Exercțiu practic recomandat formatorilor în domeniul Educației Interculturale. Elaborat în cadrul proiectului „Educație Interculturală în Moldova”.
Centrul Naţional al Tineretului din Moldova (CNTM), începând cu anul 2010, implementează, cu susţinerea Fundaţiei Elveţiene pentru Copii „Pestalozzi” (PCF), proiectul „Dialog Intercultural în Moldova”.
1. ОСНОВЫ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
6
Практическиеупражнения
Описание, интерпретация, суждение/оценивание
Темы: Стереотипы, предубеждения, дискриминация
Количество
участников: 12–20 чел.
Продолжительность: 90 минут
Цели: – Понимание значения терминов описание, интерпретация, сужде-
ние/оценивание.
– Уяснение/восприятие различий между наблюдением и интер-
претацией/оцениванием – основы для установления возможных
причин тех или иных случаев.
– Осмысление того, что интерпретации и оценки зависят от опре-
деленных культурных и личных детерминант.
– Познание модели ОИО (Описание – Интерпретация – Оценива-
ние), в соответствии с которой происходит формирование стерео-
типов.
Материалы: – Необычные предметы
– Необычные изображения.
Подготовка: Ознакомление с подготовленными предметами и изображениями.
Инструкции:
1) Выберите один из необычных предметов, заготовленных заранее. Попросите группу что-ни-
будь сказать о нем. Важно спросить: «Вы можете что-нибудь сказать об этом предмете?». Не
принимаются такие вопросы, как: «Что это?» или «Опишите этот предмет». Эти вопросы мог-
ли бы облегчить ответы, которые, в сущности, в данный момент не нужны.
2) Напишите ответы участников на заранее подготовленном флипчарте, классифицируя их
по 3-м категориям: описания, интерпретации, суждения/оценки. Подразделите ответы на 3
группы, не надписывая заранее их названия на бумаге.
3) Объясните участникам, что означают термины описание, интерпретация, суждение/оце-
нивание. Обоснуйте классификацию по этим специфическим категориям, обратившись к ис-
пользованным критериям.
4) Выберите другой предмет. В этот раз попросите участников описать то, что они видят. За-
пишите в колонку «Описания» всё, что отмечают участники. Поправляйте их в тех случаях,
когда они обращаются к признакам, которые представляют собой не открытие, а интерпрета-
цию или оценку.
5) Попросите участников интерпретировать то, что они записали. Впишите их ответы в ко-
лонку под названием «Интерпретации».
6) В конце предложите им выдвинуть суждения/оценить (как положительно, так и отрица-
тельно) то, что они интерпретировали. Внесите ответы в колонку «Суждения/Оценки».
7) Попросите комментариев.
8) Разделите участников на группы по 5–6 человек. Каждой группе выдайте по одному фраг-
87
2. CNTM
менту изображения, на котором представлена сцена из незнакомой культуры. Зарезервируйте
10 минут для того, чтобы каждая группа подготовила описание, интерпретацию и выдвинула
суждение/оценку изображения. При необходимости предоставьте им дополнительное время,
но в совокупности оно не должно превышать 15–20 минут.
9) Малые группы объединяются в большую группу и обмениваются идеями. Следуют ком-
ментарии.
10) В заключение продемонстрируйте участникам целостные изображения, чтобы они могли
увидеть, что на них изображено в действительности.
6Практическиеупражнения
Дебрифинг и оценивание:
• Спросите участников, какая часть данного упражнения была самой трудной.
• Стимулируйте их провести связь между комментариями и их собственным опытом.
Рекомендации для тренера:
• При отборе изображений, представляющих сцены из жизни других культур, выбирайте
такие моменты, которые очень отличаются от культуры участников, чтобы они были не-
понятными или полностью новыми.
• Когда вы выбираете два предмета для вступительной деятельности, постарайтесь найти
что-нибудь новое для большинства участников (что-то характерное для менее известных
культур, необычных хобби или же что-то свойственное собственной культуре, но редко
используемое сегодня).
• Обсуждая трудные моменты при выполнении упражнения, участники чаще всего отме-
чают установление различий между оцениванием и описанием. Важно подчеркнуть, что
существенным условием поликультурной/межкультурной коммуникации является по-
знание различия между описанием, оценкой/суждением и интерпретацией.
• Уместно акцентировать внимание на следующем: то, как мы описываем, интерпретируем
и оцениванием, зависит от нашей способности понимать другие культуры.
Примеры:
О – Описание: Одинокий ребенок с протянутыми руками, который стоит на автобусной оста-
новке.
И – Интерпретация: Думаю, что это ребенок-ром, который работает чистильщиком обуви.
О – Оценивание: Хорошо, что он работает, а не занимается попрошайничеством.
Реальный смысл изображения: Ребенок играет рядом с автобусной остановкой.
88