SlideShare a Scribd company logo
1 of 3
Download to read offline
Э.О-Г. Дальдинова,
Калмыцкий государственный университет
КАЛМЫЦКИЙ ФОЛЬКЛОР В ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ
Фольклор и такой его жанр, как сказка, является особой формой выражения социокультурных, социаль­
ных особенностей этноса, которая способствует формированию мировоззрения, моральных и культурных
ценностей.
Сказка, с давних пор вошедшая в жизнь человека, является сокровищницей народной мудрости, универ­
сальным средством передачи тех представлений об окружающем мире и самом человеке, которые склады­
вались у людей в каждую историческую эпоху.
К духовному наследию калмыков относится многожанровый калмыцкий фольклор. Среди его образцов
особо выделяются калмыцкие сказки - одно из ярких высокохудожественных проявлений духовной куль­
туры народа - создававшиеся на протяжении многих веков талантливыми представителями народа.
В калмыцких сказках отражены лучшие черты народа: трудолюбие, одаренность, верность в бою и тру­
де, безграничная преданность Родине, семье, дружбе, родным. Воплощение в сказках положительных черт
народа сделало их эффективным средством передачи этих устоявшихся свойств и качеств из поколения в
поколение.
Этнические ценности, представленные в народных сказках, приобретают особое значение в процессе
овладения иностранным языком как средством межкультурной коммуникации, что позволяет квалифици­
38
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
ровать сказку как одно из эффективных средств обучения иностранному языку с этнической направленно­
стью.
Текст калмыцкой сказки требует специальной методической обработки, в частности адаптации, но сле­
дует подчеркнуть, что речь идет об адаптации особого рода, поскольку сказка, используемая в обучении,
представляет собой перевод с калмыцкого на немецкий, с необходимыми социокультурными комментария­
ми для немцев.
Смысл методической адаптации переведенных народных сказок заключается в объяснении всевозмож­
ных социокультурных факторов, хорошо известных школьникам.
Адаптации требует главным образом лексическая сторона текста сказки.
В целом мы вслед за А.А. Вейзе адаптацию текста сказки понимаем как литературную и языковую об­
работку художественного эпического произведения с целью сделать его доступным для восприятия его
учащимися на данной стадии владения иностранным языком [2; 10].
Безусловно, народных сказок много, и нужно отобрать наиболее удачные для лингводидактических це­
лей. Для этого мы использовали критерии отбора текстов. При отборе калмыцких сказок использовались
такие критерии, как критерий параллелизма и оригинальности, критерий занимательности и критерий дос­
тупности в понятийном и языковом планах. Источником для отбора явились калмыцкие сказки, изученные
Г. Рамстедтом, [5; 237] и сборник калмыцких сказок, переведенныйЕ. Джамбиновой [4; 142]. Учащимся
были предложены для знакомства все виды сказок, которые существуют в традиционной классификации.
Были отобраны калмыцкие народные сказки, которые делятся на сказки о животных, бытовые сказки, вол­
шебные, богатырские. Критерий параллелизма и оригинальности нашел свое отражение при отборе кал­
мыцких сказок, которые имеют схожие мотивы со сказками других народов. Следующим критерием, кото­
рый был использован при отборе калмыцких сказок, является критерий занимательности. По определению
Е. Добиной, занимательность —это... острота столкновения, цепь неожиданностей. Резкий перелом ситуа­
ции. Тайна, требующая разгадки. Занимательность как критерий отбора приобретает важное значение, так
как именно занимательность сказки облегчает процесс восприятия специфики сказочного жанра, способст­
вует формированию адекватного восприятия сказки и вызывает желание обратиться к сказке еще раз [3;
302].
Как показывает анализ калмыцких сказок, время глагола, употребляемое для описания событий в сказ­
ке, - это прошедшее время общего вида (Imperfekt). Все анализируемые нами сказки написаны в этом вре­
мени. Если же какие-то факты выделяются особо как предшествующие основному ходу событий, употреб­
ляются соответствующие формы немецкой системы времен. Прямая речь персонажей не относится к по­
строению художественного времени произведения, она имитирует факты живой речи. Для этого в калмыц­
ких сказках используется настоящее время (Prasens). «Meine Tochter sitzt nicht arbeitend zu Hause, ihr Essen
ist gut und reichlich». Помимо временных форм глагола, для создания художественного времени в калмыц­
ких сказках используются лексические единицы, которые четко указывают, что действие происходит в
прошлом: Einmal, in einer Woche, es war vor vielen Jahren. С помощью перечисленных лексических единиц в
сказке создается типичное начало (typical beginning), которое вводит читателя в атмосферу сказки. Кроме
типичного начала, почти все сказки имеют типичное окончание (typical ending). Например: «Der Alte und
seine Frau lebten lange und glucklich».
Как видим, текст сказки является основой для развития умений учащихся выражать свои мысли в уст­
ной и письменной формах. Ученик действует от своего собственного лица (обоснование позиции героев,
дискуссия по проблеме, затронутой в тексте, написание рецензии, отзыва на текст, составление продолже­
ния истории рассказа и др.). Учащиеся отвечают на вопросы к тексту, комментируют его содержание, вы­
сказывают свою точку зрения на полученную информацию, составляют письменный вариант собственного
текста.
Использование этнического компонента обучения немецкому языку в виде переведенных на немецкий
язык народных калмыцких сказок обеспечивает значительное повышение мотивации к изучению немецкого
языка, способствует усилению эмоциональности в овладении немецким языком, развивает умение меж-
культурной коммуникации, содействует воспитанию многоязычной и поликультурной личности учащихся
калмыцкой школы. В качестве текстового материала была использована сказка «Der kluge Alte und der
dumme Reiche».
Учащиеся получили следующие задания:
1) ознакомьтесь с новыми словами и словосочетаниями. Не читая сказку, скажите, о чем может идти в
ней речь;
2) по заголовку сказки определите ее основную тему;
3) прочитайте сказку и выпишите ее ключевые слова и словосочетания, составляющие тематическую
основу сказки;
4) определите глаголы в Imperfekt;
5) расположите предложения из сказки в логической последовательности;
6) из данных ответов на вопрос выберите тот, который соответствует содержанию текста;
7) найдите в тексте сказки слова, отражающие социокультурные реалии Калмыкии, и объясните их
употребление;
8) какие языковые средства употребляются при описании внешности героев;
39
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
9) определите мораль сказки;
10) кому принадлежат следующие слова, как они характеризуют действующих лиц сказки;
11) какой подтекст имеет данная сказка?
Особое внимание в обучении нами было уделено развитию умения понимать метафоричность сказки.
Задача заключалась в том, чтобы научить учащихся извлекать из иноязычного текста сказки нравственные
уроки, понимать метафоричность сказки и уметь интерпретировать ее содержание.
Важное значение имеет формирование умения антиципации, сущность которой заключается в умении
предвосхищать содержание текста сказки за счет вдумчивого прочтения заголовка и прогнозирование того,
какое содержание может быть при таком заголовке.
Затем ученики обратились к сказке «Der blinde Khan» Внимание учеников было обращено на название
сказки.
Текст сказки содержит ряд языковых трудностей, которые мешают пониманию содержания сказки. К
таким трудностям относятся слова, отражающие национальные реалии Калмыкии и без знания которых
понимание калмыцких сказок затруднено.
Затем в тексте сказки были найдены слова, которые отражают социокультурные реалии Калмыкии: der
Khan - хан, Badma - мужское имя, которое распространено у калмыков, die Steppe - степи, die Lotosblume -
цветок лотоса, который почитается у калмыков. Считается, что этот цветок приносит исцеление от различ­
ных заболеваний и место, где растут лотосы, излучает особую ауру, das Choton - небольшое поселение, где
проживали калмыки.
Читая сказку «Der blinde Khan», ученики выписывают ключевые слова, которые составляют тематиче­
скую основу сказки. Так как действие в сказках описывается в прошедшем времени, ученики находят гла­
голы в Imperfekt. Ученики выполняли следующие задания:
- закончите предложение так, чтобы оно соответствовало содержанию текста сказки;
- укажите, какие предложения соответствуют содержанию текста сказки;
- расположите предложения в логической последовательности;
- на сколько частей можно разделить сказку, чему посвящена каждая отдельная часть;
- разделите сказку и озаглавьте каждую часть;
- укажите в сказке предложения, характеризующие главных действующих лиц (Бадму, хана, ясновид­
ца);
- какие языковые средства используются при описании главных действующих лиц сказки;
- назовите основную мораль прочитанной сказки;
- выразите свое отношение к прочитанной сказке;
- скажите, что было для вас особенно интересно узнать из сказки и почему;
- какая подтекстовая информация заключена в сказке «Der blinde Khan».
Подтекстовая информация возникает благодаря способности слов, словосочетаний, предложений в от­
дельных небольших отрезках таить в себе скрытый смысл.
Одной из главных особенностей этой сказки является ее метафоричность, ее иносказательность, когда
человеческие ценности, как справедливость, порядочность, раскрываются не прямо, а косвенно, через осо­
бую форму повествования. Умение понимать метафоричность сказки нельзя рассматривать отдельно от
умения интерпретации, когда происходит содержательное истолкование сказки. Умение понимать метафо­
ричность сказки можно проверить, задав вопрос «О чем говорится в этой сказке?» Важно научить учащихся
понимать, что стоит за конкретикой сказки. Ученики ответили, что в этой сказке злобному хану, жадному
богачу, алчному хозяину противопоставляется образ бедняка, наделенного самыми лучшими качествами:
умом, смекалкой, смелостью, справедливостью. Особенность обучения чтению сказок заключается в разви­
тии умения читать, извлекать смысл между строк. Понимание реализуется не на смысловом, а на языковом
уровне. Это довольно распространенное явление при несовершенном владении иностранным языком, когда
все слова понятны, а смысл текста (сказки) неясен [1; 47]. Серия вопросов учителя позволяет учащимся
прийти к пониманию того, что в сказке говорится о жестоком хане, который собрался сжечь юношу, не­
смотря на то что бедный юноша доставил ему цветы лотоса, так как они способны его излечить от слепоты.
Произведения устного народного творчества оказывают воздействие на степень познавательной само­
стоятельности учащихся. Целесообразно дальнейшее совершенствование творческого использования педа­
гогического потенциала фольклора как средства формирования иноязычной учебно-речевой деятельности
учащихся. Внедрение в практику, методических рекомендаций по использованию национальной сказки в
обучении иностранным языкам, апробированных в учебном процессе, позволят усовершенствовать процесс
обучения иностранному языку в национальной школе.
Литература
1. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. - М.: Просвещение. -
2003.
2. ВейзеА.А. Методика адаптации текстов художественных произведений в учебных целях: Дисс...
канд. пед. наук. - М., 1967.
3.ДобинаЕ. Жизненный материал и художественный сюжет. - Л.: Советский писатель. 1958. С. 302-
321.
40
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

More Related Content

What's hot

7 литер надозирная_полулях_рус_заруб_2015_рус
7 литер надозирная_полулях_рус_заруб_2015_рус7 литер надозирная_полулях_рус_заруб_2015_рус
7 литер надозирная_полулях_рус_заруб_2015_рус
Aira_Roo
 
презентация методика б.с.дыхановой
презентация методика б.с.дыхановойпрезентация методика б.с.дыхановой
презентация методика б.с.дыхановой
Inussic
 
прог лит меркин 6
прог лит меркин 6прог лит меркин 6
прог лит меркин 6
Palshina
 
гиа -с2-сочинение-о-роли-диалога
гиа -с2-сочинение-о-роли-диалогагиа -с2-сочинение-о-роли-диалога
гиа -с2-сочинение-о-роли-диалога
Olga Golubeva
 
всероссийский конкурс сочинений
всероссийский конкурс сочиненийвсероссийский конкурс сочинений
всероссийский конкурс сочинений
virtualtaganrog
 
урок конгресс
урок конгрессурок конгресс
урок конгресс
KulyatinaLS
 

What's hot (19)

Стандарт по литературе
Стандарт по литературеСтандарт по литературе
Стандарт по литературе
 
7 литер надозирная_полулях_рус_заруб_2015_рус
7 литер надозирная_полулях_рус_заруб_2015_рус7 литер надозирная_полулях_рус_заруб_2015_рус
7 литер надозирная_полулях_рус_заруб_2015_рус
 
10
1010
10
 
презентация методика б.с.дыхановой
презентация методика б.с.дыхановойпрезентация методика б.с.дыхановой
презентация методика б.с.дыхановой
 
Рабочая программа по литературе 5 класс
Рабочая программа по литературе 5 классРабочая программа по литературе 5 класс
Рабочая программа по литературе 5 класс
 
2. рпуп литература 5 9 фгос
2. рпуп  литература 5 9 фгос2. рпуп  литература 5 9 фгос
2. рпуп литература 5 9 фгос
 
задания по текстам солоухина
задания по текстам солоухиназадания по текстам солоухина
задания по текстам солоухина
 
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015
Literatyra 7-klas-nadozirnaya-2015
 
прог лит меркин 6
прог лит меркин 6прог лит меркин 6
прог лит меркин 6
 
Рабочая программа по литературному чтению 4 класс
Рабочая программа по литературному чтению 4 класс Рабочая программа по литературному чтению 4 класс
Рабочая программа по литературному чтению 4 класс
 
гиа -с2-сочинение-о-роли-диалога
гиа -с2-сочинение-о-роли-диалогагиа -с2-сочинение-о-роли-диалога
гиа -с2-сочинение-о-роли-диалога
 
всероссийский конкурс сочинений
всероссийский конкурс сочиненийвсероссийский конкурс сочинений
всероссийский конкурс сочинений
 
02. литература 5 9 фкгос
02. литература 5 9 фкгос02. литература 5 9 фкгос
02. литература 5 9 фкгос
 
ЖАНРООБРАЗУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ЗАГАДКАХ
ЖАНРООБРАЗУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ЗАГАДКАХЖАНРООБРАЗУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ЗАГАДКАХ
ЖАНРООБРАЗУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ЗАГАДКАХ
 
Рабочая программа литературе 9 класс
Рабочая программа литературе 9 классРабочая программа литературе 9 класс
Рабочая программа литературе 9 класс
 
7 l n_2015_ru
7 l n_2015_ru7 l n_2015_ru
7 l n_2015_ru
 
урок конгресс
урок конгрессурок конгресс
урок конгресс
 
Рабочая программа по литературе 8 класс
Рабочая программа по литературе 8 классРабочая программа по литературе 8 класс
Рабочая программа по литературе 8 класс
 
гиа советы по_написанию_сочинения
гиа советы по_написанию_сочинениягиа советы по_написанию_сочинения
гиа советы по_написанию_сочинения
 

Similar to 108.калмыцкий фольклор в обучении немецкому языку

развитие способностей
развитие способностейразвитие способностей
развитие способностей
bakirova
 
Ispolzovanie skazki-v-razvitii-monologicheskoi-rechi
Ispolzovanie skazki-v-razvitii-monologicheskoi-rechiIspolzovanie skazki-v-razvitii-monologicheskoi-rechi
Ispolzovanie skazki-v-razvitii-monologicheskoi-rechi
yulyarom
 
проект пушкин а.с.
проект пушкин а.с.проект пушкин а.с.
проект пушкин а.с.
douskvorushka
 
1 pdfsam morfologia_propp
1 pdfsam morfologia_propp1 pdfsam morfologia_propp
1 pdfsam morfologia_propp
axyra
 
1 pdfsam morfologia_propp
1 pdfsam morfologia_propp1 pdfsam morfologia_propp
1 pdfsam morfologia_propp
axyra
 
skazka
skazkaskazka
skazka
olkor
 
сказкотерапия
сказкотерапиясказкотерапия
сказкотерапия
Letty1
 

Similar to 108.калмыцкий фольклор в обучении немецкому языку (20)

Тайный смысл русских народных сказок
Тайный смысл русских народных сказокТайный смысл русских народных сказок
Тайный смысл русских народных сказок
 
Тайный смысл русских народных сказок
Тайный смысл русских народных сказокТайный смысл русских народных сказок
Тайный смысл русских народных сказок
 
вн. чт. сказки
вн. чт. сказкивн. чт. сказки
вн. чт. сказки
 
развитие способностей
развитие способностейразвитие способностей
развитие способностей
 
Ispolzovanie skazki-v-razvitii-monologicheskoi-rechi
Ispolzovanie skazki-v-razvitii-monologicheskoi-rechiIspolzovanie skazki-v-razvitii-monologicheskoi-rechi
Ispolzovanie skazki-v-razvitii-monologicheskoi-rechi
 
проект пушкин а.с.
проект пушкин а.с.проект пушкин а.с.
проект пушкин а.с.
 
Художественно-эстетическое развитие детей
Художественно-эстетическое развитие детейХудожественно-эстетическое развитие детей
Художественно-эстетическое развитие детей
 
23
2323
23
 
литература 8 кл 68ч
литература 8 кл 68члитература 8 кл 68ч
литература 8 кл 68ч
 
в гостях у сказки (проект)
в гостях у сказки (проект)в гостях у сказки (проект)
в гостях у сказки (проект)
 
Stat2007 3-6042
Stat2007 3-6042Stat2007 3-6042
Stat2007 3-6042
 
Рабочая программа по литературному чтению, 3 класс (Р.Н. Бунеев), ФГОС
Рабочая программа по литературному чтению, 3 класс (Р.Н. Бунеев), ФГОСРабочая программа по литературному чтению, 3 класс (Р.Н. Бунеев), ФГОС
Рабочая программа по литературному чтению, 3 класс (Р.Н. Бунеев), ФГОС
 
1 pdfsam morfologia_propp
1 pdfsam morfologia_propp1 pdfsam morfologia_propp
1 pdfsam morfologia_propp
 
1 pdfsam morfologia_propp
1 pdfsam morfologia_propp1 pdfsam morfologia_propp
1 pdfsam morfologia_propp
 
skazka
skazkaskazka
skazka
 
литературное чтение
литературное чтениелитературное чтение
литературное чтение
 
сказкотерапия
сказкотерапиясказкотерапия
сказкотерапия
 
урок зауреш
урок заурешурок зауреш
урок зауреш
 
программа ходаненок пед тал
программа ходаненок пед талпрограмма ходаненок пед тал
программа ходаненок пед тал
 
доклад
докладдоклад
доклад
 

More from ivanov156633595

More from ivanov156633595 (20)

7191
71917191
7191
 
7190
71907190
7190
 
7189
71897189
7189
 
7188
71887188
7188
 
7187
71877187
7187
 
7246
72467246
7246
 
7185
71857185
7185
 
7184
71847184
7184
 
7183
71837183
7183
 
7182
71827182
7182
 
7181
71817181
7181
 
7180
71807180
7180
 
7179
71797179
7179
 
7178
71787178
7178
 
7177
71777177
7177
 
7176
71767176
7176
 
7175
71757175
7175
 
7174
71747174
7174
 
7173
71737173
7173
 
7172
71727172
7172
 

108.калмыцкий фольклор в обучении немецкому языку

  • 1. Э.О-Г. Дальдинова, Калмыцкий государственный университет КАЛМЫЦКИЙ ФОЛЬКЛОР В ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ Фольклор и такой его жанр, как сказка, является особой формой выражения социокультурных, социаль­ ных особенностей этноса, которая способствует формированию мировоззрения, моральных и культурных ценностей. Сказка, с давних пор вошедшая в жизнь человека, является сокровищницей народной мудрости, универ­ сальным средством передачи тех представлений об окружающем мире и самом человеке, которые склады­ вались у людей в каждую историческую эпоху. К духовному наследию калмыков относится многожанровый калмыцкий фольклор. Среди его образцов особо выделяются калмыцкие сказки - одно из ярких высокохудожественных проявлений духовной куль­ туры народа - создававшиеся на протяжении многих веков талантливыми представителями народа. В калмыцких сказках отражены лучшие черты народа: трудолюбие, одаренность, верность в бою и тру­ де, безграничная преданность Родине, семье, дружбе, родным. Воплощение в сказках положительных черт народа сделало их эффективным средством передачи этих устоявшихся свойств и качеств из поколения в поколение. Этнические ценности, представленные в народных сказках, приобретают особое значение в процессе овладения иностранным языком как средством межкультурной коммуникации, что позволяет квалифици­ 38 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
  • 2. ровать сказку как одно из эффективных средств обучения иностранному языку с этнической направленно­ стью. Текст калмыцкой сказки требует специальной методической обработки, в частности адаптации, но сле­ дует подчеркнуть, что речь идет об адаптации особого рода, поскольку сказка, используемая в обучении, представляет собой перевод с калмыцкого на немецкий, с необходимыми социокультурными комментария­ ми для немцев. Смысл методической адаптации переведенных народных сказок заключается в объяснении всевозмож­ ных социокультурных факторов, хорошо известных школьникам. Адаптации требует главным образом лексическая сторона текста сказки. В целом мы вслед за А.А. Вейзе адаптацию текста сказки понимаем как литературную и языковую об­ работку художественного эпического произведения с целью сделать его доступным для восприятия его учащимися на данной стадии владения иностранным языком [2; 10]. Безусловно, народных сказок много, и нужно отобрать наиболее удачные для лингводидактических це­ лей. Для этого мы использовали критерии отбора текстов. При отборе калмыцких сказок использовались такие критерии, как критерий параллелизма и оригинальности, критерий занимательности и критерий дос­ тупности в понятийном и языковом планах. Источником для отбора явились калмыцкие сказки, изученные Г. Рамстедтом, [5; 237] и сборник калмыцких сказок, переведенныйЕ. Джамбиновой [4; 142]. Учащимся были предложены для знакомства все виды сказок, которые существуют в традиционной классификации. Были отобраны калмыцкие народные сказки, которые делятся на сказки о животных, бытовые сказки, вол­ шебные, богатырские. Критерий параллелизма и оригинальности нашел свое отражение при отборе кал­ мыцких сказок, которые имеют схожие мотивы со сказками других народов. Следующим критерием, кото­ рый был использован при отборе калмыцких сказок, является критерий занимательности. По определению Е. Добиной, занимательность —это... острота столкновения, цепь неожиданностей. Резкий перелом ситуа­ ции. Тайна, требующая разгадки. Занимательность как критерий отбора приобретает важное значение, так как именно занимательность сказки облегчает процесс восприятия специфики сказочного жанра, способст­ вует формированию адекватного восприятия сказки и вызывает желание обратиться к сказке еще раз [3; 302]. Как показывает анализ калмыцких сказок, время глагола, употребляемое для описания событий в сказ­ ке, - это прошедшее время общего вида (Imperfekt). Все анализируемые нами сказки написаны в этом вре­ мени. Если же какие-то факты выделяются особо как предшествующие основному ходу событий, употреб­ ляются соответствующие формы немецкой системы времен. Прямая речь персонажей не относится к по­ строению художественного времени произведения, она имитирует факты живой речи. Для этого в калмыц­ ких сказках используется настоящее время (Prasens). «Meine Tochter sitzt nicht arbeitend zu Hause, ihr Essen ist gut und reichlich». Помимо временных форм глагола, для создания художественного времени в калмыц­ ких сказках используются лексические единицы, которые четко указывают, что действие происходит в прошлом: Einmal, in einer Woche, es war vor vielen Jahren. С помощью перечисленных лексических единиц в сказке создается типичное начало (typical beginning), которое вводит читателя в атмосферу сказки. Кроме типичного начала, почти все сказки имеют типичное окончание (typical ending). Например: «Der Alte und seine Frau lebten lange und glucklich». Как видим, текст сказки является основой для развития умений учащихся выражать свои мысли в уст­ ной и письменной формах. Ученик действует от своего собственного лица (обоснование позиции героев, дискуссия по проблеме, затронутой в тексте, написание рецензии, отзыва на текст, составление продолже­ ния истории рассказа и др.). Учащиеся отвечают на вопросы к тексту, комментируют его содержание, вы­ сказывают свою точку зрения на полученную информацию, составляют письменный вариант собственного текста. Использование этнического компонента обучения немецкому языку в виде переведенных на немецкий язык народных калмыцких сказок обеспечивает значительное повышение мотивации к изучению немецкого языка, способствует усилению эмоциональности в овладении немецким языком, развивает умение меж- культурной коммуникации, содействует воспитанию многоязычной и поликультурной личности учащихся калмыцкой школы. В качестве текстового материала была использована сказка «Der kluge Alte und der dumme Reiche». Учащиеся получили следующие задания: 1) ознакомьтесь с новыми словами и словосочетаниями. Не читая сказку, скажите, о чем может идти в ней речь; 2) по заголовку сказки определите ее основную тему; 3) прочитайте сказку и выпишите ее ключевые слова и словосочетания, составляющие тематическую основу сказки; 4) определите глаголы в Imperfekt; 5) расположите предложения из сказки в логической последовательности; 6) из данных ответов на вопрос выберите тот, который соответствует содержанию текста; 7) найдите в тексте сказки слова, отражающие социокультурные реалии Калмыкии, и объясните их употребление; 8) какие языковые средства употребляются при описании внешности героев; 39 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
  • 3. 9) определите мораль сказки; 10) кому принадлежат следующие слова, как они характеризуют действующих лиц сказки; 11) какой подтекст имеет данная сказка? Особое внимание в обучении нами было уделено развитию умения понимать метафоричность сказки. Задача заключалась в том, чтобы научить учащихся извлекать из иноязычного текста сказки нравственные уроки, понимать метафоричность сказки и уметь интерпретировать ее содержание. Важное значение имеет формирование умения антиципации, сущность которой заключается в умении предвосхищать содержание текста сказки за счет вдумчивого прочтения заголовка и прогнозирование того, какое содержание может быть при таком заголовке. Затем ученики обратились к сказке «Der blinde Khan» Внимание учеников было обращено на название сказки. Текст сказки содержит ряд языковых трудностей, которые мешают пониманию содержания сказки. К таким трудностям относятся слова, отражающие национальные реалии Калмыкии и без знания которых понимание калмыцких сказок затруднено. Затем в тексте сказки были найдены слова, которые отражают социокультурные реалии Калмыкии: der Khan - хан, Badma - мужское имя, которое распространено у калмыков, die Steppe - степи, die Lotosblume - цветок лотоса, который почитается у калмыков. Считается, что этот цветок приносит исцеление от различ­ ных заболеваний и место, где растут лотосы, излучает особую ауру, das Choton - небольшое поселение, где проживали калмыки. Читая сказку «Der blinde Khan», ученики выписывают ключевые слова, которые составляют тематиче­ скую основу сказки. Так как действие в сказках описывается в прошедшем времени, ученики находят гла­ голы в Imperfekt. Ученики выполняли следующие задания: - закончите предложение так, чтобы оно соответствовало содержанию текста сказки; - укажите, какие предложения соответствуют содержанию текста сказки; - расположите предложения в логической последовательности; - на сколько частей можно разделить сказку, чему посвящена каждая отдельная часть; - разделите сказку и озаглавьте каждую часть; - укажите в сказке предложения, характеризующие главных действующих лиц (Бадму, хана, ясновид­ ца); - какие языковые средства используются при описании главных действующих лиц сказки; - назовите основную мораль прочитанной сказки; - выразите свое отношение к прочитанной сказке; - скажите, что было для вас особенно интересно узнать из сказки и почему; - какая подтекстовая информация заключена в сказке «Der blinde Khan». Подтекстовая информация возникает благодаря способности слов, словосочетаний, предложений в от­ дельных небольших отрезках таить в себе скрытый смысл. Одной из главных особенностей этой сказки является ее метафоричность, ее иносказательность, когда человеческие ценности, как справедливость, порядочность, раскрываются не прямо, а косвенно, через осо­ бую форму повествования. Умение понимать метафоричность сказки нельзя рассматривать отдельно от умения интерпретации, когда происходит содержательное истолкование сказки. Умение понимать метафо­ ричность сказки можно проверить, задав вопрос «О чем говорится в этой сказке?» Важно научить учащихся понимать, что стоит за конкретикой сказки. Ученики ответили, что в этой сказке злобному хану, жадному богачу, алчному хозяину противопоставляется образ бедняка, наделенного самыми лучшими качествами: умом, смекалкой, смелостью, справедливостью. Особенность обучения чтению сказок заключается в разви­ тии умения читать, извлекать смысл между строк. Понимание реализуется не на смысловом, а на языковом уровне. Это довольно распространенное явление при несовершенном владении иностранным языком, когда все слова понятны, а смысл текста (сказки) неясен [1; 47]. Серия вопросов учителя позволяет учащимся прийти к пониманию того, что в сказке говорится о жестоком хане, который собрался сжечь юношу, не­ смотря на то что бедный юноша доставил ему цветы лотоса, так как они способны его излечить от слепоты. Произведения устного народного творчества оказывают воздействие на степень познавательной само­ стоятельности учащихся. Целесообразно дальнейшее совершенствование творческого использования педа­ гогического потенциала фольклора как средства формирования иноязычной учебно-речевой деятельности учащихся. Внедрение в практику, методических рекомендаций по использованию национальной сказки в обучении иностранным языкам, апробированных в учебном процессе, позволят усовершенствовать процесс обучения иностранному языку в национальной школе. Литература 1. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. - М.: Просвещение. - 2003. 2. ВейзеА.А. Методика адаптации текстов художественных произведений в учебных целях: Дисс... канд. пед. наук. - М., 1967. 3.ДобинаЕ. Жизненный материал и художественный сюжет. - Л.: Советский писатель. 1958. С. 302- 321. 40 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»