Inihanda ni: STEPHANIE ANN S. LAGARTO
Guro sa Filipino
• Tawag sa wikang kinagisnan mula sa pagsilang
at unang itinuro sa isang tao.
• Tinatawag din itong katutubong wika, mother
tongue, arterial na wika, at kinakatawan din ng
L1.
Unang
Wika
• Habang lumalaki ang bata ay nagkakaroon siya
ng exposure sa iba pang wika sa kanyang paligid
na maaaring magmula sa telebisyon o sa ibang
pang tao tulad ng kanyang tagapag-alaga, mga
kalaro, mga kaklase, guro, at iba pa.
Pangalawa
ng Wika
• Nagagamit niya ang wikang ito sa
pakikiangkop niya sa lumalawak
na mundong kanyang
ginagalawan.
Ikatlong Wika
Tawag sa pagpapatupad ng iisang
wika sa isang bansa tulad
isinasagawa sa mga bansang
England, Pransya, South Korea,
Hapon, at iba pa kung saan iisang
wika ang ginagamit na wikang
panturo sa lahat ng larangan o
asignatura.
Monolingguwalismo
Monolingguwalismo
Wika ng komersiyo
Wika ng negosyo
Wika ng
pakikipagtalastasan
Bilingguwalismo
Leonard Bloomfield
Ayon sa kanya, ang
bilingguwalismo ay
paggamit o pagkontrol ng
tao sa dalawang wika na tila
ba ang dalawang ito ay
kanyang katutubong wika.
John Macnamara
Ang bilinggwal ay isang
taong may sapat na
kakayahan sa isa sa apat na
makrong kasanayang
pangwikang kinabibilangan ng
pakikinig, pagsasalita,
pagbasa, at pagsulat sa isa
pang wika maliban sa kanyang
unang wika.
Uriel Weinreich (Polish-American)
Ang paggamit ng
dalawang wika nang
magkasalitan ay matatawag
na bilingguwalismo at ang
taong gagamit ng mga wikang
ito ay bilingguwal.
 Artikulo 15, Seksiyon 2 at 3 ng Saligang Batas ng
1973 (Ang probisyon para sa bilingguwalismo o
pagkakaroon ng dalawang wikang panturo sa
mga paaralan at wikang opisyal na iiral sa lahat
ng mga pormal na transaksiyon sa pamahalaan
man o kalakalan.)
“Ang Batasang Pambansa ay magsasagawa
ng mga hakbang tungo sa pagpapaunlad at
pormal na paggamit ng pambansang wikang
Filipino. Hangga’t hindi binabago ang batas,
ang Ingles at Filipino ang mananatiling wikang
opisyal ng Pilipinas.”
Bilingguwalismo sa Wikang Panturo
Ponciano B. P. Pineda (2004:159)
Ayon sa kanya, ang probisyong ito
sa Saligang Batas ang naging basehan ng
Surian ng Wikang Pambansa sa
pagharap sa Kalihim ng Edukasyon at
Kultura ng kahilingang ipatupad ang
patakarang bilingual instruction na
pinagtibay ng Board of National
Education (BNE) bago pa umiral ang
Martial Law.
Bumuo ng Presendential
Commission to Survey Philippine
Education (PCSPE) tungkol sa dapat
maging katayuan ng Pilipino at
Ingles bilang mga wikang panturo
sa paaralan.
Executive Order No. 202
“Ang Ingles at Pilipino ay
magiging midyum ng pagtuturo at
ituturo bilang asignatura sa kurikulum
mula Grade 1 hanggang antas
unibersidad sa lahat ng paaralan,
publiko o pribado man.”
Resolusyon Bilang 73-7 (Bilingual
Education)
Ilan sa mahahalagang probisyon sa nasabing kautusan ay
ang sumusunod:
 Makalinang ng mga mamamayang Pilipinong matatas
sa pagpapahayag sa mga wikang Pilipino at Ingles
 Ang pariralang bilingual education ay binigyang
katuturan sa magkahiwalay na paggamit ng Pilipino
at Ingles bilang mga wikang panturo mula Grade 1
pataas sa mga tiyak na asignatura.
Guidelines o mga Panuntunan sa Pagpapatupad
ng Edukasyong Bilingguwal sa Bansa
(Department Order No. 25, s. 1974)
Mga Asignaturang Dapat
Ituro sa Pilipino
Social Studies/Social
Science
Work Education
Character Education
Health Education
Physical Education
Mga Asignaturang Dapat
Ituro sa Ingles
Science
Mathematics
MULTILINGGUWALISMO
 Nakalahad dito sa simula sa araling taon 2012
at 2013, ipatutupad ang MTB-MLE sa mga
paaralan.
 Naaayon ito sa maraming pag-aaral na
nagsasabing mas epektibo ang pagkatuto ng
mga bata kung unang wika ang gagamitin sa
kanilang pag-aaral.
DO 16, s. 2012 (Guidelines on the
Implementation of the Mother Tongue
Based-Multilingual Education –MTB-MLE)
MTB-MLE
Tagalog
Kapampangan
Pangasinense
Ilokano
Bikol
Cebuano
Hiligaynon
Waray
Tausug
Maguindanaoan
Meranao
Chavacano
MTB-MLE
Ybanag (Tuguegarao City, Cagayan, at
Isabela
Ivatan (Batanes)
Sambal (Zambales)
Aklanon (Aklan, Capiz)
Kinaray-a (Antique)
Yakan (Autonomous Region of Muslim
Mindanao)
Surigaonon (Surigao City at mga
karatig-lalawigan nito)
Pinagyamang PLUMA 11 (K to 12)
(Komunikasyon at Pananaliksik Tungo sa
Wika at Kulturang Pilipino) nina Alma M.
Dayag at Mary Grace G. del Rosario
Sanggunian

WEEK 1- day2.pdf

  • 1.
    Inihanda ni: STEPHANIEANN S. LAGARTO Guro sa Filipino
  • 2.
    • Tawag sawikang kinagisnan mula sa pagsilang at unang itinuro sa isang tao. • Tinatawag din itong katutubong wika, mother tongue, arterial na wika, at kinakatawan din ng L1. Unang Wika • Habang lumalaki ang bata ay nagkakaroon siya ng exposure sa iba pang wika sa kanyang paligid na maaaring magmula sa telebisyon o sa ibang pang tao tulad ng kanyang tagapag-alaga, mga kalaro, mga kaklase, guro, at iba pa. Pangalawa ng Wika • Nagagamit niya ang wikang ito sa pakikiangkop niya sa lumalawak na mundong kanyang ginagalawan. Ikatlong Wika
  • 4.
    Tawag sa pagpapatupadng iisang wika sa isang bansa tulad isinasagawa sa mga bansang England, Pransya, South Korea, Hapon, at iba pa kung saan iisang wika ang ginagamit na wikang panturo sa lahat ng larangan o asignatura. Monolingguwalismo
  • 5.
    Monolingguwalismo Wika ng komersiyo Wikang negosyo Wika ng pakikipagtalastasan
  • 6.
  • 7.
  • 8.
    Ayon sa kanya,ang bilingguwalismo ay paggamit o pagkontrol ng tao sa dalawang wika na tila ba ang dalawang ito ay kanyang katutubong wika.
  • 9.
  • 10.
    Ang bilinggwal ayisang taong may sapat na kakayahan sa isa sa apat na makrong kasanayang pangwikang kinabibilangan ng pakikinig, pagsasalita, pagbasa, at pagsulat sa isa pang wika maliban sa kanyang unang wika.
  • 11.
  • 12.
    Ang paggamit ng dalawangwika nang magkasalitan ay matatawag na bilingguwalismo at ang taong gagamit ng mga wikang ito ay bilingguwal.
  • 13.
     Artikulo 15,Seksiyon 2 at 3 ng Saligang Batas ng 1973 (Ang probisyon para sa bilingguwalismo o pagkakaroon ng dalawang wikang panturo sa mga paaralan at wikang opisyal na iiral sa lahat ng mga pormal na transaksiyon sa pamahalaan man o kalakalan.) “Ang Batasang Pambansa ay magsasagawa ng mga hakbang tungo sa pagpapaunlad at pormal na paggamit ng pambansang wikang Filipino. Hangga’t hindi binabago ang batas, ang Ingles at Filipino ang mananatiling wikang opisyal ng Pilipinas.” Bilingguwalismo sa Wikang Panturo
  • 14.
    Ponciano B. P.Pineda (2004:159)
  • 15.
    Ayon sa kanya,ang probisyong ito sa Saligang Batas ang naging basehan ng Surian ng Wikang Pambansa sa pagharap sa Kalihim ng Edukasyon at Kultura ng kahilingang ipatupad ang patakarang bilingual instruction na pinagtibay ng Board of National Education (BNE) bago pa umiral ang Martial Law.
  • 16.
    Bumuo ng Presendential Commissionto Survey Philippine Education (PCSPE) tungkol sa dapat maging katayuan ng Pilipino at Ingles bilang mga wikang panturo sa paaralan. Executive Order No. 202
  • 17.
    “Ang Ingles atPilipino ay magiging midyum ng pagtuturo at ituturo bilang asignatura sa kurikulum mula Grade 1 hanggang antas unibersidad sa lahat ng paaralan, publiko o pribado man.” Resolusyon Bilang 73-7 (Bilingual Education)
  • 18.
    Ilan sa mahahalagangprobisyon sa nasabing kautusan ay ang sumusunod:  Makalinang ng mga mamamayang Pilipinong matatas sa pagpapahayag sa mga wikang Pilipino at Ingles  Ang pariralang bilingual education ay binigyang katuturan sa magkahiwalay na paggamit ng Pilipino at Ingles bilang mga wikang panturo mula Grade 1 pataas sa mga tiyak na asignatura. Guidelines o mga Panuntunan sa Pagpapatupad ng Edukasyong Bilingguwal sa Bansa (Department Order No. 25, s. 1974)
  • 19.
    Mga Asignaturang Dapat Iturosa Pilipino Social Studies/Social Science Work Education Character Education Health Education Physical Education Mga Asignaturang Dapat Ituro sa Ingles Science Mathematics
  • 20.
  • 21.
     Nakalahad ditosa simula sa araling taon 2012 at 2013, ipatutupad ang MTB-MLE sa mga paaralan.  Naaayon ito sa maraming pag-aaral na nagsasabing mas epektibo ang pagkatuto ng mga bata kung unang wika ang gagamitin sa kanilang pag-aaral. DO 16, s. 2012 (Guidelines on the Implementation of the Mother Tongue Based-Multilingual Education –MTB-MLE)
  • 22.
  • 23.
    MTB-MLE Ybanag (Tuguegarao City,Cagayan, at Isabela Ivatan (Batanes) Sambal (Zambales) Aklanon (Aklan, Capiz) Kinaray-a (Antique) Yakan (Autonomous Region of Muslim Mindanao) Surigaonon (Surigao City at mga karatig-lalawigan nito)
  • 24.
    Pinagyamang PLUMA 11(K to 12) (Komunikasyon at Pananaliksik Tungo sa Wika at Kulturang Pilipino) nina Alma M. Dayag at Mary Grace G. del Rosario Sanggunian