2. GRAMMAR-TRANSLATION
METHOD
Translation of a literary
passage:
The translation may be
written or spoken or both.
The class focuses on
vocabulary and
grammatical structures.
Students should not
translate idioms and like
the literary, but rather their
understanding of the
meaning is important.
3. GRAMMAR-TRANSLATION METHOD
Reading comprehension
questions:
There are three kinds of group
of questions:
First group of questions,
students ask for information
contained within the reading
passage.
Second group of questions,
students will have to make
inferences from the passage.
Third group of questions,
students are required to relate
the passage to their own
experience.
4. GRAMMAR-TRANSLATION METHOD
Anonyms/Synonyms:
Students might be asked
to find anonyms or
synonyms in the passage.
Students might be asked
to define a set of words
based on their
understanding in the
passage.
Students might be asked
to work with the
vocabulary of the passage.
5. GRAMMAR-TRANSLATION METHOD
Cognates: (similar
spelling and sound
patterns that
correspond in L1/L2.)
Students are taught to
recognize cognates in
the passage.
Students are asked to
memorize cognate
words and their
meaning in target
language.
7. GRAMMAR-TRANSLATION METHOD
Fill-in-the-blanks:
Students are given a
serios of sentences with
words missing.
They fill in the blanks
with new vocabulary
idioms or with items of a
particular grammar type
such as prepositions or
verbs with different
tenses.
8. GRAMMAR-TRANSLATION METHOD
Memorization:
Students are given lists of target
language vocabulary words and
their native language
equivalents.
Students are asked to memorize
the given words.
Students are also required to
memorize grammatical rules
and grammatical paradigms
such as conjugations.
10. GRAMMAR-TRANSLATION METHOD
Composition:
The teacher gives the students a topic to
write about in the target language.
The topic is based upon some aspect of
the reading passage of the lesson.