SlideShare a Scribd company logo
PENNOD 1
1 Yr oedd dyn o'r enw Joacim yn trigo ym
Mabilon:
2 Ac efe a gymmerth wraig, a'i henw Susanna,
merch Chelcias, gwraig deg iawn, ac un yn ofni
yr Arglwydd.
3 Ei rhieni hefyd oedd gyfiawn, ac a ddysgasant
eu merch yn ôl cyfraith Moses.
4 Yr oedd Joacim yn ŵr cyfoethog mawr, ac yr
oedd ganddo ardd deg yn ymuno â'i dŷ: a daeth yr
Iddewon ato; am ei fod yn fwy anrhydeddus na
phawb eraill.
5 Yr un flwyddyn apwyntiwyd dau o henuriaid y
bobl i fod yn farnwyr, megis y llefarodd yr
Arglwydd am, y drygioni hwnnw a ddaeth o
Babilon oddi wrth farnwyr hynafol, y rhai a
ymddangosent yn llywodraethu y bobl.
6 Y rhai hyn oedd yn cadw llawer yn nhŷ Joacim:
a phawb a'r oedd ganddo wisg- au yn y gyfraith a
ddaethant atynt.
7 Ac wedi i'r bobl ymadael ganol dydd, Susanna a
aeth i ardd ei gŵr i gerdded.
8 A'r ddau henuriad a'i gwelsant hi yn myned i
mewn bob dydd, ac yn rhodio; fel y llidiodd eu
chwant tuag ati.
9 A hwy a wyrasant eu meddwl eu hunain, ac a
droesant eu llygaid ymaith, fel nad edrychent i'r
nef, ac na chofient farnedigaethau yn unig.
10 Ac er eu bod ill dau wedi eu clwyfo gan ei
chariad, eto nid oedd yn rhaid i'r naill a'r llall
ddangos ei ofid.
11 Canys yr oedd arnynt gywilydd ddatgan eu
chwant, fel y mynnent gael gwneuthur â hi.
12 Eto hwy a wylasant yn ddyfal o ddydd i ddydd
i'w gweled hi.
13 A'r naill a ddywedodd wrth y llall, Awn yn
awr adref : canys amser cinio yw hi.
14 Felly wedi iddynt fyned allan, hwy a rannasant
y naill oddi wrth y llall, ac a droesant yn eu hôl i'r
un lle; ac wedi hyny gofyn yr achos i'w gilydd,
hwy a gydnabyddasant eu chwant : yna
penodasant amser ill dau gyda'u gilydd, pryd y
caffont hi yn unig.
15 A bu, fel yr oeddynt yn gwylio amser cyfaddas,
hi a aeth i mewn fel o'r blaen gyda dwy forwyn
yn unig, a hi a ewyllysiodd ymolchi yn yr ardd:
canys poeth oedd hi.
16 Ac nid oedd corff yno ond y ddau henuriad
oedd wedi ymguddio, ac yn ei gwylio hi.
17 Yna hi a ddywedodd wrth ei morynion,
Dygwch i mi olew a pheli golchi, a chaewch
ddrysau’r ardd, fel y’m golchi.
18 A hwy a wnaethant fel y gorchmynnodd hi
iddynt, ac a gaeasant ddrysau’r ardd, ac a aethant
allan wrth y dirgelion i nol y pethau a
orchmynnodd hi iddynt: ond ni welsant yr
henuriaid, am eu bod yn guddiedig.
19 Ac wedi i'r morynion fyned allan, y ddau
henuriad a gyfodasant, ac a redasant ati, gan
ddywedyd,
20 Wele, y mae drysau yr ardd wedi eu cau, fel na
ddichon neb ein gweled, a ninnau mewn cariad â
thi; am hynny cydsyniwch â ni, a gorwedd gyda
ni.
21 Oni mynni, ni a dystio∣lwn i'th erbyn, fod
llanc gyd â thi: ac am hynny yr anfonaist dy
forynion oddi wrthyt.
22 Yna Susanna a ochneidiodd, ac a ddywedodd,
Yr wyf wedi fy nghuro o bob tu: canys os gwnaf
y peth hyn, marwolaeth yw i mi: ac os na wnaf ni
allaf ddianc rhag dy ddwylo di.
23 Gwell i mi syrthio i'th ddwylo di, a pheidio â'i
wneuthur, na phechu yng ngolwg yr Arglwydd.
24 Ar hynny Susanna a lefodd â llef uchel: a'r
ddau henuriad a lefasant yn ei herbyn hi.
25 Yna y rhedodd un, ac a agorodd ddrws yr ardd.
26 A phan glybu gweision y tŷ y llefain yn yr
ardd, hwy a ruthrasant i mewn wrth ddrws y
dirgel, i weled yr hyn a wnaethid iddi.
27 Ond wedi i'r henuriaid fynegi eu mater,
cywilyddiwyd y gweision yn ddirfawr: canys ni
wnaethpwyd y fath adroddiad erioed am Susanna.
28 A thrannoeth, wedi i'r bobl ymgynnull at ei
gu373?r Joacim, y ddau henuriad a ddaethant
hefyd yn llawn o ddychymyg direidus yn erbyn
Susanna i'w rhoi hi i farwolaeth;
29 Ac a ddywedodd o flaen y bobl, Anfon am
Susanna, merch Chelcias, gwraig Joacim. Ac
felly yr anfonasant.
30 Felly hi a ddaeth gyda'i thad a'i mam, a'i
phlant, a'i holl deulu.
31 Yr oedd Susanna yn wraig eiddil iawn, ac yn
hardd i'w gweld.
32 A'r gwŷr drygionus hyn a orchmynnodd
ddatguddio ei hwyneb, (canys hi a orchuddiwyd)
fel y digonent o'i phrydferthwch hi.
33 Am hynny ei chyfeillion a'r rhai oedd yn ei
gweled a wylasant.
34 Yna y ddau henuriad a gyfodasant yng
nghanol y bobl, ac a ddodasant eu dwylo ar ei
phen hi.
35 A hi yn wylo a edrychodd i fynu tua’r nef:
canys ei chalon a ymddiriedodd yn yr Arglwydd.
36 A'r henuriaid a ddywedasant, Wrth rodio yn yr
ardd yn unig, y wraig hon a ddaeth i mewn a dwy
forwyn, ac a gaeodd ddrysau yr ardd, ac a
anfonodd y morynion ymaith.
37 Yna llanc, yr hwn oedd guddiedig, a ddaeth
atto hi, ac a orweddodd gyd â hi.
38 Yna y rhai oedd yn sefyll mewn congl o'r ardd,
gan weled y drygioni hwn, a redasom atynt.
39 A phan welsom hwynt ynghyd, y gŵr ni allem
ni ei ddal: canys cryfach oedd efe na ni, ac a
agorodd y drws, ac a neidiodd allan.
40 Eithr wedi cymmeryd y wraig hon, ni a
ofynasom pwy oedd y llanc, ond ni fynnai hi
fynegi i ni: y pethau hyn yr ydym ni yn eu
tystiolaethu.
41 Yna y cynulliad a'i credasant hwynt megis
henuriaid a barnwyr y bobl: felly hwy a'i
condemniasant hi i farwolaeth.
42 Yna Susanna a lefodd â llef uchel, ac a
ddywedodd, O Dduw tragwyddol, yr hwn a ŵyr y
dirgelion, ac a ŵyr bob peth cyn eu bod:
43 Ti a wyddost ddarfod iddynt ddwyn cam-
dystiolaeth i'm herbyn, ac wele, rhaid i mi farw;
le, ni wneuthum i erioed y fath bethau ag a
ddyfeisiodd y dynion hyn yn faleisus i'm herbyn.
44 A'r Arglwydd a glybu ei llef hi.
45 Am hynny pan arweiniwyd hi i farwolaeth, yr
Arglwydd a gyfododd ysbryd glân llanc o'r enw
Daniel:
46 Yr hwn a lefodd â llef uchel, clir ydwyf oddi
wrth waed y wraig hon.
47 Yna yr holl bobl a droesant atto ef, ac a
ddywedasant, Beth yw ystyr y geiriau hyn a
lefaraist?
48 Ac efe a safodd yn eu canol hwynt, a
ddywedodd, Ai ffyliaid ydych chwi, feibion Israel,
y collasoch ferch i Israel heb arholi na gwybod y
gwirionedd?
49 Dychwelwch drachefn i fan y farn: canys
camdystiolaeth a ddygasant yn ei herbyn hi.
50 Am hynny troes yr holl bobl drachefn ar frys,
a'r henuriaid a ddywedasant wrtho, Tyred, eistedd
i lawr yn ein plith, a mynega i ni, gan fod Duw
wedi rhoddi i ti anrhydedd henuriad.
51 Yna y dywedodd Daniel wrthynt, Rhoddwch y
ddau hyn o'r neilltu ymhell oddi wrth ei gilydd, a
mi a'u holaf hwynt.
52 Ac wedi eu diarddel oddi wrth ei gilydd, efe a
alwodd ar un ohonynt, ac a ddywedodd wrtho, O
ti yr hwn a heneiddiaist mewn drygioni, yn awr y
mae dy bechodau a gyflawnaist o'r blaen wedi
dod i'r amlwg.
53 Canys ti a ddywedaist gamfarn, a
gondemniaist y dieuog, a gollyngaist yr euog yn
rhydd; er y dywed yr Arglwydd, Y dieuog a'r
cyfiawn ni ladd.
54 Yn awr gan hynny, os gwelaist hi, dywed
wrthyf, Dan ba bren y gwelaist hwynt yn cyd-
gwmni? Yr hwn a attebodd, Dan fasten.
55 A Daniel a ddywedodd, Da iawn; dywedaist
gelwydd yn erbyn dy ben dy hun; canys yn awr
angel Duw a dderbyniodd ddedfryd Duw i'th
dorri yn ddwy.
56 Felly efe a'i rhoddes ef o'r neilltu, ac a archodd
ddwyn y llall, ac a ddywedodd wrtho, O had
Chanaan, ac nid Jwda, harddwch a'th dwyllodd, a
chwant a wyrodd dy galon.
57 Fel hyn y gwnaethoch â merched Israel, a hwy
o ofn a ymbiliasant â chwi: ond merch Jwda ni
arhosodd eich drygioni.
58 Yn awr gan hynny dywed wrthyf, Dan ba bren
y cymmeraist hwynt ynghyd? Yr hwn a attebodd,
Dan bren ffon.
59 Yna y dywedodd Daniel wrtho, Wel; ti hefyd a
gelwyddaist yn erbyn dy ben dy hun: canys angel
Duw sydd yn disgwyl â’r cleddyf i’th dorri yn
ddau, fel y’ch difetha.
60 Gyda hynny yr holl gynulliad a lefasant â llef
uchel, ac a foliannasant Dduw, yr hwn sydd yn
achub y rhai a ymddiriedant ynddo.
61 A hwy a gyfodasant yn erbyn y ddau henuriad,
canys Daniel a’u collfarnasai hwynt o
gamdystiolaeth trwy eu genau eu hunain:
62 Ac yn ôl cyfraith Moses y gwnaethant iddynt
yn y fath fath ag a fwriadasant yn faleisus
wneuthur i'w cymmydog: a hwy a'i rhoddasant i
farwolaeth. Felly yr achubwyd y gwaed diniwed
yr un dydd.
63 Am hynny Chelcias a'i wraig a foliannasant
Dduw am eu merch Susanna, gyd â Joacim ei gwr,
a'r holl dylwyth, am nad oedd anonestrwydd
ynddi.
64 O'r dydd hwnnw allan yr oedd bri mawr gan
Daniel yng ngolwg y bobl.

More Related Content

Similar to Welsh - Susanna.pdf

Welsh - First Esdras.pdf
Welsh - First Esdras.pdfWelsh - First Esdras.pdf
Welsh - Tobit.pdf
Welsh - Tobit.pdfWelsh - Tobit.pdf
Welsh - 2nd Maccabees.pdf
Welsh - 2nd Maccabees.pdfWelsh - 2nd Maccabees.pdf
Welsh - Testament of Judah.pdf
Welsh - Testament of Judah.pdfWelsh - Testament of Judah.pdf
Welsh - Testament of Judah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Welsh - Dangers of Wine.pdf
Welsh - Dangers of Wine.pdfWelsh - Dangers of Wine.pdf
Welsh - Dangers of Wine.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Welsh - Testament of Naphtali.pdf
Welsh - Testament of Naphtali.pdfWelsh - Testament of Naphtali.pdf
Welsh - Testament of Naphtali.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
The Book of the Prophet Habakkuk-Welsh.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Welsh.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-Welsh.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Welsh.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Welsh - Testament of Zebulun.pdf
Welsh - Testament of Zebulun.pdfWelsh - Testament of Zebulun.pdf
Welsh - Testament of Zebulun.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Welsh - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Welsh - The Book of Prophet Zephaniah.pdfWelsh - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Welsh - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

Similar to Welsh - Susanna.pdf (9)

Welsh - First Esdras.pdf
Welsh - First Esdras.pdfWelsh - First Esdras.pdf
Welsh - First Esdras.pdf
 
Welsh - Tobit.pdf
Welsh - Tobit.pdfWelsh - Tobit.pdf
Welsh - Tobit.pdf
 
Welsh - 2nd Maccabees.pdf
Welsh - 2nd Maccabees.pdfWelsh - 2nd Maccabees.pdf
Welsh - 2nd Maccabees.pdf
 
Welsh - Testament of Judah.pdf
Welsh - Testament of Judah.pdfWelsh - Testament of Judah.pdf
Welsh - Testament of Judah.pdf
 
Welsh - Dangers of Wine.pdf
Welsh - Dangers of Wine.pdfWelsh - Dangers of Wine.pdf
Welsh - Dangers of Wine.pdf
 
Welsh - Testament of Naphtali.pdf
Welsh - Testament of Naphtali.pdfWelsh - Testament of Naphtali.pdf
Welsh - Testament of Naphtali.pdf
 
The Book of the Prophet Habakkuk-Welsh.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Welsh.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-Welsh.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Welsh.pdf
 
Welsh - Testament of Zebulun.pdf
Welsh - Testament of Zebulun.pdfWelsh - Testament of Zebulun.pdf
Welsh - Testament of Zebulun.pdf
 
Welsh - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Welsh - The Book of Prophet Zephaniah.pdfWelsh - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Welsh - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBelarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdfEnglish - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdfTagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBasque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdfTahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAzerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAssamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArmenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBelarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdfEnglish - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
 
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdfTagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
 
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
 
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
 
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBasque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdfTahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
 
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAzerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
 
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAssamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
 
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArmenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
 
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 

Welsh - Susanna.pdf

  • 1.
  • 2. PENNOD 1 1 Yr oedd dyn o'r enw Joacim yn trigo ym Mabilon: 2 Ac efe a gymmerth wraig, a'i henw Susanna, merch Chelcias, gwraig deg iawn, ac un yn ofni yr Arglwydd. 3 Ei rhieni hefyd oedd gyfiawn, ac a ddysgasant eu merch yn ôl cyfraith Moses. 4 Yr oedd Joacim yn ŵr cyfoethog mawr, ac yr oedd ganddo ardd deg yn ymuno â'i dŷ: a daeth yr Iddewon ato; am ei fod yn fwy anrhydeddus na phawb eraill. 5 Yr un flwyddyn apwyntiwyd dau o henuriaid y bobl i fod yn farnwyr, megis y llefarodd yr Arglwydd am, y drygioni hwnnw a ddaeth o Babilon oddi wrth farnwyr hynafol, y rhai a ymddangosent yn llywodraethu y bobl. 6 Y rhai hyn oedd yn cadw llawer yn nhŷ Joacim: a phawb a'r oedd ganddo wisg- au yn y gyfraith a ddaethant atynt. 7 Ac wedi i'r bobl ymadael ganol dydd, Susanna a aeth i ardd ei gŵr i gerdded. 8 A'r ddau henuriad a'i gwelsant hi yn myned i mewn bob dydd, ac yn rhodio; fel y llidiodd eu chwant tuag ati. 9 A hwy a wyrasant eu meddwl eu hunain, ac a droesant eu llygaid ymaith, fel nad edrychent i'r nef, ac na chofient farnedigaethau yn unig. 10 Ac er eu bod ill dau wedi eu clwyfo gan ei chariad, eto nid oedd yn rhaid i'r naill a'r llall ddangos ei ofid. 11 Canys yr oedd arnynt gywilydd ddatgan eu chwant, fel y mynnent gael gwneuthur â hi. 12 Eto hwy a wylasant yn ddyfal o ddydd i ddydd i'w gweled hi. 13 A'r naill a ddywedodd wrth y llall, Awn yn awr adref : canys amser cinio yw hi. 14 Felly wedi iddynt fyned allan, hwy a rannasant y naill oddi wrth y llall, ac a droesant yn eu hôl i'r un lle; ac wedi hyny gofyn yr achos i'w gilydd, hwy a gydnabyddasant eu chwant : yna penodasant amser ill dau gyda'u gilydd, pryd y caffont hi yn unig. 15 A bu, fel yr oeddynt yn gwylio amser cyfaddas, hi a aeth i mewn fel o'r blaen gyda dwy forwyn yn unig, a hi a ewyllysiodd ymolchi yn yr ardd: canys poeth oedd hi. 16 Ac nid oedd corff yno ond y ddau henuriad oedd wedi ymguddio, ac yn ei gwylio hi. 17 Yna hi a ddywedodd wrth ei morynion, Dygwch i mi olew a pheli golchi, a chaewch ddrysau’r ardd, fel y’m golchi. 18 A hwy a wnaethant fel y gorchmynnodd hi iddynt, ac a gaeasant ddrysau’r ardd, ac a aethant allan wrth y dirgelion i nol y pethau a orchmynnodd hi iddynt: ond ni welsant yr henuriaid, am eu bod yn guddiedig. 19 Ac wedi i'r morynion fyned allan, y ddau henuriad a gyfodasant, ac a redasant ati, gan ddywedyd, 20 Wele, y mae drysau yr ardd wedi eu cau, fel na ddichon neb ein gweled, a ninnau mewn cariad â thi; am hynny cydsyniwch â ni, a gorwedd gyda ni. 21 Oni mynni, ni a dystio∣lwn i'th erbyn, fod llanc gyd â thi: ac am hynny yr anfonaist dy forynion oddi wrthyt. 22 Yna Susanna a ochneidiodd, ac a ddywedodd, Yr wyf wedi fy nghuro o bob tu: canys os gwnaf y peth hyn, marwolaeth yw i mi: ac os na wnaf ni allaf ddianc rhag dy ddwylo di. 23 Gwell i mi syrthio i'th ddwylo di, a pheidio â'i wneuthur, na phechu yng ngolwg yr Arglwydd. 24 Ar hynny Susanna a lefodd â llef uchel: a'r ddau henuriad a lefasant yn ei herbyn hi. 25 Yna y rhedodd un, ac a agorodd ddrws yr ardd. 26 A phan glybu gweision y tŷ y llefain yn yr ardd, hwy a ruthrasant i mewn wrth ddrws y dirgel, i weled yr hyn a wnaethid iddi. 27 Ond wedi i'r henuriaid fynegi eu mater, cywilyddiwyd y gweision yn ddirfawr: canys ni wnaethpwyd y fath adroddiad erioed am Susanna. 28 A thrannoeth, wedi i'r bobl ymgynnull at ei gu373?r Joacim, y ddau henuriad a ddaethant hefyd yn llawn o ddychymyg direidus yn erbyn Susanna i'w rhoi hi i farwolaeth; 29 Ac a ddywedodd o flaen y bobl, Anfon am Susanna, merch Chelcias, gwraig Joacim. Ac felly yr anfonasant. 30 Felly hi a ddaeth gyda'i thad a'i mam, a'i phlant, a'i holl deulu. 31 Yr oedd Susanna yn wraig eiddil iawn, ac yn hardd i'w gweld. 32 A'r gwŷr drygionus hyn a orchmynnodd ddatguddio ei hwyneb, (canys hi a orchuddiwyd) fel y digonent o'i phrydferthwch hi. 33 Am hynny ei chyfeillion a'r rhai oedd yn ei gweled a wylasant. 34 Yna y ddau henuriad a gyfodasant yng nghanol y bobl, ac a ddodasant eu dwylo ar ei phen hi. 35 A hi yn wylo a edrychodd i fynu tua’r nef: canys ei chalon a ymddiriedodd yn yr Arglwydd. 36 A'r henuriaid a ddywedasant, Wrth rodio yn yr ardd yn unig, y wraig hon a ddaeth i mewn a dwy
  • 3. forwyn, ac a gaeodd ddrysau yr ardd, ac a anfonodd y morynion ymaith. 37 Yna llanc, yr hwn oedd guddiedig, a ddaeth atto hi, ac a orweddodd gyd â hi. 38 Yna y rhai oedd yn sefyll mewn congl o'r ardd, gan weled y drygioni hwn, a redasom atynt. 39 A phan welsom hwynt ynghyd, y gŵr ni allem ni ei ddal: canys cryfach oedd efe na ni, ac a agorodd y drws, ac a neidiodd allan. 40 Eithr wedi cymmeryd y wraig hon, ni a ofynasom pwy oedd y llanc, ond ni fynnai hi fynegi i ni: y pethau hyn yr ydym ni yn eu tystiolaethu. 41 Yna y cynulliad a'i credasant hwynt megis henuriaid a barnwyr y bobl: felly hwy a'i condemniasant hi i farwolaeth. 42 Yna Susanna a lefodd â llef uchel, ac a ddywedodd, O Dduw tragwyddol, yr hwn a ŵyr y dirgelion, ac a ŵyr bob peth cyn eu bod: 43 Ti a wyddost ddarfod iddynt ddwyn cam- dystiolaeth i'm herbyn, ac wele, rhaid i mi farw; le, ni wneuthum i erioed y fath bethau ag a ddyfeisiodd y dynion hyn yn faleisus i'm herbyn. 44 A'r Arglwydd a glybu ei llef hi. 45 Am hynny pan arweiniwyd hi i farwolaeth, yr Arglwydd a gyfododd ysbryd glân llanc o'r enw Daniel: 46 Yr hwn a lefodd â llef uchel, clir ydwyf oddi wrth waed y wraig hon. 47 Yna yr holl bobl a droesant atto ef, ac a ddywedasant, Beth yw ystyr y geiriau hyn a lefaraist? 48 Ac efe a safodd yn eu canol hwynt, a ddywedodd, Ai ffyliaid ydych chwi, feibion Israel, y collasoch ferch i Israel heb arholi na gwybod y gwirionedd? 49 Dychwelwch drachefn i fan y farn: canys camdystiolaeth a ddygasant yn ei herbyn hi. 50 Am hynny troes yr holl bobl drachefn ar frys, a'r henuriaid a ddywedasant wrtho, Tyred, eistedd i lawr yn ein plith, a mynega i ni, gan fod Duw wedi rhoddi i ti anrhydedd henuriad. 51 Yna y dywedodd Daniel wrthynt, Rhoddwch y ddau hyn o'r neilltu ymhell oddi wrth ei gilydd, a mi a'u holaf hwynt. 52 Ac wedi eu diarddel oddi wrth ei gilydd, efe a alwodd ar un ohonynt, ac a ddywedodd wrtho, O ti yr hwn a heneiddiaist mewn drygioni, yn awr y mae dy bechodau a gyflawnaist o'r blaen wedi dod i'r amlwg. 53 Canys ti a ddywedaist gamfarn, a gondemniaist y dieuog, a gollyngaist yr euog yn rhydd; er y dywed yr Arglwydd, Y dieuog a'r cyfiawn ni ladd. 54 Yn awr gan hynny, os gwelaist hi, dywed wrthyf, Dan ba bren y gwelaist hwynt yn cyd- gwmni? Yr hwn a attebodd, Dan fasten. 55 A Daniel a ddywedodd, Da iawn; dywedaist gelwydd yn erbyn dy ben dy hun; canys yn awr angel Duw a dderbyniodd ddedfryd Duw i'th dorri yn ddwy. 56 Felly efe a'i rhoddes ef o'r neilltu, ac a archodd ddwyn y llall, ac a ddywedodd wrtho, O had Chanaan, ac nid Jwda, harddwch a'th dwyllodd, a chwant a wyrodd dy galon. 57 Fel hyn y gwnaethoch â merched Israel, a hwy o ofn a ymbiliasant â chwi: ond merch Jwda ni arhosodd eich drygioni. 58 Yn awr gan hynny dywed wrthyf, Dan ba bren y cymmeraist hwynt ynghyd? Yr hwn a attebodd, Dan bren ffon. 59 Yna y dywedodd Daniel wrtho, Wel; ti hefyd a gelwyddaist yn erbyn dy ben dy hun: canys angel Duw sydd yn disgwyl â’r cleddyf i’th dorri yn ddau, fel y’ch difetha. 60 Gyda hynny yr holl gynulliad a lefasant â llef uchel, ac a foliannasant Dduw, yr hwn sydd yn achub y rhai a ymddiriedant ynddo. 61 A hwy a gyfodasant yn erbyn y ddau henuriad, canys Daniel a’u collfarnasai hwynt o gamdystiolaeth trwy eu genau eu hunain: 62 Ac yn ôl cyfraith Moses y gwnaethant iddynt yn y fath fath ag a fwriadasant yn faleisus wneuthur i'w cymmydog: a hwy a'i rhoddasant i farwolaeth. Felly yr achubwyd y gwaed diniwed yr un dydd. 63 Am hynny Chelcias a'i wraig a foliannasant Dduw am eu merch Susanna, gyd â Joacim ei gwr, a'r holl dylwyth, am nad oedd anonestrwydd ynddi. 64 O'r dydd hwnnw allan yr oedd bri mawr gan Daniel yng ngolwg y bobl.