2. This
is
the
first
market
I've
worked
in
where
food
safety
is
a
more
important
considera9on
than
price.”
Rob
Chester,
former
Chief
compliance
officer,
Wal-‐Mart
China.
沃尔玛中国,前首席合
规官.
“中国消费者认为食品安
全比价格更加重要. 这可是
我这么多年在其他市场没
有见到过的现象.”
3.
4.
5. Focus
on
compliance,
cost
image
中国公司聚焦于政府合规、成本、
和品牌形象
• 84%
companies
said
that
environment
protec9on
is
important
to
them
because
it
is
a
legal
requirement.
• 79%
said
it
was
a
brand
image
necessity.
• Only
19%
said
they
were
promo9ng
the
sales
of
sustainable
products.
Chinese
companies
in
the
21st
century,
A
survey
of
Social
Responsibility
Sustainability
of
Chinese
companies,
Worldwide
Fund
for
Nature.
• 84%
的公司说环境保
护对他们来说非常重
要,因为环保是法律
要求。
• 79%
的公司说环保是
品牌形象的必需要素。
• 只有19%的公司说他
们正在营销可持续产
品。
8. Consumers
ready
to
act
消费者的反应
• 67%
believe
that
their
efforts
did
count
• 69%
said
that
if
environment
friendly
products
were
available
at
the
same
price
point,
they
would
purchase
them
• Not
en9rely
closed
to
the
idea
of
paying
a
small
premium
– 71%
are
happy
to
pay
up
to
10%
more
Get
Going
with
Green,
research
conducted
by
Ogilvy
Earth
• 67%
的中国消费者认为他
们的环保努力没有得到认
可
• 69%
的中国消费者说如果
市面上的绿色环保产品和
费绿色环保产品一样的价
格,他们愿意购买绿色环
保产品。
• 也有一部分中国消费者不
拒绝为绿色环保产品多买
单
– 71%
的消费者愿意多支付
10%。
《跨越绿色鸿沟》,奥美大中华区 调研部
9. The
number
of
cer9fica9ons
issued
to
organic
products
more
than
doubled
in
four
years
to
the
end
of
2013,
according
to
government
data.
截止2013
年,有机食品、绿色食品
标志的颁发数量在过去四年中增加
了一倍.᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
Sales
of
those
items
reached
80
billion
yuan
(USD
13
billion)
at
the
end
of
2012,
the
most
recent
year
for
such
figures.
至2012年底,这类食品的销售额达
到了80亿人民币 (约合USD13亿).
10.
The
market
is
growing
by
100%
every
year.
The
industry
can’t
meet
30%
of
local
demand.
᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
绿色市场每年都高速增
长,达到100%的增长率。᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
但是,绿色食品行业却
只能满足30%的消费者需
求。 ᠋᠌᠍
11.
The
market
is
growing
by
100%
every
year.
The
industry
fails
to
meet
30%
of
local
demand.
12.
13.
14. Somehow,
most
corporate
brands
do
not
realize
this
opportunity.
遗憾的是,大部分企业并没有意
识到这些巨大的绿色机会.
15. But
farmers
do.
They’re
finding
ways
to
sell
directly
to
consumers.
但是,农民们、
农场主们却意识
到了,他们正在
用各种方法把商
品直接销售给消
费者。
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Despite
the
high
price,
Green
Yard
is
s9ll
in
short
supply.
Every
month,
the
company
sells
90
tons
of
milk
with
sales
topping
2
million
yuan.
尽管价格昂贵,归原
的产品仍然供不应求。
每个月,归原销售90
吨牛奶,销售额达
200万元.
Hou
Xuejun,
general
manager
of
Green
Yard.
侯学军, 归原总经理᠋᠌᠍
40. 1)
White
collar
families.
This
is
the
major
group
of
organic
consumers
in
China,
accoun9ng
for
about
40%
of
the
opportunity.
With
high
educa9on
levels
and
disposable
incomes,
people
in
this
group
have
become
increasingly
concerned
about
their
own
health
and
some
are
also
interested
in
environmental
protec9on
and
conserva9on.
1)
白领家庭᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
这部分家庭是有机食品的
主要购买群,大约占所有
这类食品购买群的40%。因
为自身的教育背景和高收
入,这部分消费者越来越
关注他们自身的健康,他
们中的有些人还特别关注
环境保护。
41. 2)
Families
with
young
children
This
group
has
a
market
share
of
about
10%.
Comprising
mainly
of
one-‐child
families,
they
are
concerned
to
provide
the
best
food
possible
for
this
child.
These
parents
are
young,
highly
educated,
and
knowledgeable
about
the
health
benefits
of
organic
foods.
They
thus
choose
organic
foods
for
themselves
and
their
children.
They
usually
have
middle
to
high
incomes,
with
both
husband
and
wife
working.
They
mainly
buy
from
specialty
shops
and
supermarkets,
and
have
access
to
a
whole
range
of
organic
products,
such
as
organic
baby
foods,
organic
dairy
products,
organic
skin
care
products
for
children,
organic
fruits
and
vegetables,
and
other
func9onal
foods.
2)有孩子的家庭᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
这部分消费群占据了10%的市
场份额。他们都主要是独生子
女家庭,父母们都努力为孩子
提供最好的食物。这些父母们
都年轻,拥有高学历,而且对
有机食品有非常丰富的知识。
所以,他们愿意为自己和孩子
选购有机食品。他们的收入都
是中等或者中等以上;一般,
夫妻双方都工作。他们的购买
途径一般是专卖店和超市,这
些地方都提供丰富的有机食品
种类,从有机儿童食品、有机
奶制品、有机儿童护肤产品、
有机水果和蔬菜,以及其他有
机食品。
42. 3)
Families
with
health
issues
This
group
includes
families
with
members,
ofen
the
elderly,
who
have
health
problems,
such
as
high
levels
of
blood
pressure,
cholesterol
or
blood
sugar,
or
heart
disease.
These
people
are
under
medical
treatment
or
in
recovery
and
need
to
have
healthy
meals.
Such
families
buy
organic
foods
for
those
with
health
problems
as
well
as
other
family
members.
They
also
consume
other
health
food
supplements.
This
group
of
consumers,
either
the
elderly
or
their
children,
usually
is
middle-‐
income
or
high-‐income.
They
buy
various
kinds
of
organic
food
and
are
regular
purchasers.
3)
有健康问题的家庭᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
这部分消费群是那些家里有患
病的老人的家庭。例如,家里
老人有高血糖、高血脂、高血
压,或者心脏疾病。这些消费
者他们可能正在接受治疗,于
是对饮食有严格的控制。这些
家庭会为这部分有健康问题的
家庭成员购买有机食品;当然,
有机食品也惠及其他的家庭成
员。 同时,他们也会购买保
健品。这部分消费者,通常具
有中等以及中等收入。他们购
买各种种类的有机食品,而且
是经常性地购买。᠋᠌᠍
43. 4)
Overseas
returnees
According
to
governmental
sta9s9cs,
in
the
20
years
between
1990
and
2009
about
500,000
young
people
who
studied
or
worked
abroad
returned
to
China.
During
their
stay
abroad,
they
were
exposed
to
western
lifestyles,
including
knowledge
of
organic
food.
These
returnees
now
play
an
important
role
in
Chinese
na9onal
economic
and
technical
development
as
most
of
them
are
in
managerial
or
high-‐level
posi9ons
in
public
and
private
organiza9ons,
spread
out
among
the
country’s
major
urban
centres.
They
account
for
about
5%
of
organic
consumers.
4)
海归们᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
据政府统计数据,在1990年
至2009年之间的20年间,大约
有50万海外留学和工作的中
国人回到了他们的祖国。在
客居海外期间,他们经历了
西方的生活方式,这些生活
方式中包括了有机食品的知
识。回国后,他们在中国的
经济和科技发展中扮演了非
常重要的角色;在中国各大
经济中心,他们要么任职于
各种政府、企业以及教育机
构,担任高级管理职位;要
么自我创业,开拓一片天地。
他们大约占据了5% 的有机食
品消费。᠋᠌᠍
44. 5)
Business
people
from
Chinese
Taipei
and
Hong
Kong.
According
to
sta9s9cs,
there
are
about
1
million
people
from
Chinese
Taipei
and
Hong
Kong
working
in
Mainland
China.
Most
of
them
worked
for
private
companies
owned
by
people
from
Chinese
Taipei
and/or
Hong
Kong.
This
group
is
concerned
about
recent
food
scandals
in
China
and
is
therefore
keen
to
buy
safe
food
products.
Given
their
generally
high
salaries,
these
people
are
willing
to
pay
more
to
guarantee
food
safety
and
their
own
health.
They
have
about
5%
of
the
market
share.
5)
在大陆生活的香港人和
台湾人᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
据政府数据统计,大约有
100万香港和台湾人生活
在大陆。这部分人人群非
常恐惧在大陆时常发生的
食品安全丑闻。因为他们
的高收入,他们不介意为
食品安全和自己的健康多
买单。他们占据了大约
5%的有机食品市场。
45. 6)
Government
officials
There
are
about
10.5
million
government
officials
in
various
levels
of
administra9ve
and
party
offices.
If
all
employees
paid
by
public
budget,
including
teachers,
professors
and
those
in
government
research
ins9tutes,
are
taken
into
account,
the
number
could
exceed
40
million.
In
addi9on
to
their
basic
salary,
these
officials
receive
various
bonuses
or
benefits,
except
in
some
provinces
that
apply
a
new
government
official
payment
system.
In
recent
years,
some
government
offices
have
introduced
organic
food
as
a
bonus
for
their
employees.
Although
this
is
not
very
popular
yet,
the
large
number
of
government
officials
makes
the
market
share
quite
significant,
an
es9mated
10%.
6)
政府官员᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
据统计,大约有1500万政府官
员遍布中国的各级行政机构。
如果把所有由政府财政发工资
的人员都算在内, 如,教师、
教授和各类科研机构的研究人
员,那么这群人的总数将超过
4亿。除了基本工资,政府官
员们还有各种补贴和福利;有
些省市还实行特别的政府官员
薪酬和福利系统。近年,有些
地方的政府官员可以定期或者
不定期地收到政府配送的有机
食品,称之为“特供”。尽
管,“特供”还并不普遍,这
部分人群还是占据了有机食品
市场10%的份额。᠋᠌᠍
46. 7)
Young
people
With
China’s
rapid
globaliza9on,
many
Chinese
have
been
exposed
to
new
ideas
and
concepts,
including
healthy
and
environmentally
friendly
lifestyles.
Young,
trendy
Chinese
people
are
quick
to
adopt
such
lifestyles,
buying
and
consuming
organic
foods
for
health
and
environmental
reasons.
They
are
likely
to
buy
from
direct
sale,
especially
from
producers.
The
young
people
in
this
group
usually
do
not
quite
have
high
incomes,
but
they
are
willing
to
pay
more
for
organic
food.
The
organic
market
share
of
this
group
is
es9mated
at
about
3%.
7)
年轻人᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
随着中国快速的全球化,很多
中国人都乐于接受新的观念和
生活方式,包括健康的有益于
环境的生活方式。年轻的、追
赶潮流的中国消费者很喜欢接
受这样的生活方式,基于健康
和环保的原因,他们购买和消
费有机食品。他们喜欢直销的
方式,特别是直接从农场购买。
这部分年轻人们不一定是高收
入人群,但是他们愿意多花一
些钱购买有机食品。他们大约
占据有机食品市场3%的份额。
47. 8)
Foreigners
living
in
China
This
group
of
consumers
is
mainly
from
Europe,
North
America,
Japan
and
the
Republic
of
Korea.
There
are
about
2
million
foreign
people
working
in
China.
Most
foreign
people
working
in
China
have
rela9vely
high
incomes
and
are
able
to
afford
organic
food,
which
they
usually
knew
about
before
coming
to
China.
Some
of
them
buy
organic
products
as
part
of
a
healthy
lifestyle
while
others
buy
organics
because
they
are
concerned
about
pes9cide
residues
in
foods.
With
quite
high
disposable
income,
this
expatriate
group
buys
a
wide
range
of
organic
products,
especially
those
imported
from
their
countries.
They
comprise
around
7%
of
the
market.
8)
生活在中国的外国人᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
这些外国人一般来自欧洲、北美、
日本和韩国。这部分人群的数量
大约为两百万。大部分生活在中
国的外国人的收入都比较高,可
以负担有机食品。而关于有机食
品的知识,他们在来中国之前就
早已了解。有些外国人购买有机
食品的原因是因为健康的生活方
式,有些是因为害怕农药残留。
因为其高收入,他们通常购买各
种各样的有机产品,特别是那些
进口的有机产品。这部分人群大
约占据有机食品市场的7%。
48. Different
mo9va9ons.
Different
life
stages.
不同的人生阶段᠋᠌᠍
不同的消费动机᠋᠌᠍
᠋᠌᠍
How
can
your
brand
address
their
needs?
品牌怎么满足消费者的需
求?
49. 1.
Do
you
have
a
sourcing
story?
关于产品来源,你有什么故事好讲?
50. 1.
Do
you
have
a
sourcing
story?
关于产品来源,你有什么故事好讲?
在这里,什么都是散养的。
51. PepsiCo
India
manufacturing
facili9es
have
taken
great
strides
to
conserve
water
and
achieved
the
country-‐level
Posi9ve
Water
Balance
in
2010
and
2011,
with
'credit'
exceeding
'debit'
by
a
greater
margin
in
each
successive
year.
In
2011,
PepsiCo
restored
14.7
billion
liters,
exceeding
the
6.3
billion
liters
of
water
used
in
manufacturing
facili9es.
This
was
accomplished
through
the
mul9-‐pronged
approach
of
working
with
communi9es,
engaging
farmers
and
improving
in-‐plant
ac9vi9es.
1.
Do
you
have
a
sourcing
story?
关于产品来源,你有什么故事好讲?
52. 百事 印度公司在生产设施方面对水
资源的利用和节约表现得非常出色。
在 2010
年至 2011
年间,这个公司
实现了国家级别的水资源利用正平
衡,即,在这两年之间,水资源利
用的信用额度大大超过了借债额度。
2011年,百事 印度公司储存了14亿
7千万立方水,其中超过6亿3千万的
水使用在生产设施方面。 通过长期
与社区的多种合作,以及和农场主
的合作,提高种植效率等措施,百
事 印度公司实现了这一骄人成绩。
1.
Do
you
have
a
sourcing
story?
关于产品来源,你有什么故事好讲?
我们致力于在2015年之前,
让三百万的人口可以使用
上干净的水。
53. By
2015
Unilever
aims
to
have
the
tea
in
all
Lipton
tea
bags
sourced
from
Rainforest
Alliance
Cer9fied™
estates.
联合利华的目标是,到 2015
年,所
有立顿茶包中的茶叶都要从热带雨
林联盟认证的茶场采购.
By
2020,
100%
of
Unilever's
tea,
including
loose
tea,
will
be
sustainably
sourced.
到 2020
年,100%
的联合利华的茶
叶,包括散装茶叶都要从认证的可
持续性发展的茶场采购.
1.
Do
you
have
a
sourcing
story?
关于产品来源,你有什么故事好讲?
54. The
tuna
and
cucumber
sandwiches
at
Pret-‐A-‐Manger
use
only
supplies
from
a
sustainable
rod-‐and-‐line
fishery
from
the
Maldives,
says
the
chain's
head
of
sustainability,
Nicki
Fisher.
Nicki
Fisher,
Pret-‐A-‐Manger的
可持续性部门的负责人 告诉
大家,这家公司的吞拿鱼和
黄瓜三明治中的吞拿鱼只使
用从马尔代夫来的食材。
1.
Do
you
have
a
sourcing
story?
关于产品来源,你有什么故事好讲?
56. Kraf's
new
gambit
to
take
ar9ficial
preserva9ves
and
dyes
out
of
its
Singles
cheese
products
and
Mac
and
Cheese.
Chick-‐fil-‐A
said
it
plans
to
phase
out
chicken
made
with
an9bio9cs
within
five
years.
Subway's
response
to
a
food
blogger
that
resulted
in
the
removal
of
a
bread-‐
condi9oning
chemical.
2.
Processing
ingredients
加工及配料
卡夫的新举措是,在其
Singles、
Mac
and
Cheese
奶酪产品中不再使用人工
防腐剂和染料。
Chick-‐fil-‐A
说,在五年内,
他们将杜绝使用抗生素喂
养的鸡。
针对一位食品博客主的强
烈批评,赛百味的反应是,
将不再使用“面包调节
剂”。
57. China
is
the
world’s
2nd
largest
importer
of
palm
oil;
there
have
been
strategic
commitments
from
global
companies,
such
as
Unilever,
Walmart
and
L’Oreal,
towards
sustainable
palm
oil.
中国已经成为世界上第二大棕
榈油进口国。联合利华、沃尔
玛以及欧莱雅都在致力于进口
可持续性棕榈油到其中国市场。
2.
Processing
ingredients
加工及配料
58. Ecolab
can
help
op9mize
every
aspect
of
your
beverage
plant
–
from
process
water
to
sanita9on
and
conveyor
op9miza9on,
from
wastewater
treatment
to
pest
elimina9on.
These
systems
can
drama9cally
improve
overall
plant
sustainability.
Ecolab
可以帮助你优化你的饮料
生产工厂的各个环节。例如,水
处理、水的卫生消毒和传送优化、
污水处理、除害处理,等等。这
些系统可以可以极大地提高整个
工厂的可持续性发展。
2.
Processing
ingredients
加工及配料
63. Carlsberg
has
3,000
of
these
futuris9c
reverse
vending
machines
dored
around
Denmark,
through
which
3
million
items
are
deposited
every
day.
You
put
a
can
or
borle
into
the
machine
and
it
gives
you
a
voucher
or
money
back
for
your
efforts.
The
number
of
packages
returning
through
the
system
is
astonishing:
90%
of
cans
designed
for
single
use
are
recycled,
and
nearly
100%
of
refillable
borles
find
their
way
back
to
Carlsberg.
在丹麦,嘉士伯装
置了3000个这样的
包装回收自动售货
机,这些售货机可
以每天回收三百万
件包装。如果你把
一个嘉士伯易拉罐
或者玻璃瓶扔进这
个售货机,你就可
以得到 现金或者现
金券奖励。᠋᠌᠍
这个回收售货机回
收的包装数量是非
常惊人的:90%的
嘉士伯易拉罐得到
了回收,几乎100%
的嘉士伯瓶子得到
了回收。