1. REF. : CDT-AD 10-2008/07
HEAD OF THE GENERAL AFFAIRS DEPARTMENT (M/F)
GRADE : AD 10 (AT 2B)
DEPARTMENT : GENERAL AFFAIRS DEPARTMENT
PLACE OF EMPLOYMENT : LUXEMBOURG
The Translation Centre for the Bodies of the European Union was established in 1994 to provide translation services for the various
bodies of the European Union. It is based in Luxembourg. Since its establishment, the Centre’s workload has increased considerably, and
it now employs about 200 staff.
The newly established General Affairs Department will be responsible for the implementation of two Strategic Priorities of the Translation
Centre, namely, ‘Market and promote our service, and satisfy our clients’, and ‘Spirit of innovation’ as approved by the Centre’s
Management Board in March 2008. The General Affairs Department will also play a major role regarding the implementation of the
Centre’s 2nd mission – participation in interinstitutional cooperation activities. The General Affairs Department will consist of the Client
Coordination Section, the Project Management Office and the Interinstitutional Cooperation and Public Relations Group.
Established in June 2007, the Client Coordination Section is currently under the responsibility of the Director of the Centre. It liaises with
the present 39 clients of the Centre via its network of 10 client coordinators with the aim of helping to ensure the highest quality of both
products and services.
The Interinstitutional Cooperation and Public Relations Group will start its activities on 1st January 2009. It will be responsible for
establishing and coordinating relations with Member State universities, disseminating information on the achievements of the Centre to
stakeholders, as well as organising training and promotional events.
The Project Management Office will be a horizontal division which will provide services to the Centre’s departments and sections. Its main
mission will be to ensure the successful and sustainable implementation of all major cross-border projects of the Centre.
1 1)
Job description
Reporting directly to the Director, the Head of General Affairs Department will be responsible for the strategic planning and day-to-day
managing of activities pertaining to the three divisions of the department. Moreover, the Head of General Affairs Department will directly
lead the Project Management Office and Interinstitutional Cooperation and Public Relations group as there will be no middle managers
involved.
1 2)
Nature of the duties
2. The main tasks and responsibilities will include:
1
Drafting and implementing the work programme of the General Affairs Department in line with the strategies and policies of the Centre;
Assisting and providing advice to the Director in tasks relating to the organisation and management of the department, based on the work
programmes of the Centre and the General Affairs Department;
Identifying, planning, coordinating and supervising operations, as well as managing the staff of the General Affairs Department;
Defining appropriate project management methodology for the Centre, adapting it to the Centre’s needs, and coaching the staff of the
Centre on it;
Managing the Centre’s project portfolio, overseeing compliance with the financial parameters associated with it, both in terms of project
and operational costs; ensuring that projects are consistent with quality criteria and delivered on time and within budget;
Investigating and introducing new technologies that support project management; delivering business solutions providing greater
effectiveness and resulting in improved quality services for the clients;
Further consolidating the Centre’s client base by marketing the Centre’s services within the European institutional setup, with the
potential aim of extending the client base outside;
Planning and organising events to foster relations with clients and other stakeholders, and increase the visibility of the Centre;
Attending working meetings and external events in order to represent the Centre and increase its visibility at interinstitutional level, as
well as in the Member States;
Participating in exchanges of information with a view to rationalising resources, harmonising working methods and benefiting from the
experience of other organisations.
1. SELECTION CRITERIA:
To be eligible to take part in this selection procedure, the applicant must, on the closing date for applications, meet the following
requirements:
1 a)
ELIGIBILITY CRITERIA:
1
be a citizen of a Member State of the European Union;
qualifications: have a level of education which corresponds to completed university attested by a diploma when the normal period of
university education is four years or more,
2 or
a level of education which corresponds to completed university attested by a diploma and appropriate professional
experience of at least one year when the normal period of university education is at least three years;
1
knowledge of languages: produce evidence of a thorough knowledge of one of the languages of the Communities and of a satisfactory
knowledge of another language of the Communities to the extent necessary for the performance of his duties;
professional experience: since obtaining the above-mentioned qualifications, have acquired at least 12 years’ full-time, graduate-level
3. professional experience of which 5 years’ full-time managerial experience in domains concerned by this publication.
3
4 b)
REQUIRED COMPETENCIES:
1
Candidates must have a very good knowledge of English and a good knowledge of French, or vice versa;
2
Candidates must possess very good general knowledge of IT and project management methodologies;
Candidates must have a proven record of experience in liaising with stakeholders, international partners, Member State organisations,
clients, etc;
Candidates must be able to demonstrate at least 3 years of experience in project management.
Experience in a similar managerial position within a private company would be considered an advantage.
1 c)
PERSONAL SKILLS REQUIRED:
0
Management/Leadership skills: candidates must be able to involve and motivate all members of the department, while contributing to the
development of know-how and human skills in an attempt to improve performance; they must be able to mobilise human potential by
delegating responsibilities, in particular by relying on middle management and using the department’s resources;
Communication skills: candidates must be good communicators at all levels and in a multicultural environment, able to communicate
easily in the working languages of the Centre (French/English), convey information and hold meetings; they must be good team players
who are open to the opinions of fellow team members; articulate and persuasive speakers and writers.
Sense of responsibility: candidates must have a good sense of responsibility and be committed to excellence, discretion, maintaining
confidentiality and a desire to achieve goals whilst respecting deadlines, budgets and the quality standards laid down by the Centre; they
must be prepared to rectify any inadequate performance; they must be able to take ultimate responsibility for the department’s actions.
Organisational skills: candidates must be able to identify strategic goals, be forward-thinking and able to anticipate future requests,
opportunities and constraints; they must be able to manage multiple activities involving people both within and outside the department
(setting of priorities, planning activities, etc.); they must be methodical and have a sense of initiative.
2
These skills will be assessed during the interview.
2. SELECTION PROCEDURE:
a) PRESELECTION STAGE:
The preselection stage will be carried out in two parts:
1 •
The first will be based on the above-mentioned eligibility criteria (point 1. a), and is intended to establish whether the applicant meets all
the mandatory eligibility criteria and all formal requirements laid down in the application procedure. Applicants who do not do so will be
rejected.
•
The second part will take into consideration professional experience, language knowledge and all other points specified under desirable
competencies (point 1. b). This part will be marked on a scale from 0 to 20 (pass mark: 10).
The selection committee will invite for interview the 20 applicants who obtain the best marks in the pre-selection stage.
b) SELECTION STAGE:
The selection stage follows the procedure described below. It consists of an interview with the selection committee to assess applicants'
suitability to carry out the duties described above. The interview will also focus on applicants' specialist knowledge and their ability to work
in a multicultural environment.
The interview will be marked out of 20 (pass mark: 12).
4. After the interviews, the selection committee will draw up a reserve list in alphabetical order. Applicants should note that inclusion on a
reserve list does not guarantee recruitment.
The reserve list will be valid until 31 December 2010 and may be extended at the discretion of the Translation Centre’s Appointing
Authority.
3. RECRUITMENT:
Depending on the budgetary situation, selected applicants may be offered a temporary staff contract (2b) for three years, renewable once
for one year, in accordance with the Conditions of employment of others servants of the European Communities. This position is
considered as a permanent post. Therefore, the possibility will be provided to the applicant to be nominated as official at the condition that
he successfully passed a competition. Subject to the level of confidentiality of the work carried out, the selected applicant may be required
to apply for security clearance.
The successful applicants will be recruited in the function group/grade AD 10. The basic monthly salary for the grade AD 10 (step 1) is
7.543,05 EUR. In addition to the basic salary, members of staff may be entitled to various allowances, such a household allowance, an
expatriation allowance (16% of basic salary), etc.
In addition, in order to be eligible and before being appointed, the applicant must:
1
have fulfilled any military service obligations imposed on them by law;
meet the character requirements for the duties involved (enjoy full rights as a citizen)1;
undergo a medical examination carried out by the Translation Centre’s medical officers in order to satisfy the requirements of Article 28(e) of the Staff Regulations of Officials of the European Communities.
1 Applicants must provide an official certificate confirming that they do not have criminal record.
4. APPLICATION PROCEDURE:
For applications to be valid, applicants must submit, in an A4-format envelope, the following documents:
1
the application form, duly signed and dated, which is available at: www.cdt.europa.eu
supporting documents regarding the formal requirements indicated in the application form;
a reasoned letter of application;
copies of reference documents confirming the required qualifications, experience and skills.
Applications will at no stage be returned to the applicants.
CLOSING DATE: APPLICATIONS MUST BE SENT NO LATER THAN 9/01/2009.
Please note that in order to be considered, all applications received must be dispatched within the deadline, date as postmark. We
strongly recommend that applications be sent by registered mail.
PLEASE SEND YOUR APPLICATION TO:
Translation Centre for the Bodies of the European Union - Human Resources Section
Ref.: CDT- AD 10- 2008/07 - HEAD OF THE GENERAL AFFAIRS DEPARTMENT.
1, rue du Fort Thüngen
L-1499 LUXEMBOURG
EQUAL OPPORTUNITIES
The Translation Centre is an equal opportunities employer and accepts applications without distinction on the grounds of age, race,
political, philosophical or religious conviction, gender or sexual orientation and regardless of disabilities, marital status or family situation.
INDEPENDENCE AND DECLARATION OF INTEREST
The jobholder will be required to make a declaration of commitment to act independently in the public interest and to make a declaration
in relation to any interests that might be considered prejudicial to his/her independence.
5. REF. : CDT-AD 10-2008/07
HEAD OF THE GENERAL AFFAIRS DEPARTMENT (M/F)
GRADE : AD 10 (AT 2B)
DEPARTMENT : GENERAL AFFAIRS DEPARTMENT
PLACE OF EMPLOYMENT : LUXEMBOURG
The Translation Centre for the Bodies of the European Union was
established in 1994 to provide translation services for the various
bodies of the European Union. It is based in Luxembourg. Since
its establishment, the Centre’s workload has increased
considerably, and it now employs about 200 staff.
The newly established General Affairs Department will be
responsible for the implementation of two Strategic Priorities of
the Translation Centre, namely, ‘Market and promote our service,
and satisfy our clients’, and ‘Spirit of innovation’ as approved by
the Centre’s Management Board in March 2008. The General
Affairs Department will also play a major role regarding the
implementation of the Centre’s 2nd mission – participation in
interinstitutional cooperation activities. The General Affairs
Department will consist of the Client Coordination Section, the
Project Management Office and the Interinstitutional Cooperation
and Public Relations Group.
Established in June 2007, the Client Coordination Section is
currently under the responsibility of the Director of the Centre. It
liaises with the present 39 clients of the Centre via its network of
10 client coordinators with the aim of helping to ensure the
highest quality of both products and services.
The Interinstitutional Cooperation and Public Relations Group will
start its activities on 1st January 2009. It will be responsible for
establishing and coordinating relations with Member State
universities, disseminating information on the achievements of the
Centre to stakeholders, as well as organising training and
promotional events.
The Project Management Office will be a horizontal division which
will provide services to the Centre’s departments and sections. Its
main mission will be to ensure the successful and sustainable
implementation of all major cross-border projects of the Centre.
1)
Job description
Reporting directly to the Director, the Head of General Affairs
Department will be responsible for the strategic planning and day-
to-day managing of activities pertaining to the three divisions of
the department. Moreover, the Head of General Affairs
Department will directly lead the Project Management Office and
Interinstitutional Cooperation and Public Relations group as there
will be no middle managers involved.
REF. : CDT-AD 10-2008 / 07
KEPALA BIDANG UMUM DEPARTEMEN (M / F)
GRADE: AD 10 (AT 2B)
DEPARTEMEN: GENERAL AFFAIRS DEPARTMENT
TEMPAT KERJA: LUXEMBOURG
The Translation Pusat Badan Uni Eropa didirikan pada tahun 1994
untuk menyediakan layanan terjemahan untuk berbagai badan Uni
Eropa. Hal ini didasarkan di Luxembourg. Sejak berdirinya, beban
kerja Pusat telah meningkat pesat, dan sekarang mempekerjakan
sekitar 200 staf.
Umum Departemen Urusan baru didirikan akan bertanggung jawab
untuk pelaksanaan dua Strategis Prioritas Pusat Translation, yaitu,
'Market dan mempromosikan layanan kami, dan memuaskan klien
kami, dan' Roh inovasi 'yang disetujui oleh Dewan Manajemen
Pusat di Maret 2008. Departemen Urusan Umum juga akan
memainkan peran utama tentang pelaksanaan 2 misi Centre -
partisipasi dalam kegiatan kerjasama interinstitutional. Departemen
Urusan Umum akan terdiri dari Bagian Klien Koordinasi, Kantor
Manajemen Proyek dan Kerjasama interinstitutional dan Humas
Group.
Didirikan pada bulan Juni 2007, Bagian Koordinasi Klien saat ini di
bawah tanggung jawab Direktur Pusat. Hal Asia untuk bekerja
dengan hadir 39 klien dari Pusat melalui jaringan dari 10
koordinator klien dengan tujuan membantu untuk memastikan
kualitas tertinggi dari produk dan jasa.
The interinstitutional Kerjasama dan Humas Group akan memulai
kegiatannya pada tanggal 1 Januari 2009. Ini akan bertanggung
jawab untuk membangun dan mengkoordinasikan hubungan
dengan universitas Negara Anggota, menyebarluaskan informasi
tentang prestasi Pusat kepada pemangku kepentingan, serta
mengatur pelatihan dan kegiatan promosi.
Kantor Manajemen Proyek akan menjadi divisi horisontal yang
akan memberikan layanan kepada departemen dan bagian pusat
itu. Misi utamanya adalah untuk memastikan keberhasilan
pelaksanaan dan berkelanjutan dari semua proyek lintas batas
utama dari Pusat.
1)
Deskripsi pekerjaan
Melapor langsung kepada Direktur, Kepala Departemen Urusan
Umum akan bertanggung jawab untuk perencanaan strategis dan
sehari-hari mengelola kegiatan yang berkaitan dengan tiga divisi
departemen. Selain itu, Kepala Departemen Urusan Umum
langsung akan memimpin Kantor Manajemen Proyek dan
interinstitutional Kerjasama dan Humas kelompok karena tidak
akan ada manajer menengah yang terlibat.
6. 2)
Nature of the duties
The main tasks and responsibilities will include:
Drafting and implementing the work programme of the General
Affairs Department in line with the strategies and policies of the
Centre;
Assisting and providing advice to the Director in tasks relating to
the organisation and management of the department, based on
the work programmes of the Centre and the General Affairs
Department;
Identifying, planning, coordinating and supervising operations, as
well as managing the staff of the General Affairs Department;
Defining appropriate project management methodology for the
Centre, adapting it to the Centre’s needs, and coaching the staff
of the Centre on it;
Managing the Centre’s project portfolio, overseeing compliance
with the financial parameters associated with it, both in terms of
project and operational costs; ensuring that projects are
consistent with quality criteria and delivered on time and within
budget;
Investigating and introducing new technologies that support
project management; delivering business solutions providing
greater effectiveness and resulting in improved quality services for
the clients;
Further consolidating the Centre’s client base by marketing the
Centre’s services within the European institutional setup, with the
potential aim of extending the client base outside;
Planning and organising events to foster relations with clients
and other stakeholders, and increase the visibility of the Centre;
Attending working meetings and external events in order to
represent the Centre and increase its visibility at interinstitutional
level, as well as in the Member States;
Participating in exchanges of information with a view to
rationalising resources, harmonising working methods and
benefiting from the experience of other organisations.
1. SELECTION CRITERIA:
To be eligible to take part in this selection procedure, the applicant
2)
Sifat tugas
Tugas dan tanggung jawab utama akan mencakup:
Penyusunan dan pelaksanaan program kerja Departemen Urusan
Umum sejalan dengan strategi dan kebijakan dari Pusat;
Membantu dan memberikan saran kepada Direktur dalam tugas-
tugas yang berkaitan dengan organisasi dan manajemen
departemen, berdasarkan program kerja dari Pusat dan
Departemen Urusan Umum;
Mengidentifikasi, merencanakan, mengkoordinasikan dan
mengawasi operasi, serta mengelola staf Departemen Urusan
Umum;
Mendefinisikan metodologi manajemen proyek yang tepat untuk
Pusat, beradaptasi dengan kebutuhan Centre, dan pembinaan staf
dari Pusat di atasnya;
Mengelola portofolio proyek Centre, mengawasi kepatuhan
terhadap parameter keuangan yang terkait dengan itu, baik dari
segi proyek dan biaya operasional; memastikan bahwa proyek-
proyek yang sesuai dengan kriteria kualitas dan disampaikan tepat
waktu dan sesuai anggaran;
Investigasi dan memperkenalkan teknologi baru yang mendukung
manajemen proyek; memberikan solusi bisnis yang menyediakan
efektivitas yang lebih besar dan menghasilkan peningkatan kualitas
layanan untuk klien;
Selanjutnya mengkonsolidasikan Centre basis klien dengan
memasarkan layanan Pusat dalam waktu setup kelembagaan
Eropa, dengan tujuan potensi memperluas basis klien di luar;
Perencanaan dan pengorganisasian kegiatan untuk membina
hubungan dengan klien dan pemangku kepentingan lainnya, dan
meningkatkan visibilitas dari Pusat;
Menghadiri rapat kerja dan peristiwa eksternal untuk mewakili
Pusat dan meningkatkan visibilitas di tingkat interinstitutional, serta
di negara-negara anggota;
Berpartisipasi dalam pertukaran informasi dengan maksud untuk
rasionalisasi sumber daya, harmonisasi metode kerja dan manfaat
dari pengalaman organisasi lain.
1. KRITERIA SELEKSI:
7. must, on the closing date for applications, meet the following
requirements:
a)
ELIGIBILITY CRITERIA:
be a citizen of a Member State of the European Union;
qualifications: have a level of education which corresponds to
completed university attested by a diploma when the normal
period of university education is four years or more,
or
a level of education which corresponds to completed university
attested by a diploma and appropriate professional experience of
at least one year when the normal period of university education
is at least three years;
knowledge of languages: produce evidence of a thorough
knowledge of one of the languages of the Communities and of a
satisfactory knowledge of another language of the Communities
to the extent necessary for the performance of his duties;
professional experience: since obtaining the above-mentioned
qualifications, have acquired at least 12 years’ full-time, graduate-
level professional experience of which 5 years’ full-time
managerial experience in domains concerned by this publication.
b)
REQUIRED COMPETENCIES:
Candidates must have a very good knowledge of English and a
good knowledge of French, or vice versa;
Candidates must possess very good general knowledge of IT and
project management methodologies;
Candidates must have a proven record of experience in liaising
with stakeholders, international partners, Member State
organisations, clients, etc;
Candidates must be able to demonstrate at least 3 years of
experience in project management.
Experience in a similar managerial position within a private
company would be considered an advantage.
c)
PERSONAL SKILLS REQUIRED:
Management/Leadership skills: candidates must be able to
involve and motivate all members of the department, while
contributing to the development of know-how and human skills in
an attempt to improve performance; they must be able to mobilise
human potential by delegating responsibilities, in particular by
relying on middle management and using the department’s
resources;
Communication skills: candidates must be good communicators
at all levels and in a multicultural environment, able to
communicate easily in the working languages of the Centre
(French/English), convey information and hold meetings; they
must be good team players who are open to the opinions of fellow
team members; articulate and persuasive speakers and writers.
Untuk memenuhi syarat untuk mengambil bagian dalam prosedur
seleksi ini, pemohon harus, pada tanggal penutupan aplikasi,
memenuhi persyaratan sebagai berikut:
a)
PERSYARATAN KRITERIA:
menjadi warga negara suatu Negara Anggota Uni Eropa;
Kualifikasi: memiliki tingkat pendidikan yang sesuai dengan
menyelesaikan universitas dibuktikan oleh ijazah saat periode
normal pendidikan universitas empat tahun atau lebih,
atau
tingkat pendidikan yang sesuai dengan menyelesaikan universitas
dibuktikan oleh ijazah dan pengalaman profesional yang sesuai
minimal satu tahun ketika periode normal pendidikan universitas
setidaknya tiga tahun;
pengetahuan tentang bahasa: menghasilkan bukti pengetahuan
mendalam tentang salah satu bahasa dari Masyarakat dan
pengetahuan memuaskan bahasa lain dari Komunitas sejauh yang
diperlukan untuk pelaksanaan tugasnya;
pengalaman profesional: karena mendapatkan kualifikasi yang
disebutkan di atas, telah memperoleh setidaknya 12 tahun penuh-
waktu, lulusan tingkat pengalaman profesional yang 5 tahun penuh
waktu pengalaman manajerial dalam domain prihatin dengan
publikasi ini.
b)
KOMPETENSI YANG DIBUTUHKAN:
Calon harus memiliki pengetahuan yang sangat baik dari bahasa
Inggris dan pengetahuan yang baik dari Perancis, atau sebaliknya;
Calon harus memiliki pengetahuan umum yang sangat baik dari IT
dan metodologi manajemen proyek;
Kandidat harus memiliki catatan terbukti pengalaman dalam
penghubung dengan para pemangku kepentingan, mitra
internasional, organisasi Negara Anggota, klien, dll;
Calon harus mampu menunjukkan setidaknya 3 tahun
pengalaman dalam manajemen proyek.
Pengalaman di posisi manajerial yang sama dalam perusahaan
swasta akan dianggap sebagai keuntungan.
c)
KETERAMPILAN PRIBADI DIBUTUHKAN:
Keterampilan manajemen / Kepemimpinan: calon harus mampu
melibatkan dan memotivasi semua anggota departemen,
sementara kontribusi bagi pengembangan pengetahuan dan
keterampilan manusia dalam upaya untuk meningkatkan kinerja;
mereka harus mampu memobilisasi potensi manusia dengan
mendelegasikan tanggung jawab, khususnya dengan
mengandalkan manajemen menengah dan menggunakan sumber
daya departemen;
Keterampilan komunikasi: calon harus menjadi komunikator yang
baik di semua tingkat dan di lingkungan yang multikultural, mampu
8. Sense of responsibility: candidates must have a good sense of
responsibility and be committed to excellence, discretion,
maintaining confidentiality and a desire to achieve goals whilst
respecting deadlines, budgets and the quality standards laid down
by the Centre; they must be prepared to rectify any inadequate
performance; they must be able to take ultimate responsibility for
the department’s actions.
Organisational skills: candidates must be able to identify strategic
goals, be forward-thinking and able to anticipate future requests,
opportunities and constraints; they must be able to manage
multiple activities involving people both within and outside the
department (setting of priorities, planning activities, etc.); they
must be methodical and have a sense of initiative.
These skills will be assessed during the interview.
2. SELECTION PROCEDURE:
a) PRESELECTION STAGE:
The preselection stage will be carried out in two parts:
•
The first will be based on the above-mentioned eligibility criteria
(point 1. a), and is intended to establish whether the applicant
meets all the mandatory eligibility criteria and all formal
requirements laid down in the application procedure. Applicants
who do not do so will be rejected.
•
The second part will take into consideration professional
experience, language knowledge and all other points specified
under desirable competencies (point 1. b). This part will be
marked on a scale from 0 to 20 (pass mark: 10).
The selection committee will invite for interview the 20 applicants
who obtain the best marks in the pre-selection stage.
b) SELECTION STAGE:
The selection stage follows the procedure described below. It
consists of an interview with the selection committee to assess
applicants' suitability to carry out the duties described above. The
interview will also focus on applicants' specialist knowledge and
their ability to work in a multicultural environment.
The interview will be marked out of 20 (pass mark: 12).
After the interviews, the selection committee will draw up a
reserve list in alphabetical order. Applicants should note that
inclusion on a reserve list does not guarantee recruitment.
The reserve list will be valid until 31 December 2010 and may be
extended at the discretion of the Translation Centre’s Appointing
Authority.
3. RECRUITMENT:
Depending on the budgetary situation, selected applicants may be
offered a temporary staff contract (2b) for three years, renewable
once for one year, in accordance with the Conditions of
employment of others servants of the European Communities.
This position is considered as a permanent post. Therefore, the
berkomunikasi dengan mudah dalam bahasa kerja Pusat (Perancis
/ Inggris), menyampaikan informasi dan mengadakan pertemuan;
mereka harus menjadi pemain tim yang baik yang terbuka untuk
pendapat anggota tim sesama; mengartikulasikan dan speaker
persuasif dan penulis.
Rasa tanggung jawab: calon harus memiliki rasa yang baik
tanggung jawab dan berkomitmen untuk keunggulan,
kebijaksanaan, menjaga kerahasiaan dan keinginan untuk
mencapai tujuan sementara menghormati tenggat waktu, anggaran
dan standar kualitas yang ditetapkan oleh Pusat; mereka harus
siap untuk memperbaiki setiap kinerja yang tidak memadai; mereka
harus mampu mengambil tanggung jawab utama untuk tindakan
departemen.
Keterampilan organisasi: calon harus mampu mengidentifikasi
tujuan strategis, menjadi berpikiran maju dan mampu
mengantisipasi permintaan masa depan, peluang dan kendala;
mereka harus mampu mengelola beberapa kegiatan yang
melibatkan orang-orang baik di dalam maupun di luar departemen
(pengaturan prioritas, kegiatan perencanaan, dll); mereka harus
metodis dan memiliki rasa inisiatif.
Keterampilan ini akan dinilai selama wawancara.
2. PEMILIHAN PROSEDUR:
a) TAHAP pemilihan pendahuluan:
Tahap pemilihan pendahuluan akan dilakukan dalam dua bagian:
•
Yang pertama akan didasarkan pada kriteria yang disebutkan di
atas (point 1. a), dan dimaksudkan untuk menentukan apakah
pemohon memenuhi semua kriteria wajib dan semua persyaratan
formal yang ditetapkan dalam prosedur aplikasi. Pelamar yang
tidak melakukannya akan ditolak.
•
Bagian kedua akan mempertimbangkan profesional pengalaman,
pengetahuan bahasa dan semua titik lainnya yang ditentukan
berdasarkan kompetensi yang diinginkan (point 1. b). Bagian ini
akan ditandai dengan skala 0-20 (kelulusan: 10).
Panitia seleksi akan mengundang untuk mewawancarai 20
pelamar yang mendapatkan nilai terbaik dalam tahap pra-seleksi.
b) SELEKSI TAHAP:
Tahap seleksi mengikuti prosedur yang diuraikan di bawah ini. Ini
terdiri dari wawancara dengan panitia seleksi untuk menilai
kesesuaian pelamar untuk melaksanakan tugas-tugas yang
dijelaskan di atas. Wawancara ini juga akan fokus pada
pengetahuan khusus pelamar dan kemampuan mereka untuk
bekerja di lingkungan yang multikultural.
Wawancara akan ditandai dari 20 (lulus mark: 12).
Setelah wawancara, panitia seleksi akan menyusun daftar
cadangan dalam urutan abjad. Pelamar harus mencatat bahwa
kesatuan pada daftar cadangan tidak menjamin perekrutan.
Daftar cadangan akan berlaku sampai dengan 31 Desember 2010
dan dapat diperpanjang pada kebijaksanaan Translation Centre
Menunjuk Authority.
9. possibility will be provided to the applicant to be nominated as
official at the condition that he successfully passed a competition.
Subject to the level of confidentiality of the work carried out, the
selected applicant may be required to apply for security
clearance.
The successful applicants will be recruited in the function
group/grade AD 10. The basic monthly salary for the grade AD 10
(step 1) is 7.543,05 EUR. In addition to the basic salary, members
of staff may be entitled to various allowances, such a household
allowance, an expatriation allowance (16% of basic salary), etc.
In addition, in order to be eligible and before being appointed, the
applicant must:
have fulfilled any military service obligations imposed on them by
law;
meet the character requirements for the duties involved (enjoy
full rights as a citizen)1;
undergo a medical examination carried out by the Translation
Centre’s medical officers in order to satisfy the requirements of
Article 28(e) of the Staff Regulations of Officials of the European
Communities.
1 Applicants must provide an official certificate confirming that
they do not have criminal record.
4. APPLICATION PROCEDURE:
For applications to be valid, applicants must submit, in an A4-
format envelope, the following documents:
the application form, duly signed and dated, which is available at:
www.cdt.europa.eu
supporting documents regarding the formal requirements
indicated in the application form;
a reasoned letter of application;
copies of reference documents confirming the required
qualifications, experience and skills.
Applications will at no stage be returned to the applicants.
CLOSING DATE: APPLICATIONS MUST BE SENT NO LATER
THAN 9/01/2009.
Please note that in order to be considered, all applications
received must be dispatched within the deadline, date as
postmark. We strongly recommend that applications be sent by
registered mail.
PLEASE SEND YOUR APPLICATION TO:
Translation Centre for the Bodies of the European Union - Human
Resources Section
Ref.: CDT- AD 10- 2008/07 - HEAD OF THE GENERAL AFFAIRS
DEPARTMENT.
1, rue du Fort Thüngen
L-1499 LUXEMBOURG
3. RECRUITMENT:
Tergantung pada situasi anggaran, pelamar yang dipilih dapat
ditawarkan kontrak (2b) staf sementara selama tiga tahun,
terbarukan sekali selama satu tahun, sesuai dengan Kondisi kerja
orang lain hamba Masyarakat Eropa. Posisi ini dianggap sebagai
pos permanen. Oleh karena itu, kemungkinan akan diberikan
kepada pemohon untuk dicalonkan sebagai pejabat pada kondisi
bahwa ia berhasil melewati kompetisi. Sesuai dengan tingkat
kerahasiaan pekerjaan yang dilakukan, pemohon yang dipilih
mungkin diperlukan untuk mengajukan permohonan izin
keamanan.
Para pelamar yang berhasil akan direkrut dalam fungsi kelompok /
kelas AD 10. gaji bulanan dasar untuk kelas AD 10 (langkah 1)
adalah 7.543,05 EUR. Selain gaji pokok, anggota staf berhak untuk
berbagai tunjangan, seperti tunjangan rumah tangga, tunjangan
pengusiran (16% dari gaji pokok), dll
Selain itu, untuk memenuhi syarat dan sebelum diangkat, pemohon
harus:
telah memenuhi kewajiban dinas militer yang dikenakan pada
mereka oleh hukum;
memenuhi persyaratan karakter untuk tugas yang terlibat
(menikmati hak penuh sebagai warga negara) 1;
menjalani pemeriksaan medis yang dilakukan oleh petugas medis
Translation Centre dalam rangka untuk memenuhi persyaratan
Pasal 28 (e) dari Peraturan Staf Pejabat Masyarakat Eropa.
1 Pelamar harus memberikan sertifikat resmi mengkonfirmasikan
bahwa mereka tidak memiliki catatan kriminal.
4. PROSEDUR APLIKASI:
Untuk aplikasi yang valid, pelamar harus menyerahkan, dalam
amplop A4 format, dokumen-dokumen berikut:
formulir aplikasi, ditandatangani dan diberi tanggal, yang tersedia
di: www.cdt.europa.eu
Dokumen tentang persyaratan formal yang ditunjukkan dalam
bentuk aplikasi yang mendukung;
surat permohonan beralasan;
salinan dokumen referensi mengkonfirmasikan diperlukan
kualifikasi, pengalaman dan keterampilan.
Aplikasi akan tanpa tahap dikembalikan kepada pemohon.
PENUTUP DATE: APLIKASI HARUS DIKIRIM TIDAK LEBIH DARI
2009/09/01.
Harap dicatat bahwa untuk dipertimbangkan, semua aplikasi yang
diterima harus dikirim dalam batas waktu, tanggal cap pos sebagai.
Kami sangat menyarankan bahwa aplikasi akan dikirim melalui pos
tercatat.
HARAP KIRIM APLIKASI ANDA KE:
10. EQUAL OPPORTUNITIES
The Translation Centre is an equal opportunities employer and
accepts applications without distinction on the grounds of age,
race, political, philosophical or religious conviction, gender or
sexual orientation and regardless of disabilities, marital status or
family situation.
INDEPENDENCE AND DECLARATION OF INTEREST
The jobholder will be required to make a declaration of
commitment to act independently in the public interest and to
make a declaration in relation to any interests that might be
considered prejudicial to his/her independence.
Translation Pusat Badan Uni Eropa - Sumber Daya Manusia
Bagian
Ref .: CDT- AD 10- 2008/07 - KEPALA BIDANG UMUM
DEPARTEMEN.
1, rue du Fort Thüngen
L-1499 LUXEMBOURG
PELUANG SAMA
The Translation Centre adalah majikan kesempatan yang sama
dan menerima aplikasi tanpa perbedaan atas dasar usia, ras,
keyakinan politik, filsafat atau agama, jenis kelamin atau orientasi
seksual dan terlepas dari cacat, status perkawinan atau situasi
keluarga.
INDEPENDENCE DAN PERNYATAAN KEPENTINGAN
Pegawai tetap akan diminta untuk membuat pernyataan komitmen
untuk bertindak secara independen untuk kepentingan umum dan
untuk membuat pernyataan sehubungan dengan kepentingan yang
mungkin dianggap merugikan / nya kemerdekaannya.