families, one was born in Grenada, and the other, in Jamaica. Table 1 shows the range of languages spoken including those speakers who were bilingual or multilingual from birth.
  • 19. First generation multilingual speakers include children of refugees or migrants who have arrived in the UK during the past ten years from countries such as India, Zimbabwe, Kenya, Sri Lanka, Somalia, Pakistan, Croatia, Nigeria and Afghanistan. Second generation multilingual speakers are those whose parents settled in the UK during the 1950s, 60s and 70s. Amongst all three groups there are families who have transmigrated across more than one country and/or continent and therefore include both recent arrivals and settled groups. The range of countries across which multiple transmigration took place is provided in Table 2. Of these, a pupil who registered Dutch as her first language (she refers to it as her 'mother tongue') was born in Holland to Indian parents who are Tamil speakers. Having family who had transmigrated from India to Germany, means that she also has learned to speak some German in order to communicate with her cousins when they visit, and vice versa. Sustaining linguistic diversity 207 Table 1. Multilingual realities in inner city schools Multi/bilingual First Multi/bilingual Second
  • 20. Generation Generation Multi/Bilingual from Birth Panjabi/ Hindi/English Urdu/English/Hindi/Panjabi Panjabi/English Somali/Finnish/English Urdu/Panjabi/English Urdu/English Tamil/English Urdu/English Tamil/English Zimbabwean/English Gujerati/Hindi/English Urdu/Panjabi/English Urdu/Panjabi/English Bengali/Arabic/English Urdu/Hindi/Panjabi/English Gujerati/English Croatian/Hungarian/English Gujerati/Urdu/English Dutch/German/Tamil/English Gujerati/Panjabi/English Panjabi/Farsi/Hindi/English Gujerati/Panjabi/Urdu/English Urdu/Farsi/English Tamil/English Gujerati/English Panjabi/Hindi/Urdu Somali/Arabic/English Panjabi/Hindi/English Urdu/Arabic/English Yoruba/English Moreover, as a result of their complex transmigratory experiences many parents have rich linguistic repertoires to which their children are exposed. For example, the language repertoire of the family who transmigrated from Nigeria includes a variety of local languages such as Moyo Oni, Tolu Oni, Titi Oni, Yoruba and English. Similarly, one of the pupils who is multilingual in Gujerati, Urdu and English has parents who also speak Swahili. Another family speaks Hindi, Swahili, English, and Italian, whilst yet another has parents who speak Sindi, Gujerati, Bengali, Urdu and English. The parents of the eastern European language users in the sample have a repertoire that includes Croatian, Russian, Hungarian, German and English.
  • 21. These linguistic repertoires show evidence of vibrant cultural experiences across time and space; they contain memory traces of past migrations, colonialism and, in many instances, also reflect the multilingual ethos of the societies from which they had transmigrated. These linguistic narratives problematize the notions of a fixed 'homeland' and 'belonging', inserting not only 'provisionality' but also uncertainty, and 'temporary-ness' into the construction and ongoing maintenance of their cultural identities. One of the pupils interviewed expressed it thus: Table 2. Multiple transmigrations * Somalia-Finland-England (Languages: Somali, Finnish, English) * Somalia-Saudi Arabia-England (Languages: Somali, English) * Somalia-Saudi Arabia-South Africa-England (Languages: Somali, English) * India-Canada-England (Languages: English, Panjabi) * India-Kenya-England (Languages: Gujerati, Swahili, English) * India-Holland-England (Languages: Dutch, Tamil, German, English) * India-Malawi-England (Languages: Urdu, Chichewa, English) * Pakistan-Iran-England (Languages: Urdu, Panjabi, Farsi, English) 208 N. Rassool I've not lived in one country for more than a few years ... maybe
  • 22. this time we'll stay but I don't know. I don't remember my country, I was born in Germany, but my parents came from Somalia. We left Germany before I was two years old so I can't speak German. I can speak Somali because my parents speak to me ... but I cannot read and write it. My parents talk a lot about home but for me Somalia is very far away, I can only imagine it when I listen to my parents talk about it ... when I look at the family photographs. For me home is where I am ... I have lived here now for 12 years and I think of London as my home ... I have to ... I live here. I'd like to visit Somalia one day ... Another stated that: I wish that we didn't have to leave my country, I now feel strange when we go there for holiday. I think different to them ... and I don't always understand what they say, they speak different to me although we speak the same language. Yet another stated that: Sometimes I feel just so sad that we cannot go home ... but then again I remember what it was like before we left. I lost many people in my family. But I'd like to keep my language and my culture ... it is who I am. There is a sense here of ineffable loss of cultural belonging, of an irretrievable past,
  • 23. and a future defined by fissured identities. And yet, it also speaks of pragmatic choices and reconciliation with their present situation. It also provides insight into the dynamic nature of change; that languages change over time incorporating vocabulary and meanings within the various sociocultural contexts that they are used. Most of the pupils who are biliterate in their first language and English were relatively new arrivals who had attended schools in their country of origin. Others were born in a second country where they had attended school for a number of years and therefore were fluent in the languages of these countries. Second generation biliterates in the sample, on the whole, had benefited from having their languages taught as part of the Modern Languages curriculum. Languages such as Urdu and Arabic received literacy support mainly in their places of worship and community clubs. In the case of Arabic, although pupils were able to read and write the language, they could not understand it. Somali, Croatian, Bengali, Tamil, Farsi, Gujerati received no literacy support and are used mainly in informal family and community contexts. One of the respondents bemoaned the loss of his 'mother tongue' stating that:
  • 24. My family speak Tamil. Although I spoke it when I was small, I've lost it now and want to speak to my family and friends in India on the phone, or when I visit them. Another stated that: I want to learn to speak Chichewa so that I can communicate with my Dad's side of the family. If I don't I will never get to know them properly, I'll always be different. There is therefore evidence of language shift having taken place amongst certain groups, mainly where their languages are not supported within the communities Sustaining linguistic diversity 209 where they live, or in school as is the case with Panjabi and Urdu. This pupil's comment though tells a more complex story in which her father's parents/grandpar- ents had transmigrated to Malawi from India-and within this family some degree of language shift had already taken place in that context-hence the desire to learn to speak Chichewa. Most of them attached great importance to their first language, which many referred to as 'my mother tongue', citing the 'need to preserve my cultural
  • 25. identity', 'to communicate with my family', 'to take part in my religion' as significant factors. This was particularly evident in the responses from second-generation settled groups. Some of them expressed the wish to learn other ethnic minority languages so that they would be able to communicate better with their friends. For example, an Urdu speaker stated that 'I want to learn Bengali because I've got lots of friends who speak it'. Another, a Panjabi speaker of mixed cultural heritage, said that 'I'd like to learn Portuguese so that I can communicate with my grandparents. Urdu to communicate with the guy of my dreams!' A Farsi speaker from Afghanistan who has been in the country for three and a half years stated that he would like to learn German because he has relatives living in Germany and would like to understand them when they come and visit. A Gujerati speaker aspired to learning 'Italian and Spanish or any other different languages, you can find pen-pals on the Internet'. These linguistic narratives speak of diasporic identities that have not developed in a 'straight unbroken line, from one fixed origin; ... they are marked by discontinuity, differences and social displacement' (Hall, 1993, pp. 394-395). They also speak of adaptation and accommodation of different languages and cultures within their communities. They aspire to being able to communicate effectively with one another
  • 26. across communities, speaking one another's languages. Here then we have evolving language repertoires having a vitality and expressiveness that contrasts sharply with the dominant assimilationist ideology and the unproblematic acceptance of language shift taking place within one generation. How does this vitality relate to English as the national language as well as its status as a world language? When asked about the significance that they attached to English, and where, when and how they used the language, all of them accepted its importance to everyday communication needs within society. In particular they recognized its importance in terms of their future job prospects as well as the opportunity that English as an international language offers them to communicate across cultures. All of them attached great importance to the means that English provides them in accessing knowledge about the world. One stated that 'most of the things on the Internet are in English, and most books are in English so it's good to know it well'. Another expressed the view that: Well, my language is very important to me because it is a part of who I am. But you've also got to know English very well in today's world ... to get a good job, get pro- motion ... and fit in better. If you don't know English today you'll have a hard time getting ahead.
  • 27. 210 N. Rassool When asked about the value of English literature and culture and the importance of learning these in school, one respondent stated that: Yeah, I know it's important to know these things to pass your exams, and I quite like to learn about it too. It's nice to know about the place where you live ... its history and that ... But I also have my own culture and I'm OK about that ... I take a bit of theirs and a bit of mine ... This pupil's perspective provides an example of self-defined cultural hybridity articulated as a source of strength, highlighting an awareness of the need to adapt, whilst retaining important aspects of their own cultures. At the same time it also suggests a process of engagement, at least at the level of the subconscious, with cultural differences-and translating them into a new synthesis- accepting both cultures as important resources for living. Another pupil interviewed stated that: My friends say I speak 'posh' English. I know I have to be able to communicate well in English, if I want a good job, so I don't really care what they say ... I was born here and English is also like my own language ... it is as much part of me as (is) my own language.
  • 28. When asked whether, when, where and why they code-switched many of the pupils responded that they tend to do this when they're with their family and friends, and especially when they were excited talking about something-but never outside their communities. Some stated that they code-switched all the time in their families; one stated that she did it 'when I don't know a word in English or Bengali'. Some used their languages also as a means of excluding those who could not speak their languages, from parts of their conversation. For example, 'when I don't want some of my mates to know what I'm saying'; 'when I'm gossiping'. Some stated that they use their languages amongst themselves 'when we're mucking about ... the teachers get very mad because they can't understand what we're saying. I know it's rude but we're just mucking about really'. They therefore use their languages also as a screening out device; a means of creating 'Otherness', and as can be seen in the last example, also as a form of 'talking back' (hooks, 1989) to undermine the authority of class teachers. Whilst they acknowledged the importance of English in their language repertoire, most of them spent much of their time communicating in the languages used in their homes and communities. Most of them also learnt French or Spanish in school as part of the Modern Language curriculum and, in particular,
  • 29. attached a high level of importance to French as an international language. Some also expressed the am- bition to learn to communicate in Italian, Chinese and Japanese 'because it would be important to get jobs abroad'. Others stated that they would learn the language of any country in which they lived. Conclusion The picture that is emerging thus far in the research is that multilingualism is an integral part of the communities in which these pupils live, and their parents work. Sustaining linguistic diversity 211 In this sense we can therefore say that the stability of the 'monocultural', 'monolin- gual' metropolitan nation-state has been fractured by the polyglot (different lan- guages), and polyphony (different voices) of transmigratory groups. Although there is no clear indication of the nature of the dilemmatic choices that transmigratory groups engage in on an everyday level, there is evidence that some of them experience dilemmas around the issue of 'belonging'-not around language per se. They are very comfortable about their languages and their different identities, and are aware of the language requirements of the Internet as well as the international
  • 30. labour market. They aspire to be part of that milieu, and thus they wish to be fully integrated citizens. They use their languages within the cultural spaces that have evolved within their families and communities. Where they could not access texts such as books, and newspapers in their languages because they lacked the necessary literacy skills, watching film/videos and listening to music in their languages were important aspects of their ethno-linguistic cultural maintenance. They demonstrated positive engagement with aspects of British culture, and were able to incorporate these into their own conceptual frameworks. Thus it could be argued that they were actively engaged in a process of self-definition. The complexity of this process lends credence to Trinh Minh-ha's (1991) notion of the indeterminacy of identity dis- cussed earlier, especially, the ambiguity and 'temporary-ness' in which it is consti- tuted. The study so far also highlights the multifaceted and multidimensional nature of identity-or rather, that we inhabit different identities within various contexts, and that each of these needs the necessary cultural resources (in their case, including multilingualism) to live meaningful lives. The discussions with the pupils provided evidence that they aspired to becoming an integrated part of the international global cultural economy. The extent to which they will be enabled to do so is integrally related to their position within society, the cultural resources available, and the
  • 31. 'power/knowledge discourses' (Foucault, 1980) that construct their social experi- ences. The study also raises important questions about common understandings that prevail in social discourse about ethno-linguistic minorities, who they are and where they belong. As we saw earlier, ethno-linguistic minority group children in the UK have historically been represented in official discourses as having cultural/linguistic deficits, or problems to be solved. The pupils who participated in this study so far have shown that they are already flexible language users with regard not only to their own languages as well as English, but also a variety of other languages. They have also shown that they are engaged in an ongoing dialogue with themselves in relation to their social world; that they are involved in a reflexive process of self-definition (Giddens, 1991). At meta-level this study also raises important questions about essentializing theorizations of ethno-linguistic minority groups locked into discourses of 'endan- gered authenticities' (Chow, 1993) focused on preserving authentic languages and ethnicities as against the 'adulterating' influences of the West. The experiences expressed in the views of these pupils show that whilst the world has undoubtedly become more complex, it has also become more fluid. For these pupils cultural
  • 32. 212 N. Rassool barriers are more permeable and experiences, aspirations, dreams and desires are negotiated and redefined within the dynamic of everyday life as an integral part of survival. And thus they have learned to use their linguistic repertoire for their own purposes. However, this is not to argue that the struggle for the linguistic rights of minority groups across the world should not remain important in terms of maintaining endangered cultural ecologies. Issues related to language diversity and the struggle for linguistic rights need always to be located within the context of historical forms of oppression and socio-political inequalities. Moreover, the issue of language rights in relation to a world linguistic order in which English dominates raises important issues concerned with rights of access to information, technologies and technological knowledges for impoverished nations in the developing world. The predominance of English within these contexts will contribute further to the divide between infor- mation-rich and information-poor societies. Language thus remains an important site of struggle over socio-political and cultural resources, not only within the context of the nation state but also within the global cultural
  • 33. economy. The unequal power relations that traverse key defining sites continue to shape and influence minority-majority negotiations on the survival of linguistic diversity. As we have seen, within the UK, historically, they have generally supported monolingualism and cultural assimilation. This study has shown that what is equally important is the need also to examine and theorize everyday struggles and negotiations in and around language possibilities within the metropolitan nation-state, and the relationship between these and devel- opments within the global cultural economy. As Said (1993) argues: No one today is purely one thing. Labels like Indian, or woman, or Muslim, or American are no more than starting points, which if followed into actual experience for only a moment are quickly left behind. Imperialism consolidated the cultures and identities on a global scale. But its worst and most paradoxical gift was to allow people to believe that they were only, mainly, exclusively white, or black, or Western, or Oriental. Yet just as human beings make their own history, they also make their cultures and identities. (p. 407) The pupils in this study so far have provided us with a glimpse of this experience. Notes
  • 34. 1. The concept of 'postcolonialism' used in this paper is interpreted as 'representing an epistemological framework within which complexities around identity formation, marginal- ization, exclusion, displacement, difference/'Otherness', and hybridity grounded in the colonial experience are articulated. And thus it can be seen as representing a counter-hege- monic discourse interrogating the grand narratives of colonialism' (Rassool, forthcoming). 2. Self-definition here focuses on the affective and refers to a dialogical process of engagement, negotiation, self-affirmation and validation between 'Self and the social world. Self- identification is grounded in praxis and involves the appropriation of categories of subjuga- tion and encoding these with empowering meanings as part of the process of gaining control over their lives (Rassool, 1997). Sustaining linguistic diversity 213 Notes on contributor Naz Rassool is Reader in Education in the Institute of Education, University of Reading. She has published in the field of linguistic diversity, identity, literacy for development and the sociology of technology. References
  • 35. Arendt, H. (1978) The Jew as pariah: a hidden tradition (April, 1944), in: P. Mayer (Ed.) The Jew as pariah: Jewish identity and politics in the modern age (New York, Grove Press). Bhabha, H. (1994) The location of culture (London, Routledge). Canagarajah, S. (2000) Negotiating ideologies through English: strategies from the periphery, in: T. Ricento (Ed.) Ideology, politics and language politics: focus on English (Amsterdam, John Benjamins Publishing Company). Chow, R. (1993) Writing diaspora: tactics of intervention in contemporary cultural statistics (Blooming- ton, IN, Indiana University Press). Cliff, M. (1985) The land of look behind (Ithaca, NY, Firebrand Books). Department of Education (South Africa) (1996) The South African Schools Act (No. 84 of 1996) Government Gazette 377(17479). Department of Education (South Africa) (1997) Language in education policy. (Pretoria, Depart- ment of Education). Department for Education and Science (1988) The Education Reform Act (London, HMSO). Department of Education and Science (1985) Education for all. Report of the Committee of Inquiry into the education of ethnic minority groups (Chairman Lord Swann, London, Home Office). Department for Education and Skills (DfES) http://dfes.gov.uk/readwriteplus/EMAG2
  • 36. Department for Education and Skills (DfES) (2002) Ethnic Minority Achievement Grant: analysis of LEA action plans, The Graduate School of Education, University of Bristol and The Centre for Citizenship Studies in Education, University of Leicester. Research Report RR371. Foucault, M. (1980) Power/knowledge: selected interviews and other writings 1972-1977 (C. Gordon, L. Marshall, J. Mepham, & K. Soper, trans.) (Brighton, The Harvester Press). Giddens, A. (1991) Modernity and self-identity: self and society in the late modern age (Cambridge, Polity Press). Hall, S. (1983) The great moving right show, in: S. Hall & M. Jacques (Eds) The politics of Thatcherism (London, Lawrence & Wishart). Hall, S. (1993) Cultural identity and diaspora, in: P. Williams & L. Chrisman (Eds) Colonial discourse and post-colonial theory: a reader (London, Harvester Wheatsheaf). hooks, b. (1989) Talking back: thinking feminist-thinking black (Boston, MA, Sheba Feminist Publishers). Kachru, B. (1984) The alchemy of English: social and functional power of non-Native varieties, in: C. Kramarae, M. Schulz & W. O'Barr (Eds) Language and power (London, Sage).
  • 37. Marenbon, J. (1987) English, whose English? (London, Centre for Policy Studies). Minh-ha, T. T. (1991) When the moon waxes red: representation, gender and cultural politics (New York, Routledge). Office For Standards in Education (Ofsted) (2002) Support for minority ethnic achievement: continuing professional development, October, HMI 459 (London, Ofsted). Rassool, N. (1995) Language, cultural pluralism and the silencing of minority discourses in England and Wales, Journal of Education Policy, 10(3), 287- 302. Rassool, N. (1997) Fractured or flexible identities? Life histories of 'black' diasporic women in Britain, in: H. S. Mirza (Ed.) Black feminism: a reader (London, Routledge). 214 N. Rassool Rassool, N. (1999) Literacy for sustainable development in the age of information (Clevedon, Multilingual Matters Ltd). Rassool, N. (2000) Contested and contesting identities: conceptualising linguistic minority rights within the global cultural economy, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21(5), 386-398.
  • 38. Rassool, N. (forthcoming) Sustaining linguistic diversity: international perspectives on human resource development, identity and cultural power (Clevedon, Multilingual Matters Ltd). Said, E. (1993) Culture and imperialism (London, Vintage). Simon, R. (1992) Teaching against the grain: essays towards a pedagogy of possibility (London, Bergin & Garvey). Spivak, G. (1993) Can the subaltern speak? in: P. Williams & L. Chrisman (Eds) Colonial discourse and post-colonial theory: a reader (London, Harvester Wheatsheaf). Suleri, S. (1992) Woman skin deep: feminism and the postcolonial condition, Critical Inquiry, 18, 756-769. Article Contentsp. [199]p. 200p. 201p. 202p. 203p. 204p. 205p. 206p. 207p. 208p. 209p. 210p. 211p. 212p. 213p. 214Issue Table of ContentsComparative Education, Vol. 40, No. 2, Special Issue (28): Postcolonialism and Comparative Education (May, 2004), pp. 145-312Front Matter [pp. 145- 146]Postcolonial Perspectives and Comparative and International Research in Education: A Critical Introduction [pp. 147-156]Debating Globalization and Education after September 11 [pp. 157-171]Education and the New Imperialism [pp. 173-198]Sustaining Linguistic Diversity within the Global Cultural Economy: Issues of Language Rights and Linguistic Possibilities [pp. 199-214]Postcolonial Patterns and Paradoxes: Language and Education in Hong Kong and Macao [pp. 215- 239]De-Scribing Hybridity in 'Unspoiled Cyprus': Postcolonial Tasks for the Theory of Education [pp. 241-266]Postcolonial Aporias, or What Does Fundamentalism Have to Do with Globalization? The Contradictory Consequences of Education
  • 39. Reform in India [pp. 267-287]South-South Collaboration: Cuban Teachers in Jamaica and Namibia [pp. 289-311]Back Matter