La traduzione collaborativa Con gli strumenti del Web 2.0 si fa di più, prima, meglio e a meno
Autoria <ul><li>Indipendente    interconnessa e distribuita </li></ul><ul><li>Destrutturata    strutturata per argomenti...
Fare di più con meno costa di più <ul><li>La tecnologia permette di aumentare volumi e velocità </li></ul><ul><ul><li>La q...
La qualità paga <ul><li>Traducibilità /leggibilità </li></ul><ul><ul><li>La traduzione di contenuti di alta qualità costa ...
Modelli di  business <ul><li>Crowdsourcing </li></ul><ul><ul><li>Compensi in funzione dei risultati </li></ul></ul><ul><li...
Strumenti <ul><li>Categorie </li></ul><ul><ul><li>Calendari condivisi </li></ul></ul><ul><ul><li>Siti di  social networkin...
Calendari <ul><li>Google Calendar </li></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Fissare  milestone , scadenza </li></ul>...
Siti di  social networking <ul><li>Facebook </li></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Piattaforma per l’integrazione...
Siti di  social bookmarking <ul><li>Del.icio.us </li></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Archivio centralizzato di ...
Siti di condivisione  desktop <ul><li>CentralDesktop </li></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Spazio comune di arch...
Wiki <ul><li>PBWiki </li></ul><ul><ul><li>A pagamento </li></ul></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Archivio centra...
Siti di condivisione documenti <ul><li>Google Docs </li></ul><ul><li>I m p i e g o </li></ul><ul><ul><li>Modifiche concorr...
Blog <ul><li>WordPress </li></ul><ul><ul><li>Articoli su qualsiasi argomento in ordine cronologico </li></ul></ul><ul><ul>...
Podcast <ul><li>Riproduzione su dispositivi diversi </li></ul><ul><li>Voce e immagini </li></ul><ul><li>Canale alternativo...
Problemi <ul><li>Strumenti di creazione e aggiornamento dei contenuti </li></ul><ul><ul><li>Approccio universale all’inter...
Upcoming SlideShare
Loading in...5
×

Traduzione collaborativa

1,361

Published on

Published in: Technology
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total Views
1,361
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
2
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Traduzione collaborativa

  1. 1. La traduzione collaborativa Con gli strumenti del Web 2.0 si fa di più, prima, meglio e a meno
  2. 2. Autoria <ul><li>Indipendente  interconnessa e distribuita </li></ul><ul><li>Destrutturata  strutturata per argomenti </li></ul><ul><li>Caratteristiche  attività </li></ul>
  3. 3. Fare di più con meno costa di più <ul><li>La tecnologia permette di aumentare volumi e velocità </li></ul><ul><ul><li>La qualità ne soffre </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>I costi dovuti alla minore qualità crescono </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>Strategia di globalizzazione </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><ul><li>Traduzioni </li></ul></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><li>Customer satisfaction </li></ul></ul></ul></ul><ul><ul><ul><ul><ul><li>Supporto, incidenti, vertenze </li></ul></ul></ul></ul></ul>
  4. 4. La qualità paga <ul><li>Traducibilità /leggibilità </li></ul><ul><ul><li>La traduzione di contenuti di alta qualità costa fino al 30% in meno </li></ul></ul><ul><ul><li>I contenuti di alta qualità sono più facili da leggere </li></ul></ul><ul><li>Differimento delle chiamate </li></ul><ul><ul><li>Uniformità terminologica  migliore indicizzazione  migliori risultati nelle ricerche  risoluzione dei problemi anticipata  meno chiamate </li></ul></ul><ul><li>Meno rischi per responsabilità da prodotto e conseguente litigiosità </li></ul><ul><ul><li>Qualità certificabile  rischio gestibile </li></ul></ul><ul><li>Risparmi per maggiore efficienza dei processi </li></ul><ul><ul><li>Minori interventi di rielaborazione </li></ul></ul><ul><ul><li>Riduzione delle dispute redattori/revisori/esperti </li></ul></ul>
  5. 5. Modelli di business <ul><li>Crowdsourcing </li></ul><ul><ul><li>Compensi in funzione dei risultati </li></ul></ul><ul><li>Realizzazione e condivisione dei contenuti </li></ul><ul><li>Social network </li></ul><ul><li>Raccomandazioni e revisioni </li></ul>
  6. 6. Strumenti <ul><li>Categorie </li></ul><ul><ul><li>Calendari condivisi </li></ul></ul><ul><ul><li>Siti di social networking </li></ul></ul><ul><ul><li>Siti di social bookmarking </li></ul></ul><ul><ul><li>Siti di condivisione desktop </li></ul></ul><ul><ul><li>Wiki </li></ul></ul><ul><ul><li>Siti di condivisione documenti </li></ul></ul><ul><ul><li>Blog </li></ul></ul><ul><ul><li>Podcast </li></ul></ul>
  7. 7. Calendari <ul><li>Google Calendar </li></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Fissare milestone , scadenza </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Accessibili a tutti </li></ul></ul></ul><ul><ul><li>Offrire a tutti la possibilità di controllare i programmi per fissare riunioni e attività nel rispetto dei vincoli temporali senza dover inviare, e ricevere, migliaia di messaggi </li></ul></ul>
  8. 8. Siti di social networking <ul><li>Facebook </li></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Piattaforma per l’integrazione delle applicazioni </li></ul></ul><ul><ul><li>Estesa personalizzazione </li></ul></ul><ul><ul><li>Bacheca e altre funzioni di messaggistica per mantenersi in contatto </li></ul></ul><ul><ul><li>Archiviazione centralizzata dei documenti </li></ul></ul>
  9. 9. Siti di social bookmarking <ul><li>Del.icio.us </li></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Archivio centralizzato di rimandi, citazioni e dati necessari al gruppo di lavoro </li></ul></ul><ul><ul><li>Identificazione delle risorse utili al gruppo di lavoro </li></ul></ul><ul><ul><li>Accesso centralizzato e condiviso a documenti, immagini, diagrammi e siti </li></ul></ul>
  10. 10. Siti di condivisione desktop <ul><li>CentralDesktop </li></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Spazio comune di archiviazione “in evidenza” </li></ul></ul><ul><ul><li>Ambiente di lavoro unificato per tutto il gruppo di lavoro </li></ul></ul><ul><ul><li>Accesso alla maggior parte delle applicazioni condivise (calendario, messaggistica, automazione d’ufficio) </li></ul></ul>
  11. 11. Wiki <ul><li>PBWiki </li></ul><ul><ul><li>A pagamento </li></ul></ul><ul><li>Impiego </li></ul><ul><ul><li>Archivio centralizzato e strutturato dei documenti </li></ul></ul><ul><ul><li>Comoda interfaccia di edizione </li></ul></ul><ul><ul><li>Funzione di controllo e gestione delle versioni </li></ul></ul><ul><ul><li>Aggiornamenti istantanei con accesso ai commenti </li></ul></ul><ul><ul><li>Possibilità di ricerche semantiche </li></ul></ul>
  12. 12. Siti di condivisione documenti <ul><li>Google Docs </li></ul><ul><li>I m p i e g o </li></ul><ul><ul><li>Modifiche concorrenti </li></ul></ul><ul><ul><li>Archiviazione documenti </li></ul></ul><ul><ul><li>Formati </li></ul></ul>
  13. 13. Blog <ul><li>WordPress </li></ul><ul><ul><li>Articoli su qualsiasi argomento in ordine cronologico </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>Classificabili con possibilità di effettuare ricerche </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Diffusione semplificata di contenuti strutturati (RSS) </li></ul></ul></ul><ul><ul><ul><li>Un autore in ogni utente </li></ul></ul></ul>
  14. 14. Podcast <ul><li>Riproduzione su dispositivi diversi </li></ul><ul><li>Voce e immagini </li></ul><ul><li>Canale alternativo di comunicazione </li></ul>
  15. 15. Problemi <ul><li>Strumenti di creazione e aggiornamento dei contenuti </li></ul><ul><ul><li>Approccio universale all’internazionalizzazione </li></ul></ul><ul><ul><ul><li>TRANSBey </li></ul></ul></ul><ul><li>Affidabilità e autorevolezza dei traduttori </li></ul><ul><li>Possibilità di fare ricerche e accessibilità del materiale di riferimento </li></ul><ul><ul><li>Memorie di traduzione e basi terminologiche </li></ul></ul><ul><li>Avvio e incentivazione a partecipare </li></ul><ul><li>Proprietà del materiale </li></ul><ul><li>Compensi </li></ul>

×