Philippine Normal University
National Center for Teacher Education
Taft Avenue, Manila
College of Graduate Studies and Tea...
c.) Sta. Ana and Gonzalez’s Diachronic Studies in Philippine English
- Sta. Ana (1983) and Gonzalez (1984) analyzed the re...
and expressed preference for English in listening to broadcasts, viewing movies, reading texts, and
interacting with other...
- In the case of fricative, onle /h/ is present in all three varieties. The labiodental fricatives /f/
(voiceless) and /v/...
vowels. As in the mesolectal group, the vowels are not distressed; the mesolectal and basilectal
groups are given their fu...
Prepared by
Bernard M. Paderes
bernardpaderes@gmail.com
Samples of Creolized English
The North Wind and The Sun (Jamaican ...
I just sit and everything do for me ‘It does everything.’
You know what happen lah. Fine. ‘You know what happened? I got f...
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Ling 505 tayao's lectal description of phil eng (presentation)

897 views
781 views

Published on

Published in: Technology, Education
0 Comments
1 Like
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
897
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
39
Comments
0
Likes
1
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Ling 505 tayao's lectal description of phil eng (presentation)

  1. 1. Philippine Normal University National Center for Teacher Education Taft Avenue, Manila College of Graduate Studies and Teacher Education Research FACULTY OF ARTS AND LANGUAGES LING506 (Linguistic Field Methods) Sat (1:00 – 4:00 PM) / BPS 101 1st Sem S.Y. 2013-2014 Ms. Rusell C. Lomboy A Lectal Description of the Phonological Features of Philippine English Ma. Lourdes G. Tayao - The worldwide spread and usage of English have paved way for the different indigenized and nativized Englishes and creoles broadly labelled as “new Englishes.” - According to Brutt-Grifler (2002, as cited in Bautista and Kingsley eds. 2009), there are two types of indigenized Englishes: a. Type A – involves macrolanguage acquisition taking place where ‘speakers of different native languages within the same environment concurrently acquire a second language that serves as a unifying linguistic resource. b. Type B – occurs in a largely monolingual speech community which is transformed into a bilingual speech community by virtue of its being in an environment where another native language dominates. Studies in Philippine English Phonology a.) Teodoro Llamzon’s Standard Filipino English (1969) - This is the earliest attempt to establish the spoken English in the Philippines used in the educated Filipino circles as a distinct variety of English. - Llamzon claims that SFE in not only intelligible to the sizable Filipino community but to native speakers of Canadian and North American English. - He obtained speech samples from four subjects: a college professor, a college senior, a college sophomore, and a maintenance staff with a sixth grade education. - The data obtained by Llamzon was used by Martinez for her book Standard Filipino English Manual. b.) Alberca and Gonzalez’s studies in Philipine English in Mass Media. - They gathered data from newscast, talk shows, and print media to describe phonological, syntactic, and lexical features of Philippine English on the basis o frequency occurrence.
  2. 2. c.) Sta. Ana and Gonzalez’s Diachronic Studies in Philippine English - Sta. Ana (1983) and Gonzalez (1984) analyzed the reading of dialogues and responses to an oral composition exercise of seven teachers of English and one Education student majoring in English to describe the distinctive sounds and grammatical features of English spoken from an intergenerational perspective. - Gonzalez (1984) used oral reading of an English passage with critical General American segmentals and suprasegmentals read by subjects belonging to five generations of students of English Language Teaching in public schools. The objective of the study was to describe Philippine English spoken across generations with reference to the history of English teaching in the country. Tayao’s Lectal Decription of Phonological Features of Philippine English a.) The study Tayao made use of LLamzon’s suggestion of studying the phonology of Philippine English employing the lectal approach, with General American English as the standard. The lectal approach classifies Philippine English in three sociological varieties, namely: 1. Acrolect – used by broadcasters, which closely approximates General American English 2. Mesolect- used by professionals, which is marked by phonological deviations from General American English but is still accepted by educated Filipinos as the Philippine variety of English. 3. Basilect- the speakers’ ethnic tongue forms the substratum. b.) Subjects of the study The data used in this study was obtained from a 2002 survey. The survey was designed to determine the phonological features of Philippine English from 80 respondents. They were categorized into 3 groups according to: 1. their frequency of use in English in different domains; 2. their preference for which language to use; 3. a self-assessment of their proficiency in English. The acrolect group was composed of respondents whose first or home language was English; extensively use English in their profession; rated themselves “excellent’ or ‘good’ in the language
  3. 3. and expressed preference for English in listening to broadcasts, viewing movies, reading texts, and interacting with other people The mesolect group consisted of professionals whose work necessitated the use of English; rated themselves “good” or ‘average’ and sometimes ‘weak’ but rarely ‘excellent’ in the use of the language; expressed preference for using their native language or the national language in most domains. Lastly, the basilect group was composed of sub-professionals whose use of English was limited to job-related topics or interacting with superiors; rated themselves ‘average’ or ‘weak’ in the use of English; seldom or never used English with relatives, friends, and peers. c.) The instruments 1. Questionnaire A - designed to get the demographic profile of the respondents in order to classify whether they are acrolect, mesolect,or basilect. It asked for the respondents’ educational attainment, home language, frequency of use of English, self-evaluation in the their use of English 2. Questionnaire - word lists (two sets with one containing critical consonant and vowels sounds for Filipinos and the other containing 50 words that carry stress in Philippine English found to be distinctive from General American English). - monologue (a task that asked the respondents to state their name, occupation, job, length of service, etc.) two passages from the Bible d.) Methodology - The respondents were asked to accomplish the tasks. Their responses were tape-recorded and then analyzed. Where 80 percent of the respondents in a given group exhibited a particular phonological feature, it was classified as part of the phonological inventory of that group. e.) Results Segmentals - The consonant charts if General American and the three Philippine English varieties show that /p. b, t, d, k, g, /; the nasals /m, n, ŋ /; the lateral /l/; the glides /w, y/; and the phoneme /r/ areɁ present in all varieties. However, an analysis of the data reveals that whereas /r/ is retroflex ;liquid in the acrolectal variety is rolled or one tap in the mesolectal and basilectal variety.
  4. 4. - In the case of fricative, onle /h/ is present in all three varieties. The labiodental fricatives /f/ (voiceless) and /v/ (voiced) are also found in the acrolect and mesolect but are absent in the basilect level; at the basilect level /f/ and /v/ are respectively substituted by /p/ and /b/. - The interdental fricatives / / voiceless andϴ /ð/ (voiced) are likewise largely absent from the basilectal variety, where they are replaced by the alveolar stops /t/ and /d/ respectively. - The sibilants /s,z, , / are present in the acrolect, and coalesced as /s/ in both mesolect andʃ ʒ basilect with the greater incidence of coalescence in the basilect than in the mesolect. - As to the affricates / / and / /, both are present in the acrolect and mesolect but among theʧ ʤ basilectal group of speakers, the former is realized as /ts/ while the later in rendered as /dy/ in the word-initial position and /ds/ in word-final position. - Regarding consonant clusters, three processes may be noted: a. simplification- where the last consonant in the cluster in dropped. e.g. past /pæst/ to /pas/ b. insertion of vowel between the consonants thereby changing the syllable structure of syllabic consonants to CVC resulting in spelling pronunciation e.g. mountain /maun-tn/ to /maun-teyn/ garden /gar-dn/ to /gar-d n/ɛ little /li-tl/ to /li-t l/ɛ c. Putting a vowel before the initial syllable in the cluster. This is evident in the prothetic /s/ cluster in initial position. Morphophonemic change in regular verbs in the past tense (.eg. –ed = /t/ after voiceless sounds except /t/; /d/ after voiced sounds except /d/; or /Id/ after /t, d/) was observed in all the three groups, sounds except after sibilants. - The vowel inventory of the acrolectal group resembles closely that of General American although at time the low central vowel /a/ is in free variation with the low front vowel /æ/. Also, the acrolectal variety has both stressed /^/ and unstressed schwa / /, with the later or /I/ used in place ofə distressed vowels in rapid speech. With the mesolectal group, there is only one high front vowel /i/ unlike the acrolectal variety which has two, both the tense /i/ and the lax /I/ following the General American English. This is also true for the high tense back vowel /u/ which is used in lieu of the lax / / ; as well as the mid-back tense or close /o/ which is used for both open and close /o/. Theʊ low central / / is used instead of the unstressed schwa / / and it occurs in free variation with / / asɑ ə ɛ a substitute for acrolectal /æ/. - The basilectal group, specifically the Cebuanos, have only three vowels, /i/, /a/, and /u/. The first of these is used for the mid-front /e/, / /, and the high front vowel /I/ vowels of the acrolectal variety.ɛ The second is used for the low front vowel /æ/ and mid central vowels stressed /^/ and the unstressed schwa / / while the last is used for the high / / and the mid back open and close /o/ə ʊ
  5. 5. vowels. As in the mesolectal group, the vowels are not distressed; the mesolectal and basilectal groups are given their full vowel sound. Suprasegmentals - There are some words whose stress in all three varieties of Philippine English that deviates from that of General American English like colleague, govern, menu, hazardous, pedestal, formidable, which are stressed on the first syllable in General American English but are stressed in all three varieties of Philippine English on the second syllable; words like thereby, utensil, dioxide, and percentage, which are stressed on the 1st syllable in all three varieties of Philippine English, and words like adolescence, antecedent, which are stressed on the 3rd syllable in General American but on the 2nd syllable in Philippine English. - The use of final intonation in all type of questions has remained stable in all three varieties of Philippine English. Even if some respondents in the acrolectal group made a distinction between the use of the final rising intonation in yes-no question seeking information and the final rising- falling intonation in all other types of questions, there were also those who made no such distinction. - The us eof syllable-timed instead of a stressed-timed rhythm is considered stable in the basilectal and mesolectal varieties, which may be attributed to the fact that Philippine languages are syllable-timed. - While the use of consonant-to-vowel blends and the y and w linkers was evident among the acrolectal group, this was not true of the mesolectal and basilectal varieties. - Pause breaks in Philippine English sometimes fail to consider the change in meaning that results when the structure of embeddings is not taken into account. “You’re not gonna change any of them by talkin’ right, they’ve got to want to learn by themselves, and when they don’t want to learn there’s nothing you can do but keep your mouth shut or talk their language.” - Harper Lee “To Kill a Mockingbird” References and suggested readings: Bautista, M.L.S. and K. Bolton. (2009). Philippine English: Lingusitic and literary perspective. Hong Kong University Press. Gupta, Anthea Fraser. (1994). Singaporean colloquial English (Singlish). Retrieved July 9, 2013 from http://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/singlish.html Kennedy, K.J. and Gioia, D. (2002). Introduction to fiction. UK: Longman Publishing Company. Linguisticsmarburg. (March 3, 2012). Sociolinguistics: Language, Dialect, Variety. Retrieved July 9, 2013 from http://www.youtube.com/watch?v=ji6vURnWfrk Nguyen Thanh Binh (2011). A brief description of Philippine English. Retrieved July 6, 2013 from http://chuyen.tiengiang.edu.vn/FileUpload/Vanban/File772.pdf
  6. 6. Prepared by Bernard M. Paderes bernardpaderes@gmail.com Samples of Creolized English The North Wind and The Sun (Jamaican Patois) Di Naat Win an di Son did a kos bout wich wan a dem chrang-ga The north wind and the sun argue about which one of them is stronger wen dem si wan man a kom wel rap op ina wan sitn we luk lak-a When they see one man coming well cover up in one something that look like a wan winta kluok. Dem disaid se di fos wan we get di man fi tek aaf one winter cloak. They decide that the first one that get the man to take off ihn kluok a di chrang-ga wan. Di Naat Win den staat fi bluo haad haad is cloak is the stronger one. The North Wind then start to low harder and harder bot di haa-da ihn bluo di tait-a di man rap op i kluok roun im. But the harder he blow the tighter the man pull up the cloak around him. Di naat win jos disaid se ihn kudn bada. Den di son staat fi shain an The north wind just decide that he couldn’t do any better. The sun start to shine and di man di afi tek aaf ihn kluok sed taim. The man had to take off his cloak at the same time. An Exceprt from “Sweat” by Zorah Neale Hurston “Syke! Syke, mah Gawd! You take dat rattlesnake ‘way from heah! You gottuh. Oh, Jesus, have mussy!” “Ah ain’t got tuh do nuthin’ uh de kin’— fact is Ah ain’t got tuh do nothin’ but die. Taint no use uh putting on airs makin’ out lak you skeered uh dat snake—he’s gointer stay right heah tell he die. He wouldn’t bite me cause Ah knows how tuh handle ‘im. Nohow he wouldn’t risk brekain’ out his fangs ‘gin yo skinny laigs. Singlish (Singaporean English) I kena scold. ‘I got/was scolded’ What happen yesterday? ‘What happened yesterday?’ You go where? ‘Where are you going?’ Got so many car! ‘You have so many cars!’ Then bicycle go first ah. ‘So the bicycle went first...’
  7. 7. I just sit and everything do for me ‘It does everything.’ You know what happen lah. Fine. ‘You know what happened? I got fined.’ Finish already. Don’t want.

×