スペイン語講座
Written by: Miguel Yasuyuki Hirota
miguel@ineval.org
Ver. 2.10: 2019 年 1 月 24 日作成
Contenido
0. スペイン語についての予備知識......................................................................................... 6
0.1 広大なスペイン語圏について........................................................................................... 6
0.2 スペイン語の姉妹言語 ................................................................................................. 15
0.3 スペイン語の特徴(英語と比べて)............................................................................. 20
0.4 スペイン語関連のよくある質問...................................................................................... 21
1. アルファベットと発音......................................................................................................... 25
1.1 アルファベットと発音....................................................................................................... 25
1.2 二重母音や三重母音、音節の区切り方、アクセントの位置 ........................................ 27
1.3 まとめ............................................................................................................................ 30
2. あいさつ......................................................................................................................... 31
2.1 あいさつ..................................................................................................................... 31
2.2 estar 動詞の直説法現在の活用・主格人称代名詞 .............................................. 33
2.3 形容詞の性数一致..................................................................................................... 38
2.4 まとめ......................................................................................................................... 39
3. 出身地や職業、居場所を尋ねる................................................................................. 41
3.1 出身地の尋ね方(ser 動詞直説法現在).............................................................. 41
3.2 Ser と estar の基本的な違い.................................................................................. 42
3.3 「これは・・です」(不定冠詞)......................................................................... 44
3.4 「これは誰の・・ですか?」という表現(定冠詞) ........................................... 46
3.5 「これは誰だれのです」という表現(所有形容詞)......................................... 47
3.6 まとめ......................................................................................................................... 51
4. 人やものの紹介、時間の表現..................................................................................... 53
4.1 人やものを紹介する(指示形容詞・代名詞)..................................................... 53
4.2 複数形の作り方......................................................................................................... 56
4.3 定冠詞の使い方......................................................................................................... 59
4.4 時間の表現、100 までの数の表現 ........................................................................ 61
4.5 まとめ......................................................................................................................... 64
5. 動作の表現、副詞、疑問詞............................................................................................ 65
5.1 ar 動詞の活用形、副詞.............................................................................................. 65
5.2 er 動詞の活用形......................................................................................................... 69
5.3 ir 動詞の活用形.......................................................................................................... 70
5.4 疑問詞......................................................................................................................... 71
5.5 まとめ............................................................................................................................ 72
6. 「~したい」、「~できる」、「いくつある?」という表現....................................................... 74
6.1 「~したい」の表現(querer)、人称代名詞目的格................................................. 74
6.2 「~できる」の表現、「何時に」という表現(poder)................................................... 77
6.3 数をたずねる表現......................................................................................................... 79
6.4 序数・分数................................................................................................................... 82
6.5 まとめ............................................................................................................................ 84
7. 行き先や予定、義務、正確な位置を表す....................................................................... 85
7.1 ir(英語の go)......................................................................................................... 85
7.2 tener(英語の have)動詞..................................................................................... 86
7.3 前置詞......................................................................................................................... 89
7.4 まとめ............................................................................................................................ 91
8. 行き先や予定、義務、正確な位置を表す....................................................................... 93
8.1 好みを言う(gustar) ............................................................................................... 93
8.2 体の痛みを表現する(doler)................................................................................... 94
8.3 その他の不規則動詞 ................................................................................................... 96
8.4 まとめ.......................................................................................................................... 106
9. 「~されている」、「~し合っている」という表現、日付や曜日の言い方.......................... 107
9.1 再帰動詞の原理........................................................................................................ 107
9.2 再帰動詞の用法........................................................................................................ 108
9.3 日付や曜日の表現 .................................................................................................... 110
9.4 まとめ.......................................................................................................................... 113
10. 「今日は~した」、「~されている」、「~している」という表現、天候表現....................... 115
10.1 現在完了・過去分詞の作り方 ............................................................................... 115
10.2 受け身の言い方..................................................................................................... 117
10.3 過去分詞の他の用法 ............................................................................................ 119
10.4 「~している」という表現(現在進行形) .............................................................. 120
10.5 天候などの非人称表現.......................................................................................... 122
10.6 まとめ...................................................................................................................... 123
11. 「~した」、「~していた」という表現................................................................................ 124
11.1 点過去・線過去のつくり方...................................................................................... 124
11.2 点過去と線過去の意味合いの違い ....................................................................... 128
11.3 「~してしまっていた」という表現(大過去)........................................................... 130
11.4 まとめ...................................................................................................................... 131
12. 「~するだろう」、「~なのは」、「~よりも」、「実は」という表現...................................... 133
12.1 「~するだろう」という言い方(未来形) ................................................................ 133
12.2 「~する予定だった」という言い方(過去未来形) ................................................ 135
12.3 「~してしまっている」(未来完了形)、「~してしまっていただろう」(過去未来完了
形)という表現 ...................................................................................................................... 137
12.4 「誰」、「何か」に関する表現 ................................................................................... 139
12.5 定冠詞としての lo................................................................................................... 140
12.6 比較級・最上級..................................................................................................... 141
12.7 まとめ...................................................................................................................... 143
13. 「~してください」という表現 ........................................................................................... 144
13.1 命令の際に使われる動詞の活用形 ....................................................................... 144
13.2 「~しないでください」という言い方(否定命令) ................................................... 147
13.3 「~してください」という言い方(肯定命令).......................................................... 147
13.4 まとめ...................................................................................................................... 149
14. 「~してほしい」、「~だといいけど」などの表現............................................................... 150
14.1 接続法の用法 1: 願望や命令、忠告や使役を述べるとき..................................... 150
14.2 関係代名詞・関係副詞のつくり方.......................................................................... 151
14.3 接続法の用法 2: 否定、あるいは不確かなことをいうとき ....................................... 153
14.4 接続法の用法 3: 「~するとき」というとき ............................................................... 154
14.5 接続法の用法 4: 判断を示す場合....................................................................... 154
14.6 接続法の用法 5: 「~するように、ために」という表現.............................................. 155
14.7 接続法現在完了................................................................................................... 156
14.8 まとめ...................................................................................................................... 157
15. 「もし~だったら~したのに」などの表現......................................................................... 158
15.1 接続法過去の作り方............................................................................................. 158
15.2 現在の事実に反する仮定...................................................................................... 159
15.3 過去の事実に反する仮定(接続法過去完了) .................................................. 160
15.4 接続法過去のその他の用法.................................................................................. 161
15.5 動詞の時制表(まとめ)....................................................................................... 162
15.6 まとめ...................................................................................................................... 163
付録 1: スペイン語動詞の活用表............................................................................................ 165
規則動詞............................................................................................................................... 165
不規則動詞........................................................................................................................... 166
0.スペイン語についての予備知識
この章は、スペイン語講座そのものではありませんが、スペイン語を学ぶにあたって知っておくと役に立
つ知識をまとめています。語学学習に疲れた場合、またはスペイン語世界そのものについて知りたいと
思う場合にお読みいただければ幸いです。
0.1 広大なスペイン語圏について
スペイン語についての紹介を始めるにあたって、まずどこで通じるかについて紹介したいと思います。
図 1 をご覧ください。以下の地図で赤く塗られたところではスペイン語が公用語になっています(一部、
実際にはそれほど使われていない場所もありますが)。
図 1: スペイン語が公用語となっている国や地域
出典: Wikipedia
スペイン語という名前ではありますが、世界地図で見るとむしろスペイン本国(ヨーロッパ)よりも、
南北アメリカ大陸で幅広く使われていることがわかります。また、この地図ではちょっと見えにくいですが、
それ以外の地域でもスペイン語が使われていることがわかります。以下、大陸別にこの状況について
説明してゆきたいと思います。
まずはスペイン本国ですが、図 2 をご覧いただくとわかる通り、状況はかなり複雑です。
図 2: スペインにおける言語状況
スペインでは全土でスペイン語が通じる一方、図 2 で紫以外の色で塗られた地域では、スペイン
語以外の地元言語も使われています。以下、説明してゆきたいと思います。
 紫: スペイン語(カスティーリャ語 castellano とも呼ばれる)のみの地域。濃い紫は標準
語とされている北部方言(都市でいうとバリャドリード、ブルゴス、レオン、サラゴサ、サンタンデ
ルなど)、薄い紫は南部方言(都市でいうとセビリア、コルドバ、グラナダ、マラガ、カディス、
ヘレス、ムルシア、カルタヘナなど)で、首都マドリードはその境界に位置する。特にアンダルシ
アのスペイン語は「アンダルシア弁」と言われるほど特徴的な訛りが強く、カナリア諸島(スペイ
ン大陸部からはるか南西にある大西洋上の諸島)のスペイン語は、キューバやプエルトリコあ
たりのスペイン語と似ている。
 オレンジ: カタルーニャ語(catalán)。カタルーニャ州、バレンシア州そしてバレアレス諸島
州の公用語(都市でいうと、バルセロナ、バレンシア、タラゴナ、ジローナ、アリカンテ、パルマ・
デ・マリョルカなど)で、バレンシア州ではバレンシア語(valenciano)と呼ばれる。なお、カ
タルーニャ語はカタルーニャ国内のみならず、スペインとフランスの間のピレネー山脈にあるアン
ドラ、フランスの一部(ペルピニャン市周辺)そしてイタリアはサルジニア島のアルゲロ市の一
部でも使われており、カタルーニャとの関係が密接なアンドラでは、カタルーニャ語のみならずス
ペイン語も広く使われている。
 緑: バスク語(この図では vascuense という表現が使われているが、スペインではバスク語
での名称 euskera が、中南米では vasco が使われることが多い)。バスク州とナバーラ州
で公用語となっているが、両州内でもバスク語がつかわれない地域がある。バスク語圏の主
な都市は、バスク州最大都市のビルバオ(バスク語名ビルボ)とビーチリゾートのサン・セバ
スティアン(バスク語名ドノスティア)。なお、バスク語はフランス側でも使われている(バヨン
ヌ市周辺)。
 紺色: ガリシア語(gallego)。中世までポルトガルと同じ言語圏で、今でもポルトガル語
の方言とみなす立場があるほどポルトガル語に似ている。ガリシア州で公用語になっている。
主な都市は巡礼地として有名なサンティアゴ・デ・コンポステラ、ラ・コルーニャ(ガリシア語で
はア・コルーニャ)、ビーゴ、ポンテべドラ。
また、公用語にはなっていないものの、以下の言語も存在します。
 水色: アストゥリアス語(asturiano) / レオン語(leonés)。アストゥリアス州やカスティ
ーリャ・イ・レオン州、そしてエストレマドゥーラ州の、主に農村部で使用。
 赤: アラゴン語(aragonés)。昔はもっと広い地域で使われていたが、現在ではアラゴン
州最北部でのみ使用。
 カタルーニャ州北西部: オック語(occitano)と書かれているが、正確にはその方言のアラ
ン語(aranés)。オック語はフランス南部で広く使われている言語だが、その方言が使われ
ている。
これらの言語は、バスク語以外は全て、ラテン語(2000 年前のローマ帝国時代の言語)から
派生した言語ですが、現在ではそれぞれ異なる文法や正書法、単語などを持ち、別々の言語として
認識されています。実際、スペイン語を母語とする人にとってのカタルーニャ語やガリシア語は、標準日
本語を母語にする人にとっての津軽方言や鹿児島方言よりも理解しやすいものですが、だからといっ
てカタルーニャ語やガリシア語をスペイン語の方言扱いしてはなりません(その論理でいうなら、フラン
ス語やイタリア語もスペイン語の方言になってしまう)。その一方、バスク語はラテン系どころか、ラテン
語からさらに遡ったインド・ヨーロッパ祖語(ラテン系のみならず、英語やドイツ語、ギリシャ語やロシア
語、ペルシャ語やヒンディー語などの祖先)とも無関係の言語で、その属性そのものが言語学の謎と
なっています。当然ながらスペイン語しか知らない人にとって、バスク語は全く理解不能です。このよう
にスペイン語以外が地元言語として使われている地域では、現地語を理解する必要まではないもの
の、現地語が存在することに対して一定の敬意を払う必要があります。
次に、南北アメリカ大陸に行きましょう。南北アメリカ大陸では、どこがスペイン語圏でどこがそうで
ないかを区別するため、丁寧に説明してゆきます。まずは南アメリカ大陸からです。
図 3: 南アメリカ大陸の言語地図
出典: Wikipedia(国名などについては筆者が追加)
この地図のうち、黄色で塗られた諸国がスペイン語圏となっています。南米大陸の半分を占める
広大なブラジルはポルトガル語が国語として使われていますが、後述するようにポルトガル語はスペイ
ン語と非常に似ているため、スペイン語ができるようになるとブラジルでもある程度意思疎通ができるよ
うになります。また、南米北部にあるガイアナとスリナムは、かつて英領やオランダ領の植民地だったこと
から英語やオランダ語が、ブラジルとスリナムにはさまれた仏領ギニアは当然ながらフランス語が、そして
南大西洋に浮かぶフォークランド諸島やサウスジョージア・サウスサンドイッチ諸島は英領であることから、
英語が使われています(実際にはサウスジョージア・サウスサンドイッチ諸島はほぼ無人島ですが)。
とはいえ、南米大陸のほとんどがスペイン語圏またはポルトガル語圏であるため、スペイン語ができれば
広大な南米大陸のほぼすべてをカバーできるといえます。なお、南米の中でも先住民人口が多い国
では、先住民のことばであるケチュア語(quechua, ペルー、ボリビア、エクアドル)やアイマラ語
(aymara, ボリビア)、そしてグアラニー語(guaraní, パラグアイ)も公用語になっています。次に
中央アメリカに行きましょう。
図 4: 中央アメリカの地図
出典: Wikipedia
中央アメリカ地域は、図 4 のように 7 つの国から構成されています。このうち南東端のパナマ(ピ
ンク)は、歴史的にコロンビアの一部だったため、スペイン語圏ではあるものの他の中央アメリカ諸国と
は異なる文化圏になります。ベリーズ(緑)は旧英領ホンジュラスであったことから英語が公用語に
なっていますが、同国でもスペイン語が母語の人がたくさん住んでおり、スペイン語が通じると何かと便
利です。残りの 5 か国(紫のグアテマラ、茶色のエルサルバドル、青のホンジュラス、黄色のニカラグア
と赤のコスタリカ)は、かつて中央アメリカ連邦という一つの国だったこともあり、今でも何かと密接な関
係を保っています。公用語としてはスペイン語だけですが、特に先住民の多いグアテマラではマヤ系諸
語が、そしてベリーズからニカラグアに至るカリブ海岸に住むガリフナ族はガリフナ語(garífuna)を使
っています。次にカリブ海を見てみることにしましょう。
図 5: カリブ海(大アンティル諸島)
出典: Wikipedia
カリブ海は、比較的大きな島が存在する西側の大アンティル諸島と、小さな島が多い東側の小ア
ンティル諸島に分かれますが、スペイン語が使われているのは西側の大アンティル諸島です。独立国
のキューバとドミニカ共和国、そして米領のプエルトリコが、スペイン語圏となっています。なお、ドミニカ
共和国の西にあり、イスパニョーラ島を共有しているハイチは旧仏領だったためフランス語が(実際に
はフランス語のクレオール)、そしてレゲエで有名なジャマイカでは旧英領だったことから英語が使われ
ています。また、小アンティル諸島の中に英語圏のドミニカ国という国があるため、ドミニカ共和国につ
いては区別のため、通常共和国まで含めた名前で呼ばれます。次に、メキシコの位置を確認してみ
ることにしましょう。
図 6: メキシコの位置
ご覧の通り、メキシコはアメリカ合衆国のすぐ南、中央アメリカ諸国の北西、そしてキューバの西に
あります。メキシコの公用語はスペイン語だけとなっていますが、実際には今でも数多く住む先住民の
間で、ナワトル語(náhuatl、アステカ帝国時代の公用語)などさまざまな言語が使われています。
しかし、スペイン語は中南米だけではなく、アメリカ合衆国でも広く使われています。その状況につ
いても見てみることにしましょう。2013 年現在でスペイン語が使われている家庭の割合を州別に示し
た図 7 をご覧ください。
図 7: スペイン語を使う家庭の割合、アメリカ合衆国、州別、2013 年
出典: Wikipedia
図 7 をご覧になるとわかるように、アメリカ合衆国でも地域によっては、スペイン語がかなり幅広く使
われていることがわかります。具体的にはテキサス州(ヒューストン、サンアントニオやダラスなどがある)
カリフォルニア州(ロサンゼルス、サンフランシスコ、サンディエゴなどがある)、フロリダ州(特にマイアミ
都市圏に多い)、ニューヨーク都市圏などにスペイン語話者が多く住んでおり、これらの地域では日
常生活でスペイン語を耳にしたり、英語とスペイン語で街中の看板が掲示されていたりすることも少な
くありません。カリフォルニアからテキサスにかけてはメキシコと隣接している関係がありメキシコ系が、マ
イアミ都市圏はキューバに隣接している関係でキューバ系が、そしてニューヨークはプエルトリコ系が多
い傾向にありますが、それ以外の国からアメリカ合衆国に移民してきた人たちも数多く住んでおり、今
やアメリカ合衆国は、メキシコに次いで世界で 2 番目にスペイン語話者が多い国となっています(ス
ペインやコロンビア、アルゼンチンが続く)。
また、ヨーロッパや南北アメリカ以外でも、スペイン語が使われている地域があります。アフリカでは
図 8 に示された地域でスペイン語が使われています。
図 8: アフリカにおけるスペイン語使用地域
出典: Wikipedia
このうち、赤く塗られたカナリア諸島と、黄緑色のアフリカ最北端の小さな点(セウタとメリーリャとい
う 2 つの街)は現在に至るまでスペイン領であるため、イベリア半島部と同じくスペイン語が使われて
います。青く塗られた地域は西サハラと呼ばれ、元スペイン領であるこの地域には今でもスペイン語を
使う人たちがいます(西サハラの政治状況についてはかなり複雑なので、ここでは割愛します)。また、
濃い緑の地域は旧スペイン領で現在は独立国の赤道ギニアで、ここはスペイン語を公用語とするアフ
リカで唯一の国となっています(実際には、特に日常会話ではファン語などアフリカの伝統言語が幅
広く使われていますが)。
アジアでは、フィリピンが 1898 年までスペインの植民地で、特に 19 世紀後半から 20 世紀初頭
にかけて活躍したフィリピンの知識人はスペイン語が堪能でしたが、同国ではその後英語教育が浸透
したため、今ではスペイン語を使う人はほとんどいません。しかし、英語と並んで使われているフィリピン
諸語ではスペイン語起源の単語や地名が数多く、スペイン語の知識があるとフィリピンの理解に役に
立つことが少なくありません。また、ミンダナオ島にあるサンボアンガ市やその周辺では、スペイン語の影
響を強く受けたチャカブコ語が今でも使われています。その他、同じくスペイン支配を受けたグアムやサ
イパンで使われているチャモロ語も、スペイン語の影響を非常に強く受けています。
0.2 スペイン語の姉妹言語
スペイン語が、古代ローマで使われていたラテン語から派生した言語であることについては 0.1 で
述べた通りですが、ラテン語からはスペイン語以外にも数多くのことばが生まれています。以下、ヨーロ
ッパにおける使用地域という観点から、西から順に説明してゆきたいと思います(ポルトガル語、フラ
ンス語、イタリア語、ルーマニア語)。
ポルトガル語は前述した通り、中世まではスペイン北西部のガリシア語と同じ言葉でしたが、ガリシ
アを含む後のスペインからポルトガルが政治的に独立すると、言語的にも独自の発達を遂げるように
なります。また、スペインと同様にポルトガルも大航海時代に植民地を広げたことから、ヨーロッパ以外
にもポルトガル語が広がることになりました。図 8 では、ポルトガル語が使われている国や地域を示し
ています。
図 8:ポルトガル語圏諸国
一般的に公用語としてポルトガル語が使われているのは、ポルトガル(ヨーロッパ)、ブラジル
(南米)、アンゴラ(アフリカ南西部)、モザンビーク(アフリカ南東部)、カボ・ヴェルデ(アフリカは
セネガル沖の大西洋に浮かぶ諸島)、ギニア・ビサウ(アフリカ西部の小さな国)、サントメ・プリンシ
ペ(アフリカは前述した赤道ギニアの近くに浮かぶ 2 つの島の国)、そして東ティモール(オーストラリ
アの北にあるティモール島の一部。残りはインドネシア領西ティモール)の 8 か国に加え、旧ポルトガ
ル領のマカオ(といっても一般的には広東語が使われている)ですが、ポルトガル系移民の子孫のい
る地域では今でもポルトガル語が使われています。また、日本国内にも、愛知県や静岡県、群馬県
などの工場地帯を中心にブラジル人が 15 万人近く住んでいることから、これらの地域ではポルトガル
語が使われており、地元の市役所がホームページや市報などをポルトガル語でも作成したり、看板に
ポルトガル語表記が加わったりしています。
このようなポルトガル語ですが、大別するとブラジル・ポルトガル語とイベリア・ポルトガル語の 2 つに
分かれます。ブラジル・ポルトガル語はブラジルで使われているもので、国としてはブラジル一国ですが、
ポルトガル語圏人口のうち 8 割をブラジルが占めること、また日本とは伝統的にブラジルとのつながりが
強いことから、特に日本で市販されているポルトガル語の教科書はブラジル・ポルトガル語を対象とし
ています。その一方、イベリア・ポルトガル語はポルトガル本国のポルトガル語ですが、ポルトガルが比
較的近年まで植民地支配していたこともあり(アフリカや東ティモールは 1974 年、マカオは 1999
年)、これら植民地でもイベリア・ポルトガル語に近いポルトガル語が使われています。ポルトガルやア
フリカのポルトガル語圏諸国ではブラジルのテレビドラマや音楽が親しまれていることから、ブラジル・ポ
ルトガル語はそれ以外のポルトガル語圏でも通じる傾向が強い一方、特にポルトガル本国のポルトガ
ル語はブラジルとの発音差が大きく(曖昧母音が多く、ブラジル人いわく「ポルトガル人は口を閉じて
発音する」、)、ブラジル人でさえ初めてポルトガルを訪問する際にポルトガル人との会話に支障を来
すほどですが(逆にポルトガル人は、ブラジル訛りに慣れてるのでブラジル人の喋ることは理解でき
る)、特にブラジルのポルトガル語はスペイン語と発音面でもかなり似ており、スペイン語ができる人な
らブラジル・ポルトガル語を特に勉強しなくてもある程度理解できるようになります。実際、中南米レベ
ルで国際会議を行う際、ブラジル人はポルトガル語で、それ以外の人たちはスペイン語で話しても、
通訳なしで相互理解できることが少なくありません。スペイン語と比べた場合のポルトガル語の主な違
いは、以下の通りです。
 鼻母音がある。また、フランス語と異なり、二重鼻母音もある。
 ラテン語のまま 5 母音のスペイン語と比べると、ポルトガル語の母音はかなり複雑になってい
る(ポルトガルとブラジルでも差がかなりあるので、ここでは詳細は省く)
 スペイン語と比べると、母音にはさまれた子音が抜けるケースがある(例: 地球の衛星の月
はスペイン語では Luna だがポルトガル語では Lua、飛行機のフライトはスペイン語では
vuelo だがポルトガル語では voo)。また、スペイン語では bl や pl と綴る単語が、ポルトガ
ル語では br やprになっている(白はスペイン語では blanco だがポルトガル語では branco、
広場はスペイン語では plaza だがポルトガル語では praça)。
 スペイン語と比べると子音もかなり異なり、必ずしも一対一で対応するわけではない。ポルト
ガル語では ch はシャ行の発音で、gi/ge や J はジャ行の発音(正確にはフランス語の J の
ように、舌を多少引いたジャ行の発音)、lh はスペイン語では失われたもともとの音価を保っ
ている一方、スペイン語で巻き舌となる R はハ行の発音に(ポルトガル語の R はスペイン語
の J に似ている)なり、スペイン語と違い V や Z の発音がある。またブラジルでは di や語末
の de はヂと、ti や語末の te はチと発音(identidade: イデンチダーヂ、ポルトガルではイ
デンティダード)し、英語同様に音節末の l は母音化する(dark L、Brasil はスペイン語
ではブラスィルだが、ブラジルでの発音は「ブラズィウ」)。
 ポルトガルでは、現在進行形が estar a+不定形になる(ブラジルではスペイン語同様、
estar+現在分詞)
 現在完了はほとんど使われず、完全過去(スペイン語の点過去に相当)が代わりに使わ
れる。「今日は図書館に行った」は、スペインなら Hoy he ido a la biblioteca.となるが、
ポルトガル語では Hoje fui para a Biblioteca となる。ただ、やはり現在過去をあまり使
わない中南米のスペイン語に馴染んでいる人なら、むしろこちらのほうが馴染みやすいはず、
 スペイン語の接続法過去のうち ra 形は、元々直説法大過去だったが、ポルトガル語ではそ
の本来の用法が残っている(とはいえ、一般的には tinha+過去分詞だが)。
 過去分詞に 2 つの形がある場合がある。ter+過去分詞の場合には規則形を使う動詞で
も、形容詞として使う場合には不規則形を使う動詞がある(例: ele já tinha morrido,
ele está morto、スペイン語では両方とも muerto を使う)。
 未来形や条件法(スペイン語の過去未来に相当)に人称代名詞がつく場合、文語では
動詞の原形と活用形の間に入れることができる。例えば、「私は顔を洗うだろう」はスペイン
語では Me lavaré la cara だが、ポルトガル語では Lavar-me-ei a cara という表現が
可能(スペイン語に直訳すると Lavar-me-é la cara だが、スペイン語ではそんな言い方
はしない)。
 現代スペイン語では慣用句や法律用語としてしか使われなくなった接続法未来が、ポルトガ
ル語では現在。口語でも頻繁に使われる。例: Vou falar com a minha mãe quando
terminar de trabalhar(仕事を終えたら私は母に電話する、スペイン語に直訳すると
Voy a hablar con mi madre cuando terminare de trabajar だが、スペイン語と
してはいかにも古臭い表現になり、通常は cuando termine de trabajar と接続法現
在で代替される。また、スペイン語では si+直説法現在だが、ポルトガル語では se+接続
法未来となる。例: se tiver tempo, vou para o Mercado.(時間があれば私は市
場に行く。スペイン語なら Si tengo tiempo, voy al mercado)。
スペイン国内で使われているスペイン語以外の言語は、前述した通りバスク語以外は全てラテン
系言語ですが、この中でもカタルーニャ語はスペイン語との差が大きく(文法的にフランス語やイタリア
語に似ており、標準カタルーニャ語はポルトガルのポルトガル語同様曖昧母音が多い)、スペイン語
しか知らない人がカタルーニャ語を耳にしても理解できないほどです。しかし、スペイン国内ではスペイ
ン語がどこでも通用するため、スペイン国内でスペイン語以外の言語を使う地域に定住するか、ある
いはそれら地域と強いつながりを持つ場合以外は、スペイン語だけで十分でしょう。
次に、ピレネー山脈の北隣で使われているフランス語です。フランス語はフランス全域に加え、ヨー
ロッパではベルギー南部(首都ブリュッセルを含む)やルクセンブルク(地元の国語はドイツ語の方
言といえるルクセンブルク語だが、公用語としてはフランス語が使われている)、そしてスイス西部(ジ
ュネーブやローザンヌなど)などで使われていますが、アフリカを中心としてヨーロッパ以外でもさまざまな
地域で使われています(図 9)。また、英語とフランス語のみを公用語としている国際機関が多く
(万国郵便連合、国際サッカー連盟、国際オリンピック委員会など)、今でも英語に次ぐ国際語の
地位を保っています。
図 9: 世界のフランス語圏
出典: Wikipedia
言語としてのフランス語は、スペイン語と比べると以下のような違いがあります。
 発音規則が複雑で、スペイン語にはない母音が多い
 スペイン語では、動詞の活用のおかげで主語が特定できることから主語を省くケースが多いが
(詳しくは本稿で)、フランス語では英語同様、主語は省略できない
 英語にもスペイン語にもない、中性代名詞と呼ばれる存在がある(イタリア語やカタルーニャ
語にもある)
 スペイン語の点過去にあたる単純過去は一般的に使われず、スペイン語の現在完了にあた
る複合過去が幅広く使われる。スペイン語の現在完了では haber しか使われないが、フラ
ンス語の複合過去では動詞によっては、haber に相当する avoir ではなく ser に相当する
être が使われることもある(イタリア語もこの点は同じ)
 スペイン語の接続法過去に相当する接続法半過去も、単純過去と同じく一般的には使わ
れない(イタリア語も同じ)
この中でも、特に発音がスペイン語とフランス語では大きく異なっていることから、スペイン語しか
知らない人がフランス語を聞いても、それだけで理解することは難しくなっています。同じ系統の単語で
あっても、馬(西caballoカバーヨ、仏chevalシュヴァル)、猫(西gatoガート、仏chatシャ)、
水(西 agua アグア、仏 eau オー)、母親(西 madre マドレ、仏 mère メール)、指(西
dedo デード、仏 doigt ドワ)など、発音が大きく異なる単語が少なくありません。
イタリア語は基本的にイタリア国内でのみ使われており(スイスの一部、サンマリノ、バチカンなどで
も使われているが、イタリア語圏の大半はイタリア国内)、書いた通りに発音するという点ではスペイン
語に似ていますが、文法的にも単語面でも、スペイン語よりもフランス語に近いものとなっています。そ
の一方で、フランス語以西の言語では基本的に複数形は S をつける一方、イタリア語では語末の母
音を変える(学生 studente は studenti に、リンゴ mela は mele に)点や、ce や ci がセやシ
ではなくチェやチと発音される点(たとえば Cecilia という女性名は、スペイン語ではセシリアだがイタリ
ア語ではチェチリア)、そして二重子音が多い(正午 mezzogiorno メッツォジョルノ、おばあちゃん
nonna ノンナなど)が特徴的です。
最後にルーマニア語になりますが、これはルーマニアの他、旧ソ連から独立したモルドヴァでも使わ
れています。発音面ではイタリア語のように ce や ci をチェやチと発音しますが、他のラテン系言語では
なくなった中性名詞や格変化が存在したり、定冠詞が単語の前ではなく後ろについたりするなど、独
特の発展を遂げています。また、イタリア以西と異なり、カトリック文化圏ではなくギリシャやロシアなどと
同じ東方正教会の文化圏で、中世から近世にかけてオスマン帝国の支配を受けたことから、文化的
に他のラテン系諸国と大きく異なっています。
これらラテン系言語は、多かれ少なかれスペイン語と似ており、スペイン語をマスターすると、これら
言語の習得も簡単になります。スペイン語をきっかけとして、ラテン諸語を勉強されてはいかがでしょう
か?
0.3 スペイン語の特徴(英語と比べて)
このようなスペイン語ですが、日本で最も幅広く学習されている外国語である英語と比べると、以
下のような特徴があります。
 発音が規則的。英語は、中世にフランス語系の単語がたくさん入ったり、中世から近世にか
けて「大母音推移」と呼ばれる現象が起きて発音が大きく変わったりした一方、綴りは昔な
がらのものを使い続けたため発音と表記が大きくずれているが、スペイン語は基本的に発音と
綴りが一致しており、非常にわかりやすい。1 時間もあればスペイン語の発音規則はマスター
可能(この講座の第 1 章を読めばスペイン語の発音はマスター可能)。
 母音も子音も少ない。母音は日本語と同じ 5 つだけなので、非常にわかりやすい。子音に
ついては、英語でいうところの SH、TH(スペイン南部や中南米)、V や Z の発音がない一
方、スペイン語の J や GE/GI は英語の H よりも強く発音し、LL や Y、それに RR は独特の
発音になる点に要注意。また、英語の L のうち dark L(音節末の L が母音化する現象。
people がピーポーに聞こえるのはその一例)は存在せず、音節末でも舌先を前歯の裏に
つけてきちんと L と発音する(塩 sal はサウではなくサルと発音)。
 男性名詞と女性名詞がある(とはいっても区別は簡単)。ラテン語には男性名詞、女性
名詞と中性名詞があったが、そのうち中性名詞が主に男性名詞に統合され、スペイン語で
は男性名詞と女性名詞の 2 つになった。名詞が男性と女性のどちらであるかにより、それを
受ける定冠詞や代名詞なども変わってくるので、この点は要注意。英語も古英語(11 世
紀以前)は男性名詞、女性名詞と中性名詞の 3 つが存在したが、その後名詞の性がなく
なっている。
 代名詞の一部は、直接目的格(対格)と間接目的格(与格)を区別する。英語では
「彼女に」と「彼女を」は両方とも her だが、スペイン語では前者は la、後者は le(直接目
的語と間接目的語の両方が代名詞になる場合は se)となる。
 代名詞を動詞の前に置くケースが多い。例えば I love you は te amo(te は tú の目
的格、amo は愛する amar の活用形)。
 動詞の活用がとにかく複雑。スペイン語の学習で一番大変なのは、50 以上もの形に変化
する動詞の活用形をひたすら覚えること。5 つの直説法(現在、点過去、線過去、未来、
過去未来)と 2 つの接続法(現在と過去: 過去形は 2 つのパターンがある)は、人称と
単複に応じて 6 つの形に活用し(中南米では 2 人称複数を使わないので実質上 5 つ)、
それに加えて命令形(2 人称単数と 2 人称複数)、現在分詞や過去分詞も覚える必要
がある。規則活用は 3 パターンで(ar 動詞、er 動詞と ir 動詞)、このうち er 動詞と ir 動
詞はほとんどの場合同じ活用形だが、不規則活用が多い点もスペイン語学習における難関
なので、とにかく初級レベルでは動詞の活用表とにらめっこして、活用を唱えまくることが大切。
 主語を略す場合がある。特に一人称や二人称が主語で、動詞の活用形から主語が推定
できる場合、主語を略すのが一般的。
 再帰表現が非常に多い。たとえば「私は顔を洗う」は Me lavo la cara(英語に直訳する
と I wash myself the face)、「メキシコではスペイン語が話されている」は En México
se habla español(英語に直訳すると In Mexico, Spanish speaks itself)、「私
はあのメッセージを思い出した」は Me acordé de aquel mensaje(英語に直訳すると
I reminded myself of that message)など、英語よりも再帰表現を使うケースが非
常に多い。
 過去を表現する時制が、スペイン語では英語よりも 1 つ多い。英語は過去形と現在完了
形(過去に起きたできごとが今まで影響を与えている場合)、そして大過去の 3 つだが、ス
ペイン語では過去形が、単純に過去のできことを記述する点過去(完全過去)と、過去に
おいては現在進行形だった線過去(不完全過去)を区別する。不完全過去は、英語で
は過去形(例: I was 15 years old when my father died)、または過去進行形
(例: I was watching the TV when my sister called me)や used to(例:
we used to spend weekends at my grandma’s place)で表現されることが多い。
 命令形は、肯定命令(~しろ)と否定命令(~するな)で大幅に異なる。英語の場合、
「私にそれを買ってください」とその否定形「私にそれを買わないでください」は Buy it for me
と Don’t buy it for me であり、違いは文頭に don’t が来るかどうかだけだが、スペイン語
では Cómpramelo と No me lo compres というように構造が大幅に変わる。命令形は
何かと複雑なので、じっくり学習することが必要。
0.4 スペイン語関連のよくある質問
ここでは、スペイン語関連のよくある質問をまとめてみました。
 スペイン語には標準語はありますか?: スペイン語や英語のように、数多くの国
で同じ言語が使われている場合、どれを標準語とするかの判断はかなり難しく
なります。例えば英語の場合、今の日本ではアメリカ英語(正確には米国のマ
スコミが使う英語)が標準語扱いされていますが、イギリス英語も国際的に幅
広く使われており、また豪州や南アフリカなどその他の国、それぞれの国のマ
スコミが使う英語が標準語扱いされることが少なくありません。同じことはス
ペイン語でも言え、スペイン本国の標準語としてはスペイン北西部(ブルゴス
やバリャドリードあたり)の発音が標準語扱いされる一方、中南米では各国の
首都にあるマスコミがその国における実質上の標準語となったり、主にアメリ
カ合衆国にある中南米向けテレビ局や映画の吹き替えなどが中南米全域の標準
スペイン語になったりしています。
 JICA のボランティアで来年 A 国に赴任予定ですが、私のスペイン語の先生は
B 国出身です。私はたぶん B 国のスペイン語を学んでいると思いますが、A 国
で通じますか?: 基本的に問題ありません。確かにスペイン語には数多くの方言
があり、国により発音や使われる単語にある程度差がありますが、それでも規
範文法は基本的に一緒ですし、基礎ができていればそのあたりは問題ありませ
ん。ただ、B 国出身の先生にあなたが A 国に赴任予定である旨を伝えておくと、
先生も A 国関係の情報をいろいろと教えてくれるはずです。
 実際のところ、スペイン語って難しいですか?: 発音については、世界の主要言
語の中でおそらく最も単純な言語で、発音規則だけなら 1 時間もあればマスタ
ーできます。文法については確かに複雑で、特に英文法が苦手だった人には辛
いかもしれませんが、英文法の復習も兼ねて行うと、英語力もつくので一石二
鳥です。とはいえ、英語は基本的に動詞の活用を 3 つ(例: write, wrote,
written)覚えればよかったのに対し、スペイン語では動詞が 50 以上もの形に
活用するため、動詞をマスターできるかがスペイン語学習のうえでカギになり
ます。逆にいうと、動詞さえマスターすれば残りのスペイン語文法はそれほど
難しくありません。
 スペイン語の検定はありますか?: 日本国内で受験可能なのは、日本スペイン
協会が行っている「日本スペイン協会」と、スペイン政府が管轄する
セルバンテス文化センター(東京にもある)が行っている DELE(デレ、
外国語としてのスペイン語検定試験)です。前者は日本国内でのみ有
効であるのに対し、後者はスペインのみならず中南米でも幅広く受け
入れられるものであり、目的に応じて適切な試験を受けることをお勧
めします。
 私は近々バルセロナに住む予定ですが、現地ではカタルーニャ語も使われてい
ると聞きました。スペイン語だけで大丈夫でしょうか?: とりあえず日本にいる
間は教材が入手しやすいスペイン語を勉強して、バルセロナ移住後に余裕があ
ればカタルーニャ語も勉強することをお勧めします。確かにバルセロナなどカ
タルーニャではカタルーニャ語が幅広く使われていますが、特にスペイン国内
外からカタルーニャに移住してきた人たちの間では、スペイン語が共通語とし
て使われる傾向にあります。街の看板や掲示などはカタルーニャ語で書かれて
おり、スペイン語訳がない場合も少なくありませんが、スペイン語をマスター
する頃にはカタルーニャの文章を読んだり、カタルーニャ語での会話を理解し
たりするぐらいの語学力はついているはずですので、そういう意味では社会生
活にはそれほど困らなくなるはずです。とはいえ、本当にカタルーニャ社会に
溶け込みたいのであれば、スペイン語のみならずカタルーニャ語も習得するこ
とが望ましいのも確かですが、まずはスペイン語から学習するのが正攻法でし
ょう。
 スペイン語をマスターしたら、イタリア語やポルトガル語も理解できるように
なりますか?: とりあえずスペイン語だけを勉強してきた人がイタリア語やポル
トガル語に接した場合を考えると、会話の場合はゆっくり話してもらえれば何
とかわかる、文章については大体わかるが、細かいニュアンスはわからない、
という感じでしょう。特に専門家同士の会話の場合、例えばスペイン語をマス
ターしたサッカー選手がイタリア人やブラジル人のサッカー選手と話す場合、
用語にある程度の違いはあるもののかなりのレベルで意思疎通は可能になり、
特にイタリア語よりもポルトガル語のほうが理解しやすいといえます。とはい
え、100%きちんと理解したいなら、イタリア語やポルトガル語の学習を別に
行う必要がありますが。
 日本国内では、どういう場合にスペイン語は役に立ちますか?: 日本にもスペイ
ン語圏諸国出身の人がそれなりに住んでいますが、その中でも一番多いのはペ
ルー人で、2017 年末現在で 4 万 7972 人が住んでおり(法務省の統計による
と)、特に関東地方や東海地方の工場地帯に多く住んでいます。また、在日ブ
ラジル人は 19 万人以上住んでおり(同上)、彼らの多くにとっての母語はポ
ルトガル語ですが、スペイン語ができればかなりのレベルで意思疎通ができる
ようになるので、その点でも便利だと言えます(日本で生まれ育ち、日本の小
中学校などに通った子どもたちの場合、スペイン語やポルトガル語よりも日本
語のほうが達者な場合もあるが)。さらに、スペイン語圏はフラメンコやサル
サ、タンゴなど音楽が豊かな地域で、これらの歌詞を原語で楽しめるようにな
る点も重要です。
1.アルファベットと発音
1.1 アルファベットと発音
スペイン語のアルファベットは、以下の 27 文字です。なお、アルファベット自体は alfabeto(アル
ファベート)または abecedario(アベセダリオ)と言います。
文字 発音 発音の備考
A
A
(アー)
B
BE
(ベー)
C
CE
(セー)
CE や CI はスペイン標準語では英語の TH のように、
スペイン南部や中南米では S と発音(Z と同じ)。
それ以外はカ行の発音で、CH はチャ行の発音
(CH はスペイン南部やカリブではシャ行になることもある)
D
DE
(デー)
語末の d は英語の thank you の TH の音
(特にマドリッド)あるいは無声(特に中南米)
E
E
(エー)
F
EFE
(エフェ)
英語と同じく、前歯を下唇に当ててフェと発音
G GE(ヘー)
GE や GI は喉をこするようにして強く発音するハ行
(ドイツ語のバッハのハの要領、J と同じ)
ガギグゲゴは GA, GUI, GU, GUE, GO
グィやグェは GÜI/GÜE と表記
H
HACHE
(アチェ)
黙字で発音しない
I I(イー)
Y と区別する場合、I Latina(イー・ラティーナ)ということも
ある
J
JOTA
(ホタ)
喉をこするようにして強く発音するハ行
(ドイツ語のバッハのハの要領、GE/GI と同じ)
K KA(カー) 外来語でしか使わない
L ELE(エレ)
前歯の裏に舌を当てて発音。英語でいうところの light L の
発音(母音化する dark L の発音はスペイン語にはない)
LL は本来は L で発音するリャ行で、
コロンビアあたりではこの発音が残っているが、
多くの方言ではヤ行とジャ行の中間の音に
(アルゼンチンではシャ行)
M EME(エメ)
N
ENE
(エネ)
Ñ
EÑE
(エニェ)
スペイン語独自の文字で、スペイン語そのものの
アイデンティティとも言える文字。発音そのものはニャ行
O O(オー)
P PE(ペー)
Q CU(クー)
ウの部分はマンボのウーッ!のように、口先をすぼめて発音。
綴りとしては QUE(ケ)と QUI(キ)でしか使われない
R ERE(エレ)
日本語のラ行と同じ。ただ、語頭, L, N, S のあと、
RR は「べらんめえ」調の巻き舌
S ESE(エセ)
T TE(テー)
U U(ウー) マンボのウーッ!のように、口先をすぼめて発音
V
UVE
(ウベ)
スペイン語には V の発音はなく、V は B と発音
W
UVE DOBLE
(ウベ・ドブレ)
外来語でしか使われない
X
EQUIS
(エキス)
子音の前では S、母音の前では KS と発音。
メキシコの地名の場合には J の発音
(México メヒコ、Oaxaca オアハカ、Xalapa ハラーパ)
Y
YE(イェー)/
I GRIEGA
(イー・グリエガ)
最近スペイン王立アカデミーがイェーという発音を
提唱しているが
イー・グリエガという名称のほうが未だ一般的。
本来はヤ行だが
多くの方言ではヤ行とジャ行の中間の音に
(アルゼンチンではシャ行)
Z セタ
スペイン標準語では英語の TH のように、
スペイン南部や中南米では S と発音(CE や CI と同じ)
また、以前は ch(チェー)や ll(エリェ)、rr(エッレ)が 1 つの文字扱いされており、古い辞書
では、たとえば Chile が Cuba の後に、llorar(泣く)が Luna の後に配置されています。以下、同
じ子音の発音でも違う文字を使うケースを、まとめて紹介します。
 カ行の発音: カキクケコは CA, QUI, CU, QUE, CO。クァ、クィ、クェ、クォは CUA, CUI,
CUE, CUO。子音だけを表す場合はC
 英語の TH の発音(スペイン標準語: スペイン南部や中南米ではサ行): ZA, CI, ZU,
CE, ZO。子音だけを表す場合はZ
 ガ行の発音: ガギグゲゴは GA, GUI, GU, GUE, GO、グァ、グィ、グェ、グォは GUA, GÜI,
GÜE, GUO、子音だけを表す場合はG
 ハ行の発音: ハヒフヘホは JA, JI/GI, JU, JE/GE, JO。子音だけを表す場合はJ
1.2 二重母音や三重母音、音節の区切り方、アクセントの位置
さて、スペイン語には二重母音や三重母音が存在します。これは、2 つや 3 つの
母音を、あたかも 1 つの母音のように 1 音節で発音するものです。たとえば、日本語
ではベネズエラやウルグアイはベ-ネ-ズ-エ-ラやウ-ル-グ-ア-イと 5 音節で発音します
が、スペイン語ではVe-ne-zue-laやU-ru-guayと4音節または3音節で発音します。
基本的に 1 音節の中には A, E やOという母音は 1 つしか入らず、アクセントのある場
合にはここにアクセントが来るため、残りをIやUで補う形で音節が形成されます。
具体的には、
 I で始まる二重母音: ia(Francia フランス)、ie(miedo 恐怖)、io(Dios
神)、iu(viuda 未亡人)
 I で終わる二重母音: ai(Tailandia タイ)、ei(ley 法律)、oi(doy 私は与え
る)、ui(cuidar 世話する)
 U で始まる二重母音: ua(Guatemala グアテマラ)、ue(Puerto Rico プエル
トリコ)、uo(cuota 会費)
 U で終わる二重母音: au(auriculares イヤホン)、eu(Europa ヨーロッパ)、
ou(スペイン語では存在せず)
 A が真ん中に入る三重母音: uai(Paraguay パラグアイ)、iai(cambiáis 君た
ちは交換する)、iau(miau 猫の鳴き声「ミャー」)など
 E が真ん中に入る三重母音: uei(buey 雄牛)、iei(cambiéis 君たちは交換す
る、接続法)など
しかし、一見二重母音や三重母音のように見えても、I や U にアクセントが来る
場合には 2 つの音節になります。例えば、policía(警察、警官)は po-li-cí-a と 4 音
節になり、po-li-cía と 3 音節にはなりません。
また、アクセントとは関係ありませんが、スペイン語を正確に発音する場合、特
にスペイン語の歌を歌う場合、また文章において単語を途中で区切る場合に、音節の
区切りをきちんと知っておくことが大切になります。
 音節は、(子音)+母音(+子音)で構成。たとえば oboe(楽器のオーボエ)
は o-bo-e という 3 音節で(oe という二重母音にはならない)、farmacia(薬
局)は far-ma-cia という 3 音節で構成。
 以下の組み合わせは、1 つの子音として考える: bl, br, cl, cr, dr, fl, fr, gl, gr,
pl, pr, tr. これに加え、メキシコの固有名詞やナワトル語起源の単語の場合、tl
も入る。a-bri-mos(私たちは開く、ab-ri-mos ではない)、Ma-drid(マド
リード)、Te-no-chi-ti-tlan(テノチティトラン、現在のメキシコシティのア
ステカ時代の名称)
 Ch や ll、そして rr は 2 文字で 1 つの子音を表すため、切り離すことはできな
い。ca-lle(通り)、fe-rro-ca-rril(鉄道)、sal-chi-cha(ソーセージ)
 上記の原則を踏まえたうえで、母音の間に子音が 2 つある場合、その子音間で
音節を区切る。ham-bur-gue-sa(ハンバーガー)、es-truc-tu-ra(構造。tr
は 1 つの子音とみなす)、ham-bre(空腹、ここでも br は 1 つの子音とみな
す)
 ns のあとに子音が続く場合、s のあとで区切る 。ins-tru-men-to(楽器)。
余談ですが、スペイン語では、S+子音(SC, SP, ST)で始まる単語はなく、これ
らの単語の前に E がつくことになります。ですので、Scandinavia(スカンジナビ
ア)、spaghetti(スパゲッティ)や stable (安定した)といった英単語に相当する
スペイン語は、Escandinavia, espagueti や estable になります。スペイン人や中南米
人がスペイン語のことを Espanish と発音してしまうのは、このようなスペイン語の発
音規則があるためです。
さて、二重母音や三重母音、そして音節の切れ目を理解したところで、スペイン
語のアクセントの規則をご紹介しましょう。
 母音か N か S で終わる場合、最後から 2 番目の音節にアクセントが来る。
Auriculares(イヤホン)、hermano(兄弟)、abuela(祖母)、examen
(試験)、Santiago(サンティアゴ、スペインやチリなどにある都市名およ
び男性の人名)
 N や S 以外の子音(Y を含む)で終わる場合、最後の音節にアクセントが来る。
Madrid(マドリード)、reloj(時計)、corresponsal(特派員)、calor
(熱)、Paraguay(パラグアイ)、veloz(素早い)
 上記の規則にあてはまらない場合、右上から左下にアクセント記号を打つ。
Perú(ペルー)、estación(駅/季節、ちなみに複数形は estaciones なので
アクセント記号は要らなくなる)、relámpago(稲妻)
 どんなに⾧い単語であっても、最後より 4 番目よりも前にはアクセント記号は
来ない。
 上記の例外は、肯定命令で動詞のあとに代名詞が 2 つ来る場合(最後より 4 番
目にアクセントが来る)、または形容詞の女性形に mente をつけて副詞化す
る場合(最後より 4 番目か 5 番目にアクセントが来る場合がある)。例えば
Dígamelo(私にそれを言ってください)、cariñosamente(愛らしく)、
económicamente(経済的に)
1.3 まとめ
 スペイン語の文字は 27 文字で、英語と比べると N と O の間に Ñ という独自の文字がある。
 発音規則自体は非常に単純で、すぐに覚えられる。特に注意する点は、ge や gi、j がハ行
の発音、h を発音しないこと、ll はヤ行やジャ行の発音になることが多いこと、ñ はニャ行の発
音、rr は巻き舌、そして v や z の発音はなく、v はバ行、z はサ行の発音になること。
 アクセントの規則も単純で、基本的に母音か N か S で終わる場合は最後から 2 番目の音
節、それ以外の子音で終わる場合には最後の音節にアクセントが来る。この規則にあてはま
らない場合、アクセント記号を表記するのでそのまま読めばいい。
2.あいさつ
ここでは、estar 動詞直説法現在、主語人称代名詞そして形容詞の性数一致につい
て学びます。
2.1 あいさつ
さて、まずは簡単なあいさつから勉強しましょう。まずは、文法の知識が不要で、
そのまま覚えるだけで使える表現からです。なお、スペイン語では疑問文を作る場合、
文等に¿を持ってきて、文末の?とはさみます。エクスクラメーションマークについて
も同様で、¡で始めて!で終えます(例: ¿Cristina? ¡¡Qué sorpresa!!クリスティーナで
すか? びっくりですね!!)、。
 Hola.(やあ):英語の Hi や Hello にあたる、気軽なあいさつです。24 時間
使えます。
 Buenos días.(おはようございます):朝から昼食時まで使える表現(ただ、
スペインやメキシコの昼食は午後 2 時過ぎなので、日本だったら「こんにちは」
になる午後 1 時でもスペインやメキシコでは Buenos días.になります)。ま
た、ホテルなどを発つ際に「よい一日をお過ごし下さい」という意味でも使わ
れます(アルゼンチンでは Buen día.となることもあります)。
 Buenas tardes.(こんにちは):昼食後から夕食時まで使える表現です(た
だ、スペインやメキシコの夕食は午後 9 時過ぎなので、日本だったら「こんば
んは」になる午後 7 時や 8 時でもスペインやメキシコでは Buenas tardes.に
なります)。
 Buenas noches.(こんばんは、おやすみなさい):夕食後から就寝時まで使
える表現です。
 Gracias.(ありがとう):もっと深く感謝する場合は、Muchas gracias.(ど
うもありがとう)や Mil gracias.(どうもありがとう)それに Muchísimas
gracias.(本当にどうもありがとう)などがあります。
 De nada.(どういたしまして):日本語ではあまり使わない言い方ですが、
スペイン語ではよく使われます。
 ¡Perdón!(ごめんなさい):これは一番簡単な言い方。もっとていねいに謝
る場合は、Lo siento.(申し訳ございません)といいます(なお、siento は
「感じる」という意味の sentir の活用形で、会社やチームなどを代表して謝る
場合、Lo sentimosとも言います)。また、¿Perdón?は相手の言っていること
がよく理解できなかったときに、「何ですって?」と聞き返すときにも使えま
す。¿Cómo?や¿Mande?(メキシコのみ)も)。
 Mucho gusto.(はじめまして):もう一つ別の言い方があるのですが(後ほ
ど、この章内でもう一つの言い方は紹介します)、まずはこちらを覚えましょ
う。
 Sí.(はい):英語の Yes に当たります。ただ、否定疑問文で聞かれた内容を否
定する場合にも使います。この場合、日本語の「いいえ」に相当するので、要
注意です。例: ¿Tienes pasaporte? / Sí.(パスポートを持っていますか?/は
い)、¿No tienes tiempo? / Sí, lo tengo.(時間はないのですか?/いいえ、あ
ります: 否定疑問文を否定する場合)
 No.(いいえ):英語の No と同じです。ただ、否定疑問文で聞かれた内容を
肯定する場合にも使います。この場合、日本語の「はい」に相当するので、要
注意です。例: ¿Eres Emilia? / No, soy Beatriz.(あなたはエミリアですか?/
いいえ、私はベアトリスです)、¿No tienes miedo? / No.(怖くないの?/は
い、怖くありません)
 De acuerdo(OK):これはちょっと⾧ったらしい言い方。もっとくだけた
場合には、Vale.(スペインでのみよく使われる)、OK.(英語と同じ:中南米
ではこちらのほうが普通)、Listo.(コロンビアなど)あるいは Dale.(特にア
ルゼンチン)が使われます。
 Un momento.(ちょっと待って):これもよく使える言い方です。Un
minuto.(直訳したら 1 分)などの表現もあります。
 ¡Aló!(もしもし):これは南米の言い方で、スペインでは Sí, dígame.、メキ
シコでは Bueno.がよく使われます。
 ¡Adiós!(さようなら):別れのあいさつとして日本でも有名ですが、これだ
けだと永遠の別れのあいさつにもなるので、たとえば Hasta luego.(それじゃ
また)や Hasta pronto.(またあとで)、Nos vemos.(また会いましょう)、
あるいは Hasta+日付(例:Hasta mañana.また明日)などを付け加えること
が多いです。「またいつか、お目にかかりましょう」は、Hasta la vista.
 Chau.(バイバイ):南米では Hasta luego はあまり使われず、こちらの表現
のほうをよく耳にします。
 ¡Salud!(乾杯):これには二つの意味があります。まずは「乾杯!」で、祝杯
の席でよく使われます。もう一つの意味は日本語にはない表現なのですが、く
しゃみをした時に、その相手に対してこのように言います(¡Jesús!というこ
ともあります。英語の Bless you!と一緒です)。言われたら Gracias.と答えま
しょう。
 ¿Qué tal?(お元気ですか?):相手の調子を尋ねる表現の一つです。
 Bien, gracias.(元気です、ありがとう):よほどひどくない限り、こう答え
ましょう。
2.2 estar 動詞の直説法現在の活用・主格人称代名詞
ここまでは、別に文法の知識がなくても丸暗記さえすればそのまま使える表現で
したが、場合によってはこれとは違う表現が使われることがあります。その時にどう
してもちょっとした文法の知識が必要となるので、それを以下示したいと思います。
 ¿Cómo está usted?(ご機嫌いかがですか?):¿Qué tal?とは別によく使わ
れる表現で、基本的に意味は同じです。
なのですが、ここで出てくる está usted?の部分について説明したいと思います。ま
ず、está は estar という動詞の活用形で、主語の人称と数にあわせて活用します。と
いってもどういうことかわからないと思うので、以下示したいと思います。
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) Estoy
nosotros /
nosotras
(私たち)
estamos
tú(きみ) Estás
vosotros /
vosotras
(きみたち)
estáis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
está
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
están
スペイン語では動詞はさまざまな形に活用しますが、活用しない不定形(原形)
も使われます(例: ver es creer: 見ることは信じることだ)。しかし、多くの場合に
は時制(現在/過去/未来など)や法(直説法/接続法/命令法)に従って活用します。
スペイン語学習においては、非常に複雑なこの動詞の活用体系をマスターできるか次
第と言ってもかまわないため、皆さんもここからのスペイン語学習では、特に動詞に
注意を払っていただきたいと思います。
さて、ここで主格人称代名詞(主語になる代名詞:英語の I や we などのこと)に
ついて、少し説明したいと思います。まず、nosotras や vosotras は「私たち」や
「きみたち」が全員女性の場合で、一人でも男性が混じっていた場合は nosotros あ
るいは vosotros を使います(この例に限らず、スペイン語では男女が混じったグル
ープに対しては男性複数形を使い、女性だけのグループの場合においてのみ女性複数
形を使います)。また、vosotros や vosotras はスペインでだけ使われる表現で、中
南米では「きみたち」の場合でも ustedes を使います。最近は男女同権意識の高まり
から、このような文法規則を問題視する人が、特にスピーチの場合に、mexicanas y
mexicanos(メキシコ人)のように女性形を先に持ってきて、その後男性形を使った
りすることもありますが、たとえばメキシコ人を意味するこの単語の場合、普通は
mexicanas というとメキシコ人女性だけのことを指し、特に「メキシコ人一般」を意
味する場合は mexicanos を使います。
次に、中南米では vosotros/as は使わず、子どもたちを相手にする場合でも
ustedes が使われます。たとえば小学校で先生が児童に対して「みんな元気?」と質問
する場合、スペインでは¿Cómo estáis?が使われますが、中南米では¿Cómo están?
となります。
さらに、活用形を選択する場合、nosotros/as や vosotros/as、または ellos/ellas
という代名詞が使われていない場合でも、代名詞になおす場合にはこれらにあてはま
る場合には、やはりその活用が使われます。
 Nosotros/as の活用を使う例: tú y yo / él y yo / Esther y yo / tú, Esther
y yo / vosotros y yo / tú y nosotras / ellas y nosotros など、「私(たち)」
と誰か別の人がいる場合。ちなみにスペイン語では、いろんな人たちを並べる
場合、「きみ」(tú)や「あなたがた」(ustedes)など 2 人称を最初に、そ
して「私」や「私たち」は必ず最後に置かなければなりません(yo y tú や
nosotros y ellos のように言うと、行儀の悪い表現とみなされますので注意し
ましょう)。
 Vosotros/as の活用を使う例(スペイン限定): tú y tu hermano / tú y tu
profesora / tú y ellos / vosotros y Ricardo など、tú(きみ)とそれ以外の人
たちのグループを指す場合で、yo や nosotros/as が関係しない場合です。もち
ろん中南米では vosotros の活用が存在しないので、同じ文章でもスペインで
は¿Cómo estáis tú y tus padres?(きみとご両親はお元気ですか?)となると
ころが(その後使う代名詞は vosotros)、中南米では¿Cómo están tú y tus
padres?となります(その後使う代名詞は当然ながら ustedes)。
 3 人称複数の活用を使う場合: 中南米の場合、自分(yo)は含まれない複数人
のグループは必然的に 3 人称複数になります(主語は ellos, ellas, ustedes の
どれかになります)。その一方で、スペインの場合にはyo, tú, nosotros/as や
vosotros/as の範疇に含まれない人たち、具体的には usted y ellos / ustedes
y sus profesores / ellas y su jefe などの場合にのみ 3 人称複数が使われます
(主語としては、usted(es)が含まれる場合には ustedes、それ以外の場合に
は ellos/ellas になります)。
また、スペイン語では英語の you にあたる単語が 4 つ(中南米では3つ)ありま
す。tú, usted, vosotros/as(スペインのみ), ustedes です。tú と vosotros/as の違
いはわかると思いますが、ここで問題になるのが tú と usted の違いです。フランス
語の tu と vous、ドイツ語の du と Sie の違いに相当するのですが、簡単にいうと親し
い相手(家族、友人、同僚など)には tú を、距離をもって接する相手(例:先生、上
司、大学の先生、初対面の相手など)には usted を使います。ただ、学生同士の場合
は初対面でも tú を使う傾向にあり、特にスペインではかなり公式な場合でも tú を使
うことが多いですが(フランス語やドイツ語よりも tú を使う場面が多い)、中南米に
はかなり親しい間柄でも usted を使う地域もあるなど、なかなか一般的なことは言え
ません。この tú と usted の区別は難しいものですが、最初のうちはどちらを使ってい
いかわからない場合は usted を使って、それが堅苦しく感じられる時は tú を使うよう
にしたほうがいいでしょう。この感覚も、そのうちわかってきます。そして、
usted/es は意味的には 2 人称ですが、活用形としては 3 人称になりますので、その
点ご注意ください。
なお、アルゼンチンやウルグアイ、それに中米諸国などでは、tú のかわりに vos
を使います。活用形は estar の場合、tú と同じです。
このような活用表を見ると、いかにも複雑なように思えるかもしれません。でも、
ここで英語の be 動詞を思い出してみましょう。
英語の be 動詞の直説法現在形
主語 活用形 主語 活用形
I(私) am we(私たち) Are
you(きみ) are you(きみたち) are
he(彼)
she(彼女)
it(それ)
is
they(彼ら、
彼女ら、それら)
are
つまり、英語で be 動詞を使う場合、I be とか you be とは言えないわけで、I な
ら am、he なら is、we なら are というように、動詞を活用させなければならなかっ
たわけですね。スペイン語の活用も原理はこれと一緒で、ただ活用形が 6 つ(中南米
は 5 つ)あって多少ややこしいだけなのです。
また、スペイン語の場合、上記の表を見ると、たとえば estoy と言った場合には
yo(私)の活用形である、ということがわかります。だから、特に主語を強調する場
合以外は、yo や nosotros/as、tú や vosotros/as といった主語は省略されます。です
から、親しい相手に元気かどうかたずねる場合は
 ¿Cómo estás?(元気?)
となり、普通は主語である tú(きみ)を言わないわけです。もちろん他の人に対して
も使えるわけで、たとえば「きみたち」に対しては
 ¿Cómo estáis?(きみたち元気?)
、Carlos という共通の友人のことを尋ねる場合は
 ¿Cómo está Carlos?(カルロスは元気?)
となるわけです。
2.3 形容詞の性数一致
さて、このようにして estar 動詞を使って調子を聞かれた場合、もちろんただの
Bien, gracias.だけで答えてもいいのですが、やはり estar を使って答えたいものです。
この場合、
 Estoy bien.(元気です)
と答えます。でも、あまり元気ではない場合もあると思いますので、そういう時のた
めの表現を並べておきます。
 Estoy cansado/cansada.(疲れている)
 Estoy enfermo/enferma.(病気である)
 Estoy mareado/mareada.(車酔いした)
 Estoy borracho/borracha.(酒に酔っ払っている)
 Estoy resfriado/resfriada.(風邪をひいた)
ですが、ここでなぜ o で終わる言い方と a で終わる言い方があるのか、不思議に
思った人がいると思います。実は、スペイン語の形容詞は、その名詞に合わせて性数
変化するのです。簡単に言うと、男性の場合はo、女性の場合はaで終わるのです(ち
なみに、bien は副詞なので、これとは関係ありません)。ですから、同じ「疲れた」
でも、もしあなたが男性なら Estoy cansado.、女性だったら Estoy cansada.となる
わけです。
もちろんこれは、主語が yo 以外のときにもあてはまります。ですから、友人に
「酔っ払った?」とたずねる場合でも、相手が男性だったら¿Estás borracho?、相
手が女性だったら¿Estás borracha?となるわけです。
また、複数の場合は形容詞にも s がつきます。ですから、「私たちは疲れている」
だったら、
 Estamos cansados.(女性だけの場合は Estamos cansadas.)
になるわけです。これを表にしてみましょう。
cansado
(疲れた)
男性 女性
単数 cansado cansada
複数 Cansados cansadas
実は、これに関連したあいさつ表現が、もう一つあるのです。実はスペイン語に
は「はじめまして」という表現は二つあって、先ほど紹介した Mucho gusto.の他、
Encantado./Encantada.というのがあるのですが、これはあなたが男性だったらいつ
も Encantado.、あなたが女性だったらいつも Encantada.となるのです。なぜこうな
るのか、もうおわかりですよね。
さて、先ほど名詞に合わせて性数変化すると書きましたが、これはどのような名
詞にもあてはまるのです。なぜかというと、スペイン語の名詞は全て男性名詞あるい
は女性名詞のどちらかに区分されており、それによって対応する形容詞の形が変わっ
てくるのです。実はこの例は既に出てきています。まず、día(英語の day)という名
詞は男性名詞で、それが días と複数形になっているので、その形容詞 bueno(good)
も複数形の s をつけて、Buenos días.となっているのです。それに対し、tarde(午
後)や noche(夜)は女性名詞で、しかもそれが複数形になっているので、それにか
かる bueno も女性複数形になって、Buenas tardes.や Buenas noches.となるわけで
す。このあたりについてはまたあとで詳しく説明しますので、とりあえずこの章では
「スペイン語では形容詞も変化する」と覚えておいてもらえば、それで充分です。
2.4 まとめ
 スペイン語のあいさつ表現の中には、文法知識なしで丸暗記できるものと、正確に話すには
文法知識が必要なものがある。
 スペイン語の代名詞の主格は、yo(私)、tú(きみ)、usted(あなた)、él(彼)、
ella(彼女)、nosotros/nosotras(私たち)、vosotros/vosotras(きみたち)、
ustedes(あなたたち)、ellos(彼ら)、ellas(彼女ら)。Vosotros/vosotras はス
ペインでしか使われず、中南米では 2 人以上の相手には常に ustedes を使う。
 スペイン語では動詞が複雑な活用をする。英語の be 動詞に相当する動詞の 1 つである
estar の直説法現在は、estoy, estás, está, estamos, estáis, están.
 スペイン語では男女の混じった集団を指す場合、男性複数形を使う。
 スペイン語では形容詞も性や数に応じて変化する。
3.出身地や職業、居場所を尋ねる
ここでは、ser 動詞直説法現在、ser と estar の基本的用法、不定冠詞と定冠詞を
学びます。
3.1 出身地の尋ね方(ser 動詞直説法現在)
さて、とりあえず知り合いになったところで、出身地を聞きましょう。出身地を
聞く場合は、こう言います。
 ¿De dónde es usted?(あなたはどこからいらっしゃいましたか?)
ここで英語の be 動詞に相当するもう一つの動詞、ser 動詞を紹介しましょう。
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) Soy
nosotros /
nosotras
(私たち)
somos
tú(きみ) eres
vosotros /
vosotras
(きみたち)
sois
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
Es
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
son
※ちなみにアルゼンチンなど、tú のかわりに vos を使う地域では、vos sos と活用す
ることが多いです。
de は英語の from にあたる前置詞、dónde は英語の where にあたりますから、
英語に直訳すれば From where are you?となり、語順的にはちょっと英語とは違いま
すが、出身地を尋ねる言い方になります。もちろん親しい相手、あるいは子どもにた
ずねる場合は
 ¿De dónde eres?
となります。そして答え方としては、
 (Yo) soy de 出身地.
となります。
3.2 Ser と estar の基本的な違い
さて、この ser 動詞は、estar 動詞と並んでよく使われます。どちらも英語の be
動詞に対応するのですが、実は使い方が違います。
(1)属性や出身など、変わらないものの場合は ser が使われます。
たとえば、Ella es Sandra.(彼女はサンドラだ)とか、Yo soy médico.(私は医
者だ、男性の場合)、El coche es rojo.(車は赤い)、あるいは Yo soy de Lima.(私
はリマ出身だ)や Ellos son de Alemania.(彼らはドイツ出身だ)などというように、
いつでも変わらないようなことには ser が使われます。ちなみに、職業をいうときに
は、英語と違って不定冠詞は必要ありません(英語だったら I am a doctor.といいま
すが、スペイン語では Soy médico./médica.でかまわないのです)。もちろん、この
場合も主語が女性あるいは女性名詞の場合は、たとえば La bicicleta es roja.あるいは
Soy médica.というように、estar 動詞のときと同じように形容詞も変える必要があり
ます。
さて、スペイン語で疑問文を作る時は、英語のように動詞の順番を変える必要は
ありません。ただ文末を上げて発音すればいいのです。だから、
 Eres estudiante.(きみは学生だ)
は、そのまま
 ¿Eres estudiante?(きみは学生ですか?)
になります。また、否定文の場合は、動詞の前に no を置きます。たとえば、
 No soy estudiante.(私は学生ではありません)
のようにするわけです。
(2)所在(どこにいるか、あるか)を表す場合は、estar が使われます。
しかしながら、La Libertad está en Nueva York.(自由の女神はニューヨークに
ある)のように、自由の女神がどこにあるかを示す場合は、estar が使われ、場所は前
置詞 en+具体的な場所で表されます。これはもちろん人間でもかまわないわけで、た
とえばAhora estoy en Yakarta.(私は今ジャカルタにいます)、¿Dónde estás?(ど
こにいるの?)、また Estamos en Shibuya.(私たちは今渋谷にいます)などといえ
るわけです。この表現は、携帯電話やメッセンジャーなどで相手の所在地をたずねる
ときによく使われます。「どこにいるんですか?」という表現は、
 ¿Dónde estás?(tú に対して)
 ¿Dónde está usted?(usted に対して。実際には usted が省略されること
も多い)
 ¿Dónde estáis?(vosotros に対して)
 ¿Dónde están?(ustedes に対して)
となります。
また、場所を表す便利な表現として、この 3 つを覚えておきましょう。
 aquí(ここ: 南米では acá のほうが一般的)
 ahí(そこ)
 allí(あそこ: 南米では allá のほうが一般的)
(3)一時的な状態を示す時は、estar が使われます。
前章で見ましたが、「疲れている」や「元気である」のように、一時的な状態の
ときは estar を使います。他にも、El semáforo está rojo.(今赤信号だ)や Los
zapatos están sucios.(靴は汚れている)のような場合も、estar を使えます。
3.3 「これは・・です」(不定冠詞)
さて、ここで「これは何ですか?」という表現を覚えましょう。
 ¿Qué es esto?(これは何ですか)
esto は「これ」(ちなみに eso は「それ」、aquello は「あれ」です)で、qué
が「何」ということで、英語の What is this?に相当する言い方となります。それに対
しては
 Esto es なになに
と答えればいいわけで、たとえば、
 Esto es plata.(これは銀です)
 Esto es petróleo.(これは石油です)
 Esto es vino.(これはワインです)
 Esto es oxígeno.(これは酸素です)
などと言えばよいわけですが、加算名詞(自動車や本など、数えることのできる名詞)
についていう場合、英語と同じように、スペイン語でも不定冠詞(英語で言う a や an)
が必要になるのです。どのような形になるか、以下に示します。
不定冠詞 男性 女性
単数 un una
複数 unos unas
※女性名詞でも、アクセントのある a あるいは ha ではじまる単語の場合は、発音の
都合上、不定冠詞は un になります。例: un arma(武器)、un hacha(斧)、un
águila(鳥のワシ)、など。
男性あるいは女性というのは、男性名詞あるいは女性名詞のことです。前章でも
少し書きましたが、スペイン語の名詞は全て男性名詞あるいは女性名詞のどちらかに
分類されます。これがどうして大切なのかというと、不定冠詞や定冠詞(英語の the
に相当)、そして形容詞などがその名詞の性や数によって変ってくるからです。
スペイン語の場合、男性名詞あるいは女性名詞の区別は簡単で、o や aje で終わ
れば男性名詞(例外:mano(手)や foto(写真:これはもともとが fotografía だか
ら)、それに moto(バイク:これも motocicleta の略語))、a や ción, sión, dad
で終われば女性名詞(例外:mapa(地図)、día(昼・日、英語のday)、problema
(問題)など)です。
 o や aje で終わる男性名詞の例:libro(本)、cuaderno(ノート)、
periódico(新聞)、pañuelo(ハンカチ)、viaje(旅行)、hijo(息子)、
hermano(兄弟)、supermercado(スーパーマーケット)、pájaro(鳥)、
perro(犬)、gato(猫)、など。
 a や ción, sión, dad で終わる女性名詞の例:revista(雑誌)、muñeca(人
形)、televisión(テレビ)、copa(コップ)、universidad(大学)、
estación(駅)、escuela(学校)、oveja(羊)、manzana(リンゴ)、
naranja(オレンジ)、lata(缶)、computadora(パソコン:中南米で使う。
スペインでは ordenador で男性名詞)、luna(月:英語の moon)など。
それ以外の名詞の場合は、名詞の性を辞書で調べる必要があります。
 男性名詞:taxi(タクシー)、autobús(バス: 中南米では別の表現が使われる
が、autobús と言えば通じる)、avión(飛行機)、ordenador(パソコン:
スペインで使う。中南米では computadora で女性名詞)、farol(灯台)、
azúcar(砂糖)、reloj(時計)、mes(月:英語の month)など。
 女性名詞:llave(鍵)、calle(通り)、leche(牛乳)、miel(蜂蜜)、
imagen(画像・イメージ)など。
ということで、これらを使って答えてみましょう。
 Esto es un perro.(これは(一匹の)犬です)
 Esto es una oveja.(これは(一頭の)羊です)
 Esto es una manzana.(これは(ひとつの)リンゴです)
 Esto es un reloj(これは(一つの)時計です)
というように、スペイン語では男性名詞か女性名詞かによって、言い方が少し変わっ
てきます。
3.4 「これは誰の・・ですか?」という表現(定冠詞)
さて、これでものの名前の表現はわかりました。次はそれが誰のものかを聞いて
みましょう。このように、一度話題に出た名詞を使う場合、英語ではたとえば Whose
is the book?(誰の本ですか?)というように、定冠詞を使いましたよね。スペイン
語でも同じで、こういう場合は定冠詞を使うのです。この定冠詞も、不定冠詞と同じ
ように変化をします。とりあえず、その表を見てみましょう。
定冠詞 男性 女性
単数 el la
複数 los las
※女性名詞でも、アクセントのある a あるいは ha ではじまる単語の場合は、発
音の都合上、定冠詞は el になります。例: el alma(魂)、el hacha(斧)、el
águila(鳥のワシ)、el agua(水)など。
男性単数形の el は、アクセントのある él(彼)とは別の意味になるので、ご注意
ください。El Niño とか Las Vegas、さらには Los Ángeles という固有名詞はみなさ
んご存知でしょうが、実はこれは全てスペイン語の定冠詞を使った表現だったのです。
ですから、これを使って表現すると、
 ¿De quién es el libro?(この本は誰のものですか?)
 ¿De quién es la revista?(この雑誌は誰のものですか?)
 ¿De quién es el agua?(この水は誰のものですか?)
となるわけです。もちろん、「これは誰のものですか?」という場合は、
 ¿De quién es esto?
で大丈夫です。
また、定冠詞に形容詞をつけると、「~なもの」ということで形容詞を名詞化す
ることもできます。(英語でいうと the A one、たとえば the red one, the blue one
など)これについては、説明の都合上 3.5 で改めて取り上げたいと思います。
3.5 「これは誰だれのです」という表現(所有形容詞)
英語の所有格(my, your, his, her, its, our, their)と所有代名詞(mine,
yours, his, hers, its, ours, theirs)に相当するものですが、スペイン語では形容詞
としての変化を行うため、所有形容詞という表現が使われます。また、英語同様 2 つ
の形がありますが、その使い方はちょっと異なりますので、それについて見てゆきた
いと思います。
さて、¿De quién es esto?という質問に答える時は、普通は
 Es de 人名.
でかまわないのですが、「私のもの」、「きみのもの」などというときは、所有形容
詞の後置形を使います(英語の mine や yours など所有代名詞に相当する形)。それ
を示します。
所有形容詞(後置形)
主語
所有
形容詞
主語 活用形
yo(私)
mío(s)/
mía(s)
nosotros /
nosotras
(私たち)
nuestro(s)/
nuestra(s)
tú(きみ)
tuyo(s)/
tuya(s)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
vuestro(s)/
vuestra(s)
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
suyo(s)/
suya(s)
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
suyo(s)/
suya(s)
ですから、例えば¿De quién es el reloj?(これは誰の時計ですか)と聞かれた場
合、
 Es mío.(私のものです)
 Es vuestro.(きみたちのものです)
 Es suyo.(彼・彼女・あなた・彼ら・彼女ら・あなたがたのものです)
などとなりますが、suyo がいろいろな意味になってしまうことがわかります。これで
はわかりにくいということで、「あなた(がた)のもの」以外の意味では suyo の代
わりに、Es de ella.のような言い方をすることもあります(de は「~の」にあたる前
置詞)。
また、これらは形容詞なので、当然性と数の変化をします。ですから、たとえば
¿De quién es la revista?(これは誰の雑誌ですか)と聞かれた場合には、La revista
(雑誌)が女性名詞なので、
 Es mía.(私のものです)
 Es vuestra.(きみたちのものです)
 Es suya.(彼・彼女・あなた・彼ら・彼女ら・あなたがたのものです)
と、そして¿De quién son estas guitarras?(これらのギターは誰のものですか?)と
聞かれた場合には、Guitarras(ギター)が女性複数形なので
 Son mías.(私のものです)
 Son vuestras.(きみたちのものです)
 Son suyas.(彼・彼女・あなた・彼ら・彼女ら・あなたがたのものです)
と答えるわけです。
また、この所有形容詞の後置形は、先ほどちょっと触れた「定冠詞+形容詞」と
して使うことができます。この例文についてちょっと見てみましょう。
 ¿De quién son los coches? / El de Elisa es rojo y el mío es blanco.
(自動車は誰のものですか? / エリサのは赤で、私のは白です。y は「~と、
そして…」など(英語の and)に相当しますが、i や hi の前では e になりま
す。Civilización e historia(文明と歴史))
もちろんこの場合、”El rojo es de Elisa y el blanco es mío”(赤いのがエリサの
自動車で、白いのが私の自動車です)と答えてもかまいませんが、カギとなるのはこ
のように定冠詞と形容詞(所有形容詞の場合には後置形)を組み合わせることで、こ
のような構文が可能になるということです。
さて、「これは私の本です」という時にも所有形容詞が使われるのですが、ちょ
っと形が違います(英語なら my や your といった所有格を使う場合)。以下の表をご
覧ください。
所有形容詞(前置形)
主語
所有
形容詞
主語 活用形
yo(私) mi(s)
nosotros /
nosotras
(私たち)
nuestro(s)/
nuestra(s)
tú(きみ) tu(s)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
vuestro(s)/
vuestra(s)
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
su(s)
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
su(s)
前置形は後置形よりも簡単になっており、nuestro や vuestro 以外は、数にだけ
気をつければよくなっています(これについては後述します)。たとえば、
 Esto es tu libro.(これはきみの本です)
 Esto es mi coche.(これは私の車です)
 Esto es vuestra radio.(これはきみたちのラジオです)radio は o で終わり
ますが、女性名詞です。
 Esto es su bicicleta.(これは彼/彼女/あなた/彼ら/彼女ら/あなたがた
の自転車です)
となり、やはり su がわかりにくくなることがあります。また、これでは「ホセの鍵」
や「彼女の部屋」などといった表現ができません。こういうときに、先ほど勉強した
定冠詞や不定冠詞が役に立つのです。
 Esto es la llave de José.(これはホセの鍵です)
 Esto es la habitación de ella.(これは彼女の部屋です)
 Esto es la televisión de ellos.(これは彼らのテレビです)
 Esto es una pintura de Pablo Picasso.(これはパブロ・ピカソの絵です)
となります。なぜ最後だけ不定冠詞なのかといいますと、ピカソは多くの絵を残して
おり、そのうちの一枚だという意味だからです。それに対し、鍵や部屋、それにテレ
ビなどの場合は、定冠詞をつけていうことが多いです。
実際には、所有形容詞は前置形のほうが頻繁に使われますが、後置形もかなり頻
繁に使われます。ですので、両方きちんと使えるようにしましょう。
3.6 まとめ
 英語の be 動詞に相当するスペイン語のもう 1 つの動詞 ser は、soy, eres, es,
somos, sois, son と活用。
 Ser はどちらかというと恒常的な性質、それに対し estar は一時的な状態や現
在所在地などを伝える場合に使う。
 スペイン語には男性名詞と女性名詞がある
 不定冠詞(英語の a や an に相当)は、un, una, unos, unas.スペイン語では
不定冠詞に複数形もある。
 定冠詞(英語の the に相当)は、el, la, los, las。「彼」の意味の él と区別が
必要。
 定冠詞に形容詞をつけると、「~なもの」という意味になる。
 所有形容詞(英語の所有格や所有代名詞に相当)は前置形と後置形がある。名
詞につけるときには前置形、ser の補語や定冠詞につける場合には後置形が使
われる。
4.人やものの紹介、時間の表現
ここでは、指示形容詞・代名詞、複数形の作り方、定冠詞の使い方、時間の表現、
そして 100 までの数を学びます。
4.1 人やものを紹介する(指示形容詞・代名詞)
さて、ここで人の紹介の仕方を覚えましょう。
 Éste es Enrique, mi primo.(こちらは私の従兄弟のエンリケです、primo
は従兄弟で、家族関係の単語は英語同様、年齢の上下を区別しない)
 Ésta es Cecilia, mi novia.(こちらはぼくの彼女のセシリアです、novio/a
は「恋人」の意味)
というようにいいます。英語だったら This is 人名.でよいわけですが、スペイン語で
は紹介する人が男性と女性の場合で、英語の this の部分が変わります。
さて、ここで英語の Mr.や Ms.に当たる表現を覚えましょう。さすがにお偉さんに
向かって、「エンリケ」や「セシリア」などと呼び捨てで呼ぶわけにはいかない場合
 Éste es el señor Alberto González García.(こちらはアルベルト・ゴン
サレス・ガルシアさんです、男性の場合)
 Ésta es la señora Julia González García.(こちらはフリア・ゴンサレス・
ガルシアさんです、既婚女性の場合)
 Ésta es la señorita Cristina González García.(こちらはクリスティー
ナ・ゴンサレス・ガルシアさんです、未婚女性の場合)
です。呼びかけの場合を除いて、定冠詞が必要になります。また、英語の Ms.に当た
る表現はなく、女性は既婚(英語の Mrs.)か未婚(英語の Miss)かを区別します。
また、スペイン語圏では苗字が二つあるのが普通です。例の Alberto González
García さんだったら、González が父親の苗字で、García が母親の苗字です。そして、
もしこの人が Daniela Castañeda Hernández さんという人と結婚した場合、この二
人の間の子どもの苗字は González Castañeda となります。ですが、名前+父親の苗
字+母親の苗字を全部言うのは⾧いので、普通は名前だけ、あるいは名前+父親の苗
字だけということが多いです。余談ですが、日系南米人の場合、苗字が「Sato
Matsuo」や「Fujimoto Harada」などとなっていたりする例がありますが、それはこ
ういう事情によるものです。
ここで、指示形容詞や指示代名詞(英語の「これ」、「それ」、「あれ」に当た
る)を見てみましょう。英語では this と that の 2 つですが、スペイン語ではこれ、そ
れ、あれに当たる 3 系統が存在します。
 この、これ(中性形 esto)
esto 男性 女性
単数 este esta
複数 estos estas
 その、それ(中性形 eso)
eso 男性 女性
単数 ese esa
複数 esos esas
 あの、あれ(中性形 aquello)
aquello 男性 女性
単数 aquel aquella
複数 aquellos aquellas
前章で「これ」、「それ」、「あれ」に当たるスペイン語として、esto, eso,
aquello を習いましたが、これらは指示代名詞の「中性形」といって、何かわからない
ようなこと、あるいは漠然としていて男性あるいは女性名詞であらわせないようなこ
とに対して使います。たとえば、¿Qué es esto?(これは何ですか)と質問する場合、
「これ」が男性名詞のものなのか女性名詞のものなのかわかるはずもないので、仕方
なく中性形を使うわけです。また、Eso es verdad.(それは本当だ)などという場合、
「それ」というのは、「電車が 1 時間遅れていること」や「今日が Óscar の誕生日で
あること」など、抽象的で男性名詞にも女性名詞にもならないようなことが主語にな
っているので、こういう場合も中性形を使います。
それに対し、これらの指示形容詞や代名詞は、既に性がわかっている名詞につく
わけです。たとえば上記のように人を紹介する場合、それぞれの人が男性か女性かは
わかっているので、あのように区別していいます。他の例を見てみましょう。
 Estos son libros: Este es de Claudia y ese es de Silvia.(これらは本で
す。これはクラウディアので、それはシルビアのです)
の場合、本(libro)が男性名詞であることはもうわかっているので、「これ」や「そ
れ」という場合、男性名詞ということを受けて言います。もちろんこれが女性名詞の
場合、
 Estas son maletas: Esta es de Claudia y esa es de Silvia.(これらはス
ーツケースです。これはクラウディアので、それはシルビアのです)
となりますが、ここではスーツケース(maleta)が女性名詞なので、このように変わ
るわけです。
さて、ここで指示形容詞(「この」や「その」など)の例を見てみましょう。
 ¿Quién es este señor?(この男性はどなたですか?)
 Este señor es el presidente de la empresa A.(この人は A 社の社⾧さ
んです、presidente/a 社⾧・理事⾧・大統領、empresa 会社)
 ¿ De dónde es aquel jugador? (あ の選手 はど この 出身 ですか ? 、
jugador/a スポーツ選手)
 ¿De quién son estas manzanas?(これらのりんごは誰のものですか?)
4.2 複数形の作り方
さてここで、複数形の作り方を見てみましょう。なお、スペイン語では名詞だけ
でなく、形容詞にも複数形があります。
名詞の複数形: 基本的に、母音で終わる名詞には s を、子音(y も)で終わる名詞
には es をつけます。
 coche(自動車) > coches
 televisión(テレビ) > televisiones
 manzana(りんご) > manzanas
 perro(犬) > perros
 casa(家) > casas
 farol(灯台) > faroles
 rey(王様) > reyes
 reloj(時計)>relojes
ただ、z で終わる単語は、正書法の都合上 ces になります。
 pez(海や川で泳いでいる魚。釣られた魚や「魚肉」は pescado) > peces
 lápiz(えんぴつ) > lápices
また、あまりないのですが、アクセントのある i や u で終わる単語の複数形も、
es になります。
 jabalí(イノシシ)>jabalíes
 bambú(竹)>bambúes
 marroquí(モロッコ人・モロッコの) > marroquíes
 hindú(インド人) > hindúes
インド人については、もともとは indio/a という表現が使われていました。しか
し、スペインが中南米に植民地を広げるようになると、現地の先住民のことを indio/a
というようになり、その後この単語が差別的とタブー視されるようになりました(現
在では、男女同形の indígena という単語を使うことが多くなっています)。そして、
最近 IT 産業の発達などによりスペイン語圏とインド本国人との関わりが増えてくるよ
うになると、もはや「アメリカ先住民」の意味合いが強すぎる indio/a では紛らわし
いということで、本来は「ヒンドゥー教徒」を意味する hindú という単語が「インド
人」一般の意味で使われることが多くなっています。
最後に、二音節以上であり、かつ s で終わる単語は、形が変わりません。
例:tesis(論文)、lunes(月曜日)など。
形容詞の複数形: 名詞のときと同じです。一応、表にしておきます。
形容詞の変化
nuevo
(新しい)
男性 女性
単数 nuevo nueva
複数 nuevos nuevas
verde
(緑の)
男性 女性
単数 verde verde
複数 verdes verdes
fácil
(簡単な)
男性 女性
単数 fácil fácil
複数 fáciles fáciles
形容詞の中で、男性形が o で終わるものは語尾が 4 通りに変化しますが、それ以
外は単数と複数の区別しかありません。ですから、
 Esta camiseta verde(この緑の T シャツ)
 Este edificio antiguo(この古いビル)
 Estos libros interesantes(これらの面白い本)
となるわけです。
また、地名を意味する形容詞のうち子音で終わるものは、女性形で a が付きます。
以下、そのような例を見てみましょう(男性単数、女性単数、男性複数、女性複数の
順)。
 español(スペインの): español, española, españoles, españolas
 francés(フランスの): francés, francesa, franceses, francesas。類型
japonés(日本人)、inglés(イングランドの)
 alemán(ドイツの): alemán, alemana, alemanes, alemanas
 andaluz(ス ペイン南部にあるアンダルシアの): andaluz, andaluza,
andaluces, andaluzas
これら地名表現に定冠詞をつけると、「~人」という意味になります。
 Los japoneses(日本人、英語なら the Japanese のように国民全般につい
ていう場合)
 Las francesas(フランス人女性たち、前述したように女性系複数は、女性だ
けを話題にする場合に使う)
 El andaluz(アンダルシア人、単数形なので「そのアンダルシア人」ぐらいの
意味)
また、男性単数形に定冠詞をつけると、「~語」の意味にもなります(el español
スペイン語、el inglés 英語、el japonés 日本語、el chino 中国語など)。
上記の例でもうおわかりと思いますが、スペイン語では形容詞は基本的に名詞の
あとに来ます。名詞の前に来る場合は、主観的な意味が加わります。
 una pobre señorita(かわいそうなお嬢さん)
 una señorita pobre(貧しいお嬢さん)
 un hombre grande(大男:図体がでかいだけで、何の役にも立たない人間
でもかまわない)
 un gran hombre(偉人:実際は背丈が小さくても、世界史上大きな役割を
演じた人間であればかまわない)
 un viejo amigo(旧友:30 歳ぐらいでも、昔からの友達であればこう言える)
 un amigo viejo(老友:知り合ったばかりの友人でも、年配であればこう言
う)
ですが、bueno(よい)や malo(悪い)などは名詞の前に来ることが普通です。
また、bueno や malo は、男性単数名詞の前では buen や mal、grande は単数名詞の
前では gran という形になります。
4.3 定冠詞の使い方
さてここで、今まで紹介してきた文法の整理も兼ねて、定冠詞の用法を紹介しま
しょう。
定冠詞というぐらいですから、基本的に英語の the と同じように使えます。たと
えば、
 ¿Dónde está la llave?(鍵はどこ?、英語だと Where is the key?)
 Eso es el gato de Patricia.(それは、パトリシアの猫だ、英語だと That is
Patricia’s cat.)
また、スペイン語では主語になる名詞には必ず定冠詞や所有形容詞などがつきま
す。ですから、
 Los elefantes son gigantes.(象は巨大だ、英語だと Elephants are
huge.)
 Las rusas son rubias.(ロシア女性は金髪だ、英語だと Russian women
are blond.)
 Los niños están cansados.(男の子たちはとても疲れている、英語だと
Boys are tired.)
 El agua es muy importante para la vida.(生命にとって水は大切だ、英
語だと Water is important for the life.水が女性名詞なのに定冠詞が el に
なる理由は 3.4 を参照)
のように、英語では定冠詞がつかないような場合でも、スペイン語では定冠詞をつけ
ます。ちなみに、muy は英語の very に当たる単語です。よく使うので、ここで覚え
ておきましょう。
また、スペイン語では英語の名詞+'s にあたる言い方がなく、誰のものかをいう
ときには、いつも de+名前といいます。ですから、
 La bicicleta de Juan es lenta.(フアンの自転車は遅い、英語だと Juan's
bike is slow.、lento/a は「遅い」)
 La habitación de Luis está limpia.(ルイスの部屋はきれいだ、英語だと
Luis' room is clean.、limpio/a は「きれい」)
となります。他にも定冠詞を使った表現はあるのですが、それは追々紹介してゆきま
しょう。
4.4 時間の表現、100 までの数の表現
さてここで、時間と数の表現を覚えましょう。まず、時間の聞き方は、
 ¿Qué hora es? (何時ですか?)
です。実に簡単ですね。それに対し、問題は時間の答え方です。その前に、1 から
100 までの数え方を覚えましょう(時間表現という意味では 59 まで覚えておけば十分
ですが、せっかくなので 100 まで)。
0 1 2 3 4 5
cero uno / una dos tres cuatro Cinco
0 は zero ではなく cero と綴り、発音もセロとなります。1については、女性形を
使う場合は una(たとえば女性のグループで人数を数える場合、una, dos, tres…とな
る)、それ以外の場合には uno になります。
6 7 8 9 10
seis siete ocho nueve diez
9の意味のnueveは、「新しい」の意味のnuevo/nuevaと形が似ていますので、
間違わないようにしましょう。
11 12 13 14 15
once doce trece catorce quince
このあたりは特に問題ないでしょう。なお、スペインでは「スペイン盲人協会」
(Organización Nacional de Ciegos Españoles)の略称も ONCE となります。ONCE
は宝くじの収益でさまざまな慈善事業を行う団体で、スペイン社会では非常に知られ
た存在ですので、ご注意ください。
16 17 18 19
dieciséis diecisiete dieciocho diecinueve
これらは、diez y seis…などの表現を 1 つの単語にしたものですので、非常にわ
かりやすいと思います。
20 21 22 23 24 26
Veinte veintiuno Veintidós veintitrés Veinticuatro Veintiséis
20 台は veinti なになにと一語にして書くのですが、一の位が一音節となる 2、3
と 6 の場合には、一の位の数字にアクセント記号をつけます。また、21 のあとに男性
名詞が来る場合には veintiún と(例: tengo veintiún años 私は 21 歳です)、女性名
詞が来る場合には veintiuna となります(例: hay veintiuna sillas 椅子が 21 個あり
ます)。
30 40 50 60 70 80 90 100
treinta cuarenta cincuenta sesenta setenta ochenta noventa cien
30~99 の場合は、(十の位)+y+(一の位)という表現になり、たとえば 46 な
ら cuarenta y seis、93 なら noventa y tres となりますが、やはり一の位が 1 の場合
には、21 と同様、男性名詞と女性名詞で形が変わります。Tengo treinta y un años
(私は 31 歳です)、hay sesenta y una sillas(椅子が 61 個あります)。60 と 70 は
形が似ているので、間違えないようご注意ください。101 以降の表現については、別
途紹介したいと思います。
そして、時間の答え方なのですが、1 時と 2 時以降では違います。1 時の場合は
 Es la una.
で、2 時以降の場合は(たとえば 9 時)
 Son las nueve.
といいます。なぜ la や las という女性定冠詞がつくかというと、hora(時間)が女性
名詞だからです。以下、分をつけた表現を見てみたいと思います。
 Son las siete y cinco.(7 時 5 分です)
 Son las siete y doce.(7 時 12 分です)
 Son las siete y cuarto.(7 時 15 分です)15 分という表現は cuarto で、
4 の cuatro と似ているので要注意。
 Son las siete y veinticuatro.(7 時 24 分です)
 Son las siete y media.(7 時半です)
31 分から 59 分までについては、厳密に表現したい場合には上記の応用で、たと
えば「7 時 52 分」は Son las siete y cincuenta y dos.と言いますが、実際の会話で
は 5 分単位で丸めた上で、「8 時~分前」という発想から、以下の表現を使うことが少
なくありません。
 Son las ocho menos veinticinco.(7 時 35 分=8 時まで 25 分)
 Son las ocho menos veinte.(7 時 40 分=8 時まで 20 分)
 Son las ocho menos cuarto.(7 時 45 分=8 時まで 15 分)
 Son las ocho menos diez.(7 時 50 分=8 時まで 10 分)
 Son las ocho menos cinco.(7 時 55 分=8 時まで 5 分)
また、中南米では(分)para la(s) 時(あと~分で~時)という言い方もします。
ですので、7 時 50 分という場合、Son las ocho menos diez.(8 時まで 10 分)のか
わりに Diez para las ocho.(あと 10 分で 8 時)という表現も使われます。
あと最後になりましたが、「午前」や「午後」などに相当する表現は、以下の通
りです。
 de la madrugada(深夜/早朝、基本的に日の出前の時間帯について使う)
 de la mañana(午前、基本的に昼食時間以前のことになるが、メキシコやス
ペインでは昼食が通常 14 時以降なので、la una de la mañana は深夜 1 時
ではなく午後 1 時=13 時の意味になる)
 de la tarde(午後、基本的に昼食後日没まで)
 de la noche(夜、基本的に日没後深夜まで)
なので、以下の形で言い分けることができます。
 Son las diez de la mañana(朝 10 時です)
 Son las diez de la noche(夜 10 時です)
 Son las tres de la madrugada(午前 3 時です)
 Son las tres de la tarde(午後 3 時です)
4.5 まとめ
 スペイン語の指示形容詞には、「これ」(este...)、「それ」(ese...)と
「あれ」(aquel...)の 3 系統が存在する。
 名詞や形容詞の複数形は、母音で終われば基本的に s を、子音で終われば基本
的に es をつけるが、例外もある。
 地名の形容詞は、定冠詞をつけることでそのまま「~人」や「~語」(男性単
数形)という意味になる。
 スペイン語では形容詞は、基本的に名詞のあと、前に来る場合には主観的な意
味合いが加わる
 スペイン語では主語になる名詞には必ず定冠詞などをつける。英語なら
Elephants are huge と言えるが、スペイン語では Los elefantes と los をつ
けないといけない。
 時間を尋ねる表現は¿Qué hora es?で、答えは Son las (~時)(y ~分)だ
が、いろんなバリエーションがある
5.動作の表現、副詞、疑問詞
ここでは、規則動詞の直説法現在形の活用形を紹介します。また、副詞についても解説します。
5.1 ar 動詞の活用形、副詞
ここからは、be 動詞以外の一般動詞を覚えましょう。例によって、それぞれの動詞が活用します。
まず、スペイン語の動詞はすべて、ar、er あるいは ir のどれかで終わります。そして、この語尾に
よって活用が決まっています。まずは、数も多く基本的な動詞が多い、ar 動詞の活用形を見てみまし
ょう。
ar 動詞規則活用:hablar(話す、英語の speak)の例
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) hablo
nosotros /
nosotras
(私たち)
hablamos
tú(きみ)
hablas
(hablás)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
habláis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
habla
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
hablan
なお、hablás というのは、前述した vos のアルゼンチンでの活用形です(以下同様)。アルゼ
ンチンや中米のスペイン語を学んでいる人には重要ですが、それ以外の人には特に関係ありません。
ここで、例文を見てみましょう。
 ¿Hablas español?(スペイン語を話せますか?)
 Hablo un poco de español.(スペイン語は少しできます)
 ¿Habla usted inglés?(あなたは英語を話せますか?)
 No hablamos japonés.(私たちは日本語を話せません)
 Los filipinos hablan muy bien el inglés.(フィリピン人は英語が上手です)
「何語」というときは、前述した通り普通は定冠詞 el をつけますが、hablar のあとに来る場合、
el は必要ありません。せっかくですので「何語」という言い方を覚えましょう。
ヨーロッパの主要言語
 español / castellano(スペイン語)
 inglés(英語)
 francés(フランス語)
 alemán(ドイツ語)
 italiano(イタリア語)
 portugués(ポルトガル語)
 ruso(ロシア語)
 holandés(オランダ語)オランダ語のベルギー方言であるフラマン語は flamenco。ダン
スのフラメンコと同じ単語なので要注意。
 griego(ギリシャ語)
 danés(デンマーク語)
 sueco(スウェーデン語)
 noruego(ノルウェー語)
 finlandés(フィンランド語)
 polaco(ポーランド語)
 checo(チェコ語)
 eslovaco(スロバキア語)
 húngaro(ハンガリー語)
 rumano(ルーマニア語)
 esloveno(スロベニア語)
 croata(クロアチア語)
 serbio(セルビア語)
 búlgaro(ブルガリア語)
 macedonio(マケドニア語)
 albanés(アルバニア語)
 ucranio(ウクライナ語)
アジアの主要言語
 japonés(日本語)
 chino / mandarín(標準中国語)
 coreano(韓国語・朝鮮語)
 cantonés(広東語)
 mongol(モンゴル語)
 tagalo(タガログ語: フィリピン)
 vietnamita(ベトナム語)
 jemer(クメール語: カンボジア)
 tailandés(タイ語)
 malayo(マレー語)
 indonesio(インドネシア語)
 birmano(ビルマ語: ミャンマー)
 hindí(ヒンディー語: インド)
 bengali(ベンガル語: バングラデシュ)
 urdú(ウルドゥー語: パキスタン)
中東の主要言語
 árabe(アラビア語)
 hebreo(ヘブライ語: イスラエル)
 turco(トルコ語)
 persa(ペルシア語: イラン)
スペイン語圏内で使われている主な言語
 catalán(カタルーニャ語: スペイン東部。バレンシア州では valenciano という)
 vasco(バスク語: スペイン北部。スペインではバスク語名 euskera ということが多
い)
 gallego(ガリシア語: スペイン北西部)
 andaluz / andalú(スペイン語アンダルシア方言: アンダルシア方言はかなり訛りが
強いので、このように呼ばれることも少なくない)
 náhuatl(ナワトル語: メキシコにかつて存在したアステカ王国の言語)
 quechua(ケチュア語: インカ帝国の公用語で、今でもエクアドル、ペルーやボリビアな
どで使用)
 aymara(アイマラ語: ボリビアあたりで広く使われている先住民の言語)
 guaraní(グアラニー語: パラグアイではスペイン語と並んで公用語)
実は、「スペイン語」には二つ言い方があります。多少⾧い説明になりますが、ぜひ読んでください。
いわゆる「スペイン語」(この講座で習っているスペイン語)は本来、スペイン中部、カスティーリャ地
方とその周辺だけで使われていた言葉だったのですが、カスティーリャの政治支配が強まる中、全スペ
イン、さらには中南米のスペイン領植民地でも使われるようになりました。しかしながら、スペインの中
でもカタルーニャやバスク、そしてガリシアでは今でも別の言葉がスペイン語とともに使われており、「カス
ティーリャのことばは別にスペイン全体の言葉じゃない」などという観点から、「スペイン語」(español)
ではなく「カスティーリャ語」(castellano)という表現が使われるようになりました。また、南米の一
部の地域(アルゼンチン、チリ、ペルーなど)では、逆に「純正なスペイン語を喋っている」という意識
から、castellano のほうが好まれて使われて(たとえば小学校の「国語」という意味で、castellano
と教科書に書いてあります)います。日本在住の方の場合、「スペイン語」という日本語につられて
español と言うことも多いのですが、castellano もまた「スペイン語」という意味である、ということを
頭に入れておいてください(この講座では、español を使うことにします)。
さて、この他の重要な ar 動詞の例を見てみましょう。
 Estudiamos juntos la matemática.(私たちは一緒に数学を勉強する、
estudiar は「勉強する」、juntos は「いっしょに」という副詞)
 Ella trabaja en un banco.(彼女は銀行で働いている、trabajar は「働く」、en
は「~で」という意味の前置詞)
 Todos los veranos viajo por España.(私は毎年夏にはスペインを旅行する、
viajar por ~で「~を旅行する」)
 Habláis muy rápido. / rápidamente.(きみたちはとても早く喋る)
 ¿Tomas este zumo de naranja?(このオレンジジュース飲む?、中南米だと
jugo de naranja、tomar は英語の take の意味)
 Manolo canta muy bien.(マノロは歌がうまい、cantar は「歌う」)
 Escuchamos esta canción.(私たちはこの歌を聴く:escuchar は「聞く」、
canción は「歌」)
 Ella compra muchos helados.(彼女はたくさんアイスクリームを買う、comprar
は「買う」、helado は「アイスクリーム」の意味)
 Juan pasea por esta calle.(フアンはこの通りを散歩する、pasear で「散歩す
る」、por ~で「~のあたりを」、calle は「通り」)
 Adriana baila flamenco.(アドリアーナはフラメンコを踊る、bailar は「踊る」)
 ¿Visitáis este museo mañana?(きみたちは明日この美術館に行く?、visitar
は「訪れる」、museo は美術館や博物館)
ここで、副詞についてもちょっと説明したいと思います。形容詞は名詞を修飾する単語ですが
(例: 「速い自動車」の「速い」)、副詞は動詞や形容詞、そして副詞自身を修飾する単語です。
 Este ordenador funciona bien.(このコンピュータはちゃんと機能する、副詞の
bien(よい)は動詞 funcionar(機能する)を修飾)
 Este coche es muy nuevo.(この車は非常に新しい、副詞の muy(非常に)は
形容詞 nuevo(新しい)を修飾)
 Este ordenador funciona muy bien.(このコンピュータは非常によく機能する、
ここでは副詞の muy が別の副詞 bien を修飾している)
形容詞の中には、副詞として使うことのできるものも数多く存在します。英語では形容詞に ly を
つけることで、形容詞を副詞化することができますが(例: slow(遅い)> slowly(遅く))、ス
ペイン語では形容詞の女性単数形に mente をつけて副詞化して使います(もともと「~の心で」と
いう表現から派生したもので、mente(心、英語の mind に相当)が女性名詞であるため)。ま
た、動詞を修飾する場合には男性単数形をそのまま副詞として使うことができます。
 Hablas rápidamente. = hablas rápido.(きみは速く話す)
 Cantan muy emocionadamente. = Cantan muy emocionado.(彼らは
非常に情熱的に歌う)
 Culturalmente este país es muy interesante.(この国は文化的には非常に
興味深い: この場合、形容詞 interesante にかかっているため、女性単数形を使う必
要があり、cultural とは言えない)
5.2 er 動詞の活用形
次に、ar 動詞の次に多い er 動詞を勉強しましょう。
er 動詞規則活用:comer(食べる、英語の eat)の例
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) como
nosotros /
nosotras
comemos
(私たち)
tú(きみ)
comes
(comés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
coméis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
Come
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
comen
例:Los japoneses comen pescado crudo.(日本人は生魚(刺身のことをこう
いう)を食べる)。
er 動詞の場合、語尾に a ではなく e が来ている点が特徴的です。これも同じように、例を見てみ
ましょう。
 Vendemos esta artesanía por cien pesos.(私たちはこの民芸品を 100 ペ
ソで売る、vender で「売る」)
 Leo este periódico.(私はこの新聞を読む、leer は「読む」)
 Este carro corre muy rápido.(この車はとても早く走る、carro は中南米風の
言い方、スペインでは coche、correr で「走る」、なおアルゼンチンでは auto が普通)
 David bebe mucho.(ダビッドはお酒をたくさん飲む、beber で「(お酒を)飲む」)
5.3 ir 動詞の活用形
最後に、ir 動詞を勉強しましょう。
ir 動詞規則活用:vivir(住む/生きる、英語の live)の例
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) vivo
nosotros /
nosotras
(私たち)
vivimos
tú(きみ)
vives
(vivís)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
vivís
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
Vive
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
viven
ir 動詞の活用は er 動詞と似ており、違うのは nosotros/as と vosotros/as だけです。また、
vos と vosotros/as の活用が一緒になっているので一見混乱するように思えますが、vos を使う地
域では vosotros/as や tú は使われないため、混乱することはありません。
 Los periodistas escriben muchos artículos todos los días.(新聞記者
は毎日多くの記事を書く)
 Mis hermanos viven en Mendoza pero yo vivo en Santiago de Chile.
(私の兄弟はメンドサ(アルゼンチンの街)に住んでいますが、私はチリのサンティアゴに
住んでいます)
 ¿Abro esta ventana?(この窓を開けようか?、abrir で「開ける」)
Santiago という街は、アルゼンチン(Santiago del Estero)やスペイン(Santiago de
Compostela)、それにキューバ(Santiago de Cuba)などにもあるので、紛らわしい場合は
Santiago de Chile といいます。
※todo は英語の all の意味で、todo(a)(s)+定冠詞+名詞で、「すべての~」という意味
になります。例:Vendo todas las peras aquí.(ここにある梨は全部売るよ)、Juana bebe
toda la botella del vino.(フアナはこのボトルのワインを全部飲む)
5.4 疑問詞
ここまでの記述で疑問詞についても一部紹介しましたが、ここで改めて、スペイン語の疑問詞を紹
介しましょう。
 qué(何、英 What): 「何が」と「何を」の両方の意味で使えます。また、その後に名詞を
つけると、「どの」の意味になります。また、複数形の名詞が続く場合でも、qué のままです。
例: ¿Qué estudias en la Universidad?(大学では何を勉強しているの?)、¿Qué
idiomas hablas?(きみは何語を話しますか?)
 quién(es)(誰、英 who): 英語では「誰が」(who)と「誰を」(whom)、そして
「誰に」(whom … to)を区別しますが、スペイン語では「誰を」や「誰に」は A quién に
なります。また、複数の人について質問していることがわかっている場合、quién も複数にしま
す。¿Quiénes son vuestros clientes?(皆さんの顧客は誰ですか?)、¿A quién le
envías el mensaje?(メッセージは誰に送ってるの?)
 cuándo(いつ、英 when): 日付や時刻などを尋ねる表現です。
 dónde(どこで、英 where): 場所を問う質問です。目的地を問う(例: 「どこに行く
の?」)場合には、adónde(どこに)となります。
 por qué / porqué(なぜ、英 why): 理由を問う質問です。答える場合は
Porque…と、que にアクセントを打たず、また 1 語で始めます(英 because)。
 cómo (どのように、英 how): 方法を問う質問です。
 cuánto(s)/a(s) (どれだけ、英 how many / how much): 数量の多寡を問
う質問です。可算名詞(例: naranja オレンジ、árbol 木)の場合には通常複数形で、
そして不可算名詞(例: agua 水、oro 金属の金)の場合には通常単数形で、それぞれ
性をあわせて使います。例: ¿Cuánta agua necesitas?(どれだけの水が必要なの?、水
は不加算女性名詞なので女性単数形)、¿Cuántos árboles hay en este parque?
(この公園にはどれだけの木があるの?、árbol は加算男性名詞なので男性複数形)
 cuál(es)(どの、英 which): 選択肢が限定されている中で、そのうちどれを選ぶのかを
問う場合に使えます。例: ¿Cuál opción te parece la mejor?(どの選択肢が最高に
思われますか?)、¿Cuáles son tus gafas?(どれがきみのメガネですか?、メガネは
gafas と複数形なので、それに合わせて疑問詞も複数形に)
5.5 まとめ
 スペイン語の規則動詞は、ar 動詞、er 動詞と ir 動詞の 3 パターン。
 ar 動詞の現在形は、たとえば hablar なら hablo, hablas, habla, hablamos,
habláis, hablan
 形容詞を副詞にするには、女性形に mente をつける。動詞を修飾する場合、原形(男
性単数形)のままで OK。
 er 動詞の現在形は、たとえば comer なら como, comes, come, comemos,
coméis, comen
 ir 動詞の現在形は、たとえば vivir なら vivo, vives, vive, vivimos, vivís, viven
 疑問詞は qué(何)、quién(es)(誰)、cuándo(いつ)、dónde(どこで)、
porqué(なぜ)、cómo(どのように)、cuánto(a)(s)(いくつ)と cuál(es)(ど
れ)。
6.「~したい」、「~できる」、「いくつある?」という表現
ここでは、語根母音変化動詞(querer と poder)、cuánto、「何時に」の表現、hay、そして
人称代名詞目的格を学習します。
6.1 「~したい」の表現(querer)、人称代名詞目的格
前章で規則動詞の活用形を習いましたが、英語と同様、スペイン語にも不規則動詞はあります。
まず、querer(~したい)という動詞の例で見てみましょう。なお、活用が不規則なところについて
は斜体で示しています。
語根母音変化動詞(e>ie)の直説法現在:querer(~したい、英語の want)の例
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) quiero
nosotros /
nosotras
(私たち)
queremos
tú(きみ)
quieres
(querés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
queréis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
quiere
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
quieren
前回習った er 動詞の規則活用に従えば、quero, queres, quere, queren になるはずです
が、語根母音変化動詞の場合、アクセントが来た場合(具体的には単数形と 3 人称複数)、e
が ie になってしまいます。
さて、この querer は英語の want のように、このあとに動詞の不定形を持ってくることで「~した
い」ということができます。また、「~を愛している」という意味にもなります(スペイン語の I love you.
にあたる表現として、Te amo.を習った人もいるでしょうが、誰かに自分の愛を告白する場合以外、
たとえば「彼は彼女を愛している」などという場合にはは querer を使います)。さらに、querer を使
って、「~してくれない?」ということもできます。例文を見てみましょう。
 Quiero viajar por España.(スペインを旅行したい)
 Julio quiere trabajar en una agencia de turismo.(フリオは旅行代理店で
働きたがっている)
 ¿No quieres este jugo? Es muy sabroso.(このジュース(jugo は中南米の
言い方で、スペインでは zumo)ほしくない? とてもおいしいよ)
 Roberto quiere a Carla, pero ella no le quiere.(ロベルトはカルラのことが
好きだけど、彼女のほうは彼を好きではない。le はスペインでの言い方で、中南米では
ella no lo quiere.になる)
 Te quiero.(きみのことが好きだよ)
 ¿No quieres escribirme un e-mail?(私にメールを書いてくれない?)
 ¿Qué quieres hacer ahora? ¿Pasear o descansar?(今は何をしたいの?
観光、それとも休憩?、o は「または」(英語の or)の意味だが、o や ho の前では u と
なる。¿Ayer u hoy?(昨日、それとも今日?)また、アラビア数字にはさまれた場合に
はアクセント記号をつける。5 ó 6(アラビア数字の間なのでアクセントあり)、cinco o
seis(アラビア数字ではないのでアクセント記号なし))
というようになります。ちなみに、人名が目的格に来る場合は、「~を」の場合でも a という前置詞を
つけます。さてここで、te とか me とか、見たことのない表現がありましたが、これが人称代名詞の目
的格、つまり「私に」とか「彼を」などというものです。これも一覧表を見てみましょう。
スペイン語の目的格
主格 目的格 主格 目的格
Yo me
nosotros/
nosotras
nos
tú (vos) te
vosotros/
vosotras
os
él / usted
(男性の場合)
lo
(スペインでは le)
ellos / ustedes
(男性がいる場合)
los
(スペインでは les)
ella /usted
(女性の場合)
la
ellas / ustedes
(全員女性の場合)
las
それ
(男性名詞)
lo
それら
(男性名詞)
los
それら
(女性名詞)
la
それら
(女性名詞)
las
間接目的格
le
se(別の 3 人称目
的格がある場合)
間接目的格
les
se(別の 3 人称目
的格がある場合)
英語と違って、スペイン語では 3 人称の場合は直接目的格(「~を」)と間接目的格(「~に」)
では形が変わります。「あなた(たち)」(usted(es))の場合は、その性や数に従います。また、
スペイン語では目的格人称代名詞は、動詞の前に置きます。
 Le respetamos mucho.(彼、あるいはあなた(男性)を私たちはとても尊敬していま
す:スペインでの例)
 Lo respetamos mucho.(彼、あるいはあなた(男性)を私たちはとても尊敬していま
す:中南米での例)
 Juan no la quiere más.(フアンは彼女をもはや愛していない、no más で「もはや~し
ていない」)
 Les escribo muchas veces a Marta y a Gonzalo.(私はマルタやゴンサロによく手
紙を書く、ここでの les は間接目的格、muchas veces で(しょっちゅう))
 Las tarjetas postales las enviamos a Londres.(私たちはロンドンにはがき(複
数)を送る、a は英語の to に当たる前置詞で、「~に」という意味)
 El público los aplauden.(観衆は彼らを称える、aplaudir は「拍手する」、中南米の
例)
 El público les aplauden.(観衆は彼らを称える、スペインの例)
 Mucha gente nos critica.(たくさんの人が私たちを批判する)
具体的に人名を挙げて「~に」という場合、普通は 4 番目の例文のように、人称代名詞(les)
を前に出して、それから具体的な名前(a Marta y a Gonzalo)をいいます。また、不定詞になっ
ている動詞が人称代名詞の目的格を取る場合、その動詞のあとに持ってきてもかまいません。たとえ
ば「私はこの本を読みたい」(Quiero leer este libro.)ではなくて「私はこれを読みたい」という場
合、
 Quiero leerlo.
とも
 Lo quiero leer.
ともいえるわけです。また、5 番目の例文のように、まず直接目的語や間接目的語(ここでは las
tarjetas postales)を言ってから、それを代名詞(ここでは las)でもう一度受けるということもで
きます。なお、代名詞が 2 つつく場合、間接目的格・直接目的格の順番で置き、アクセントの規
則により動詞にアクセント記号が付きます。
 ¿Quieres explicármelo?(私にそれを説明してくれる?、explicar は「説明する」)
 ¿Quieres pasármela?(私にそれを渡してくれる?: 例えば la sal(塩)であるこ
とが明らかな場合)
また、3 人称の代名詞が 2 つ続く場合、間接目的格が le(s)ではなく se になります。これに
ついて見てみたいと思います。
 Le regalo esta torta.(私は彼女にこのケーキをプレゼントします: regalar は「贈
り物をする」、torta は「ケーキ」)
 Se la regalo.(私は彼女にこれをプレゼントします) Le の部分が se になる。
6.2 「~できる」の表現、「何時に」という表現(poder)
次に、「~できる」という意味の poder という動詞を覚えましょう。これも語根母音変化動詞です
が、そのパターンが少し違います。
語根母音変化動詞(o>ue)の直説法現在:poder(~できる、英語の can)の例
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) puedo
nosotros /
nosotras
(私たち)
podemos
tú(きみ)
puedes
(podés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
podéis
él(彼) puede ellos(彼ら) pueden
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
これも前回習った er 動詞の規則活用に従えば、podo, podes, pode, poden になるはずで
すが、語根母音変化動詞の場合アクセントが来た場合、o が ue になってしまいます。
さて、この poder は英語の can とは少し違います。英語の can は助動詞ということで、たとえば
I'll can とか I can it.などという表現はできませんが、スペイン語の poder はあくまでも普通の動詞
ということなので、たとえば No lo puedo.(それはできない)と言えたりします。とりあえずここで用例
を見てみましょう。
 No puedes trabajar aquí mañana?(明日ここで働いてくれない?)
 ¿Podemos visitaros a las diez?(明日 10 時にきみたちの家に行っていい?、
スペイン限定の vosotros を使った表現で、中南米では visitarlos となる)
 Hoy ya no podemos caminar más(今日は私たちはもうこれ以上歩けない:
ya は「すでに」という意味)
 ¿Puedes pasarme la sal?(塩を私に渡してくれない?)
 ¿Puedo usar este ordenador?(このパソコン使っていい?、中南米だったら
esta computadora)
 No puedo terminar este trabajo para mañana.(この仕事を明日までには
終わらせられない、para+日付で「~までに」という期限の表現になる。Hasta ではな
いので注意)
 ¿Puedes ayudarme?(私を手伝ってくれる?)
というようになります。querer と同じように、「~してくれる?」という表現ができる点、面白いですね。
また、「何時に」は、a la(s)+時刻です。たとえば、
 a las tres y media(3 時半に)
 a las ocho menos cuarto de la mañana(午前 7 時 45 分に)
 a las dos y cuarenta y seis(2 時 46 分に)
となります。
さて、英語では can で言えることでも、スペイン語では poder では言えないことがあります。たとえ
ば、
 I can speak French.(私はフランス語を話せます)
というものですが、「~語を話せる」という場合は、スペイン語では単に
 Hablo francés.
または次の章で習う saber(知っている)を使って
 Sé hablar francés.
といいます。No puedo hablar francés.というと、まるで法律でフランス語を話すことが禁じられて
いるような変な感じになってしまいます。また、
 I can play the Guitar.(私はギターを弾けます)
というように、「ギターを弾く」や「泳ぐ」、「チェスを指す」、「スケートをする」、また「フラメンコを踊る」など、
習ってできるようになる行為については、やはり saber を使い、
 Sé tocar la guitarra.
といいます。ここで Yo no puedo tocar la guitarra.というと、まるで「私はギターを弾く技術はあ
るけど、今は指が凍っていて動かないから弾けない」のような意味になってしまいますので、注意し
てください。
6.3 数をたずねる表現
さて、ここで数をたずねる表現を覚えましょう。英語の how much と how many は、スペイン語
ではどちらも cuánto で、名詞に合わせて性数変化します。例を見てみましょう。
 ¿Cuánto tiempo necesitas para terminar este trabajo?(この仕事を終
えるのにどれだけの時間がかかる?、necesitar は「必要とする」)
 ¿Cuántas manzanas quieres?(いくつリンゴがほしい?)
 ¿A cuánto es este libro?(この本はいくら?)
 ¿Cuántos sois?(きみ達は何人かい?)
 ¿Cuántas sois?(きみ達は何人かい?、全員女性であることがわかっている場合)
 ¿Cuántos museos hay en esta ciudad?(この街にはいくつ美術館があります
か?)
となります(値段については a をつけて使います)。そのあとに来る名詞によって、形容詞と同じように
変化します。ここで hay という見慣れない単語が出てきましたが、これは haber という動詞の直説法
現在 3 人称単数の活用形の 1 つで、英語の there is(are)に対応し、単に「~にはいくつ~があ
る」という表現のときに使います(haber 自体については、第 10 章の現在完了で詳しく説明します
が、ここでは現在完了の意味ではなく所在を意味する場合、ha ではなく hay と活用する点を理解
してもらえれば大丈夫です)。
 En España hay cuatro lenguas oficiales.(スペインには4つの公用語がある)
 En Japón hay cuarenta y siete prefecturas.(日本には都道府県が 47 存
在する)
 En esta habitación hay tres computadoras.(この部屋にはパソコンが 3 つ
ある)
 Hay cinco hoteles en este barrio.(この地区には 5 つホテルがある)
 Hay tres naranjas en la mesa.(テーブルの上には 3 つみかんがある)
 Hay mucha gente aquí en esta biblioteca.(ここの図書館には人がたくさん
いる)
さて、ここで 100 よりも大きな数を勉強してみましょう。まずは 101 から 1000 までを見てみましょ
う。
101 ciento uno
200 doscientos/as
300 trescientos/as
400 cuatrocientos/as
500 quinientos/as
600 seiscientos/as
700 setecientos/as
800 ochocientos/as
900 novecientos/as
1.000 mil
100 は cien ですが、101 から 199 までは ciento 何々、200 から 999 までは何々cientos
になります(ただ 1 語として表記)。ただ、5 と 7 と 9 の場合、少し形が違うので要注意です。最
後に 1000 以上の数を見てみましょう。基本的には英語と同じように、1 万を 10 千、10 万を 100
千として考えます。また、英語では 3 桁ごとにカンマ(,)で区切る一方、小数点はピリオド(.)を
使いますが、スペイン語ではこれが逆になりますので、「千二百三十四・五六」は英語(や日本語)
では 1,234.56 と書く一方で、スペイン語では 1.234,56 となります(小数については coma の
あとで一桁ずつ読むため、mil doscientos treinta y cuatro coma cinco seis となる)。
1.001 mil uno
1.492 mil cuatrocientos noventa y dos
1.999
mil novecientos noventa y
nueve
2.000 dos mil
10.000 (1 万) diez mil
23.456
veintitrés mil
cuatrocientos cincuenta y seis
100.000 cien mil
258.394
doscientos cincuenta y ocho mil
trescientos noventa y cuatro
1.000.000 (100 万) un millón
3.000.000 (300 万) tres millones
100.000.000 (1 億) cien millones
1.000.000.000 (10 億) mil millones
1.000.000.000.000 (1 兆) un billón
英語では、1100~1999 を表現する場合に、たとえば 1234 なら twelve hundred thirty
four(直訳すると「12 百 34」)ということが多いですが、スペイン語ではそのような表現はなく
(docescientos とは言わない)、必ず mil doscientos treinta y cuatro と言います。数を表
す場合には mil は複数形になりませんが、「何千もの」という意味では miles de という形で複数形
が使われます。その一方で millón 以上は、数の表現でも複数形が使われます。また、英語では
one billion というと 10 億の意味ですが、スペイン語の un billón は 1 兆の意味になります。スペイ
ン語圏では国内総生産や天文学などを除いて兆以上の単位がほとんど使われないことから(スペイ
ンの GDP が 1 兆ユーロを多少超える程度。例外は 1 円=30 コロンビアペソ程度のコロンビアで、同
国では 1 兆ペソが 300 億円台であるため、公共事業の予算説明などで billón が、他のスペイン語
圏諸国と比べると比較的よく使われる)、英語の billion とスペイン語の billón を混同する人が少
なくありません。また米領であるプエルトリコでは、英語の影響を受けて billón が 10 億の意味になる
こともありますので、そのあたりは確認が必要です。
また、「日本の人口は何人です」や「このアパートの家賃はいくらです」という場合は、de を使いま
す。たとえば、
 La población de Japón es de ciento veintiséis millones.(日本の人口
は1億 2600 万人です)
 El alquiler del piso es de setenta mil yenes por mes.(このマンションの
家賃は月 7 万円です)
となります。ここで del というのが出てきましたが、これは de el を縮めて del とした形です。ま
た、a と el が結びついた場合は必ず al となります。これの例を見てみましょう。
 Este restaurante ofrece un buen menú del día(このレストランはよい昼食
メニューを出している: スペインのレストランは、2 皿+デザートかお茶/コーヒーがセットと
なった昼食メニューを出すことが多い)
 Regalo este juguete al hijo de Marcelo.(このおもちゃをマルセロの息子にあ
げる)
というように、de el となった場合は、必ず del とします。ただ、地名や固有名詞などで定冠詞 el が含
まれている場合は、別です。
 Hoy llega Sergio a El Salvador.(今日セルヒオがエル・サルバドルに到着する: al
Salvador とはならない)
 Tengo un folleto de El Prado.(私はプラド美術館(スペイン・マドリッドにある美
術館)のパンフレットを持っています、del Prado とはならない)
6.4 序数・分数
またスペイン語には、英語の first, second…に相当する序数があります。
 1 番目: primero/a
 2 番目: segundo/a
 3 番目: tercero/a
 4 番目: cuarto/a
 5 番目: quinto/a
 6 番目: sexto/a
 7 番目: séptimo/a
 8 番目: octavo/a
 9 番目: noveno/a, nono/a
 10 番目: décimo/a
11 番目以降も一応存在するのですが(11 番目は undécimo/a か décimo primero/a、
12 番目は duodécimo/a か décimo segundo/a、13 番目からは décimo のあとに 1 桁目の
序数を使う)、現在はあまり使われません。たとえば前ローマ教皇のベネディクト 16 世は、英語では
Benedict the sixteenth と言いますが、スペイン語では通常 Benedicto dieciséis と言います
(表記は Benedicto XVI)。また、1 番目や 3 番目については、男性名詞単数形の前に来る場
合、o が取れて primer や tercer という形になります(primer ministro de Japón: 日本の首
相、tercer mundo 第三世界)。
これら序数が生活の中で最も使われるのは、ビルの階数でしょう。スペイン語では序数男性形
+piso または序数女性形+planta という表現がよく使われますが、この際に国によって階数の基準
が違うことに注意する必要があります。メキシコやチリなど米国の影響の大きい国では、日本と同じよ
うに地上階が 1 階となりますが、スペインや、ヨーロッパの影響の強いアルゼンチンでは、ヨーロッパ風に
地上階を 0 階とみなし(エレベーターがある場合、階数表示が 0 となる)、日本でいうところの 2 階
を primer piso/primera planta、そしてその上は 1 階ずつズレる(スペインのほうが日本よりも 1
つ数字が少なくなる)ことになります。なお、スペインやアルゼンチンなどでは、日本でいうところの 1 階
は planta baja と言います。11 階以上については、undécimo piso / décimo primer piso
/ piso once といった表現を使うことになります。
また、古代史や中世史において「1~10 世紀」という場合にも、やはりこの序数が使えます。たと
えば「3 世紀」なら Siglo III と表記して、tercer siglo と発音します(ちなみに、紀元前は a.C.と
書いて”antes de Cristo”と、紀元後は d.C.と書いて”después de Cristo”と発音します)。と
はいえ、11 世紀以降については siglo+数字という表現を使うため(たとえば 21 世紀なら Siglo
Veintiuno)、日常生活にはあまり関係ないかもしれません。
また、分数は以下のように表現します。
 分母については、2 の場合は medio、3 の場合は tercio、4 の場合は cuarto、
5~10 は序数と一緒で、11 以降は普通の数字に avo をつける(たとえば 12 の場
合は doceavo)
 最初に分数を普通の数字で表現したのち、分母については上記の規則でいい、分子
が 2 以上の場合は分母を複数形にする。3 分の 1 なら un tercio、4 分の 3 なら
tres cuartos、15 分の 4 の場合は cuatro quinceavos など。
6.5 まとめ
 語根母音変化動詞とは、単数形と 3 人称複数の活用において、最後から 2 番目の音節
が e から ie、o から ue に主に変化するもの。
 スペイン語の目的格代名詞は me, te, lo, la, le, nos, os, lo, las, les。3 人称につい
ては直接目的格と間接目的格を区別し、3 人称の代名詞が 2 つ並ぶ場合、se となる。
 目的格代名詞は、基本的に動詞の前に置くが、動詞の不定形にかかる場合には動詞の後
に置くことができる。また、2 つ並んだ場合、間接目的語のほうを先に置く。
 英語の can に相当する動詞は poder と saber だが、使い方が違うので注意。
 de el は del と、a el は al と縮訳される。ただ、固有名詞の場合には適用されない。
 スペイン語にも、英語の first や second に相当する表現があるが、11 以上はあまり使わ
れない。また分数表現は、英語とちょっと違う。
7.行き先や予定、義務、正確な位置を表す
ここでは、ir や tener の活用や用法、そして主な前置詞を学習します。
7.1 ir(英語の go)
ここで英語の go に当たる、ir 動詞を覚えましょう。まずは活用からどうぞ。
ir 直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) voy
nosotros /
nosotras
(私たち)
vamos
tú(きみ) vas
vosotros /
vosotras
(きみたち)
vais
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
va
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
van
活用形は完全に不規則ですね。これはもう、このまま覚えてください。
まず、英語の go に当たると書きましたが、その通り「どこに行く」という表現が、この動詞(ir a+場
所)を使ってできます。
 Esta tarde voy al aeropuerto.(私は今日の午後、空港に行く)
 ¿Adónde vais ahora?(きみたち、今からどこに行くの?)adónde は「どこに」とい
う単語で 1 語扱い。
 Mañana va Víctor a Madrid.(ビクトルは明日マドリッドに行く)
 En verano muchos alemanes van a España.(夏にはたくさんのドイツ人が
スペインに行く)
また、vamos a ~という表現は、「~に行こう」や「~しよう」という、誘いの表現にもなります。
 Vamos al cine.(映画館に行こう)
 ¡Vamos a bailar!(踊ろうよ!)
 Vamos a comer paella.(パエリアを食べよう)
次に、近い予定を表す時には ir a+不定詞が使われます(英語の be going to と似たような
用法)。これも例文を見てみましょう。
 Este fin de semana voy a visitar la Sagrada Familia.(私は今週末、サグ
ラダ・ファミリアを訪れます)
 Este grupo va a lanzar su nuevo CD en junio.(このグループは 6 月に新し
い CD を出す)
 Creo que ella va a pasar este examen.(彼女は試験に通ると思う:creo
que で「~と思う」)
 ¿Qué vas a hacer esta noche?(今晩何をするの?)
となります。
また、こういった使い方もあります。
 Mi jefe no me va bien.(私の上司は私とはどうも馬が合わない)
 A Cecilia le va muy bien esta falda.(このスカートはセシリアにぴったりだ)
このように、相性が合う、合わないといったことも ir bien a で表現できます。
7.2 tener(英語の have)動詞
次に、英語の have に当たる、tener 動詞を覚えましょう。まずは活用からどうぞ。
tener の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) tengo
nosotros /
nosotras
(私たち)
tenemos
tú(きみ)
tienes
(tenés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
tenéis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
tiene
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
tienen
基本的に querer と同じ形の語根母音変化動詞なのですが、yo のところが、tieno ではなく
tengo となっています。まあ、tengo という形はよく使うのですぐ覚えると思いますが。
まず、英語の have に当たると書きましたが、その通り「~を持っている」という表現が、この動詞
(tener)を使ってできます。
 Tengo muchos hermanos, pero no tengo hermana.(おれには兄弟はた
くさんいるけど、姉妹はいない)
 ¿Cuántas bicis tenéis?(自転車をきみたちは何台持ってるの?)
 Tenemos una casa en Miami.(ぼくたちはマイアミに家を持っている)
 Los japoneses tienen una tradición muy interesante para los
latinoamericanos.(中南米人にはとても興味深い伝統を日本人は持っている、
para は「~にとって」、los+地名の男性複数形で「~人」)
また、tener que+不定詞という表現は、「~しなければならない」という、義務の表現にもなりま
す。英語の have to と同じですね(no tener que だと「~しなくてもいい」)。
 Tengo que trabajar toda la noche.(一晩中おれは働かないといけない)
 No tienes que venir tan temprano.(別にそんなに早く来なくてもいいよ: tan
は「そんなに」、temprano は「早い」)
 Tenemos que arreglar esta computadora.(私たちはこのパソコンを修理し
なければいけない)
 Tengo que entregar este informe para mañana.(明日までにこの報告書
を提出しないといけない)
義務を表す動詞には、この他 deber(これは規則活用)がありますが、これは英語の must に
相当し、tener que よりも多少強い言い方になります。また、否定文(no deber)にすると「~し
てはいけない」という意味になります。
 No tienes que venir aquí.(ここに来なくてもいいよ:別に来たかったら来てもい
い)
 No debes venir aquí.(ここには来てはいけない:来るなという意味)
さらに前章で習った hay を使った hay que も、主語を明確にすることなく「~すべきだ」という
表現になります(no hay que だと「~する必要はない」)。
 Estoy mareado. ¡¡Hay que parar el coche ya!!(私は車に酔っています。今
すぐ車を止めないと!!、parar は止める、命令など要求文では ya は「今すぐに」という意
味)
 Hoy es domingo, no hay que trabajar.(今日は日曜日だ。特に働かなくてよ
い、hoy は「今日」、domingo は「日曜日」)
「~してください」、あるいは「~するな」という命令形は、スペイン語ではかなり文法的に複雑なの
で、第 13 章でまとめて扱いますが、とりあえずはこういう表現で代用してください。
あと、日本語や英語の感覚ではちょっと考えられないようなものも、スペイン語では「持つ」ことがで
きます。
 Tengo mucha hambre.(私はとても腹ペコだ)
 Tengo mucha sed.(私はとても喉が渇いた)
 Tengo mucho calor.(私はとても熱がある)
 Tengo mucho tiempo.(私はとても暇だ/時間がある)
 Tengo mucha prisa.(私はとても急いでいる)
 Tengo mucho dolor de cabeza.(私は頭がとても痛い)
 Tienes razón.(きみのいう通りだ<きみは理性を持っている)
 Tengo mucha suerte.(私はとても運がよい)
 Tengo mucho sueño.(私はとても眠い)
 Tengo mucho miedo a mi padre.(私は父をとても恐れている)
となります。別に mucho をつける必要はないのですが、男性名詞か女性名詞をはっきりさせるた
めにつけてみました。ちなみに、razón は女性名詞です。
7.3 前置詞
次に、ここまであまり取り上げて来なかった前置詞を、ここでしっかりと見てみましょう。
前置詞のあとに来る代名詞は、基本的に主語と同じ形ですが、yo や tú の場合は mí や ti にな
ります。mí にはアクセントがつきますが(「私の」という所有形容詞と区別する必要があるため)、ti
にはつきませんので(tí という単語は他に存在しない)、注意してください。また、前置詞には数多く
の用法がありますが、ここでは主な用法だけを取り上げています。詳しい用例は辞書で取り上げられ
ていますが、そこら辺は中級以上になってから学ぶようにしましょう。
de(~から、~の、~について、英語の from と of、de と el で del)
 Estos músicos son de Cuba.(これらのミュージシャンはキューバ出身だ)
 Esta partitura es de Chopin.(この楽譜はショパンのものだ)
 David habla siempre de Elena.(ダビッドはいつもエレーナのことを話している)
a(~へ、英語の to、a と el で al)
 ¿Adónde vais?(どこにきみたちは行くの?)
 Los ancianos van a Sugamo.(老人は巣鴨に行く)
desde(~から、「から」という意味をはっきりさせる)
hasta(~まで、「まで」という意味をはっきりさせる)
 Viajamos desde Lisboa hasta Moscú.(私たちはリスボンからモスクワまで旅行
をする)
 Trabajé desde 2001 hasta 2012 en aquella empresa.(私は 2001 年
から 2012 年まであの会社で働いた)
por(~のために、~により、~あたりに)
 Julián viaja por Grecia.(フリアンはギリシャを旅行する)
 Por el dolor de cabeza no puedo trabajar hoy.(頭痛により今日は、私は
働けない)
para(~のために、~にとって、~の期日までに、~の方向へ)
 Esta foto es para ti.(この写真はきみ向けのものだよ)
 Para los católicos Navidad es muy importante.(カトリック信者にとってク
リスマスはとても大切だ)
 Necesito terminar esta obra para el viernes.(金曜日までにこの作品を仕
上げる必要がある)
 En invierno los pájaros migratorios vuelan para el sur.(冬には渡り鳥
は南に向かって飛ぶ)
como(~として、~のように)como の場合、como mí や como ti ではなく como yo
や como tú と言います。
 Todo el mundo te aprecia como gran líder.(誰もがきみを、素晴らしいリー
ダーとして褒めている)
 Tu hermana habla como tú.(きみの妹は、きみのように喋るね)
sobre(~の上に、~について、英語の above)
 Este avión está ahora sobre Siberia.(この飛行機はシベリア上空に今います)
 Este libro es sobre Picasso.(この本はピカソについてのものだ)
en(~の上・中に、交通手段(で)、英語の in と on が一緒になった感じ)
 El libro está en la mesa.(本はテーブルの上にある)
 Mi abuelo está en casa.(私の祖父は在宅です)
 Voy a Kioto en tren.(私は京都まで電車で行く)
debajo de(~の下に、英語の below)
 El gato está debajo de la silla.(ネコは椅子の下にいる)
al lado de(~のそばに)
 Nuestro restaurante está al lado de la estación de Ebisu.(私たちのレ
ストランは恵比寿駅のそばにある)
en frente de(~の正面に、英語の in front of)
 Te esperamos en frente de la estación.(駅前できみを待ってるよ)
detrás de(~の裏に、英語の behind)
 Detrás de la estación de Harajuku está el templo Meiji-jingu.(原宿
駅の裏に明治神宮がある)
entre(~の中で、英語の between あるいは among)
 Zaragoza está entre Madrid y Barcelona.(サラゴサはマドリードとバルセロナ
の間にある)
 Entre tantos platos deliciosos no podemos elegir.(数多くの美味しい料
理があって、私たちは選択できない)
con(~を使って、~と一緒に、英語の with, mí や ti とつながる場合は conmigo や
contigo となる)
 Con estas gafas no veo nada.(このメガネじゃ見えない:veo は ver(見
る)の yo の活用形、「メガネ」は中南米では lentes(男性・複数)や anteojos
という。)
 ¿Quieres cenar conmigo esta noche?(今晩、おれと夕飯を食べないか?)
 Este perro está siempre contigo.(この犬はいつもきみと一緒だね)
sin(~なしに、英語の without)
 Los animales no pueden vivir sin agua.(水なしでは動物は生きてゆけない)
 Ella cuida a su hijo enfermo toda la noche sin dormir.(彼女は寝ずに
徹夜で病気の息子の看病をする)
antes de(~の前に:時間的な表現に使う)
 Terminamos esta clase antes de las doce.(12 時前に授業を終えましょう)
después de(~のあとに:時間的な表現に使う)
 Javier bebe mucha cerveza después del partido de fútbol.(ハビエルは
サッカーの試合のあとでたくさんビールを飲む)
7.4 まとめ
 Ir(行く)の直説法現在の活用は voy, vas, va, vamos, vais, van。Vamos a~は
勧誘表現。
 Tener(持つ)の直説法現在の活用は tengo, tienes, tiene, tenemos, tenéis,
tienen。体調などの表現にも使うことができる。
8.行き先や予定、義務、正確な位置を表す
ここでは、「好きだ・気に入る」の意味の gustar、「痛む」の意味の doler や、その他の不規則動
詞の活用を学びます。
8.1 好みを言う(gustar)
さて、querer は英語でいう love や want の意味になってしまいます。そこまで強くない好みを表
現する場合は、gustar という動詞を使うのですが、この用法がちょっと変わっているので注意してみて
ください。
 Me gusta el fútbol.(私はサッカーが好きだ)
 ¿Te gusta el pescado crudo?(きみは刺身は好きかい?)
 A los dominicanos les gusta mucho bailar merengue.(ドミニカ人はメレ
ンゲを踊るのが好きだ)
 No nos gusta este juguete.(私たちはこのおもちゃが好きではない)
主語が私、きみ、ドミニカ人(複数)、わたしたち、と変わっているのに、gustar 動詞のほうは
gusta と 3 人称単数のままですね。これは実は、この文の主語はサッカー、刺身など対象のほうで、
それにあわせて動詞を変化させます。ですから、その対象が複数の場合は、
 A Marta le gustan los libros.(マルタは本が好きだ)
 A mí me gustan estos guitarristas.(私はこれらギタリストが好きだ)
 ¿Te gustan las películas de Hollywood?(きみはハリウッド映画は好きかい?)
となります。
それでは、gustar は gusta(n)としか活用しないかというと、そうではありません。特に恋愛中の
男女の駆け引きでは、こういう表現もできます。
 ¿Ya no te gusto más?(もうおれのことは好きじゃないのかい?)
 Sí me gustas.(そんなことはないわ、あなたのことは好きよ)
という会話も可能です。ここでの文法上の主語がyoや tú なので、それに合わせて gusto やgustas
になるわけです。ちょっと分かりにくかったかもしれないので、ここでもう一度書き直します。
A は B が好きだ、という場合
 まず、A を間接目的格で表現する。「私は」なら(a mí) me、「きみは」なら(a ti) te、「彼
は」なら(a él) le、「私たちは」なら(a nosotros/as) nos など。代名詞の場合に”a 誰だ
れ”とあえて言う場合、強調になる。
 B が単数形なら gusta、複数形なら gustan を使う。たとえば B が「たくさん食べること」
(comer mucho)なら単数形の gusta、「ペンギン」(los pingüinos)なら複数形の
gustan。
 その後 B を置く。B が普通名詞の場合、定冠詞を置く。「私はこの曲が好き」なら Me
gusta esta canción、「フリアは犬が好きではない」は A Julia no le gustan los
perros となる。
なお、「魅了する」という意味の encantar も、gustar と同じような構文で使います。
 ¡¡Me encantan estas canciones!!(これらの曲大好き!!)
 Nos encanta saber la noticia del rescate del niño.(子どもの救助のニュ
ースを聞いて私たちはすごく嬉しくなりました)
8.2 体の痛みを表現する(doler)
次もまた、よく使う動詞です。これは語根母音が o>ue に変化するタイプの動詞なので、ちょっと
複雑です。
 Me duele la cabeza.(私は頭が痛い)
 Me duele el estómago.(私は腹痛だ)
 Me duelen los dientes.(私は歯が痛い)
などとなります。構文的には gustar と同じですね。Tengo dolor de ~(定冠詞なし)というとい
う言い方もありますが、こちらのほうもよく使われるので、ぜひ慣れておいてください。
ここで、体の部分を示す単語を一覧にしておきました。定冠詞もつけていますので、me
duele(n)の構文にあてはめて練習してみましょう。また、以下に示した単数形の名詞は、「両目」や
「両手」などの意味で使われる場合、当然複数形になります。
 頭: la cabeza
 目: el ojo
 耳: la oreja
 鼻: la nariz
 頬: la mejilla
 口: la boca
 歯: el diente / la muela
 舌: la lengua
 アゴ: la mandíbula
 喉: la garganta
 首: el cuello
 肩(両肩の場合は複数形): el hombro
 背中: la espalda
 心臓: el corazón
 胸: el pecho
 腕: el brazo
 肘: el codo
 手: la mano(女性名詞です!!)
 親指: el pulgar
 それ以外の指: el dedo
 人差し指: el índice
 中指: el medio
 薬指: el anular
 小指: el pequeño
 肺: el pulmón
 胃: el estómago
 肝臓: el hígado
 腸: el intestino
 腰: la cadera
 腎臓・腰: los riñones
 お尻: el trasero, las nalgas
 脚: la pierna
 腿: el muslo
 ふくらはぎ: la pantorrilla
 膝: la rodilla
 足: el pie
8.3 その他の不規則動詞
ここから先は、動詞の活用表の羅列になります。ちょっと嫌になるかもしれませんが、それぞれ重
要な動詞の活用なので、ぜひ目を通してください。
まずはもう一つの語根母音変化動詞のパターンから始めましょう。e>i というパターンで、数はそれ
ほど多くありませんが、一応見てみましょう。
Pedir(依頼する、注文する)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) pido
nosotros /
nosotras
(私たち)
pedimos
tú(きみ)
pides
(pedís)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
pedís
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
pide
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
piden
語根母音が e から i に変化していますね。このような動詞には、他に seguir(続ける、yo
sigo)、medir(~の⾧さがある)などがあります。なお、pedo は「おなら」(屁)の意味ですので、
間違えないようにしましょう。
また、jugar(スポーツなどのゲームをする)という動詞も、語根母音変化動詞としての活用をし
ます。これはこの動詞だけの特別な形ですが、jugar はよく使う動詞ですので、ぜひ覚えておいてくだ
さい。
Jugar(遊ぶ、スポーツを行う)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) juego
nosotros /
nosotras
(私たち)
jugamos
tú(きみ)
juegas
(jugás)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
jugáis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
juega
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
juegan
 Los muchachos juegan al(中南米では el) fútbol.(男の子たちはサッカーを
する)
 Rafael no juega al(中南米では el) videojuego(ラファエルはテレビゲームを
やらない)
また、cer や cir で終わる動詞は、yo だけ特殊な活用形を取ります。conocer(知る)を例に
見てみましょう。
Conocer(知っている、訪問したことがある)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) conozco
nosotros /
nosotras
(私たち)
conocemos
tú(きみ)
conoces
(conocés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
conocéis
él(彼)
ella(彼女)
conoce
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
conocen
usted(あなた)
それ
ustedes(あなたがた)
それら
このグループ(yo だけ語尾が zco と不規則に活用する動詞)には、parecer(~に思える)、
traducir(訳する)、conducir(運転する)、enriquecer(豊かにする)、reducir(減ら
す)、padecer(苦しむ)、nacer(生まれる)などがあります。
ここから先は、本当の不規則動詞を取り上げましょう。まず、saber(知っている)です。
主 Saber(知っている)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) sé
nosotros /
nosotras
(私たち)
sabemos
tú(きみ)
sabes
(sabés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
sabeís
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
sabe
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
saben
基本的には規則動詞ですが、yo だけが sé と変わった活用をします。
さて、この saber と conocer は、同じ「知る」という意味ですが、ちょっと違います。ここで両方の
動詞の使い分けを見てみましょう。基本的に、saber は「知識として知っている、あるいは技術を学ん
で知っている」、conocer は「経験的に知っている」という意味です。
 Felipe no sabe nadar.(フェリペは泳げない:泳ぎ方を習って泳げるようにはなって
いない、というニュアンス)
 Felipe no puede nadar hoy.(今日フェリペは泳げない:風邪などの理由で一時
的に泳げない、というニュアンス)
 ¿Sabes el nombre de aquel señor?(あの男性の名前を知ってる?:名前の
知識が問われている)
 ¿Conoces aquel señor?(あの男性を知ってる?:面識について問われている)
 Conozco Francia.(私はフランスに行ったことがある:ここではフランスに滞在したこ
とがあるのでフランスを知っている、という意味)
 ¿Sabes que hoy es el cumpleaños de Quique?(今日がキケの誕生日って
知ってた?:ここではその知識について聞いている)
 Este cocinero conoce bien la gastronomía española.(このコックはスペイ
ン料理に造詣が深い:ここでは知識を超えた深い理解がある、という意味)
次に hacer(英語の do、make)です。
Hacer(英語の do、make)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) hago
nosotros /
nosotras
(私たち)
hacemos
tú(きみ)
haces
(hacés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
haceís
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
hace
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
hacen
この動詞も、yo だけが不規則ですね。早速例文を見てみましょう。
 Tengo que hacer estas tareas para mañana.(明日までにこの宿題を終え
ないといけない)
 La noticia del bombardeo en su país la entristece a Alicia.(自国での
爆撃のニュースを知ってアリシアは悲しむ)
 ¿Te hago una tortilla?(トルティリャ(スパニッシュオムレツ)をつくってあげよう
か?)
 Hace buen tiempo hoy.(今日はいい天気だ:英語と違って、形式主語 it のよう
なものは不要)
次は、venir(来る)です。
Venir(来る)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) vengo
nosotros /
nosotras
(私たち)
Venimos
tú(きみ)
vienes
(venís)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
venís
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
viene
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
Vienen
tener と似たような活用形ですね。これも例文を見てみましょう。
 Ya vengo.(今行くから:話題になっている場所に対して「来る」となる)
 ¿Porqué no vienes a verme?(おれに会いに来ないか?): porqué は「なぜ?」
(英語 why)の意味だが、porqué no とすると「~しないか?」という勧誘の意味にな
る)
次は poner(置く)です。
Poner(置く)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) pongo
nosotros /
nosotras
(私たち)
ponemos
tú(きみ)
pones
(ponés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
ponéis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
pone
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
ponen
これも hacer と似た活用ですね。例文を見てみましょう。
 ¿Me pones un café con leche?(私にカフェオレを入れていただけますか?)
 Esta noticia la pone nerviosa a Gloria.(このニュースでグロリアはいらいらす
る<このニュースはグロリアをいらいらさせる)
なお、この動詞には「着る」という意味もありますが、それについては都合により、次章で詳しく説明
します。次は salir(外出する、テレビなどに出演する)です。
Salir(外出する、テレビなどに出演する)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) salgo
nosotros /
nosotras
(私たち)
salimos
tú(きみ)
sales
(salís)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
salís
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
sale
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
salen
この動詞はけっこういろんな用法があります。
 Hay que salir a veces: no es bueno para la salud siempre estar en
casa.(時々外出しないと:いつも家にいるのは健康によくないよ)
 La próxima semana sale el nuevo DVD de Harry Potter.(来週ハリーポ
ッターの最新 DVD が出る)
 Hoy salgo en la televisión.(今日私はテレビに出演する)
 Verónica sale este año de la secundaria.(ベロニカは今年高校を卒業する)
 El tren sale a las siete de la tarde.(電車は午後 7 時に出発する)
 Este actor no me sale bien.(あの俳優、どうも好きになれないなあ)
 Rodrigo sale con Lourdes(ロドリゴはルルデスと付き合っている: salir con で
「~と恋愛関係にある」)
次は caer(落ちる、転ぶ)です。
Caer(落ちる、転ぶ)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) caigo
nosotros /
nosotras
(私たち)
caemos
tú(きみ)
caes
(caés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
caéis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
cae
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
caen
この動詞にもいろんな意味がありますが、とりあえずは基本の意味だけでいいでしょう。次は traer
(持ってくる)です。
Traer(持ってくる)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) traigo nosotros / traemos
nosotras
(私たち)
tú(きみ)
traes
(traés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
traéis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
trae
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
traen
これも yo だけ不規則の動詞ですね。逆の意味の llevar(持ってゆく)と混同しやすいので、気
をつけてくださいね。次に、oír(聞こえる、英語の hear)です。
Oír(聞こえる)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) oigo
nosotros /
nosotras
(私たち)
oímos
tú(きみ)
oyes
(oís)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
oís
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
oye
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
oyen
意味的には規則活用の escuchar と似ていますが、escuchar は「注意して聞く、音楽を聞く」
などの意味で使われるのに対し、oír は「聞こえる=音が耳に入って来る」の意味で使われることが多
いですが、例外的に命令形では、escucha よりも oye のほうがよく使われます(アルゼンチンでは oí
という活用になることから、それを避けて escuchá、または現地の方言で che が良く使われます)。
次に、caber(~できる、収容できる)です。
Caber(~できる、収容できる)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) quepo
nosotros /
nosotras
(私たち)
cabemos
tú(きみ)
cabes
(cabés)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
cabéis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
cabe
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
caben
この動詞も、ちょっとわかりにくいので、例文を使って説明します。
 ¿Quepo yo?(私も入れますか?:満員のエレベーターやバスなどに乗る場合にいう)
 Caben ocho personas en este coche.(この車は 8 人乗りです)
最後に、yo 以外は規則活用をする二つの動詞です。まずは dar(与える、英語の give)です。
Dar(give)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) doy
nosotros /
nosotras
(私たち)
damos
tú(きみ) das
vosotros /
vosotras
(きみたち)
dais
él(彼)
ella(彼女)
da
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
dan
usted(あなた)
それ
ustedes(あなたがた)
それら
estar や ir のように、yo の活用形では y が入ります。また、vosotros の活用ではアクセント記
号がつかず、vos を使用する場合も tú と完全に同じ活用になります。基本的に英語の give と同じ
と考えてかまわないでしょう。それ以外の用法も含めて、例文を示します。
 ¿Me das este papel?(この紙を私にくれる?)
 Mi habitación da al sur.(私の部屋は南向きだ)
 Dan las diez.(10 時だ:10 時の時報が聞こえたときなどに、こういう表現を使う)
 Te doy un trabajo temporal.(きみにバイトの仕事をあげよう)
最後に、ver(見る:英語の see)です。
Ver(see)の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) veo
nosotros /
nosotras
(私たち)
vemos
tú(きみ) ves
vosotros /
vosotras
(きみたち)
veis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
ve
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
ven
これも不規則なのは、yo veo だけですね。例文を示します。
 A ver.(どれどれ、ちょっと調べてみよう): 本当によく使われる表現です。
 ¿No ves que estoy cansada?(私が疲れていることがわからないの?:ここでは
「理解する」という意味)
 Leonardo ve la televisión tres horas al día.(レオナルドは毎日 3 時間テレ
ビを見る)
 Vamos a ver estos casos para comprender el problema de la
economía mundial.(世界経済の問題を理解するためにこれらのケースを調べてみ
よう)
 Ya lo veo.(ああ、わかります)
Ver と似た動詞に、やはり規則活用の mirar がありますが、mirar はどちらかというと「意識して
見る」のに対し、ver は「目に見える」や「理解する」の意味で使われます。
お疲れ様でした。他にも一応不規則動詞はありますが、主なものはこれだけですので、ぜひマスタ
ーしてください。
8.4 まとめ
 「好きだ」という意味の gustar の使い方に注意。「A は B が好きだ」は a A le gusta(n)
B で、B の性数に合わせて gustar を活用する。B には「私」や「きみ」などを持ってくることも
可能。
 「魅了する」という意味の encantar や「痛む」という意味の doler も同じように使う。
 Pedir(注文する、依頼する)や sentir(感じる)などは、e が i や ie になる語根母音変
化動詞。
 jugar(遊ぶ)は u が ue になる語根母音変化動詞。
 cer や cir で終わる動詞の中には、yo だけ zco と活用するものも多い。
 その他不規則動詞: saber (知っている、yo sé), hacer (行う・作る、yo hago), venir
(来る、vengo, vienes, viene, venimos, venís, vienen), poner (置く、yo
pongo), salir (外出する、yo salgo), caer (落ちる、yo caigo), traer (持ってくる、
yo traigo), oír (耳にする、yo oigo), caber (収容される、yo quepo), dar (与える、
doy, das, da, damos, dais, dan), ver (見る、yo veo)
9.「~されている」、「~し合っている」という表現、日付や曜日
の言い方
ここでは、再帰動詞の活用と用法、それに日付や曜日の表現を学びます。
9.1 再帰動詞の原理
さて、ここで英語にない再帰動詞について学びましょう。英語でいうところの myself や yourself
などにあたるわけですが、英語よりもしょっちゅう使うのです。まず以下の例文を見てください。
 Yo te levanto a las siete.(私は 7 時にきみを起こす)
 Yo me levanto a las siete.(私は 7 時に起きる<私は 7 時に私自身を起こす)
スペイン語の levantar という動詞は「起き上がらせる・立ち上がらせる」という意味で、「起き上が
る・立ち上がる」という動詞は特にありません(英語だったら raise が「上げる」、rise が「上がる」とい
う区別がありますが)。ですから、「自分自身を起こす」という、多少まわりくどい表現を使うわけです。
これがどのように活用するかを見てみましょう。
Levantarse の直説法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) me levanto
nosotros /
nosotras
(私たち)
nos levantamos
tú(きみ)
te levantas
(te levantás)
vosotros /
vosotras
(きみたち)
os levantáis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あな
た)
se levanta
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes
(あなたがた)
se levantan
それ それら
となります。基本的に、普通の目的格代名詞がそのまま再帰動詞の場合も使われます。ここで
se というのが出てきますが、これがなぜ必要なのかを説明しましょう。
 Usted le(lo) levanta a las siete.(あなたは彼を 7 時に起こす)
 Usted se levanta a las siete.(あなたは 7 時に起きる)
上の例文では、あなたは別の人を「起こす」わけですが、下の例文では他ならぬ自分自身を「起こ
す」、つまり「起きる」わけで、こういうときには se という再帰代名詞を使うのです。
さて、こんな再帰動詞を使った例文を見てみましょう。
 ¿Nos sentamos en aquel banco?(あのベンチに座ろうか?:sentar(e>ie,
座らせる)>sentarse(座る))
 Nuestros niños se acuestan a las nueve.(私たちの子どもたちは 9 時に寝
る:acostar(o>ue, 寝かしつける)>acostarse(就寝する))
 Mucha gente se sorprende al saber este hecho histórico.(この歴史的
事実を知ると多くの人が驚く:sorprender(驚かす)>sorprenderse(驚く)、
al+動詞の不定形で「~すると」)
 ¡Con tanto ruido se despierta el bebé!(こんなにうるさいと赤ちゃんが起きち
ゃうよ:despertar(e>ie, 目を覚まさせる)>despertarse(起きる))
 David se pone el traje gris.(ダビッドはグレーのスーツを着る:poner(着せ
る)>ponerse(着る))
9.2 再帰動詞の用法
さて、こんな再帰動詞にはいろんな用法があります。
1) 他動詞を自動詞に、あるいは受け身的にする
これはさっきの続きなのですが、とりあえず例文を見てみましょう。
 Vendemos estos libros.(私たちはこれらの本を売っています)
 Se venden estos libros.(これらの本は売りに出されています)
 Los países árabes aumentan el precio de petróleo.(アラブ諸国が石油
の値段を上げる)
 Se aumenta el precio de petróleo.(石油の値段が上がる)
 Valencia produce muchas naranjas buenas.(バレンシアは多くの良質なオ
レンジを生産する)
 En Valencia se producen muchas naranjas buenas.(バレンシアでは多く
の良質なオレンジが生産される)
わざと似たような意味の例文を並べてみましたが、これでそれぞれの意味の違いがお分かりになっ
たと思います。1 番目の場合は、vendemos で始まっていることから「私たちが売っている」ことが示さ
れていますが、2 番目では単に「売りに出されている」ことしか示されていません。3 番目と 4 番目も同
様で、「アラブ諸国」のようなはっきりとした動作主が示されているか、そうでないかの違いです。5 番目
と 6 番目はおわかりのように全く同じことを表現しているわけですが、単に構文の違いで、実際には 6
番のようにいうことが多いです。
このような「~される」という意味で、動詞の 3 人称複数形が使われることもあります。ちなみに
dice(n)は、decir(言う、英語の say)の活用形です(digo, dices/decís, dice, decimos,
decís, dicen)
 Dicen que Sandra es mentirosa.(サンドラは嘘つきだって言ってたよ)
 Se dice que Sandra es mentirosa.(サンドラは嘘つきだという噂だよ)
どちらも「言われている」という点ではほとんど同じ意味ですが、上の文では「誰か知らないけど、とに
かくそう言っていた人がいる」ことに、下の文では「サンドラが嘘つきである」ことに力点が置かれています。
この場合はどちらも使えますが、片方しか使えない場合も多いので、それを紹介しましょう。
 No se puede fumar aquí.(ここは禁煙です)
 En Venezuela se habla español.(ベネズエラではスペイン語が話されていま
す)
この二つのケースでは、再帰代名詞を使った表現しかできません。No pueden fumar aquí と
いうと、「私はともかく、他の人は煙草を吸ってはならない(ustedes という主語が連想されやすいた
め)」という意味になってしまい、かなり高圧的な印象を受けてしまいます。また、En Venezuela
hablan español.といってしまうと、「誰か知らないけど、とにかくベネズエラではスペイン語を話す」とい
うニュアンスになり、どこかぎこちないスペイン語になってしまいます。次に、3 人称複数形でしか言えな
い表現を以下に示します。
 ¡Cuidado, que te van a matar!(気をつけろ、殺されるぞ)
 Me robaron la cartera.(財布を盗まれました:robaron は robar(盗む)の
点過去 3 人称複数形)
心穏やかではない例文になってしまいましたが、こういうときは se を使うことはできません。matar
(殺す)には、matarse(自殺する)という再帰動詞があり、そうではなく「誰かが殺す」ことを明ら
かにするために 3人称複数形(van<ir)が使われています。また、誰か知らないけど確実に殺す人
がいるわけですから、その点でも 3 人称複数でそういった人の存在を示したほうが適切なわけです。ま
た、下の文でもやはり財布を盗んだ人がいるわけですから、それを示すためにも robaron のほうが適
切なわけです。
このあたりの違いは、最初は難しいと思いますが、少しずつ慣れてゆきましょう。
2) 相互行為を表す
これも百聞は一見にしかずということで、例文を見てみましょう。
 Romeo y Julieta se quieren mucho.(ロミオとジュリエットは愛し合っている)
 Hijos, ¿porqué siempre os peleáis?((子どもたちに向かって)お前たちはど
うしていつもけんかするのかい?)
ということです。ロミオが愛しているのはもちろんジュリエットで、彼自身ではありませんよね(ロミオがナ
ルシシストだったら話は別ですが)。子どもたちはそれぞれ別の子どもとけんかするのであって、自分自
身を殴ったりはしません。このような場合も、再帰代名詞を使います。それじゃ、「ナルシシストたちは
自分を愛する」という場合は、という疑問がわき起こりますが、そういう場合には
 Los narcisistas se quieren a sí mismos.
といいます。ここで出てくる a sí mismos が、「自分自身を」という意味になるわけです。
9.3 日付や曜日の表現
さて、ここで日付の表現を覚えましょう。まず日付を聞く場合は、
 ¿A cuántos estamos?
 ¿Qué día es hoy?
の 2 つがあります。前者は「私たちは何月何日という時点にいるのか」というニュアンスのある言い方で、
下は日本語と同じ発想の表現です。これはともかく、そのまま覚えてしまいましょう。さて、この答え方
ですが(例:2019 年 10 月 25 日)、
 Estamos al 25 (veinticinco) de octubre de 2019 (dos mil
diecinueve).
 Hoy es el 25 de octubre de 2019.
といいます。イギリス英語のように、日/月/年の順になる点、気をつけてください。なお、「ついたち」
については el uno と el primero の 2 つの表現があります。
ここで、1 月から 12 月までの名前を覚えましょう。英語と違って、小文字で書き始めます。
 1 月: enero
 2 月: febrero
 3 月: marzo
 4 月: abril
 5 月: mayo
 6 月: junio
 7 月: julio
 8 月: agosto
 9 月: septiembre (setiembre)
 10 月: octubre
 11 月: noviembre
 12 月: diciembre.
英語と似ている(本当は英語のほうがスペイン語に似ている)ので、覚えやすいと思います。また、
「~月に」や、「~年に」という場合は、たとえば en noviembre(11 月に)や、en 2000(2000
年に)などという言い方をします。なお、スペイン語では英語と違って、年号の場合も 1992(mil
novecientos noventa y dos)という数字をそのまま読みます。英語では nineteen ninety-
two という言い方をしますが、スペイン語では diecinueve noventa y dos とは言いません。
また、¿Qué día es hoy?という文は曜日を聞くときにも使えます(特に曜日を聞きたい場合
は、¿Qué día de la semana es hoy?といいます)。この場合も同じように、Hoy es ~といえば
いいわけです。さて、ここで曜日の言い方を覚えましょう。英語とは全然違う言い方をします。
 月曜日: lunes
 火曜日: martes
 水曜日: miércoles
 木曜日: jueves
 金曜日: viernes
 土曜日: sábado
 日曜日: domingo
これも小文字で書き始めます。また、「いつ~するの?」というときには、このような表現を使います。
 ¿Cuándo vas a Seúl?(いつソウルに行くの?: ソウルは Seúl という)
 ¿En qué día vas a Seúl?(何日にソウルに行くの?)
意味としては同じ文です。ただ、cuándo が「いつ」(明日やあさってという日付のほか、「午後
3 時に」などという時刻をたずねる際にも使う)であるのに対し、en qué día は「何日に」という具体
的な日付を質問するニュアンスが付け加わります。答えるときはどちらも同じで、
 El veinticinco de mayo (voy a Seúl.)(5 月 25 日にソウルに行きます)
といいます。 別に前置詞を使う必要はありません。また、「毎週~曜日」という場合は、los martes
(毎週火曜日)、los sábados(毎週土曜日)のように、los+曜日の複数形(土日以外は
単数形と一緒)という表現を使います(todos(すべての)を前につけることもあります。)。また、
este+曜日で、「今度の~曜日」という意味になります。ここで、曜日を使った例文を見てみましょう。
 Este lunes empiezo a viajar por Hokkaido.(今度の月曜日に私は北海道
旅行を始める:empezar は e>ie 型語根母音変化動詞)
 En Estados Unidos se paga el salario todos los viernes.(米国では給
料が毎週金曜日に支払われる)
 Los sábados salimos a bailar.(私たちは土曜日に踊りに行く)
 Luisa no tiene clase los jueves.(ルイサは木曜日は授業がない)
 Hoy es domingo, quince de mayo de dos mil once.(今日は 2011 年 5
月 15 日日曜日です)
最後に、日付や時刻関係の表現を整理します。
 朝・午前中に: por/en/a la mañana(por はスペインで、en はメキシコやコロンビアで、
a はアルゼンチンでよく使われる)
 午後に: por/en/a la tarde(同上)
 夜に: por/en/a la noche(同上)
 深夜・早朝に: en la madrugada
 正午に: al mediodía
 真夜中に: a la medianoche
 おととい: anteayer
 昨日: ayer
 昨晩: anoche(アルゼンチンでは ayer a la noche とも)
 今日: hoy
 明日: mañana(「朝」や「午前」の意味の場合には定冠詞をつけて mañana.「明日の
朝」を意味する mañana por la mañana は、最初の mañana が「明日」の意味)
 あさって: pasado mañana
 先週: la semana pasada
 今週: esta semana
 来週: la próxima semana / la semana que viene
 15 日・2 週間: quincena(英語の fortnight に相当。日本語ではあまり使わない表現
だが、スペイン語では時々使われる)
 先月: el mes pasado
 今月: este mes
 来月: el mes que viene
 去年: el año pasado
 今年: este año
 来年: el próximo año / el año que viene
 10 年: década
 世紀: siglo
 21 世紀: Siglo XXI (siglo veintiuno)
 1~10 世紀までは、序数+siglo と、11 世紀以降は siglo+普通の数字という表現を使
う(表記はどちらも Siglo+ローマ数字)。8 世紀は octavo siglo、15 世紀は siglo
quince という。
9.4 まとめ
 スペイン語には再帰動詞が数多くある。その用法としては、他動詞を自動詞(起こす>起き
る)や受け身(売る>売られる)にしたり、相互行為を表したりする。
 受け身表現としては、主語を明示しないで動詞を 3 人称現在に活用する方法もあるが、そ
れが使えるケースと使えないケースがある。
 日付の表現はスペイン語では日/月/年と、イギリス英語と同じ表現
10. 「今日は~した」、「~されている」、「~している」という
表現、天候表現
ここでは、現在完了、過去分詞、現在分詞そして天候の表現を学びます。
10.1 現在完了・過去分詞の作り方
今までは現在の表現を行ってきましたが、ここで現在完了を勉強しましょう。基本的に英語の現
在完了と同じです。とりあえず、visitar(訪問する)を例に、活用を見てみましょう。
Visitar の現在完了
主語 活用形 主語 活用形
yo(私)
he
visitado
nosotros /
nosotras
(私たち)
hemos
visitado
tú(きみ)
has
visitado
vosotros /
vosotras
(きみたち)
habéis
visitado
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
ha
visitado
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
han
visitado
he, has, ha, hemos, habéis, han は haber という動詞の現在形の活用形です。haber
はもともとは英語の have と同様、「持つ」という意味を持っていたのですが(フランス語の avoir やイ
タリア語の avere には今もその意味があります)、スペイン語では tener が「持つ」という意味になっ
てしまい、今では haber は現在完了などの時制を作るための助動詞としての役割だけになってしまい
ました。ちなみに、英語の there is や there are に当たる hay も実は haber の 3 人称単数の活
用形なのですが、「~がある」という意味の場合は hay を、現在完了のときは ha を使うことになって
います。また、vos 使用地域ではあまり現在完了が使われませんが(次章で取り上げる点過去が一
般的)、あえて使う場合には habés ではなく has が使われるケースが多いようです。
次に来ている visitado は、英語同様 visitar の過去分詞です。過去分詞の作り方は簡単で、
 ar > ado: visitar > visitado、comprar > comprado
 er, ir > ido: comer > comido、salir > salido
となります。ですが、不規則な動詞も多少あります。
 hacer(する、作る) > hecho
 decir(言う) > dicho
 escribir(書く) > escrito
 abrir(開ける) > abierto
 poner(置く) > puesto
 ver(見る) > visto
 morir(死ぬ) > muerto
 volver(戻る、volver a+動詞で「再度~する」) > vuelto
 cubrir(覆う) > cubierto
 romper(壊す) > roto
ちなみに、過去分詞も形容詞のように変化をしますが、haber のあとに来る場合は常に男性
単数形です。
さて、用法を見ましょう。基本的に現在完了は、「現在まで影響が及んでいる過去」について表
現します(それ以前の過去については、次章で取り扱います)。ですが、「現在まで影響が及んで
いる過去」という判断基準は主観的なもので、いろんな状況がこの文で表現できます。
 Esta mañana he ido a Shinjuku para asistir a la reunión.(今朝は会議
に出席するために新宿に行った、reunión は「会議」)
 ¿Te has comprado ya la entrada del partido del fútbol?(サッカーの試
合のチケットはもう買ったかい?、comprarse で「~を自分のために買う」という意味に
なる)
 Este otoño se ha cosechado muy bien.(この秋は豊作だった)
 Durante la guerra han muerto muchas personas.(戦争で多くの人が亡
くなった)
 Hoy hemos visto dos películas.(私たちは今日映画を 2 本見た)
 Este director ya ha producido diez películas.(この監督は既に 10 本映画
を制作した)
4 番の例文が現在完了というのは変な気がするかもしれませんが、その本人にとって戦争がまだ
生々しい体験である場合はこのように言います。だから、戦争が終わって 10 年たってもこう言い続け
る人もいるかもしれませんし、3 ヵ月でもう終わったこととして過去と決別する人もいることでしょう。また、
6 番目の文章の場合、制作した映画は今でも見ることができる、ということで、通常このように現在完
了が使われます。そうではなく、過去とは決別してしまった場合の言い方としては、次章で学ぶ点過
去を使います。
また、英語の現在完了と同じように、「~したことがある」、という表現もできます。
 ¿Has estado ya en Tokio?(東京に行ったことあるかい?)
 Javier ha jugado en un equipo profesional.(ハビエルはプロチームでプレー
したことがある、equipo は「チーム」)
 ¿No he visitado nunca esta página web.(私はこのホームページを見たこと
がない)
ここら辺は、英語でおなじみの用法ですね。
10.2 受け身の言い方
さて、過去分詞が出てきたということで、受け身の言い方を作りましょう。基本的に、英語と同じよ
うに作ります。
 Esta obra está apreciada por muchos artistas.(この作品は数多くのアー
チストにより評価されている)
英語だったら、この文は This work is appreciated by many artists.となりますよね。そう、
英語の be 動詞のところを ser あるいは estar に置き換えて、「~によって」の by を por にすればい
いだけなのです。
ですが、ここまでスペイン語を勉強してきたみなさんには、いろいろと疑問が出てくると思います。
 Se aprecia esta obra por muchos artistas とは言えないのか?
最初に出てくる質問ですが、こう言うことはできません。なぜかというと、再帰代名詞で作る受け
身文の場合、「動作主を明らかにしない」という前提条件がついており、それに違反しているからで
す。もう一度思い返してみましょう。Se venden frutas.(果物が売られている)という場合、「誰
が」その果物を売るのかはどうでもよく、それよりも果物が「売られて」いることのほうが重要なわけです
ね。誰が売っているかを明らかにしたいなら、たとえば Emilio vende frutas.(エミリオは果物を売っ
ている)のように、再帰代名詞を使わない構文で言えばいいわけです。それに対し、Esta obra
está apreciada por muchos artistas.というのが本来の受け身文で、これは動作主(数多く
のアーティスト)が評価していることが明らかにできます。
 ser と estar、どっちを使うか?
これは実に難しい問題です。基本的には、形容詞の際に ser と estar のどちらを取るかという基
準がそのまま適応されますが、過去分詞の場合はどちらでも使える場合が多く、上の例文でも Esta
obra es apreciada por muchos artistas.と言ってもかまわないわけです。ただ、現在形では
estar のほうが普通はよく使われており、ser はあまり使われていません。とりあえず、迷ったときには
estar を使えばいいと思います。
なお、こういった ser(estar)+過去分詞という表現は多少堅苦しく響きますので、会話では再
帰代名詞を使った表現か、あるいは受け身でない言い方をしたほうがいいでしょう。また、それぞれの
動詞によって用法が違いますので、具体的な例文を見ながら覚えるしかない面もありといえます。
とりあえず、例を見てみましょう。
 Este jugador es muy conocido en mi país.(この選手は私の国ではとてもよ
く知られている)
 Este jugador se conoce muy bien en mi país.(この選手は私の国ではとて
もよく知られている)
conocido は conocer の過去分詞ですが、「よく知られた」という形容詞としても使われています。
そのため、どちらの言い方もよく使われます。
 Se cierra la puerta.(ドアが閉まる)
 La puerta está cerrada.(ドアは閉まっている)
これはちょっとニュアンスが違います。前者は「ドアが閉まる」動作を指しているのに対し、後者はド
アが閉められた結果、「閉まっている」という状態を表現しています。この場合も、両方会話で使われ
ます。
 Se matan los soldados.(兵士が殺し合う)
 Los soldados están matados.(兵士は殺されている)
これはもうわかると思いますが、やはりニュアンスが違います。殺害されるのが兵士であることは両方
とも共通していますが、前者では兵士を殺害するのも兵士であるのに対し、後者の文では兵士以外
(たとえば爆弾)が兵士を殺している可能性もあるのです。
10.3 過去分詞の他の用法
現在完了のところで、「過去分詞も形容詞のように変化をします」と書きましたが、ここで過去分
詞の他の用法を見てみましょう。
 形容詞としての役割
前述の conocido や cerrada のように、過去分詞を形容詞として使うものです。とりあえず、例
を見てみましょう。
 Esta revista escrita en japonés no es mía.(日本語で書かれたこの雑誌は
私のものではない)
 El proyecto puesto en marcha es para la alfabetización.(実行に移さ
れているプロジェクトは識字教育のためのものである:poner en marcha で「実行に
移す」、alfabetización は「識字教育」)
 "La Alhambra" es el antiguo palacio en Granada construido por los
musulmanes.(アルハンブラは、イスラム教徒によって築かれた、グラナダにある古い
王宮です、palacio は宮殿、musulmán/a は「イスラム教徒」)
こういった表現は、主に文章などで使われます。
 独立分詞構文としての用法
これは英語にもありますが、たとえば Sorprendidos por el terremoto, mucha gente se
han precipitado en las tiendas para comprarse los alimentos para la emergencia.
(地震に驚いた多くの人が、商店に駆け込んで非常用の食料を買い込んだ)という言い方もできま
す。
10.4 「~している」という表現(現在進行形)
さて、ここで「~している」という表現を学びましょう。このつくり方は単純で、estar+現在分詞で
す。現在分詞の作り方ですが、これも簡単で、
 ar > ando: visitar > visitando, comprar > comprando
 er, ir > iendo: comer > comiendo, salir > saliendo
です。ただ、現在形で語根母音が変化する ir 動詞と poder は、語根母音の o あるいは e が、
u あるいは i になります。
 pedir > pidiendo
 dormir > durmiendo
 sentir > sintiendo
 morir > muriendo
 poder > pudiendo
 seguir > siguiendo
 venir > viniendo
 decir > diciendo
また、前に母音がある er 動詞あるいは ir 動詞では、i が y になります。
 oír > oyendo
 caer > cayendo
 construir > construyendo
 leer > leyendo
 reír(笑う) > riendo
 ir > yendo
念のため、活用表を見てみることにしましょう。
hablar の現在進行形
主語 活用形 主語 活用形
yo(私)
estoy
hablando
nosotros /
nosotras
(私たち)
estamos
hablando
tú(きみ)
estás
hablando
vosotros /
vosotras
(きみたち)
estáis
hablando
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
está
hablando
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
están
hablando
とりあえず、例文を見てみましょう。
 ¿Qué estás haciendo?(何をしてるの?)
 Mi madre está cocinando paella.(母はパエリアを作っています)
 ¿Qué está diciendo la radio?(ラジオは何って言ってるの?)
 El avión está sobrevolando Siberia.(飛行機はシベリア上空を飛んでいる)
などとなります。簡単ですね。また、代名詞が来る場合、普通の現在形と同じように動詞の前に置く
場合と、現在分詞のあとに置いたうえで、現在分詞にアクセントをつける場合の 2 つの表現方法があ
ります。
 Me están criticando. = Están criticándome.(彼らは私を批判している=私
は批判されている、criticar=批判する)
 Os estoy preparando la cena. = Estoy preparándoos la cena (私はき
み達に夕食を準備しています、ここではosは間接目的格で、「君たちのために」の意味)
 Los niños se están levantando. = Los niños están levantándose. (子
どもたちは起床しているところです)
ちなみに、現在分詞は過去分詞と違って、性・数の変化をしません。ですから、Elena está
cocinanda.とはいえず、Elena está cocinando.でなければなりません。
また、過去分詞のときと同様、独立分詞構文をつくることもできます。たとえば Temiendo el
terremoto, mucha gente se precipitan en las tiendas para comprarse los
alimentos para la emergencia.(地震を恐れた多くの人が、商店に駆け込んで非常用の食
料を買い込む)という言い方もできます。ここでも、過去分詞とは違い、現在分詞は性数により変化
することはありません(上記の例文では、temiendos とは言わない)。
なお、スペイン語では現在分詞は形容詞として名詞の前に使うことはできません。例えば英語
なら、this surprising news と、surprise(驚かせる)を分詞化して surprising(驚くべき)と
いう単語を作ることが可能ですが、スペイン語では esta noticia sorprendiendo とは言えず、
esta noticia que sorprende と、後ほど紹介する関係代名詞を使うか、動詞から派生した形容
詞が存在する場合には、esta noticia sorprendiente とそれを使うことになりますが、後者の場合、
動詞から派生した形容詞には、主に 2 つの系統があります。
 語尾が ante/ente のもの: interesante(興味深い<interesar 興味を与える)、
exigente(要求水準が高い<exigir 要求する)など
 語尾が dor/dora のもの: encantador/a(魅力的な<encantar 魅了する)、
acogedor/a: 歓迎する(<acoger 歓迎する)など
10.5 天候などの非人称表現
現在形について⾧々と説明してきましたが、最後に非人称表現を見てみましょう。
 Hace buen tiempo hoy.(今日は天気がよい)
 En enero hace mucho frío.(1 月はとても寒い)
 Hoy va a nevar.(今日は雪が降る)
英語ではこういうときに、形式主語の it を使いますが、主語を省略することのできるスペイン語では
主語なしで立派な文章になります。大きく分けて、hacer+名詞という表現と、動詞そのもので表現
するものがあります。
hacer+名詞表現
 mal tiempo(天気が悪い)
 frío(寒い)
 calor(暑い)
 sol(日が照っている)
 nubes(曇っている)
 viento(風が強い)
動詞表現
 llover(雨が降る: 現在形は llueve)
 nevar(雪が降る: 現在形は nieva)
 tronar(雷が鳴る: 現在形は treuna)
 granizar(ひょうが降る)
関係ありませんが、llover という動詞は「~が大量に押し寄せる」という意味で、3 人称複数形で
使われることもあります。例: Llueven críticas al columnista racista(人種差別主義的コラ
ムニストに批判が殺到する)
10.6 まとめ
 スペイン語にも現在完了があり、英語と同じく haber+過去分詞で作る。
 英語と同じように、ser/estar+過去分詞(性数変化する) por 行為者という形の受身
表現を作ることもできるが、スペイン語としてはやや固い表現。可能な場合、前章で紹介し
た再帰動詞を使うほうが良い。
 過去分詞には、英語のように形容詞として使ったり分詞構文を作ったりできる。
 現在進行形は estar+現在分詞。代名詞がある場合、estar の前に置くか、現在分詞に
くっつける。
 現在分詞でも分詞構文は可能だが、スペイン語では現在分詞を形容詞として使うことはで
きない。
 天気の表現は、llover 雨が降るや nevar 雪が降るなど動詞だけで文章を作ったり、hacer
と名詞を組み合わせたりする。英語の it rains の it のように形式主語を立てることはない。
11. 「~した」、「~していた」という表現
ここでは、前章で習った現在完了以外の過去表現、具体的には点過去(完全過去)、線過
去(不完全過去)や大過去を習います。
11.1 点過去・線過去のつくり方
前章で現在完了を勉強しましたが、ここでもっと一般的に過去を表現する方法を学びましょう。ス
ペイン語には実は、点過去(完全過去)と線過去(不完全過去)という 2 つの過去形があり、こ
の使い分けが重要となります。英語には線過去という独立した概念がないので、その点に注意する必
要があります。まず先に、点過去の活用から見てみましょう。
Visitar の点過去(ar 規則動詞)
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) visité
nosotros /
nosotras
(私たち)
visitamos
tú(きみ) visitaste
vosotros /
vosotras
(きみたち)
visitasteis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
visitó
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
visitaron
Comer の点過去(er 規則動詞: ir も同じように活用)
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) comí
nosotros /
nosotras
comimos
(私たち)
tú(きみ) comiste
vosotros /
vosotras
(きみたち)
comisteis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
comió
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
comieron
ar 動詞では、nosotros/as の活用形が直説法現在の活用形と同じになるので、直説法
現在なのか、それとも点過去なのかは、文脈で判断する必要があります。creer や leer、
construir や caer など、現在分詞を作る時に yendo という語尾を取る er 動詞や ir 動詞は、
3 人称の活用の際に、creyó、creyeron のように、ió や ieron の語尾の i が y に変わります。ま
た、pedir や sentir、dormir のように語根母音が現在形で変化する動詞の場合も、現在分
詞のように o や e が、やはり 3 人称の活用の際に、pidió、pidieron、sintió、sintieron、
durmió、durmieron というように、u あるいは i に変化します。Tú の活用形で visitastes や
comistes のように s が追加される場合がありますが、これは標準的ではありませんので注意してくだ
さい。なお、vos を使う地域でも、点過去では tú の活用がそのまま使われます。
不規則動詞もかなりありますが、ほとんどの動詞は同じ語尾を取ります。poder を例に、見てみま
しょう。
Poder の点過去
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) pude
nosotros /
nosotras
(私たち)
pudimos
tú(きみ) pudiste
vosotros /
vosotras
(きみたち)
pudisteis
él(彼)
ella(彼女)
pudo
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
pudieron
usted(あなた)
それ
ustedes(あなたがた)
それら
語幹そのものはあまり規則性がないのですが、語尾自体は e, iste, o, imos, isteis, ieron
(ただ語幹が j で終わる場合は eron)というもので、これは共通しています。こういった系統に属す
る不規則動詞を以下列挙してみましたので、唱えながら覚えてください。
 andar ( 歩 く 、 anduv): anduve, anduviste, anduvo, anduvimos,
anduvisteis, anduvieron
 caber ( 収 容 す る ・ 可 能 で あ る 、 cup ) : cupe, cupiste, cupo, cupimos,
cupisteis, cupieron
 conducir(運転する、conduj): conduje, condujiste, condujo, condujimos,
condujisteis, condujeron
 decir(言う、dij): dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron
 estar ( ~ に い る 、 estuv ) : estuve, estuviste, estuvo, estuvimos,
estuvisteis, estuvieron
 haber(hub): hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron
 hacer(する・作る、hic): hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron
 poner(置く、pus): puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
 querer ( 望 む 、 quis ) : quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis,
quisieron
 saber(知る、sup): supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
 tener(持つ、tuv): tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron
 traer(持ってくる、traj): traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron
 venir(来る、vin): vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
conducir、decir、hacer、poner、tener、traer そして venir は、これと同じ語尾を取
る 動 詞 ( reducir 、 bendecir 、 satisfacer 、 componer 、 detener 、 distraer 、
convenir など)でも同じような活用もしますので、ぜひ覚えてください。また、andar は現在形で
は規則動詞ですが、点過去では不規則動詞なので注意してください。なお、haber は hubo
(hay の点過去として)以外、あまり使われません。
この系統に属さない、本当に不規則な活用をする動詞は 3 つしかありません。dar と ser、そして
ir です。そのうち dar は di, diste, dio, dimos, disteis, dieron とまるで er 動詞や ir 動詞のよ
うな活用をします。残った ser と ir は、実はどちらも fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
と同じ活用になります。
それに対し、線過去はほとんどが規則活用です。これもまた ar 動詞とそれ以外では活用形が違
いますので、表にしてみました。
Visitar の線過去(ar 規則動詞)
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) visitaba
nosotros /
nosotras
(私たち)
visitábamos
tú(きみ) visitabas
vosotros /
vosotras
(きみたち)
visitabais
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
visitaba
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
visitaban
Comer の線過去(er 規則動詞: ir も同じように活用)
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) comía
nosotros /
nosotras
(私たち)
comíamos
tú(きみ) comías
vosotros /
vosotras
(きみたち)
comíais
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
comía
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
comían
線過去で不規則活用をする動詞は、以下の 3 つだけです(ver については、prever のような
派生動詞でも該当しますが)。
 ser: era, eras, era, éramos, erais, eran
 ir: iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban
 ver: veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían
11.2 点過去と線過去の意味合いの違い
さて、そんな両方の活用形の違いを説明しましょう。点過去は基本的に、「現在とは切り離された
過去」、線過去は「過去における現在」を表現します。といってもよくわからないので、例文で見てみま
しょう。
 Me casé con Lucía hace 15 años.(私は 15 年前、ルシアと結婚した)
 En 1992 se celebraron los Juegos Olímpicos en Barcelona.(1992 年
にバルセロナでオリンピックが開かれた)
 Ayer a las cinco de la tarde llegamos a Tokio.(昨日午後 5 時に私たちは
東京に着いた)
これらの文章では、現在とは関係ない過去の事実を語っており、点過去が使われています。また、
特に中南米では前章で取り上げた現在完了はあまり使われず、点過去が使われる傾向にあります
(スペインでは最後の例文は、ayer a las cinco de la tarde hemos llegado a Tokio.とい
うことが多い)。要は、「~した」という表現は、現在完了でない限りは点過去だと考えてください。
それに対し、線過去は「~であった」といった、過去を描写するような表現の時に使われます。
 Yo dormía todavía cuando me llamaste por teléfono.(きみが私に電話
をかけてくれた時、私はまだ寝ていた)
 En el siglo XVI había mucho comercio entre España y Japón.(16 世
紀にスペインと日本との間では多くの交易が行われていた)
 Yo tenía diez años cuando murió mi padre.(父が死んだ時私は 10 歳だ
った)
 Tania no sabía que somos hermanos.(タニアは、おれたちが兄弟だとは知ら
なかった)
 Estaba conduciendo el coche cuando recibí aquella llamada.(あの通
話を受けたとき、私は自動車を運転していた)
これはどういう感覚かというと、その過去の時代にまでさかのぼって、その時点では現在形であったこ
とを表現する、というものです。英語では、過去形を使う場合もあれば(I was 10 years old)、
過去進行形を使う場合もあり(I was driving a car)、また used to を使う場合もあります
(There used to be a lot of trade between Spain and Japan)。
ちなみに、線過去の 2 番目の例文は、点過去でも表現することはできます。しかし、ニュアンスが
かわってきます。点過去(hubo)だと、歴史的事実として交易があった、というだけですが、線過去
(había)だと聞き手自身も 16 世紀にタイムスリップした上で、そこで当時、活発に行われていた交
易を目にしているようなニュアンスになります。
ちなみに、受け身表現の場合、主に「~された」という表現は ser の点過去+過去分詞、「~さ
れていた」という表現は estar の線過去+過去分詞で表現されます。
 Esta pirámide fue construida en el siglo VII por los mayas.(このピラ
ミッドは 7 世紀にマヤ人によって築かれた)
 "Guernica" estaba protegido de vidrio cuando fue expuesto al
público en el Prado.(プラド美術館で公開された時、「ゲルニカ」はガラスで覆われ
ていた)
さらに、過去の習慣も線過去で表現します。
 Íbamos al mar a pescar todos los sábados cuando éramos niños.
(子どもの頃、私たちは毎週土曜日に海に釣りに出かけていたものだ)
 En este café veía Borges a sus amigos.(この喫茶店でボルヘス(アルゼンチ
ンの有名な作家)は友人と会っていた)
また、過去進行形については、estar+現在分詞の点過去(estuve, estuviste…)や線過
去(estaba, estabas…)で表現されることが多いです。
 Estuvimos buscándote pero no te pudimos encontrar. = Te
estuvimos buscando pero no te pudimos encontrar.(私たちはきみを探
していましたが、見つけることはできませんでした)
 Estaban jugando al fútbol cuando empezó a llover. = Jugaban al
fútbol cuando empezó a llover. (雨が降り出したとき、彼らはサッカーをプレイ
していた)
この 2 つの例文のニュアンスについて説明しましょう。単に te buscamos と点過去で表現した場
合、「探した」という行為だけを表現することになります。その一方で、estuvimos buscándote また
は te estuvimos buscando と点過去の過去進行形で表現すると、ある程度の期間(たとえば
1 時間)、探すという行為を「継続して行った」という事実を強調することになります。その一方、次の
文章では”cuando empezó a llover”(雨が降り出したとき)という時点を特定したうえで(たと
えば午後 3 時 52 分)、その時点では「彼らはサッカーをプレイしていた」という意味になります。この
ように、進行形の行為を線過去で表現する場合には、線過去でも線過去の進行形でもあまり違い
がなくなり、実際両方の表現が使われます。その一方で、vivíamos en México(私たちはメキシ
コに住んでいた)や Diana trabajaba como guía turística(ディアナは観光ガイドとして働い
ていた)のように、その当時の習慣を語る場合には、線過去が使われ、進行形にはしません。とはい
え、単なる線過去か、それとも線過去の進行形かでニュアンスが異なる場合があります。以下の例文
を見てみましょう。
 Diana trabajaba como guía turística cuando la conocí.(私がディアナと
知り合ったとき、彼女は観光ガイドとして働いていた)
 Diana estaba trabajando como guía turística cuando tuvo un
accidente de tráfico.(交通事故に遭ったとき、ディアナは観光ガイドとして働いてい
た)
前者の例文では、当時ディアナが観光ガイドという職についていた意味になる一方、知り合った時
点において彼女が勤務中である必要はなく、たとえば週末のパーティなど仕事と関係ない局面で彼
女と知り合った場合にも、この例文が使えます。その一方で後者の例文では、まさに観光ガイドとして
仕事している最中に交通事故に巻き込まれてしまった、というニュアンスが強調されるのです。
11.3 「~してしまっていた」という表現(大過去)
過去時制ではもう一つ、大過去があります。基本的に英語の大過去と同じで、「過去の過去」を
意味し、haber の線過去の活用(había, habías, había, habíamos, habíais, habían)
+過去分詞で作ります。
Visitar の大過去
主語 活用形 主語 活用形
yo(私)
había
visitado
nosotros /
nosotras
(私たち)
habíamos
visitado
tú(きみ)
habías
visitado
vosotros /
vosotras
(きみたち)
habíais
visitado
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
había
visitado
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
habían
visitado
Haber の線過去形に過去分詞をつけるだけです。簡単ですね。以下、例文です。
 El tren ya había salido cuando llegué a la estación.(私が駅に着いた時、
電車はもう出てしまっていた)
 El víctima ya había muerto cuando llegó la ambulancia.(救急車が到
着した時、被害者は既に死んでいた)
「電車が出た」り、「被害者が死んだ」りしたのは、「私が駅に着いた」り、「救急車が到着した」りす
る以前のことですよね。そういうように、過去のできごとの間に前後関係がある場合、大過去を使いま
す。
11.4 まとめ
 スペイン語の過去形には、点過去(完全過去)と線過去(不完全過去)の2つがある。
 不規則活用については、線過去は 3 つだけ。点過去は一見多そうに見えるが、不規則活
用なりの規則があるため実は覚えることはそれほど多くない。
 点過去は、基本的に現在と関連のない過去のできごとを記述するために使うが、あまり現在
完了の使用が一般的ではない中南米では、現在完了のかわりに使われることも多い。
 線過去は、過去の時点における現在を描写する表現。過去の習慣や状態について、その
当時に戻って描写する感じ。
 過去進行形は、estar の点過去や線過去+現在分詞。線過去そのものとも似たようなニュ
アンスになるが、微妙に意味合いが違うこともあるので注意。
 大過去は、había, habías…(haber の線過去)+過去分詞。
12. 「~するだろう」、「~なのは」、「~よりも」、「実は」とい
う表現
ここでは、直説法の未来や過去未来関連の表現、定冠詞中性形と比較について学びます。
12.1 「~するだろう」という言い方(未来形)
ここで未来形について勉強しましょう。英語では助動詞 will+動詞の原型でしたが、スペイン語
では動詞そのものが活用します。
Visitar の未来形
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) visitaré
nosotros /
nosotras
(私たち)
visitaremos
tú(きみ) visitarás
vosotros /
vosotras
(きみたち)
visitaréis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
visitará
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
visitarán
今までの動詞と違って、不定詞に é, ás, á, emos, éis, án という語尾をつけます。これは ar,
er, ir 動詞すべてに共通しています。ちなみにこの語尾は、haber の現在形が派生したもので、実
際 vosotros/as 以外では同じ活用形です(h こそ落ちますが)。
不規則動詞もありますが、語尾は一緒で、単に語幹が変わるだけです。
 querer(querr): querré, querrás, querrá, querremos, querréis, querrán
 poder(podr): podré, podrás, podrá, podremos, podréis, podrán
 hacer(har): haré, harás, hará, haremos, haréis, harán
 poner(pondr): pondré, pondrás, pondrá, pondremos, pondréis,
pondrán
 tener(tendr): tendré, tendrás, tendrá, tendremos, tendréis, tendrán
 venir(vendr): vendré, vendrás, vendrá, vendremos, vendréis, vendrán
 salir(saldr): saldré, saldrás, saldrá, saldremos, saldréis, saldrán
 valer(valdr): valdré, valdrás, valdrá, valdremos, valdréis, valdrán
 decir(dir): diré, dirás, dirá, diremos, diréis, dirán
 caber(cabr): cabré, cabrás, cabrá, cabremos, cabréis, cabrán
 saber(sabr): sabré, sabrás, sabrá, sabremos, sabréis, sabrán
 haber(habr): habré, habrás, habrá, habremos, habréis, habrán
です。意外かもしれませんが、ser や ir、そして estar は未来形では規則活用です。まあ、ser の未
来形は、ケ・セラ・セラ(Qué será será)でおなじみといってしまえばそれまでですが。
さて、用法ですが、英語の will と同じです。一応復習のために書きますと、まずは未来のできごと
を語る時に使われます。
 Mi abuelo cumplirá noventa años la semana que viene.(私の祖父は
来週 90 歳になる)
 Dentro de pocos años India tendrá más población que China.(あと
数年でインドは、中国よりも人口が多い国になるだろう、dentro de: ~後に、
población: 人口)
 Mañana hablaré con el profesor sobre mi tesis.(明日私は先生と、私の
論文について話す予定だ)
 Esta noche sabremos el resultado del examen.(今晩試験の結果が分か
る)
 Mis padres no podrán venir a la fiesta del próximo sábado.(私の両
親は今度の土曜日のパーティには来れない)
 Dentro de veinte años no habrá nadie en este pueblo.(20 年後にはこ
の村には誰もいなくなるだろう)
ただ、この意味では中南米では(特に会話で)、未来形よりも既に習った ir a+不定詞のほう
を使うことが一般的です。
次に、推測「~だろう」という表現もできます。現在形を使うほどはっきりしない場合、こういう言い
方を使うことで断定を避けた言い方ができます。
 Hoy ella no tendrá tiempo para pasar por aquí.(彼女は今日、ここに立ち
寄る時間はないだろう)
 Estos libros serán de mi abuelo.(これらの本は私の祖父のものだろう)
 A estas horas mi hijo estará llegando a Bogotá.(この時間、私の息子は
ボゴタに到着していることだろう)
未来のことは、過去や現在のことと違って断定することはできません。そこから「~だろう」という意
味が派生したのです。
もう一つ、この未来形を使ってちょっと高圧的な命令文を作ることができます。ただ、あまり一般的
な用法ではないので、次章で紹介する命令法を使った方がいいでしょう。
 ¡Morirás!(「死ね!」、銃を相手に突き付けて発射する時にいう)
 Mañana terminarás estos deberes.(きみは明日、宿題を終えるんだよ)
 ¡No pasarán!(やつらを通すな:スペイン内戦中に人民戦線側が使ったスローガン)
あまりいい例文がないことからも、こういう意味の場合は気をつけたほうがいいことがおわかりになる
と思います。
12.2 「~する予定だった」という言い方(過去未来形)
次は「~する予定だった」という、過去未来形について勉強しましょう(英語の would に相当)。
これもスペイン語では、動詞そのものが活用します。
Visitar の過去未来形
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) visitaría
nosotros /
nosotras
(私たち)
visitaríamos
tú(きみ) visitarías
vosotros /
vosotras
visitaríais
(きみたち)
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
visitaría
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
visitarían
作り方は基本的に未来形と一緒で、語尾が ía, ías, ía, íamos, íais, ían となります。これも
未来形同様、ar, er, ir 動詞すべてに共通しています。また、この語尾は、haber の線過去が期限
で、実際 haber の線過去(había, habías, había, habíamos, habíais, habían)の語尾
と共通しています。
不規則動詞についても未来形と語幹は全く同じで、単に語尾が過去未来の語尾になるだけです。
 querer(querr): querría, querrías, querría, querríamos, querríais,
querrían
 poder(podr): podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían
 hacer(har): haría, harías, haría, haríamos, haríais, harían
 poner(pondr): pondría, pondrías, pondría, pondríamos, pondríais,
pondrían
 tener(tendr): tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían.
 venir(vendr): vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais,
vendrían
 salir(saldr): saldría, saldrías, saldría, saldríamos, saldríais, saldrían
 valer(valdr): valdría, valdrías, valdría, valdríamos, valdríais, valdrían
 decir(dir): diría, dirías, diría, diríamos, diríais, dirían
 caber(cabr): cabría, cabrías, cabría, cabríamos, cabríais, cabrían
 saber(sabr): sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían
 haber(habr): habría, habrías, habría, habríamos, habríais, habrían.
さて、用法ですが、これも英語の would と同じで、過去から見た未来を示します。こういう場合
は、点過去あるいは線過去の文章と常に組み合わされて使用されます。また、こういう文章では多く
の場合、「実際にはそうではなかった」というニュアンスが含まれています。
 Ayer pensábamos que vendrías aquí a buscarnos en coche.(きみたち
がおれたちを車で迎えてくると思ってた(けど、実際には迎えに来てくれなかった)
 Yo no pensaba que serías profesora de matemática.(きみが数学の先
生になるとは私は思っていなかった(けど、実際にはきみは先生になった))
次に、過去のことの推測、すなわち「~だっただろう」という表現もできます。こういう場合、
 Serían sobre las ocho de la mañana cuando Pedro tuvo un ataque
cardíaco(ペドロに心臓麻痺が発生したのは、朝 8 時頃だっただろう)
 Habría unas 2.000 personas en el concierto anoche.(昨晩のコンサート
には、約 2000 人いたことだろう)
もう一つ、この過去未来形は、丁寧な表現に使われます。ちょっと遠回しな言い方をすることで、
丁寧に響くというわけです。
 Me gustaría hablar con el director.(部⾧さんとお話したいのですが)
 ¿No sería posible reunirnos mañana a las diez en nuestra oficina?
(明日の朝、10 時に当社オフィスに集まることは可能でしょうか?)
 Usted tendría que hablar con nuestra jefa Beatriz Pérez para
resolver este asunto.(この件を解決するためには、私達の上司ベアトリス・ペレス
と話し合う必要があるでしょう)
ただ、querer の場合は、過去未来形ではなく線過去形(Quería hablar con el
presidente.社⾧さんとお話したいのですが)、あるいはもっと丁寧な場合や「できれば~したいもの
だ」という時は、最終章で習う接続法過去 ra 形(Quisiera hablar con el presidente.できれ
ば社⾧さんとお話したいのですが)となることが多いです。
12.3 「~してしまっている」(未来完了形)、「~してしまっていただろう」(過
去未来完了形)という表現
あと、「~してしまっている」、「~してしまっているだろう」という時に使われる活用形を紹介します。
まずは「~してしまっている」という意味の未来完了(英語では will have)です。
Visitar の未来完了形
主語 活用形 主語 活用形
yo(私)
habré
visitado
nosotros /
nosotras
(私たち)
habremos
visitado
tú(きみ)
habrás
visitado
vosotros /
vosotras
(きみたち)
habréis
visitado
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
habrá
visitado
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
habrán
visitado
これも作り方は簡単で、haber の未来形+過去分詞です。そして、未来のある時点では既に終
わってしまっていることを表現する時に使います。
 Para el fin de este mes se habrá publicado este libro.(今月末までには
この本は刊行されてしまっているだろう)
 Antes de tu llegada se habrá terminado el partido.(きみが着く前に試合
は終わっているだろう)
次に、過去未来完了(英語の would have)です。
あと、「~してしまっている」、「~してしまっているだろう」という時に使われる活用形を紹介します。
Visitar の過去未来完了形
主語 活用形 主語 活用形
yo(私)
habría
visitado
nosotros /
nosotras
(私たち)
habríamos
visitado
tú(きみ)
habrías
visitado
vosotros /
vosotras
(きみたち)
habríais
visitado
él(彼)
ella(彼女)
habría
visitado
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
habrían
visitado
usted(あなた)
それ
ustedes(あなたがた)
それら
未来完了では未来形の語尾だった haber に、過去未来の語尾をつけるだけです。作り方はそれ
ほど難しくありませんが、「過去から見た未来のある時点では終わっていることがらの表現」とはどういう
ことか、わかりにくいと思います。例文を見てみましょう。
 Yo pensaba que para el fin del año pasado se habrían casado Cecilia y
Luis.(去年の間にセシリアとルイスは結婚してしまうものと、私は思っていた)
つまり、pensaba していた時点(たとえば去年始め)では、この二人が去年の末までに結婚「し
てしまっている」と思っていたわけで、こういう時には過去未来完了が使われます。ただ、こんな複雑な
表現は普通あまり使われず、むしろ最終章で紹介する「非現実的な仮定」の際に使われることが多
いです。これはまたその際に扱うことにします。
12.4 「誰」、「何か」に関する表現
次に、ここまで扱わなかった、「誰」や「何」に関わる表現を勉強しましょう。
 alguien(誰か、英語の somebody) / nadie(誰も~ではない、英語の
nobody)
 algo(何か、英語の something) / nada(何でもない、英語の nothing)
 algún, na(何かの、英語の some) / ningún, na(どの~でもない、英語の no,
none)
例文を見てみましょう。
 Alguien está robando la cartera. / Nadie está robando la cartera. =
no está nadie robando la cartera.(誰かが財布を盗んでいる/誰も財布を盗
んでいない)
 Hay alguien en la estación. / No hay nadie en la estación.(駅に誰か
いる/駅には誰もいない)
 Nadie sabe la verdad. = No sabe nadie la verdad.(誰も真実を知らない)
alguien は英語の somebody のように使えますが、nadie は動詞の前の場合には no をつ
けない一方、動詞のあとに来る場合 no が必要な点に注意してください。No と nadie が同じ文章
の中で使われると、一見二重否定のように見えますが、スペイン語では二重否定にはなりません。
 Rodrigo está pensando en algo importante. / Rodrigo no está
pensando en nada importante.(ロドリゴは何か大切なことを考えている/ロド
リゴは何も大切なことを考えてはいない)
ここでも、nadie と同じルールが nada に適用されています。
 Alguna muchacha está allí esperando a alguien.(あそこで誰か女の子が
誰かを待っている)
 Ninguna de estas pinturas aquí me gusta. = No me gusta ninguna
de estas pinturas.(ここにある絵はどれも私は気に入らない)
 No tengo ninguna idea buena.(いいアイデアは全然ない)
12.5 定冠詞としての lo
ここで定冠詞としての lo の使い方を説明します。けっこう便利なので、ぜひ覚えてください。まずは、
lo+形容詞男性単数形で、「~なこと」という意味になります。
 Lo importante para los detectives es guardar los secretos.(探偵にと
って大切なことは秘密を守ることだ)
 No sabes lo bueno del tango argentino.(きみはアルゼンチンタンゴのよさを
知らない)
 El noticiero nos avisa lo nuevo del día.(ニュース番組は私たちに、その日新
しく起こったことを伝える)
それほど難しくないと思います。
次に、lo que という形があります。これは英語の what に相当する関係代名詞で、「~している
こと・もの」という意味になりますが、よく使われます。
 No entiendo lo que se escribe en este papel porque está escrito en
árabe.(この紙に書いてあることがわからないんだ、だってアラビア語で書いてあるから)
 Lo que se llevó con el viento(風と一緒に持ち去られたもの>「風と共に去りぬ」
のスペイン語タイトル)
 Estamos hablando de lo que hemos visto.(おれたちは目撃したものについ
て話しているんだ)
 Lo que pasa es que no tengo dinero.(実は金がないんだ)
特に最後の lo que pasa es que は、何か困ったことが発生して、「実は~なんだ」と釈明する
時に使えます。ぜひ覚えてください。なお、関係代名詞についてはまたあとで詳しく取り上げます。
12.6 比較級・最上級
最後に比較、つまり「~は~よりも~だ」という言い方を覚えましょう。まず、同等比較(~と同じ
くらい~)です。
 Tanto la teoría como la práctica es importante para la medicina.(医
学では理論も実践も大切だ)
 Tengo tantos libros como Diego.(私はディエゴと同じくらいたくさん本を持って
いる)
 Este coche corre tan rápido como el AVE.(この自動車は AVE のように速
く走る。AVE はスペインの高速鉄道のこと)
 Aquí esta cantante es tan famosa como Michael Jackson.(ここではこ
の歌手は、マイケル・ジャクソンのように有名だ)
基本的に tanto ~ como なのですが、tanto のあとに形容詞や副詞が来るときは tan となりま
す。
また、比較ではありませんが、「~するほど~だ」というときには、tanto ~ que という言い方をしま
す。
 Has ahorrado tanto que ya no necesitas trabajar más.(そんなに貯金
したんだったら、もう働かなくていいじゃない)
 Manuel quiere tanto a Laura que la llama todos los días por teléfono.
(マヌエルはラウラをとても愛していて、毎日彼女に電話をかける)
 Vienen tantos turistas a Barcelona que los hoteles están siempre
llenos.(バルセロナにはたくさん観光客が来るので、ホテルはいつも満杯だ)
 Edison era tan inteligente que inventó centenares de productos
nuevos.(エジソンは頭が良かったので、何百もの新製品を発明した)
次に比較級「~より~だ」ですが、これは más(menos)+名詞、形容詞、副詞 que 比較対
象で表現します。Más を使うと「~よりも~だ」、Menos を使うと、「~ほど~ではない」という意味にな
ります。なお、比較対象が代名詞の場合、主格(yo, tú など)が使われます。
 Esta regla es más larga que aquella.(この定規はあれよりも⾧い)
 Felipe corre más rápido que yo.(フェリペは私よりも速く走る)
 Tu esposa es más alta que tú.(きみの妻はきみよりも背が高い、esposa は中
南米の表現で、スペインでは mujer 女が妻の意味でも使われる)
 Susana tiene más muñecas que nosotras.(スサーナは私たちよりも多く人
形を持っている)
 Tengo menos tiempo que tú.(私はきみほど時間がない)
基本的に英語の more 形だけだと考えたらわかりやすいですね。ちなみに、不規則形を使うのは、
以下の 4 つだけです。
 grande(大きい) > mayor
 pequeño(小さい) > menor
 bueno, bien(よい) > mejor
 malo, mal(悪い) > peor
最後に最上級です。これは、形容詞の場合と副詞の場合では違います。
形容詞の場合:定冠詞(+名詞)+más+形容詞+de(en, entre) 比較対象、です。
 Se considera que "Cien Años de Soledad" es la mejor novela de
García Márquez.(「百年の孤独」はガルシア・マルケスの最高の小説だとみなされて
いる)
 Carla es la enfermera más joven en el hospital.(カルラはこの病院で一
番若い看護婦だ)
 Rusia es el mayor país en el mundo.(ロシアは世界で最も広い国だ)
 Salamanca tiene la universidad más antigua de España.(サラマンカに
はスペインで一番古い大学がある)
副詞の場合:前述した構文がスペイン語では使えないため、比較級の表現を応用して、「何よりも
~」と表現します。más+副詞+que nadie, nada+de(en, entre) 比較対象、です。
 Carmen toca el piano mejor que nadie en esta escuela.(カルメンはこ
の学校で誰よりも上手にピアノを弾く)
 Por avión se puede viajar más cómodo que nada.(飛行機だと何よりも
快適に旅行できる)
あるいは、nada(nadie)を主語にした同等比較文でも言えます。
 Nadie toca el piano tan bien como Carmen.(誰もカルメンほど上手にピア
ノを弾けない)
 Nada es mejor que el avión para viajar cómodamente.(快適に旅行
するには、飛行機以上のものはない)
12.7 まとめ
 未来形は、単なる未来だけではなく推測の意味も表す。ただ、単なる未来の意味では中南
米ではあまり使われない
 過去未来形は、過去の時点から見た未来、または過去のことがらについての推測も表す
 Nada(英 nothing)や nadie(英 nobody)、そして ningún/ninguna(英 none
of)が動詞の前に来る場合否定文の no もつくが、これは二重否定ではない
 定冠詞には中世形 lo もあり、形容詞や que が続く。
 形容詞の比較級や最上級は、基本的に(定冠詞)+ más/menos +名詞。比較対
象は que ~。 同党比較は tan(to/a)(s) ~ como.
 副詞の最上級ははないので、比較級を使って「誰よりも~」などという表現を使う。
13. 「~してください」という表現
ここでは、接続法現在の活用形に加え、命令表現を学びます。
13.1 命令の際に使われる動詞の活用形
ここまでスペイン語を勉強してきて、「なぜ命令がないんだよ!」と思ってある方も多いことでしょう。
実はスペイン語の命令はかなり複雑なので、ある程度文法力がつくまであえて取り扱わなかったので
すが、基本的に接続法と同じ活用をします。といっても、接続法の活用について説明していませんか
ら、どう活用するかわからない人も多いと思います。とりあえず、規則動詞でみてみましょう。
Visitar の接続法現在(ar 動詞規則活用)
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) visite
nosotros /
nosotras
(私たち)
visitemos
tú(きみ) visites
vosotros /
vosotras
(きみたち)
visitéis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
visite
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
visiten
このように、ar 動詞はまるで er 動詞のような活用をします。
Abrir の接続法現在(er, ir 動詞規則活用)
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) abra nosotros / abramos
nosotras
(私たち)
tú(きみ) abras
vosotros /
vosotras
(きみたち)
abráis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
abra
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
abran
このように、er 動詞や ir 動詞はまるで ar 動詞のような活用をします。
もちろん不規則動詞もありますが、現在形で語根母音変化動詞だった動詞は、そのまま
nosotros と vosotros 以外では語根母音を変化させます。
Despertar(目を覚まさせる)の接続法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) despierte
nosotros /
nosotras
(私たち)
despertemos
tú(きみ) despiertes
vosotros /
vosotras
(きみたち)
despertéis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
despierte
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
despierten
ですが、語根母音変化をする ir 動詞の場合、接続法では nosotros や vosotros でも語根母
音が元に戻りません。
Dormir(眠る)の接続法現在
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) duerma
nosotros /
nosotras
(私たち)
durmamos
tú(きみ) duermas
vosotros /
vosotras
(きみたち)
durmáis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
duerma
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
duerman
直説法では dormimos, dormís だったものが、接続法では durmamos, durmáis となりま
す。ちょうど現在分詞のように、o が u、e が i になるわけです。同じような例としては、以下のものが挙
げられます。
 Pedir: pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan
 Sentir: sienta, sientas, sienta, sintamos, sintáis, sientan
 Morir: muera, mueras, muera, muramos, muráis, mueran
あと、直説法の yo の活用の o を a に変えることで、接続法の活用を作ることができる動詞もあり
ます。
 salir: salga, salgas, salga, salgamos, salgáis, salgan
 conducir: conduzca, conduzcas, conduzca, conduzcamos, conduzcáis,
conduzcan
 venir: venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan
 construir: construya, construyas, construya, construyamos, construyáis,
construyan
 caber(yo quepo): quepa, quepas, quepa, quepamos, quepáis, quepan
 ver: vea, veas, vea, veamos, veáis, vean
などとなります。これ以外の不規則動詞は、以下の通りです。
 ser: sea, seas, sea, seamos, seáis, sean
 ir: vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan
 saber: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepa
 dar: dé, des, dé, demos, déis, den
dar は規則動詞ですが、de と書くと前置詞と紛らわしいので、アクセント記号をつけて区別します。
13.2 「~しないでください」という言い方(否定命令)
これは比較的簡単です。no+接続法現在形で言えばよいわけです。
 No fumes aquí.(ここではタバコを吸わないでくれ、tú に対し、fumar は「タバコを
吸う」)
 No le entregue esta llave.(彼にはこの鍵を渡さないでください、usted に対する
命令、entregar は「渡す」)
 No pasemos por esta calle. ( こ の 通 り は 通 ら な い こ と に し ま し ょ う 、
nosotros/as に対する命令)
 No me despiertes.(私を起こさないで、tú に対する命令)
 No os vayáis.(行かないでくれ、vosotros/as に対する命令)
これだけだと少し高圧的に聞こえる場合もありますが、そのときは por favor.(お願い)をつけて
語調を弱めるといいでしょう。簡単ですね。
13.3 「~してください」という言い方(肯定命令)
問題は、「~してください」という命令のほうです。これは tú や vosotros(as)と、それ以外では違
います。
 tú の場合:基本的に、直説法 3 人称単数の活用形を使います。ただ、不規則形のある
動詞もあります。salir>sal, venir>ven, tener>ten, hacer>haz, poner>pon,
decir>di, ser>sé ir>ve.
 vosotros(as)の場合:不定詞の r を取って、d をつけます。これは例外がありません。
(アルゼンチンや中米で使われる vos の場合は、その d を取って、その代わりに最後の音節
にアクセントを打ちます)
 その他の場合(usted, ustedes, nosotros/as):接続法現在を使います。
この肯定命令で大切なのは、代名詞が動詞の後ろに置かれ、一語として書かれるということです。
 Venid aquí mañana a las diez.(きみたち、明日は 10 時に来てくれ、
vosotros/as に対する命令)
 Dime la verdad.(本当のことを私に言って、tú に対する命令)
 Dale este libro a mi hermano.(その本を私の弟に渡して、tú に対する命令)
 Déselo.(彼にそれを渡してください、usted に対する命令)
 Después hablemos de este asunto.(この件については後ほど話しましょう)
なお、再帰動詞の場合、vosotros(as)のときは d が消えます。ただ、irse(立ち去る)のときだ
けは、idos という形が標準です(iros という形も最近認められました)。また、nosotros/as のとき
も、irse のときは vámonos になります。
 ¡Levantaos mañana a las seis!(明日は朝 6 時に起きろ!)
 Poneos estas faldas.(このスカートをはいて、)
 Idos de aquí.(ここから出て行け!)
しかし、何よりも難しい点は、同じ命令でも肯定命令と否定命令では、動詞の活用形や代名詞
の語順が変わる点です。ちょっと比較してみましょう。
Ponerse el sombrero(帽子をかぶる)の命令形
肯定命令
(帽子をかぶって)
否定命令
(帽子をかぶらないで)
tú Ponte el sombrero No te pongas el sombrero
usted Póngase el sombrero No se ponga el sombrero
nosotros/as Pongámonos el sombrero
No nos pongamos
el sombrero
vosotros/as Poneos el sombrero No os pongáis el sombrero
ustedes Pónganse el sombrero No se pongan el sombrero
Usted(es)や nosotros/as の場合、肯定でも否定でも接続法現在を使いますが、肯定命令
の場合は代名詞が動詞の後に来て、1 語として書かれるのに対し、否定命令の場合には代名詞が
動詞の前に置かれ、別の単語になります。しかし何よりも厄介なのはtúや vosotros/as の場合で、
肯定命令の場合には上記の命令法を使う必要がある一方(tú の場合は不規則活用)、否定命
令の場合は接続法になるということで、活用が変わってくる点です。さらに、この例文で「帽子」を代名
詞にした場合どうなるか見てみることにしましょう。
Ponérselo(それを着用する)の命令形
肯定命令
(それを着用して)
否定命令
(それを着用しないで)
tú Póntelo No te lo pongas
usted Póngaselo No se lo ponga
nosotros/as Pongámonoslo No nos lo pongamos
vosotros/as Ponéoslo No os lo pongáis
ustedes Pónganselo No se lo pongan
肯定命令の場合、再帰代名詞(te, se…)などの部分と「それ」(lo)が動詞の poner と一
体化して 1 語になるのに対し、否定命令の場合にはこれらが独立して poner の前に置かれ、no と
合わせると 4 語になることがわかります。このような肯定命令と否定命令の構造の違いはかなりややこ
しいものですが、スペイン語のマスターにおいて不可欠ですので、いろんな例文を作って試してみてくだ
さい。
13.4 まとめ
 スペイン語では肯定命令と否定命令の作り方が異なるが、命令法の動詞が使われるとき
(具体的には肯定命令で、主語が tú や vosotros/as のとき)以外は接続法現在が使
われる。
 接続法現在では、ar 動詞をあたかも er 動詞のように、er 動詞や ir 動詞をあたかも ar 動
詞のように活用する。また、直説法現在で yo が不規則な動詞は、それに応じた活用形に
なることがある。
 否定命令は比較的簡単。接続法現在を使って普通に文章を作ればいいだけ。
 肯定命令、特に tú では独特の活用をする動詞も多いので注意。
 代名詞は、肯定命令の場合には動詞に続けて、否定命令の場合には動詞の前に置く。な
ので、「それを着用して」と「それは着用しないで」という、肯定か否定か以外では同じ命令文
でも、スペイン語ではかなり文章が変わってくる。
14. 「~してほしい」、「~だといいけど」などの表現
ここでは、前章で活用形を習った接続法の命令形以外での用法、関係代名詞、そして接続法
現在完了を学習します。
14.1 接続法の用法 1: 願望や命令、忠告や使役を述べるとき
さて、前章で命令法を勉強しましたが、接続法というぐらいですから、基本的には文が接続すると
きに使われます。ですが、場合によりけりなので気をつけてください。まずは、希望や命令、忠告や使
役「~させる」などを述べる時は接続法を使います。
希望や願望、使役を述べるとき
 Espero que te guste este libro.(この本がきみの気に入るといいけど)
 Quiero que probéis este vino.(このワインをちょっと飲んでみてほしいんだ)
 ¡Ojalá que haga buen tiempo mañana!(明日天気になるといいんだけど)
 ¡Que siga la paz!(平和が続きますように)
 La falta de alimento hace que la gente pase hambre. (食料不足のた
めに人々は飢えている)
 ¡¡Deja que los niños se peleen!! Así aprenderán(子どもたちにケンカさせ
ておきなさい。そうやって子どもたちは学ぶものです!!)
なお、使役を表す場合、最後の例文にあるように、代名詞を置くことで接続法ではなく不定詞を
使える場合もあります(上記の場合では、La falta de alimento hace a la gente pasar
hambre や¡¡Déjales (a los niños) pelearse!!とも言えます)。ここで、querer について、補
足しておきたいと思います。
 Quiero ver esta película.(この映画を見たい)
 Quiero que veas esta película.(この映画をきみに見てほしい)
Querer については、上記の文にあるように、「~したい」ときは不定詞、「~してほしい」という文
章のときは接続法になります。「~してほしい」のときには英語とかなり違った表現となり、英語なら I
want you to see this movie.と不定詞を使うのに対し、英語に直訳すると I want that you
should see this movie.に相当する構文になる点に注意してください。
命令や忠告などを述べるとき
 El entrenador me dice que corra mucho.(コーチは私に、たくさん走るように
といっている)
 (El entrenador dice que corro mucho:コーチは、私がたくさん走っているとい
っている)
 El médico aconseja que haga un poco de deporte.(医者は私に、少しス
ポーツするようにと勧める)
 Os recomiendo que vayáis al Museo Nacional de Bellas Artes.(きみ
たち、国立美術館に行くといいよ)
となります。特に decir の場合、直説法か接続法かという違いだけで大きく文章の意味が変わるので、
気をつけてください(上記のコーチの文例、また以下の文例)。
 El profesor dice que estudias mucho.(先生は、きみがよく勉強していると言
っている)
 El profesor dice que estudies mucho.(先生は、きみによく勉強するようにと
言っている)
となり、意味が全然変わってしまうので、気をつけてください。
14.2 関係代名詞・関係副詞のつくり方
突然ですが、ここで関係代名詞について扱いたいと思います。この関係代名詞はスペイン語では
接続法と密接な関係にありますので、ぜひしっかり覚えてください。
まず、英語の that にあたる場合には、que が使えます。主格・目的格のどちらにも使えるので、
便利な表現です。わかりやすいように、英語の文章と比較しながらみてみましょう。
 Los animales que vuelan son pájaros. (Animals which fly are birds)
飛ぶ動物は鳥だ。
 Aquel edificio alto que está a vuestra derecha es el ayuntamiento.
(The high building that lies on your right is the City Hall)右手にある
高い建物は市役所です。
 El coche que tengo tiene diez años. (The car I have is ten years old)
私の持っている車は 10 年前のものだ。
 Portugal es el primer país europeo que tuvo contacto con Japón.
(Portugal is the first European country which had contact with
Japan.) ポルトガルは日本と最初に接触した欧州の国である。
 La Alhambra es el palacio que construyeron los musulmanes. (The
Alhambra is the palace Muslims built)アルハンブラはイスラム教徒が建築し
た王宮である。
英語と違うのは、前置詞が先行詞につくときは、前置詞+el(la, los, las) que(cual(es))とな
ります。しかし、con, de, en+que の場合、定冠詞は必要ありません。
 Hay tantos hechos históricos de (los) que no me enteraba.
(There’re so many historic facts I didn’t know of) 私が知らなかった数多
くの歴史的事実があります。(enterarse de:~について知る)
 Este es el castillo en (el) que nació aquel rey (This is the castle in
which the king was born) このお城の中で、あの王様が生まれました。
 Estos son los principios por los cuales actuamos nosotros (These
are the principles on which we act)これらが、私たちが従って行動している原
則です。
こういう文章をすらすら読んだり、聞いて理解したりするのは、最初のうちは難しいと思います。じっ
くり慣れてゆきましょう。
あと、英語と同じように関係副詞もあります。例文をさっそく示します。
 Navidad es el día cuando se reúne toda la familia (Christmas is the
day when all the family comes back together)クリスマスは家族全員が集
まる日です。
 Cuba es el país donde nacieron muchas clases de música latina
(Cuba is the country where so many Latin music were born)キューバ
は、多くの種類のラテン音楽を生んだ国です(clase はここでは「種類」の意味)。
この関係副詞は、難しい文法説明をしなくてもすぐわかると思います。普通は疑問代名詞として
使われる cuándo や dónde が関係代名詞として使われています。なお、関係代名詞になる場合
にはアクセント記号がつきません。
14.3 接続法の用法 2: 否定、あるいは不確かなことをいうとき
no creo que などではじまる否定文(「私は~だとは思わない」)、あるいは関係代名詞で不
確かなことをいう場合に接続法を使います。
 Quiero emplear una secretaria que sepa el ruso.(私はロシア語のわかる
秘書を雇いたい)
 (Quiero emplear esta secretaria que sabe el ruso)(私はロシア語のわか
るこの秘書を雇いたい)
 No creo que Emilia lo quiera.(エミリアが彼のことを好きだとは思えない、スペイ
ンでは lo のかわりに le)
 (Creo que Emilia lo quiere)(エミリアは彼のことを好きだと思う)
 Mi hermano quiere vivir en un piso que tenga tres habitaciones.(私
の弟は部屋が 3 つあるアパートに住みたがっている)
 (Mi hermano vive en un piso que tiene tres habitaciones)(私の弟は
部屋が 3 つあるアパートに住んでいる)
 No conozco a ningún intérprete que sepa el turco.(トルコ語ができる通
訳を私は知らない)。
 (Conozco a un intérprete que sabe el turco.)(トルコ語ができる通訳を私
は知っている)
最初の文では、「ロシア語がわかる秘書が実際にいるかどうかはわからないけど、いたとしたら雇いた
い」という意味で接続法になっています。それに対し、その下のかっこで書いた文の場合、その秘書は
実際にロシア語がわかるわけで、具体的にその人を雇いたい、という意味になり、この場合は直説法を
使います。次の文は、「エミリアが彼のことを好き」ということを否定しているわけで、そこで頭で思い浮
かべただけの概念を表現するための法、つまり接続法が使われます(「エミリアが彼のことを好き」が本
当なら、直説法を使います)。3 つ目も最初のものと同じで、部屋が 3 つあるアパートは存在するで
しょうが、具体的にどれか定まっていないので、接続法でそのあたりのニュアンスを表現するのです。そし
て最後の文章は、「トルコ語を知っている通訳」がいないとう意味を出すために接続法が使われていま
す。
ただ、同じ文章を直接法と直説法の両方で述べることができる場合もあり、その際にニュアンスの
違いができます。
 Quizá deja de llover.(たぶん雨はやむよ:やむとほぼ確信している)
 Quizá deje de llover.(もしかしたら雨はやむかもしれない:あまり雨がやむとは思
っていない)
 Paseemos por esta calle aunque llueve.(雨が降っているけど、この通りを歩
こうよ:実際に雨が降っている)
 Paseemos por esta calle aunque llueva.(雨が降ったとしても、この通りを歩
こうよ:実際には、今のところ雨は降っていない)
このように、接続法でいうとより可能性の低いことについていうことになります。
14.4 接続法の用法 3: 「~するとき」というとき
副詞節としての cuando(英語の when)のあとに将来のことをいう場合は、接続法を使いま
す。この場合、フランス語では直説法未来を使うため、フランス語を知っている方は注意してください。
 Avísame por teléfono cuando encuentres mi cartera.(私の財布を見つ
かったら電話で連絡してくれ)今のところ財布は見つかっていないが、将来見つかったら、
というニュアンス。
 Vámonos cuando deje de llover.(雨が止んだら行きましょう)雨が止むのが
5 分後か 1 時間後かわからないが、それまで待とうというニュアンス。ちなみに、この場合
は Esperemos aquí hasta que deje de llover(雨が止むまで待ちましょう)
のように、hasta que+接続法(~するまで)でもかまいません.
 Estaré muy cansado y no podré ayudarte cuando termine este
trabajo.(この仕事を終える頃には、私はとても疲れていてきみを手伝えないだろう)
仕事がいつ終わるかわからないというニュアンスが出ている。
しかし、si(もし、英語の if)でいう場合は、同じような文章でも直説法になります。
 Avísame por teléfono si encuentras mi cartera.(もし財布を見つけたら電
話で連絡してくれ)
 Vámonos si deja de llover.(もし雨が降ったら行きましょう)
14.5 接続法の用法 4: 判断を示す場合
me alegro de que(~で嬉しい), vale la pena que(~する価値はある), es mejor
que(~のほうがいい), es necesario que(~することが必要だ)などのように、判断が示され
る文章のあとに動詞が活用される場合は接続法になります。
 Me alegro de que haga buen tiempo hoy para vuestra boda.(今日の
きみたちの結婚式が晴天のもとでできて嬉しい)
 ¡Vale la pena que caminemos una hora: ¡a estas horas el taxi nos
cobra tres mil yenes!(一時間歩くだけの価値はあるよ。タクシーはこの時間
3000 円ふんだくるんだから)
 Es mejor que yo vaya allí que sigamos hablando por teléfono para
solucionar este problema.(この問題を解決するためには、こうやって電話で話し
続けるよりも私が直接そっちに行った方がいい).
 Es necesario que se construya una línea de metro para reducir el
tráfico aquí.(ここの交通量を減らすためには地下鉄の路線が建設される必要があ
る)
これらの表現は不定詞でも可能ですが、que がついて動詞が活用するときには、必ず接続法にし
てください。
 ¡Nos vale la pena caminar una hora: ¡a estas horas el taxi nos cobra
tres mil yenes!(一時間歩くだけのことはあるよ。タクシーはこの時間 3000 円ふん
だくるんだから)
 Es necesario construir una línea de metro para reducir el tráfico
aquí.(ここの交通量を減らすためには地下鉄の路線が建設する必要がある)
14.6 接続法の用法 5: 「~するように、ために」という表現
para que(「~するように、ために」)のあとは、必ず接続法になります。
 Te traigo un libro de pinturas para que veas las obras de Picasso.
(ピカソの作品が見れるように、絵の本をきみに持ってきたよ)
 Trabajamos como voluntarios para que se realice este proyecto.(こ
の計画が実現するようにということで、私たちはボランティアとして働いています)
 Se inaugura este centro cultural para que los japoneses puedan
conocer la cultura española. (日本の方がスペイン文化を知ることができるよう
にするため、この文化センターは開設されます)
この場合も、不定詞にできるときは不定詞にしてしまいます。
 Trabajamos como voluntarios para realizar este proyecto.(この計画
を実現させるために、私たちはボランティアとして働いています)
 Se inaugura este centro cultural para presentar la cultura española
a los japoneses interesados. (関心のある日本人にスペイン文化を紹介すべく、
この文化センターは開設されます)
どう違いがあるかというと、プロジェクトの最初の文章では、realizar の主語は este proyecto で、
その前の trabajamos(もちろん主語は nosotros)と違っていたので para que になるわけです
が、下の文では realizar の主語も nosotros なので、単に para+不定詞になっているわけです。
下も同じ理屈です。
14.7 接続法現在完了
あと、念のために接続法現在完了を説明しておきます。haber の現在完了+過去分詞になるこ
とはもうみなさんおわかりでしょう。
Abrir(開く)の接続法現在完了(abrir は過去分詞が abierto と不規則)
主語 活用形 主語 活用形
yo(私)
haya
abierto
nosotros /
nosotras
(私たち)
hayamos
abierto
tú(きみ)
hayas
abierto
vosotros /
vosotras
(きみたち)
hayáis
abierto
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
haya
abierto
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
hayan
abierto
使い方はもうわかると思いますが、接続法をとり、かつ現在完了の意味になるときに使います。
 Me alegro de que os hayáis casado(君たちが結婚して私は嬉しい)
 No creo que mi padre haya vuelto a casa.(私の父はまだ帰宅してはいない
と思いますが)
14.8 まとめ
 接続法は、願望や命令、忠告や使役があるが、特に使役の場合、先に対象の人を出すこ
とで不定詞に変えることもできる。
 decir の場合、que のあとで直説法を使うと「~という意見だ」という意味に、接続法を使う
と「~と言っている」という意味になる。
 関係代名詞は que の他、cual もある。
 関係代名詞の前に前置詞が置かれる場合、定冠詞が中に入る(例: para los
cuales)が、con que, de que, en que の場合には不要。
 「私は~と思わない」のように接続詞のあとを否定する場合、または「~のような」といった仮定
の状況を話す場合、接続詞が使われる。
 直説法と接続法が両方使用可能な文章の場合、接続法はより可能性が低いことを示す。
 将来のできごとについて「~したら」という場合には、cuando+接続法か si+直説法。
 判断を示す文章の場合、また「~のために」という文章の場合、接続法が使われる。
15. 「もし~だったら~したのに」などの表現
最後の章となるここでは、接続法過去、接続法過去完了そして現実に反する仮定を紹介し、そ
してここまで習った動詞の体系を整理することで締めたいと思います。
15.1 接続法過去の作り方
ここまでたどりついたみなさん、ご苦労様です。スペイン語の文法は確かに英語と比べるとややこし
かったかもしれませんが、この章でとりあえず基礎は卒業です。ここまでの内容を復習してマスターして、
単語力をつければ、新聞を読んだりニュースを理解したりできます。さて、そのための最後の詰めに入り
ましょう。
接続法は、直説法と比べて時制が単純で、現在、現在完了、過去、過去完了の 4 つしかありま
せん。点過去や線過去の違いも接続法の過去にはないのです。実に簡単ですね。
ここで接続法過去の活用を覚えましょう。これは例外なく、直接法点過去 3 人称複数形の ron
を取って、ra あるいは se の語尾をつけます。
Abrir(開く)の接続法過去 ra 形
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) abriera
nosotros /
nosotras
(私たち)
abriéramos
tú(きみ) abrieras
vosotros /
vosotras
(きみたち)
abrierais
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
abriera
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
abrieran
Abrir(開く)の接続法過去 se 形
主語 活用形 主語 活用形
yo(私) abriese
nosotros /
nosotras
(私たち)
abriésemos
tú(きみ) abrieses
vosotros /
vosotras
(きみたち)
abrieseis
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
abriese
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
abriesen
現代スペイン語では、この ra と se にはそれほど違いはありません。本来は se 形のみが接続法過
去で、ra 形はもともと大過去だったのですが(現在はそういう用法で使われることもなくはない)、特
に中南米では接続法過去として ra が専ら使われています。最初のうちは ra 形だけを覚えておいて、
se 形をみたら「こんなのもあったな」程度に覚えておく方がいいでしょう。また、正確にはこれに加え、ス
ペイン語には接続法未来も存在しますが(abriere, abrieres, abriere, abriéremos,
abriereis, abrieren)、現在ではことわざや法律用語に限定されており、特に日常会話では使わ
れないため、覚えなくてもかまいません。
15.2 現在の事実に反する仮定
接続法過去の主な用法といえば、まずこれです。英文法の時に If I were a bird, I would
fly over the sky.(私がもし鳥だったら大空をはばたくのに)という文章がありましたね。そういうよ
うに、「自分は鳥じゃないけど、もし鳥だったら」のように、現実にはありえない仮定をする時に接続法
過去を使います。そのときの帰結節、つまり「~するのに」という文章は、直説法の過去未来の活用
になります。また、英語でなぜ主語が I や he なのに was ではなく were が使われるのか?という疑問
を持った人も多いと思いますが、これは接続法過去の名残として were が現代英語まで残っているか
らです(ドイツ語では直説法過去は ich war, du wares, er war ですが、接続法過去にあたる
接続法 2 式は Ich wäre, du wärest, er wäre などと、その他の動詞でも直説法過去と異なる
活用形が使われます)。
 Si yo fuera pájaro podría volar en el cielo.(私がもし鳥だったら大空をはば
たけるのに)
 Si yo tuviera un millón de dólares, compraría este coche deportivo.
(もし 100 万ドルあったらこのスポーツカーを買うんだけど)
 Si tuvieras coche, podríamos volver a casa muy cómodo.(もしきみが
自動車を持っていたら、うちに楽に帰れるんだけど)
ちなみに、条件節と帰結節の主語が同じ場合、この接続法過去は de+不定詞で言い換えると
もできます。
 De ser pájaro podría volar en el cielo.(私がもし鳥だったら大空をはばたけ
るのに)
 De tener un millón de dólares compraría este coche deportivo.(も
し 100 万ドルあったらこのスポーツカーを買うんだけど): この場合には con un
millón de dólares でもかまわない。
15.3 過去の事実に反する仮定(接続法過去完了)
もう一つ、過去の事実に反した仮定は、接続法過去完了で表すことができます。その前に、一応
接続法過去完了の活用形を見てみましょう。これも haber の接続法過去 hubiera や hubiese
の活用形に過去分詞を付け加えるものですが、ここでは ra 形だけを見て、se 形は省略します。
Abrir(開く)の接続法過去完了 ra 形
主語 活用形 主語 活用形
yo(私)
hubiera
abierto
nosotros /
nosotras
(私たち)
hubiéramos
abierto
tú(きみ)
hubieras
abierto
vosotros /
vosotras
(きみたち)
hubierais
abierto
él(彼)
ella(彼女)
usted(あなた)
それ
hubiera
abierto
ellos(彼ら)
ellas(彼女ら)
ustedes(あなたがた)
それら
hubieran
abierto
この文の場合、帰結節で「今ごろ~していただろう」という場合は直説法の過去未来の活用を、
「既に~してしまっていただろう」という時は過去未来完了になります。とにかく例文を見てみましょう。
 Ya estaríamos en casa si no nos hubiéramos perdido en el camino.
(もし道中道に迷わなかったら、今頃私たちは家にいたはずだ)
 Si no hubiera muerto tan joven, este músico habría compuesto
muchas más canciones bonitas.(もしそれほど若く死んでいなければ、このミュ
ージシャンは美しい曲を数多く作っていたはずだ)
15.4 接続法過去のその他の用法
もちろん接続法過去は、それ以外の用法があります。まず、me gustaría や quisiera は、「~
していただきたいのですが」という丁寧な依頼文になりますが、que のあとの接続法の部分も過去にな
ります。
 Me gustaría que vinieras un poquito más temprano mañana.(明日
もうちょっと早く来てほしいんだけど)
 Quisiera que me dijeras la verdad.(本当のことを言ってほしいのですが)
 Nos gustaría que le entregara usted esta lista al profesor Guzmán.
(グスマン先生にこのリストを渡していただきたいのですが)
 Desearía que me enseñara dónde se ubica la catedral.(どちらに大聖堂
があるか、教えていただけませんか?)
なお、「~したいのですが」という文章では、当然ながら不定詞が使われます。
 Quisiera pedirte un favor.(お願いをしたいのですが)
 Nos gustaría mostrarle nuestro plan.(私たちの計画を提示したいのですが)
 Quisiera saber el número de teléfono de Nuria.(ヌリアの電話番号を知り
たいのですが)
その他、前章で紹介したさまざまな接続法現在の用法が、そのまま接続法過去でも使えます。
 Esperaba que te gustara el libro.(この本がきみの気に入ることを私は期待し
ていた)
 Quería que aprobaras el examen ayer.(昨日の試験に受かってほしかった)
 No había ningún intérprete que subiera el turco.(トルコ語ができる通訳
はいなかった)
 Le dije a Ramón que me llamara cuando encontrara mi perro.(私の
犬を見つけたら私に電話するようにラモンに行った。Llamara は「電話するように」という
過去の依頼を、そして encontrara は「見つけたら」、という、依頼した時点から見た場
合の未来を、それぞれ接続法過去として表現)
 En aquel entonces era normal que las familias ricas tuvieran
esclavos.(あの時代、裕福な家庭が奴隷を持つことは普通のことでした)
 Nuestro profesor nos dejó estos libros para que los leyéramos.(先
生は、私たちが読めるようこれらの本を残した)。
また、「~してほしかった」や「~すると期待していた」という表現で接続法過去が使われる場合、
その希望とは異なることが実際には起きた、という意味合いを含むことが多いです。
 Queríamos que vinieras a nuestra fiesta de ayer.(きみには昨日のパーテ
ィに来てほしかった): 実際にはパーティに来てくれなかったので残念だった、という意味
合いが含まれることが多い。
 Las madres no deseaban que murieran sus hijos en la guerra.(母
親たちは、息子たちの戦死を望んではいなかった): 実際には息子たちが戦死した、とい
う意味合いが含まれることが多い
 Esperábamos que ganarías aquel premio.(あの賞をきみが受賞するものと
みんな期待していた): 実際には受賞できなかった、という意味が入ることが多い。
15.5 動詞の時制表(まとめ)
ここまでたどり着いたみなさん、おめでとうございます。スペイン語の基本文法はこれでおしまいです。
あとはスペイン語の文を読んだり、スペイン語の会話を耳にしたりしてスペイン語に慣れてゆけば、スペ
イン語をマスターできます。
最後に、時制を復習してみたいと思います。hablar の yo の活用を例にして、どの活用形がどの
ような関係にあるのか、思い出してもらえば幸いです。
 法:不定法、直説法、接続法、命令法の 4 つ
 不定法:不定詞(hablar)、完了不定詞(haber hablado、意味としては「話し
たこと」)
 直説法:現在(hablo、英 I speak)、点過去(hablé、英 I spoke)、線過去
(hablaba、英 I spole / I was speaking / I used to speak)、現在完了(he
hablado、英I have spoken)、過去完了(había hablado、英I had spoken)、
未来(hablaré、英 I Will speak)、未来完了(habré hablado、英 I will have
spoken)、過去未来(hablaría、英 I would speak)、過去未来完了(habría
hablado、英 I would have spoken)。ただ、完了時制を除くと、現在・点過去・線過
去・未来、未来完了の 5 つ。
 接続法:現在(hable、英 I should speak)、現在完了(haya hablado、英 I
should have spoken)、過去(hablara、英 I spoke、I were の were がわかりや
すい例)、過去完了(hubiera hablado、英 I had spoken)。完了時制を除くと、
現在と過去の 2 つだけ。
 命令法:habla、hablad これは覚えるしかない。
その他、動詞の活用形としては現在分詞(hablando)と過去分詞(hablado)があります。
付録 1 の活用表をゆっくりご覧になり、スペイン語の動詞体系をマスターされることをお勧めします。
15.6 まとめ
 接続法過去は、直説法点過去の 3 人称複数の ron を ra, ras, ra...か se, ses, se...
に置き換えれば OK。接続法過去完了は、haber の接続法過去 hubiera.../hubiese...
に過去分詞を添えれば OK。
 接続法過去は現在の事実に反する仮定を、接続法過去完了は過去の事実に反する仮
定を表現する。またもちろん、接続法現在で紹介した用法はそのまま、過去の出来事に対
して使える。
 Quisiera や me gustaría は「~してほしいのですが」という丁寧な表現。
付録 1: スペイン語動詞の活用表
規則動詞
ar (例: hablar): 現在分詞 hablando、過去分詞 hablado
 直説法現在: hablo, hablas (vos hablás), habla, hablamos, habláis, hablan
 直説法点過去: hablé, hablaste, habló, hablamos, hablasteis, hablaron
 直 説 法 線 過 去 : hablaba, hablabas, hablaba, hablábamos, hablabais,
hablaban
 直説法未来: hablaré, hablarás, hablará, hablaremos, hablaréis, hablarán
 直説法過去未来: hablaría, hablarías, hablaría, hablaríamos, hablaríais,
hablarían
 接続法現在: hable, hables, hable, hablemos, habléis, hablen
 接続法過去: hablara, hablaras, hablara, habláramos, hablarais, hablaran
/ hablase, hablases, hablase, hablásemos, hablaseis, hablasen
 命令法: habla (vos hablá), hablad
er (例: comer): 現在分詞 comiendo、過去分詞 comido
 直説法現在: como, comes (vos comés), come, comemos, coméis, comen
 直説法点過去: comí, comiste, comió, comimos, comisteis, comieron
 直説法線過去: comía, comías, comía, comíamos, comíais, comían
 直説法未来: comeré, comerás, comerá, comeremos, comeréis, comerán
 直説法過去未来: comería, comerías, comería, comeríamos, comeríais,
comerían
 接続法現在: coma, comas, coma, comamos, comáis, coman
 接 続 法 過 去 : comiera, comieras, comiera, comiéramos, comierais,
comieran / comiese, comieses, comiese, comiésemos, comieseis,
comiesen
 命令法: come (vos comé), comed
ir (例: vivir): 現在分詞 viviendo、過去分詞 vivido
 直説法現在: vivo, vives (vos vivís), vive, vivimos, vivís, viven
 直説法点過去: viví, viviste, vivió, vivimos, vivisteis, vivieron
 直説法線過去: vivía, vivías, vivía, vivíamos, vivíais, vivían
 直説法未来: viviré, vivirás, vivirá, viviremos, viviréis, vivirán
 直説法過去未来: viviría, vivirías, viviría, viviríamos, viviríais, vivirían
 接続法現在: viva, vivas, viva, vivamos, viváis, vivan
 接続法過去: viviera, vivieras, viviera, viviéramos, vivierais, vivieran /
viviese, vivieses, viviese, viviésemos, vivieseis, viviesen
 命令法: vive (vos viví), vivid
不規則動詞
SER(である、恒常的性質): siendo, sido
 直説法現在: soy, eres (vos sos), es, somos, sois, son
 直説法点過去: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
 直説法線過去: era, eras, era, éramos, erais, eran
 直説法未来: seré, serás, será, seremos, seréis, serán
 直説法過去未来: sería, serías, sería, seríamos, seríais, serían
 接続法現在: sea, seas, sea, seamos, seáis, sean
 接続法過去: fuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran / fuese, fueses,
fuese, fuésemos, fueseis, fuesen
 命令法: sé, sed
ESTAR(である、一時的状態): estando, estado
 直説法現在: estoy, estás, está, estamos, estáis, están
 直 説 法 点 過 去 : estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,
estuvieron
 直説法線過去: estaba, estabas, estaba, estábamos, estabais, estaban
 直説法未来: estaré, estarás, estará, estaremos, estaréis, estarán
 直説法過去未来: estaría, estarías, estaría, estaríamos, estaríais, estarían
 接続法現在: esté, estés, esté, estemos, estéis, estén
 接続法過去: estuviera, estuvieras, estuviera, estuviéramos, estuvierais,
estuvieran / estuviese, estuvieses, estuviese, estuviésemos, estuvieseis,
estuviesen
 命令法: está, estad (not used)
IR(行く): yendo, ido
 直説法現在: voy, vas, va, vamos, vais, van
 直説法点過去: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron (SER と同じ)
 直説法線過去: iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban
 直説法未来: iré, irás, irá, iremos, iréis, irán
 直説法過去未来: iría, irías, iría, iríamos, iríais, irían
 接続法現在: vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan
 接続法過去: fuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran / fuese, fueses,
fuese, fuésemos, fueseis, fuesen
 命令: ve, id (通常 irse の命令形 vete や idos または iros が使われる。アルゼンチン
では vete ではなく andate)
その他不規則動詞
不定形
現在分詞
過去分詞
命令形 (tú)
直説法
現在
直説法
点過去
直説法
未来
接続法
現在
haber
habiendo
habido
(なし)
(完了時制)
he
has
ha / hay
hemos
habéis
han
hube
hubiste
hubo
hubimos
hubisteis
hubieron
(hubo 以外は
使われない)
habré
habrás
habrá
habremos
habréis
habrán
haya
hayas
haya
hayamos
hayáis
hayan
cerrar
cerrando
cerrado
cierra
(閉じる)
cierro
cierras
cierra
cerramos
cerráis
cierran
cerré
cerraste
cerró
cerramos
cerrasteis
cerraron
cerraré
cerrarás
cerrará
cerraremos
cerraréis
cerrarán
cierre
cierres
cierre
cerremos
cerréis
cierren
poder
pudiendo
podido
puede
(できる)
puedo
puedes
puede
podemos
podéis
pueden
pude
pudiste
pudo
pudimos
pudisteis
pudieron
podré
podrás
podrá
podremos
podréis
podrán
pueda
puedas
pueda
podemos
podáis
puedan
querer
queriendo
querido
quiere
(求める、
愛する)
quiero
quieres
quiere
queremos
queréis
quieren
quise
quisiste
quiso
quisimos
quisisteis
quisieron
querré
querrás
querrá
querremos
querréis
querrán
quiera
quieras
quiera
queramos
queráis
quieran
pedir
pidiendo
pedido
pide
(注文する、
依頼する)
pido
pides
pide
pedimos
pedís
piden
pedí
pediste
pidió
pedimos
pedisteis
pidieron
pediré
pedirás
pedirá
pediremos
pediréis
pedirán
pida
pidas
pida
pidamos
pidáis
pidan
tener
teniendo
tenido
ten
(持つ)
tengo
tienes
tiene
tenemos
tenéis
tienen
tuve
tuviste
tuvo
tuvimos
tuvisteis
tuvieron
tendré
tendrás
tendrá
tendremos
tendréis
tendrán
tenga
tengas
tenga
tengamos
tengáis
tengan
venir
viniendo
venido
ven
(来る)
vengo
vienes
viene
venimos
venís
vienen
vine
viniste
vino
vinimos
vinisteis
vinieron
vendré
vendrás
vendrá
vendremos
vendréis
vendrán
venga
vengas
venga
vengamos
vengáis
vengan
decir
diciendo
dicho
di
(言う)
digo
dices
dice
decimos
decís
dicen
dije
dijiste
dijo
dijimos
dijisteis
dijeron
diré
dirás
dirá
diremos
diréis
dirán
diga
digas
diga
digamos
digáis
digan
hacer
haciendo
hecho
haz
(行う、
する)
Hago
haces
hace
hacemos
hacéis
hacen
hice
hiciste
hizo
hicimos
hicisteis
hicieron
haré
harás
hará
haremos
haréis
harán
haga
hagas
haga
hagamos
hagáis
hagan
saber
sabiendo
sabido
sabe
(知って
いる)
Sé
sabes
sabe
sabemos
sabéis
saben
supe
supiste
supo
supimos
supisteis
supieron
sabré
sabrás
sabrá
sabremos
sabréis
sabrán
sepa
sepas
sepa
sepamos
sepáis
sepan
traer
trayendo
traído
trae
(もたらす)
Traigo
traes
trae
traemos
traéis
traen
traje
trajiste
trajo
trajimos
trajisteis
trajeron
traeré
traerás
traerá
traeremos
traeréis
traerán
traiga
traigas
traiga
traigamos
traigáis
traigan
andar
andando
andado
anda
(歩く)
ando
andas
anda
andamos
andáis
andan
anduve
anduviste
anduvo
anduvimos
andivisteis
anduvieron
andaré
andarás
andará
andaremos
andaréis
andarán
ande
andes
ande
andemos
andéis
anden
caber
cabiendo
cabido
cabe
(収容する)
quepo
cabes
cabe
cabemos
cabéis
caben
cupe
cupiste
cupo
cupimos
cupisteis
cupieron
cabré
cabrás
cabrá
cabremos
cabréis
cabrán
quepa
quepas
quepa
quepamos
quepáis
quepan
conocer
conociendo
conocido
conoce
(面識が
ある)
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen
conocí
conociste
conoció
conocimos
conocisteis
conocieron
conoceré
conocerás
conocerá
conoceremos
conoceréis
conocerán
conozca
conozcas
conozca
conozcamos
conozcáis
conozcan
dar
dando
dado
da
(与える)
doy
das
da
damos
dais
dan
di
diste
dio
dimos
disteis
dieron
daré
darás
dará
daremos
daréis
darán
dé
des
dé
demos
deis
den
ver
viendo
visto
ve
(見える)
veo
ves
ve
vemos
veis
ven
vi
viste
vio
vimos
visteis
vieron
veré
verás
verá
veremos
veréis
verán
vea
veas
vea
veamos
veáis
vean
caer
cayendo
caído
cae
(落ちる、
倒れる)
caigo
caes
cae
caemos
caéis
caen
caí
caíste
cayó
caímos
caísteis
cayeron
caeré
caerás
caerá
caeremos
caeréis
caerán
caiga
caigas
caiga
caigamos
caigáis
caigan
oír
oyendo
oído
oye
(耳にする)
oigo
oyes
oye
oímos
oís
oyen
oí
oíste
oyó
oímos
oísteis
oyeron
oiré
oirás
oirá
oiremos
oiréis
oirán
oiga
oigas
oiga
oigamos
oigáis
oigan
salir
saliendo
salido
sal
(外出する)
salgo
sales
sale
salimos
salís
salen
salí
saliste
salió
salimos
salisteis
salieron
saldré
saldrás
saldrá
saldremos
saldréis
saldrán
salga
salgas
salga
salgamos
salgáis
salgan
valer
valiendo
valido
val
(価値が
ある)
valgo
vales
vale
valemos
valeís
valen
valí
valiste
valió
valimos
valisteis
valieron
valdré
valdrás
valdrá
valdremos
valdréis
valdrán
valga
valgas
valga
valgamos
valgáis
valgan
poner
poniendo
puesto
pon
(置く)
pongo
pones
pone
ponemos
poneís
ponen
puse
pusiste
puso
pusimos
pusisteis
pusieron
pondré
pondrás
pondrá
pondremos
pondréis
pondrán
ponga
pongas
ponga
pongamos
pongáis
pongan
conducir
conduciendo
conducido
conduce
(運転する)
conduzco
conduces
conduce
conducimos
conducís
conducen
conduje
condujiste
condujo
condujimos
condujisteis
condujeron
conduciré
conducirás
conducirá
conduciremos
conduciréis
conducirán
conduzca
conduzcas
conduzca
conduzcamos
conduzcáis
conduzcan
jugar
jugando
jugado
juega
(遊ぶ)
juego
juegas
juega
jugamos
jugáis
juegan
jugué
jugaste
jugó
jugamos
jugasteis
jugaron
jugaré
jugarás
jugará
jugaremos
jugaréis
jugarán
juegue
juegues
juegue
juguemos
juguéis
jueguen
morir
muriendo
muerto
muere
(死ぬ)
muero
mueres
muere
morimos
morís
mueren
morí
moriste
murió
morimos
moristeis
murieron
moriré
morirás
morirá
moriremos
moriréis
morirán
muera
mueras
muera
muramos
muráis
mueran
sentir
sintiendo
sentido
siente
(感じる)
siento
sientes
siente
sentimos
sentís
sienten
sentí
sentiste
sintió
sentimos
sentisteis
sintieron
sentiré
sentirás
sentirá
sentiremos
sentiréis
sentirán
sienta
sientas
sienta
sintamos
sintáis
sientan
volver
volviendo
vuelto
vuelve
(戻る)
vuelvo
vuelves
vuelve
volvemos
volvéis
vuelven
volví
volviste
volvió
volvimos
volvisteis
volvieron
volveré
volverás
volverá
volveremos
volveréis
volverán
vuelva
vuelvas
vuelva
volvamos
volváis
vuelvan
reír
riendo
reído
ríe
(笑う)
río
ríes
ríe
reímos
reís
ríen
reí
reíste
rió
reímos
reísteis
rieron
reiré
reirás
reirá
reiremos
reiréis
reirán
ría
rías
ría
riamos
riáis
rían
creer
creyendo
creído
cree
(信じる)
creo
crees
cree
creemos
creéis
creen
creí
creíste
creyó
creímos
creísteis
creyeron
creeré
creerás
creerá
creeremos
creeréis
creerán
crea
creas
crea
creamos
creáis
crean
incluir
incluyendo
incluido
incluye
(含む)
incluyo
incluyes
incluye
incluimos
incluís
incluyen
incluí
incluiste
incluyó
incluimos
incluisteis
incluyeron
incluiré
incluirás
incluirá
incluiremos
incluiréis
incluirán
incluya
incluyas
incluya
incluyamos
incluyáis
incluyan
上記の活用表から簡単に活用を導き出せる他の時制:
 直説法点過去: ser(era, eras, era, éramos, erais, eran)、ir(iba, ibas, iba,
íbamos, ibais, iban)と ver(veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían)のみ
が不規則で、それ以外は全て規則動詞。
 直説法過去未来: “é / ás / á / emos / éis / án”という直説法未来の語尾を“ía /
ías / ía / íamos / íais / ían”に変えれば OK(例: tendría, tendrías, tendría,
tendríamos, tendríais, tendrían)
 接続法過去: 直説法点過去の 3 人称複数の“ron”を“ra / ras / ra / ´ramos / rais
/ ran”または“se / ses / se / ´semos / seis / sen”に変える(例: hablaron >
hablara, hablaras, hablara, habláramos, hablarais, hablaran / hablase,
hablases, hablase, hablásemos, hablaseis, hablasen)
過去分詞で上記の活用表で取り上げられていないもの: abrir (開く、abierto)、cubrir (覆
う、cubierto)、escribir(書く、escrito)、imprimir(印刷する、impreso / imprimido)、
romper(壊す、roto)

スペイン語講座 ver 2 10

  • 1.
    スペイン語講座 Written by: MiguelYasuyuki Hirota miguel@ineval.org Ver. 2.10: 2019 年 1 月 24 日作成 Contenido 0. スペイン語についての予備知識......................................................................................... 6 0.1 広大なスペイン語圏について........................................................................................... 6 0.2 スペイン語の姉妹言語 ................................................................................................. 15 0.3 スペイン語の特徴(英語と比べて)............................................................................. 20 0.4 スペイン語関連のよくある質問...................................................................................... 21 1. アルファベットと発音......................................................................................................... 25 1.1 アルファベットと発音....................................................................................................... 25 1.2 二重母音や三重母音、音節の区切り方、アクセントの位置 ........................................ 27 1.3 まとめ............................................................................................................................ 30 2. あいさつ......................................................................................................................... 31 2.1 あいさつ..................................................................................................................... 31 2.2 estar 動詞の直説法現在の活用・主格人称代名詞 .............................................. 33 2.3 形容詞の性数一致..................................................................................................... 38 2.4 まとめ......................................................................................................................... 39 3. 出身地や職業、居場所を尋ねる................................................................................. 41 3.1 出身地の尋ね方(ser 動詞直説法現在).............................................................. 41 3.2 Ser と estar の基本的な違い.................................................................................. 42
  • 2.
    3.3 「これは・・です」(不定冠詞)......................................................................... 44 3.4「これは誰の・・ですか?」という表現(定冠詞) ........................................... 46 3.5 「これは誰だれのです」という表現(所有形容詞)......................................... 47 3.6 まとめ......................................................................................................................... 51 4. 人やものの紹介、時間の表現..................................................................................... 53 4.1 人やものを紹介する(指示形容詞・代名詞)..................................................... 53 4.2 複数形の作り方......................................................................................................... 56 4.3 定冠詞の使い方......................................................................................................... 59 4.4 時間の表現、100 までの数の表現 ........................................................................ 61 4.5 まとめ......................................................................................................................... 64 5. 動作の表現、副詞、疑問詞............................................................................................ 65 5.1 ar 動詞の活用形、副詞.............................................................................................. 65 5.2 er 動詞の活用形......................................................................................................... 69 5.3 ir 動詞の活用形.......................................................................................................... 70 5.4 疑問詞......................................................................................................................... 71 5.5 まとめ............................................................................................................................ 72 6. 「~したい」、「~できる」、「いくつある?」という表現....................................................... 74 6.1 「~したい」の表現(querer)、人称代名詞目的格................................................. 74 6.2 「~できる」の表現、「何時に」という表現(poder)................................................... 77 6.3 数をたずねる表現......................................................................................................... 79 6.4 序数・分数................................................................................................................... 82 6.5 まとめ............................................................................................................................ 84 7. 行き先や予定、義務、正確な位置を表す....................................................................... 85 7.1 ir(英語の go)......................................................................................................... 85 7.2 tener(英語の have)動詞..................................................................................... 86
  • 3.
    7.3 前置詞......................................................................................................................... 89 7.4まとめ............................................................................................................................ 91 8. 行き先や予定、義務、正確な位置を表す....................................................................... 93 8.1 好みを言う(gustar) ............................................................................................... 93 8.2 体の痛みを表現する(doler)................................................................................... 94 8.3 その他の不規則動詞 ................................................................................................... 96 8.4 まとめ.......................................................................................................................... 106 9. 「~されている」、「~し合っている」という表現、日付や曜日の言い方.......................... 107 9.1 再帰動詞の原理........................................................................................................ 107 9.2 再帰動詞の用法........................................................................................................ 108 9.3 日付や曜日の表現 .................................................................................................... 110 9.4 まとめ.......................................................................................................................... 113 10. 「今日は~した」、「~されている」、「~している」という表現、天候表現....................... 115 10.1 現在完了・過去分詞の作り方 ............................................................................... 115 10.2 受け身の言い方..................................................................................................... 117 10.3 過去分詞の他の用法 ............................................................................................ 119 10.4 「~している」という表現(現在進行形) .............................................................. 120 10.5 天候などの非人称表現.......................................................................................... 122 10.6 まとめ...................................................................................................................... 123 11. 「~した」、「~していた」という表現................................................................................ 124 11.1 点過去・線過去のつくり方...................................................................................... 124 11.2 点過去と線過去の意味合いの違い ....................................................................... 128 11.3 「~してしまっていた」という表現(大過去)........................................................... 130 11.4 まとめ...................................................................................................................... 131 12. 「~するだろう」、「~なのは」、「~よりも」、「実は」という表現...................................... 133 12.1 「~するだろう」という言い方(未来形) ................................................................ 133
  • 4.
    12.2 「~する予定だった」という言い方(過去未来形) ................................................135 12.3 「~してしまっている」(未来完了形)、「~してしまっていただろう」(過去未来完了 形)という表現 ...................................................................................................................... 137 12.4 「誰」、「何か」に関する表現 ................................................................................... 139 12.5 定冠詞としての lo................................................................................................... 140 12.6 比較級・最上級..................................................................................................... 141 12.7 まとめ...................................................................................................................... 143 13. 「~してください」という表現 ........................................................................................... 144 13.1 命令の際に使われる動詞の活用形 ....................................................................... 144 13.2 「~しないでください」という言い方(否定命令) ................................................... 147 13.3 「~してください」という言い方(肯定命令).......................................................... 147 13.4 まとめ...................................................................................................................... 149 14. 「~してほしい」、「~だといいけど」などの表現............................................................... 150 14.1 接続法の用法 1: 願望や命令、忠告や使役を述べるとき..................................... 150 14.2 関係代名詞・関係副詞のつくり方.......................................................................... 151 14.3 接続法の用法 2: 否定、あるいは不確かなことをいうとき ....................................... 153 14.4 接続法の用法 3: 「~するとき」というとき ............................................................... 154 14.5 接続法の用法 4: 判断を示す場合....................................................................... 154 14.6 接続法の用法 5: 「~するように、ために」という表現.............................................. 155 14.7 接続法現在完了................................................................................................... 156 14.8 まとめ...................................................................................................................... 157 15. 「もし~だったら~したのに」などの表現......................................................................... 158 15.1 接続法過去の作り方............................................................................................. 158 15.2 現在の事実に反する仮定...................................................................................... 159 15.3 過去の事実に反する仮定(接続法過去完了) .................................................. 160 15.4 接続法過去のその他の用法.................................................................................. 161 15.5 動詞の時制表(まとめ)....................................................................................... 162
  • 5.
    15.6 まとめ...................................................................................................................... 163 付録1: スペイン語動詞の活用表............................................................................................ 165 規則動詞............................................................................................................................... 165 不規則動詞........................................................................................................................... 166
  • 6.
    0.スペイン語についての予備知識 この章は、スペイン語講座そのものではありませんが、スペイン語を学ぶにあたって知っておくと役に立 つ知識をまとめています。語学学習に疲れた場合、またはスペイン語世界そのものについて知りたいと 思う場合にお読みいただければ幸いです。 0.1 広大なスペイン語圏について スペイン語についての紹介を始めるにあたって、まずどこで通じるかについて紹介したいと思います。 図 1をご覧ください。以下の地図で赤く塗られたところではスペイン語が公用語になっています(一部、 実際にはそれほど使われていない場所もありますが)。 図 1: スペイン語が公用語となっている国や地域 出典: Wikipedia
  • 7.
    スペイン語という名前ではありますが、世界地図で見るとむしろスペイン本国(ヨーロッパ)よりも、 南北アメリカ大陸で幅広く使われていることがわかります。また、この地図ではちょっと見えにくいですが、 それ以外の地域でもスペイン語が使われていることがわかります。以下、大陸別にこの状況について 説明してゆきたいと思います。 まずはスペイン本国ですが、図 2 をご覧いただくとわかる通り、状況はかなり複雑です。 図2: スペインにおける言語状況 スペインでは全土でスペイン語が通じる一方、図 2 で紫以外の色で塗られた地域では、スペイン 語以外の地元言語も使われています。以下、説明してゆきたいと思います。  紫: スペイン語(カスティーリャ語 castellano とも呼ばれる)のみの地域。濃い紫は標準 語とされている北部方言(都市でいうとバリャドリード、ブルゴス、レオン、サラゴサ、サンタンデ ルなど)、薄い紫は南部方言(都市でいうとセビリア、コルドバ、グラナダ、マラガ、カディス、 ヘレス、ムルシア、カルタヘナなど)で、首都マドリードはその境界に位置する。特にアンダルシ アのスペイン語は「アンダルシア弁」と言われるほど特徴的な訛りが強く、カナリア諸島(スペイ ン大陸部からはるか南西にある大西洋上の諸島)のスペイン語は、キューバやプエルトリコあ たりのスペイン語と似ている。
  • 8.
     オレンジ: カタルーニャ語(catalán)。カタルーニャ州、バレンシア州そしてバレアレス諸島 州の公用語(都市でいうと、バルセロナ、バレンシア、タラゴナ、ジローナ、アリカンテ、パルマ・ デ・マリョルカなど)で、バレンシア州ではバレンシア語(valenciano)と呼ばれる。なお、カ タルーニャ語はカタルーニャ国内のみならず、スペインとフランスの間のピレネー山脈にあるアン ドラ、フランスの一部(ペルピニャン市周辺)そしてイタリアはサルジニア島のアルゲロ市の一 部でも使われており、カタルーニャとの関係が密接なアンドラでは、カタルーニャ語のみならずス ペイン語も広く使われている。 緑: バスク語(この図では vascuense という表現が使われているが、スペインではバスク語 での名称 euskera が、中南米では vasco が使われることが多い)。バスク州とナバーラ州 で公用語となっているが、両州内でもバスク語がつかわれない地域がある。バスク語圏の主 な都市は、バスク州最大都市のビルバオ(バスク語名ビルボ)とビーチリゾートのサン・セバ スティアン(バスク語名ドノスティア)。なお、バスク語はフランス側でも使われている(バヨン ヌ市周辺)。  紺色: ガリシア語(gallego)。中世までポルトガルと同じ言語圏で、今でもポルトガル語 の方言とみなす立場があるほどポルトガル語に似ている。ガリシア州で公用語になっている。 主な都市は巡礼地として有名なサンティアゴ・デ・コンポステラ、ラ・コルーニャ(ガリシア語で はア・コルーニャ)、ビーゴ、ポンテべドラ。 また、公用語にはなっていないものの、以下の言語も存在します。  水色: アストゥリアス語(asturiano) / レオン語(leonés)。アストゥリアス州やカスティ ーリャ・イ・レオン州、そしてエストレマドゥーラ州の、主に農村部で使用。  赤: アラゴン語(aragonés)。昔はもっと広い地域で使われていたが、現在ではアラゴン 州最北部でのみ使用。  カタルーニャ州北西部: オック語(occitano)と書かれているが、正確にはその方言のアラ ン語(aranés)。オック語はフランス南部で広く使われている言語だが、その方言が使われ ている。 これらの言語は、バスク語以外は全て、ラテン語(2000 年前のローマ帝国時代の言語)から 派生した言語ですが、現在ではそれぞれ異なる文法や正書法、単語などを持ち、別々の言語として 認識されています。実際、スペイン語を母語とする人にとってのカタルーニャ語やガリシア語は、標準日 本語を母語にする人にとっての津軽方言や鹿児島方言よりも理解しやすいものですが、だからといっ てカタルーニャ語やガリシア語をスペイン語の方言扱いしてはなりません(その論理でいうなら、フラン ス語やイタリア語もスペイン語の方言になってしまう)。その一方、バスク語はラテン系どころか、ラテン 語からさらに遡ったインド・ヨーロッパ祖語(ラテン系のみならず、英語やドイツ語、ギリシャ語やロシア
  • 9.
    語、ペルシャ語やヒンディー語などの祖先)とも無関係の言語で、その属性そのものが言語学の謎と なっています。当然ながらスペイン語しか知らない人にとって、バスク語は全く理解不能です。このよう にスペイン語以外が地元言語として使われている地域では、現地語を理解する必要まではないもの の、現地語が存在することに対して一定の敬意を払う必要があります。 次に、南北アメリカ大陸に行きましょう。南北アメリカ大陸では、どこがスペイン語圏でどこがそうで ないかを区別するため、丁寧に説明してゆきます。まずは南アメリカ大陸からです。 図 3: 南アメリカ大陸の言語地図
  • 10.
    出典: Wikipedia(国名などについては筆者が追加) この地図のうち、黄色で塗られた諸国がスペイン語圏となっています。南米大陸の半分を占める 広大なブラジルはポルトガル語が国語として使われていますが、後述するようにポルトガル語はスペイ ン語と非常に似ているため、スペイン語ができるようになるとブラジルでもある程度意思疎通ができるよ うになります。また、南米北部にあるガイアナとスリナムは、かつて英領やオランダ領の植民地だったこと から英語やオランダ語が、ブラジルとスリナムにはさまれた仏領ギニアは当然ながらフランス語が、そして 南大西洋に浮かぶフォークランド諸島やサウスジョージア・サウスサンドイッチ諸島は英領であることから、 英語が使われています(実際にはサウスジョージア・サウスサンドイッチ諸島はほぼ無人島ですが)。 とはいえ、南米大陸のほとんどがスペイン語圏またはポルトガル語圏であるため、スペイン語ができれば 広大な南米大陸のほぼすべてをカバーできるといえます。なお、南米の中でも先住民人口が多い国 では、先住民のことばであるケチュア語(quechua, ペルー、ボリビア、エクアドル)やアイマラ語 (aymara,ボリビア)、そしてグアラニー語(guaraní, パラグアイ)も公用語になっています。次に 中央アメリカに行きましょう。 図 4: 中央アメリカの地図 出典: Wikipedia 中央アメリカ地域は、図 4 のように 7 つの国から構成されています。このうち南東端のパナマ(ピ ンク)は、歴史的にコロンビアの一部だったため、スペイン語圏ではあるものの他の中央アメリカ諸国と
  • 11.
    は異なる文化圏になります。ベリーズ(緑)は旧英領ホンジュラスであったことから英語が公用語に なっていますが、同国でもスペイン語が母語の人がたくさん住んでおり、スペイン語が通じると何かと便 利です。残りの 5 か国(紫のグアテマラ、茶色のエルサルバドル、青のホンジュラス、黄色のニカラグア と赤のコスタリカ)は、かつて中央アメリカ連邦という一つの国だったこともあり、今でも何かと密接な関 係を保っています。公用語としてはスペイン語だけですが、特に先住民の多いグアテマラではマヤ系諸 語が、そしてベリーズからニカラグアに至るカリブ海岸に住むガリフナ族はガリフナ語(garífuna)を使 っています。次にカリブ海を見てみることにしましょう。 図5: カリブ海(大アンティル諸島) 出典: Wikipedia カリブ海は、比較的大きな島が存在する西側の大アンティル諸島と、小さな島が多い東側の小ア ンティル諸島に分かれますが、スペイン語が使われているのは西側の大アンティル諸島です。独立国 のキューバとドミニカ共和国、そして米領のプエルトリコが、スペイン語圏となっています。なお、ドミニカ 共和国の西にあり、イスパニョーラ島を共有しているハイチは旧仏領だったためフランス語が(実際に はフランス語のクレオール)、そしてレゲエで有名なジャマイカでは旧英領だったことから英語が使われ ています。また、小アンティル諸島の中に英語圏のドミニカ国という国があるため、ドミニカ共和国につ いては区別のため、通常共和国まで含めた名前で呼ばれます。次に、メキシコの位置を確認してみ ることにしましょう。
  • 12.
  • 13.
    図 7: スペイン語を使う家庭の割合、アメリカ合衆国、州別、2013年 出典: Wikipedia 図 7 をご覧になるとわかるように、アメリカ合衆国でも地域によっては、スペイン語がかなり幅広く使 われていることがわかります。具体的にはテキサス州(ヒューストン、サンアントニオやダラスなどがある) カリフォルニア州(ロサンゼルス、サンフランシスコ、サンディエゴなどがある)、フロリダ州(特にマイアミ 都市圏に多い)、ニューヨーク都市圏などにスペイン語話者が多く住んでおり、これらの地域では日 常生活でスペイン語を耳にしたり、英語とスペイン語で街中の看板が掲示されていたりすることも少な くありません。カリフォルニアからテキサスにかけてはメキシコと隣接している関係がありメキシコ系が、マ イアミ都市圏はキューバに隣接している関係でキューバ系が、そしてニューヨークはプエルトリコ系が多 い傾向にありますが、それ以外の国からアメリカ合衆国に移民してきた人たちも数多く住んでおり、今 やアメリカ合衆国は、メキシコに次いで世界で 2 番目にスペイン語話者が多い国となっています(ス ペインやコロンビア、アルゼンチンが続く)。 また、ヨーロッパや南北アメリカ以外でも、スペイン語が使われている地域があります。アフリカでは 図 8 に示された地域でスペイン語が使われています。
  • 14.
    図 8: アフリカにおけるスペイン語使用地域 出典:Wikipedia このうち、赤く塗られたカナリア諸島と、黄緑色のアフリカ最北端の小さな点(セウタとメリーリャとい う 2 つの街)は現在に至るまでスペイン領であるため、イベリア半島部と同じくスペイン語が使われて います。青く塗られた地域は西サハラと呼ばれ、元スペイン領であるこの地域には今でもスペイン語を 使う人たちがいます(西サハラの政治状況についてはかなり複雑なので、ここでは割愛します)。また、 濃い緑の地域は旧スペイン領で現在は独立国の赤道ギニアで、ここはスペイン語を公用語とするアフ リカで唯一の国となっています(実際には、特に日常会話ではファン語などアフリカの伝統言語が幅 広く使われていますが)。 アジアでは、フィリピンが 1898 年までスペインの植民地で、特に 19 世紀後半から 20 世紀初頭 にかけて活躍したフィリピンの知識人はスペイン語が堪能でしたが、同国ではその後英語教育が浸透 したため、今ではスペイン語を使う人はほとんどいません。しかし、英語と並んで使われているフィリピン 諸語ではスペイン語起源の単語や地名が数多く、スペイン語の知識があるとフィリピンの理解に役に 立つことが少なくありません。また、ミンダナオ島にあるサンボアンガ市やその周辺では、スペイン語の影 響を強く受けたチャカブコ語が今でも使われています。その他、同じくスペイン支配を受けたグアムやサ イパンで使われているチャモロ語も、スペイン語の影響を非常に強く受けています。
  • 15.
    0.2 スペイン語の姉妹言語 スペイン語が、古代ローマで使われていたラテン語から派生した言語であることについては 0.1で 述べた通りですが、ラテン語からはスペイン語以外にも数多くのことばが生まれています。以下、ヨーロ ッパにおける使用地域という観点から、西から順に説明してゆきたいと思います(ポルトガル語、フラ ンス語、イタリア語、ルーマニア語)。 ポルトガル語は前述した通り、中世まではスペイン北西部のガリシア語と同じ言葉でしたが、ガリシ アを含む後のスペインからポルトガルが政治的に独立すると、言語的にも独自の発達を遂げるように なります。また、スペインと同様にポルトガルも大航海時代に植民地を広げたことから、ヨーロッパ以外 にもポルトガル語が広がることになりました。図 8 では、ポルトガル語が使われている国や地域を示し ています。 図 8:ポルトガル語圏諸国 一般的に公用語としてポルトガル語が使われているのは、ポルトガル(ヨーロッパ)、ブラジル (南米)、アンゴラ(アフリカ南西部)、モザンビーク(アフリカ南東部)、カボ・ヴェルデ(アフリカは セネガル沖の大西洋に浮かぶ諸島)、ギニア・ビサウ(アフリカ西部の小さな国)、サントメ・プリンシ ペ(アフリカは前述した赤道ギニアの近くに浮かぶ 2 つの島の国)、そして東ティモール(オーストラリ アの北にあるティモール島の一部。残りはインドネシア領西ティモール)の 8 か国に加え、旧ポルトガ ル領のマカオ(といっても一般的には広東語が使われている)ですが、ポルトガル系移民の子孫のい る地域では今でもポルトガル語が使われています。また、日本国内にも、愛知県や静岡県、群馬県 などの工場地帯を中心にブラジル人が 15 万人近く住んでいることから、これらの地域ではポルトガル
  • 16.
    語が使われており、地元の市役所がホームページや市報などをポルトガル語でも作成したり、看板に ポルトガル語表記が加わったりしています。 このようなポルトガル語ですが、大別するとブラジル・ポルトガル語とイベリア・ポルトガル語の 2 つに 分かれます。ブラジル・ポルトガル語はブラジルで使われているもので、国としてはブラジル一国ですが、 ポルトガル語圏人口のうち8 割をブラジルが占めること、また日本とは伝統的にブラジルとのつながりが 強いことから、特に日本で市販されているポルトガル語の教科書はブラジル・ポルトガル語を対象とし ています。その一方、イベリア・ポルトガル語はポルトガル本国のポルトガル語ですが、ポルトガルが比 較的近年まで植民地支配していたこともあり(アフリカや東ティモールは 1974 年、マカオは 1999 年)、これら植民地でもイベリア・ポルトガル語に近いポルトガル語が使われています。ポルトガルやア フリカのポルトガル語圏諸国ではブラジルのテレビドラマや音楽が親しまれていることから、ブラジル・ポ ルトガル語はそれ以外のポルトガル語圏でも通じる傾向が強い一方、特にポルトガル本国のポルトガ ル語はブラジルとの発音差が大きく(曖昧母音が多く、ブラジル人いわく「ポルトガル人は口を閉じて 発音する」、)、ブラジル人でさえ初めてポルトガルを訪問する際にポルトガル人との会話に支障を来 すほどですが(逆にポルトガル人は、ブラジル訛りに慣れてるのでブラジル人の喋ることは理解でき る)、特にブラジルのポルトガル語はスペイン語と発音面でもかなり似ており、スペイン語ができる人な らブラジル・ポルトガル語を特に勉強しなくてもある程度理解できるようになります。実際、中南米レベ ルで国際会議を行う際、ブラジル人はポルトガル語で、それ以外の人たちはスペイン語で話しても、 通訳なしで相互理解できることが少なくありません。スペイン語と比べた場合のポルトガル語の主な違 いは、以下の通りです。  鼻母音がある。また、フランス語と異なり、二重鼻母音もある。  ラテン語のまま 5 母音のスペイン語と比べると、ポルトガル語の母音はかなり複雑になってい る(ポルトガルとブラジルでも差がかなりあるので、ここでは詳細は省く)  スペイン語と比べると、母音にはさまれた子音が抜けるケースがある(例: 地球の衛星の月 はスペイン語では Luna だがポルトガル語では Lua、飛行機のフライトはスペイン語では vuelo だがポルトガル語では voo)。また、スペイン語では bl や pl と綴る単語が、ポルトガ ル語では br やprになっている(白はスペイン語では blanco だがポルトガル語では branco、 広場はスペイン語では plaza だがポルトガル語では praça)。  スペイン語と比べると子音もかなり異なり、必ずしも一対一で対応するわけではない。ポルト ガル語では ch はシャ行の発音で、gi/ge や J はジャ行の発音(正確にはフランス語の J の ように、舌を多少引いたジャ行の発音)、lh はスペイン語では失われたもともとの音価を保っ ている一方、スペイン語で巻き舌となる R はハ行の発音に(ポルトガル語の R はスペイン語 の J に似ている)なり、スペイン語と違い V や Z の発音がある。またブラジルでは di や語末
  • 17.
    の de はヂと、tiや語末の te はチと発音(identidade: イデンチダーヂ、ポルトガルではイ デンティダード)し、英語同様に音節末の l は母音化する(dark L、Brasil はスペイン語 ではブラスィルだが、ブラジルでの発音は「ブラズィウ」)。  ポルトガルでは、現在進行形が estar a+不定形になる(ブラジルではスペイン語同様、 estar+現在分詞)  現在完了はほとんど使われず、完全過去(スペイン語の点過去に相当)が代わりに使わ れる。「今日は図書館に行った」は、スペインなら Hoy he ido a la biblioteca.となるが、 ポルトガル語では Hoje fui para a Biblioteca となる。ただ、やはり現在過去をあまり使 わない中南米のスペイン語に馴染んでいる人なら、むしろこちらのほうが馴染みやすいはず、  スペイン語の接続法過去のうち ra 形は、元々直説法大過去だったが、ポルトガル語ではそ の本来の用法が残っている(とはいえ、一般的には tinha+過去分詞だが)。  過去分詞に 2 つの形がある場合がある。ter+過去分詞の場合には規則形を使う動詞で も、形容詞として使う場合には不規則形を使う動詞がある(例: ele já tinha morrido, ele está morto、スペイン語では両方とも muerto を使う)。  未来形や条件法(スペイン語の過去未来に相当)に人称代名詞がつく場合、文語では 動詞の原形と活用形の間に入れることができる。例えば、「私は顔を洗うだろう」はスペイン 語では Me lavaré la cara だが、ポルトガル語では Lavar-me-ei a cara という表現が 可能(スペイン語に直訳すると Lavar-me-é la cara だが、スペイン語ではそんな言い方 はしない)。  現代スペイン語では慣用句や法律用語としてしか使われなくなった接続法未来が、ポルトガ ル語では現在。口語でも頻繁に使われる。例: Vou falar com a minha mãe quando terminar de trabalhar(仕事を終えたら私は母に電話する、スペイン語に直訳すると Voy a hablar con mi madre cuando terminare de trabajar だが、スペイン語と してはいかにも古臭い表現になり、通常は cuando termine de trabajar と接続法現 在で代替される。また、スペイン語では si+直説法現在だが、ポルトガル語では se+接続 法未来となる。例: se tiver tempo, vou para o Mercado.(時間があれば私は市 場に行く。スペイン語なら Si tengo tiempo, voy al mercado)。 スペイン国内で使われているスペイン語以外の言語は、前述した通りバスク語以外は全てラテン 系言語ですが、この中でもカタルーニャ語はスペイン語との差が大きく(文法的にフランス語やイタリア 語に似ており、標準カタルーニャ語はポルトガルのポルトガル語同様曖昧母音が多い)、スペイン語 しか知らない人がカタルーニャ語を耳にしても理解できないほどです。しかし、スペイン国内ではスペイ ン語がどこでも通用するため、スペイン国内でスペイン語以外の言語を使う地域に定住するか、ある いはそれら地域と強いつながりを持つ場合以外は、スペイン語だけで十分でしょう。
  • 18.
    次に、ピレネー山脈の北隣で使われているフランス語です。フランス語はフランス全域に加え、ヨー ロッパではベルギー南部(首都ブリュッセルを含む)やルクセンブルク(地元の国語はドイツ語の方 言といえるルクセンブルク語だが、公用語としてはフランス語が使われている)、そしてスイス西部(ジ ュネーブやローザンヌなど)などで使われていますが、アフリカを中心としてヨーロッパ以外でもさまざまな 地域で使われています(図 9)。また、英語とフランス語のみを公用語としている国際機関が多く (万国郵便連合、国際サッカー連盟、国際オリンピック委員会など)、今でも英語に次ぐ国際語の 地位を保っています。 図 9:世界のフランス語圏 出典: Wikipedia 言語としてのフランス語は、スペイン語と比べると以下のような違いがあります。  発音規則が複雑で、スペイン語にはない母音が多い  スペイン語では、動詞の活用のおかげで主語が特定できることから主語を省くケースが多いが (詳しくは本稿で)、フランス語では英語同様、主語は省略できない  英語にもスペイン語にもない、中性代名詞と呼ばれる存在がある(イタリア語やカタルーニャ 語にもある)
  • 19.
     スペイン語の点過去にあたる単純過去は一般的に使われず、スペイン語の現在完了にあた る複合過去が幅広く使われる。スペイン語の現在完了では haberしか使われないが、フラ ンス語の複合過去では動詞によっては、haber に相当する avoir ではなく ser に相当する être が使われることもある(イタリア語もこの点は同じ)  スペイン語の接続法過去に相当する接続法半過去も、単純過去と同じく一般的には使わ れない(イタリア語も同じ) この中でも、特に発音がスペイン語とフランス語では大きく異なっていることから、スペイン語しか 知らない人がフランス語を聞いても、それだけで理解することは難しくなっています。同じ系統の単語で あっても、馬(西caballoカバーヨ、仏chevalシュヴァル)、猫(西gatoガート、仏chatシャ)、 水(西 agua アグア、仏 eau オー)、母親(西 madre マドレ、仏 mère メール)、指(西 dedo デード、仏 doigt ドワ)など、発音が大きく異なる単語が少なくありません。 イタリア語は基本的にイタリア国内でのみ使われており(スイスの一部、サンマリノ、バチカンなどで も使われているが、イタリア語圏の大半はイタリア国内)、書いた通りに発音するという点ではスペイン 語に似ていますが、文法的にも単語面でも、スペイン語よりもフランス語に近いものとなっています。そ の一方で、フランス語以西の言語では基本的に複数形は S をつける一方、イタリア語では語末の母 音を変える(学生 studente は studenti に、リンゴ mela は mele に)点や、ce や ci がセやシ ではなくチェやチと発音される点(たとえば Cecilia という女性名は、スペイン語ではセシリアだがイタリ ア語ではチェチリア)、そして二重子音が多い(正午 mezzogiorno メッツォジョルノ、おばあちゃん nonna ノンナなど)が特徴的です。 最後にルーマニア語になりますが、これはルーマニアの他、旧ソ連から独立したモルドヴァでも使わ れています。発音面ではイタリア語のように ce や ci をチェやチと発音しますが、他のラテン系言語では なくなった中性名詞や格変化が存在したり、定冠詞が単語の前ではなく後ろについたりするなど、独 特の発展を遂げています。また、イタリア以西と異なり、カトリック文化圏ではなくギリシャやロシアなどと 同じ東方正教会の文化圏で、中世から近世にかけてオスマン帝国の支配を受けたことから、文化的 に他のラテン系諸国と大きく異なっています。 これらラテン系言語は、多かれ少なかれスペイン語と似ており、スペイン語をマスターすると、これら 言語の習得も簡単になります。スペイン語をきっかけとして、ラテン諸語を勉強されてはいかがでしょう か?
  • 20.
    0.3 スペイン語の特徴(英語と比べて) このようなスペイン語ですが、日本で最も幅広く学習されている外国語である英語と比べると、以 下のような特徴があります。  発音が規則的。英語は、中世にフランス語系の単語がたくさん入ったり、中世から近世にか けて「大母音推移」と呼ばれる現象が起きて発音が大きく変わったりした一方、綴りは昔な がらのものを使い続けたため発音と表記が大きくずれているが、スペイン語は基本的に発音と 綴りが一致しており、非常にわかりやすい。1時間もあればスペイン語の発音規則はマスター 可能(この講座の第 1 章を読めばスペイン語の発音はマスター可能)。  母音も子音も少ない。母音は日本語と同じ 5 つだけなので、非常にわかりやすい。子音に ついては、英語でいうところの SH、TH(スペイン南部や中南米)、V や Z の発音がない一 方、スペイン語の J や GE/GI は英語の H よりも強く発音し、LL や Y、それに RR は独特の 発音になる点に要注意。また、英語の L のうち dark L(音節末の L が母音化する現象。 people がピーポーに聞こえるのはその一例)は存在せず、音節末でも舌先を前歯の裏に つけてきちんと L と発音する(塩 sal はサウではなくサルと発音)。  男性名詞と女性名詞がある(とはいっても区別は簡単)。ラテン語には男性名詞、女性 名詞と中性名詞があったが、そのうち中性名詞が主に男性名詞に統合され、スペイン語で は男性名詞と女性名詞の 2 つになった。名詞が男性と女性のどちらであるかにより、それを 受ける定冠詞や代名詞なども変わってくるので、この点は要注意。英語も古英語(11 世 紀以前)は男性名詞、女性名詞と中性名詞の 3 つが存在したが、その後名詞の性がなく なっている。  代名詞の一部は、直接目的格(対格)と間接目的格(与格)を区別する。英語では 「彼女に」と「彼女を」は両方とも her だが、スペイン語では前者は la、後者は le(直接目 的語と間接目的語の両方が代名詞になる場合は se)となる。  代名詞を動詞の前に置くケースが多い。例えば I love you は te amo(te は tú の目 的格、amo は愛する amar の活用形)。  動詞の活用がとにかく複雑。スペイン語の学習で一番大変なのは、50 以上もの形に変化 する動詞の活用形をひたすら覚えること。5 つの直説法(現在、点過去、線過去、未来、 過去未来)と 2 つの接続法(現在と過去: 過去形は 2 つのパターンがある)は、人称と 単複に応じて 6 つの形に活用し(中南米では 2 人称複数を使わないので実質上 5 つ)、 それに加えて命令形(2 人称単数と 2 人称複数)、現在分詞や過去分詞も覚える必要 がある。規則活用は 3 パターンで(ar 動詞、er 動詞と ir 動詞)、このうち er 動詞と ir 動
  • 21.
    詞はほとんどの場合同じ活用形だが、不規則活用が多い点もスペイン語学習における難関 なので、とにかく初級レベルでは動詞の活用表とにらめっこして、活用を唱えまくることが大切。  主語を略す場合がある。特に一人称や二人称が主語で、動詞の活用形から主語が推定 できる場合、主語を略すのが一般的。  再帰表現が非常に多い。たとえば「私は顔を洗う」はMe lavo la cara(英語に直訳する と I wash myself the face)、「メキシコではスペイン語が話されている」は En México se habla español(英語に直訳すると In Mexico, Spanish speaks itself)、「私 はあのメッセージを思い出した」は Me acordé de aquel mensaje(英語に直訳すると I reminded myself of that message)など、英語よりも再帰表現を使うケースが非 常に多い。  過去を表現する時制が、スペイン語では英語よりも 1 つ多い。英語は過去形と現在完了 形(過去に起きたできごとが今まで影響を与えている場合)、そして大過去の 3 つだが、ス ペイン語では過去形が、単純に過去のできことを記述する点過去(完全過去)と、過去に おいては現在進行形だった線過去(不完全過去)を区別する。不完全過去は、英語で は過去形(例: I was 15 years old when my father died)、または過去進行形 (例: I was watching the TV when my sister called me)や used to(例: we used to spend weekends at my grandma’s place)で表現されることが多い。  命令形は、肯定命令(~しろ)と否定命令(~するな)で大幅に異なる。英語の場合、 「私にそれを買ってください」とその否定形「私にそれを買わないでください」は Buy it for me と Don’t buy it for me であり、違いは文頭に don’t が来るかどうかだけだが、スペイン語 では Cómpramelo と No me lo compres というように構造が大幅に変わる。命令形は 何かと複雑なので、じっくり学習することが必要。 0.4 スペイン語関連のよくある質問 ここでは、スペイン語関連のよくある質問をまとめてみました。  スペイン語には標準語はありますか?: スペイン語や英語のように、数多くの国 で同じ言語が使われている場合、どれを標準語とするかの判断はかなり難しく なります。例えば英語の場合、今の日本ではアメリカ英語(正確には米国のマ スコミが使う英語)が標準語扱いされていますが、イギリス英語も国際的に幅
  • 22.
    広く使われており、また豪州や南アフリカなどその他の国、それぞれの国のマ スコミが使う英語が標準語扱いされることが少なくありません。同じことはス ペイン語でも言え、スペイン本国の標準語としてはスペイン北西部(ブルゴス やバリャドリードあたり)の発音が標準語扱いされる一方、中南米では各国の 首都にあるマスコミがその国における実質上の標準語となったり、主にアメリ カ合衆国にある中南米向けテレビ局や映画の吹き替えなどが中南米全域の標準 スペイン語になったりしています。  JICA のボランティアで来年A 国に赴任予定ですが、私のスペイン語の先生は B 国出身です。私はたぶん B 国のスペイン語を学んでいると思いますが、A 国 で通じますか?: 基本的に問題ありません。確かにスペイン語には数多くの方言 があり、国により発音や使われる単語にある程度差がありますが、それでも規 範文法は基本的に一緒ですし、基礎ができていればそのあたりは問題ありませ ん。ただ、B 国出身の先生にあなたが A 国に赴任予定である旨を伝えておくと、 先生も A 国関係の情報をいろいろと教えてくれるはずです。  実際のところ、スペイン語って難しいですか?: 発音については、世界の主要言 語の中でおそらく最も単純な言語で、発音規則だけなら 1 時間もあればマスタ ーできます。文法については確かに複雑で、特に英文法が苦手だった人には辛 いかもしれませんが、英文法の復習も兼ねて行うと、英語力もつくので一石二 鳥です。とはいえ、英語は基本的に動詞の活用を 3 つ(例: write, wrote, written)覚えればよかったのに対し、スペイン語では動詞が 50 以上もの形に 活用するため、動詞をマスターできるかがスペイン語学習のうえでカギになり ます。逆にいうと、動詞さえマスターすれば残りのスペイン語文法はそれほど 難しくありません。  スペイン語の検定はありますか?: 日本国内で受験可能なのは、日本スペイン 協会が行っている「日本スペイン協会」と、スペイン政府が管轄する セルバンテス文化センター(東京にもある)が行っている DELE(デレ、 外国語としてのスペイン語検定試験)です。前者は日本国内でのみ有 効であるのに対し、後者はスペインのみならず中南米でも幅広く受け
  • 23.
    入れられるものであり、目的に応じて適切な試験を受けることをお勧 めします。  私は近々バルセロナに住む予定ですが、現地ではカタルーニャ語も使われてい ると聞きました。スペイン語だけで大丈夫でしょうか?: とりあえず日本にいる 間は教材が入手しやすいスペイン語を勉強して、バルセロナ移住後に余裕があ ればカタルーニャ語も勉強することをお勧めします。確かにバルセロナなどカ タルーニャではカタルーニャ語が幅広く使われていますが、特にスペイン国内 外からカタルーニャに移住してきた人たちの間では、スペイン語が共通語とし て使われる傾向にあります。街の看板や掲示などはカタルーニャ語で書かれて おり、スペイン語訳がない場合も少なくありませんが、スペイン語をマスター する頃にはカタルーニャの文章を読んだり、カタルーニャ語での会話を理解し たりするぐらいの語学力はついているはずですので、そういう意味では社会生 活にはそれほど困らなくなるはずです。とはいえ、本当にカタルーニャ社会に 溶け込みたいのであれば、スペイン語のみならずカタルーニャ語も習得するこ とが望ましいのも確かですが、まずはスペイン語から学習するのが正攻法でし ょう。 スペイン語をマスターしたら、イタリア語やポルトガル語も理解できるように なりますか?: とりあえずスペイン語だけを勉強してきた人がイタリア語やポル トガル語に接した場合を考えると、会話の場合はゆっくり話してもらえれば何 とかわかる、文章については大体わかるが、細かいニュアンスはわからない、 という感じでしょう。特に専門家同士の会話の場合、例えばスペイン語をマス ターしたサッカー選手がイタリア人やブラジル人のサッカー選手と話す場合、 用語にある程度の違いはあるもののかなりのレベルで意思疎通は可能になり、 特にイタリア語よりもポルトガル語のほうが理解しやすいといえます。とはい え、100%きちんと理解したいなら、イタリア語やポルトガル語の学習を別に 行う必要がありますが。  日本国内では、どういう場合にスペイン語は役に立ちますか?: 日本にもスペイ ン語圏諸国出身の人がそれなりに住んでいますが、その中でも一番多いのはペ
  • 24.
    ルー人で、2017 年末現在で 4万 7972 人が住んでおり(法務省の統計による と)、特に関東地方や東海地方の工場地帯に多く住んでいます。また、在日ブ ラジル人は 19 万人以上住んでおり(同上)、彼らの多くにとっての母語はポ ルトガル語ですが、スペイン語ができればかなりのレベルで意思疎通ができる ようになるので、その点でも便利だと言えます(日本で生まれ育ち、日本の小 中学校などに通った子どもたちの場合、スペイン語やポルトガル語よりも日本 語のほうが達者な場合もあるが)。さらに、スペイン語圏はフラメンコやサル サ、タンゴなど音楽が豊かな地域で、これらの歌詞を原語で楽しめるようにな る点も重要です。
  • 25.
    1.アルファベットと発音 1.1 アルファベットと発音 スペイン語のアルファベットは、以下の 27文字です。なお、アルファベット自体は alfabeto(アル ファベート)または abecedario(アベセダリオ)と言います。 文字 発音 発音の備考 A A (アー) B BE (ベー) C CE (セー) CE や CI はスペイン標準語では英語の TH のように、 スペイン南部や中南米では S と発音(Z と同じ)。 それ以外はカ行の発音で、CH はチャ行の発音 (CH はスペイン南部やカリブではシャ行になることもある) D DE (デー) 語末の d は英語の thank you の TH の音 (特にマドリッド)あるいは無声(特に中南米) E E (エー) F EFE (エフェ) 英語と同じく、前歯を下唇に当ててフェと発音 G GE(ヘー) GE や GI は喉をこするようにして強く発音するハ行 (ドイツ語のバッハのハの要領、J と同じ) ガギグゲゴは GA, GUI, GU, GUE, GO グィやグェは GÜI/GÜE と表記 H HACHE (アチェ) 黙字で発音しない I I(イー) Y と区別する場合、I Latina(イー・ラティーナ)ということも ある J JOTA (ホタ) 喉をこするようにして強く発音するハ行 (ドイツ語のバッハのハの要領、GE/GI と同じ) K KA(カー) 外来語でしか使わない
  • 26.
    L ELE(エレ) 前歯の裏に舌を当てて発音。英語でいうところの lightL の 発音(母音化する dark L の発音はスペイン語にはない) LL は本来は L で発音するリャ行で、 コロンビアあたりではこの発音が残っているが、 多くの方言ではヤ行とジャ行の中間の音に (アルゼンチンではシャ行) M EME(エメ) N ENE (エネ) Ñ EÑE (エニェ) スペイン語独自の文字で、スペイン語そのものの アイデンティティとも言える文字。発音そのものはニャ行 O O(オー) P PE(ペー) Q CU(クー) ウの部分はマンボのウーッ!のように、口先をすぼめて発音。 綴りとしては QUE(ケ)と QUI(キ)でしか使われない R ERE(エレ) 日本語のラ行と同じ。ただ、語頭, L, N, S のあと、 RR は「べらんめえ」調の巻き舌 S ESE(エセ) T TE(テー) U U(ウー) マンボのウーッ!のように、口先をすぼめて発音 V UVE (ウベ) スペイン語には V の発音はなく、V は B と発音 W UVE DOBLE (ウベ・ドブレ) 外来語でしか使われない X EQUIS (エキス) 子音の前では S、母音の前では KS と発音。 メキシコの地名の場合には J の発音 (México メヒコ、Oaxaca オアハカ、Xalapa ハラーパ) Y YE(イェー)/ I GRIEGA (イー・グリエガ) 最近スペイン王立アカデミーがイェーという発音を 提唱しているが イー・グリエガという名称のほうが未だ一般的。 本来はヤ行だが 多くの方言ではヤ行とジャ行の中間の音に (アルゼンチンではシャ行) Z セタ スペイン標準語では英語の TH のように、 スペイン南部や中南米では S と発音(CE や CI と同じ)
  • 27.
    また、以前は ch(チェー)や ll(エリェ)、rr(エッレ)が1 つの文字扱いされており、古い辞書 では、たとえば Chile が Cuba の後に、llorar(泣く)が Luna の後に配置されています。以下、同 じ子音の発音でも違う文字を使うケースを、まとめて紹介します。  カ行の発音: カキクケコは CA, QUI, CU, QUE, CO。クァ、クィ、クェ、クォは CUA, CUI, CUE, CUO。子音だけを表す場合はC  英語の TH の発音(スペイン標準語: スペイン南部や中南米ではサ行): ZA, CI, ZU, CE, ZO。子音だけを表す場合はZ  ガ行の発音: ガギグゲゴは GA, GUI, GU, GUE, GO、グァ、グィ、グェ、グォは GUA, GÜI, GÜE, GUO、子音だけを表す場合はG  ハ行の発音: ハヒフヘホは JA, JI/GI, JU, JE/GE, JO。子音だけを表す場合はJ 1.2 二重母音や三重母音、音節の区切り方、アクセントの位置 さて、スペイン語には二重母音や三重母音が存在します。これは、2 つや 3 つの 母音を、あたかも 1 つの母音のように 1 音節で発音するものです。たとえば、日本語 ではベネズエラやウルグアイはベ-ネ-ズ-エ-ラやウ-ル-グ-ア-イと 5 音節で発音します が、スペイン語ではVe-ne-zue-laやU-ru-guayと4音節または3音節で発音します。 基本的に 1 音節の中には A, E やOという母音は 1 つしか入らず、アクセントのある場 合にはここにアクセントが来るため、残りをIやUで補う形で音節が形成されます。 具体的には、  I で始まる二重母音: ia(Francia フランス)、ie(miedo 恐怖)、io(Dios 神)、iu(viuda 未亡人)  I で終わる二重母音: ai(Tailandia タイ)、ei(ley 法律)、oi(doy 私は与え る)、ui(cuidar 世話する)  U で始まる二重母音: ua(Guatemala グアテマラ)、ue(Puerto Rico プエル トリコ)、uo(cuota 会費)
  • 28.
     U で終わる二重母音:au(auriculares イヤホン)、eu(Europa ヨーロッパ)、 ou(スペイン語では存在せず)  A が真ん中に入る三重母音: uai(Paraguay パラグアイ)、iai(cambiáis 君た ちは交換する)、iau(miau 猫の鳴き声「ミャー」)など  E が真ん中に入る三重母音: uei(buey 雄牛)、iei(cambiéis 君たちは交換す る、接続法)など しかし、一見二重母音や三重母音のように見えても、I や U にアクセントが来る 場合には 2 つの音節になります。例えば、policía(警察、警官)は po-li-cí-a と 4 音 節になり、po-li-cía と 3 音節にはなりません。 また、アクセントとは関係ありませんが、スペイン語を正確に発音する場合、特 にスペイン語の歌を歌う場合、また文章において単語を途中で区切る場合に、音節の 区切りをきちんと知っておくことが大切になります。  音節は、(子音)+母音(+子音)で構成。たとえば oboe(楽器のオーボエ) は o-bo-e という 3 音節で(oe という二重母音にはならない)、farmacia(薬 局)は far-ma-cia という 3 音節で構成。  以下の組み合わせは、1 つの子音として考える: bl, br, cl, cr, dr, fl, fr, gl, gr, pl, pr, tr. これに加え、メキシコの固有名詞やナワトル語起源の単語の場合、tl も入る。a-bri-mos(私たちは開く、ab-ri-mos ではない)、Ma-drid(マド リード)、Te-no-chi-ti-tlan(テノチティトラン、現在のメキシコシティのア ステカ時代の名称)  Ch や ll、そして rr は 2 文字で 1 つの子音を表すため、切り離すことはできな い。ca-lle(通り)、fe-rro-ca-rril(鉄道)、sal-chi-cha(ソーセージ)  上記の原則を踏まえたうえで、母音の間に子音が 2 つある場合、その子音間で 音節を区切る。ham-bur-gue-sa(ハンバーガー)、es-truc-tu-ra(構造。tr は 1 つの子音とみなす)、ham-bre(空腹、ここでも br は 1 つの子音とみな す)  ns のあとに子音が続く場合、s のあとで区切る 。ins-tru-men-to(楽器)。
  • 29.
    余談ですが、スペイン語では、S+子音(SC, SP, ST)で始まる単語はなく、これ らの単語の前にE がつくことになります。ですので、Scandinavia(スカンジナビ ア)、spaghetti(スパゲッティ)や stable (安定した)といった英単語に相当する スペイン語は、Escandinavia, espagueti や estable になります。スペイン人や中南米 人がスペイン語のことを Espanish と発音してしまうのは、このようなスペイン語の発 音規則があるためです。 さて、二重母音や三重母音、そして音節の切れ目を理解したところで、スペイン 語のアクセントの規則をご紹介しましょう。  母音か N か S で終わる場合、最後から 2 番目の音節にアクセントが来る。 Auriculares(イヤホン)、hermano(兄弟)、abuela(祖母)、examen (試験)、Santiago(サンティアゴ、スペインやチリなどにある都市名およ び男性の人名)  N や S 以外の子音(Y を含む)で終わる場合、最後の音節にアクセントが来る。 Madrid(マドリード)、reloj(時計)、corresponsal(特派員)、calor (熱)、Paraguay(パラグアイ)、veloz(素早い)  上記の規則にあてはまらない場合、右上から左下にアクセント記号を打つ。 Perú(ペルー)、estación(駅/季節、ちなみに複数形は estaciones なので アクセント記号は要らなくなる)、relámpago(稲妻)  どんなに⾧い単語であっても、最後より 4 番目よりも前にはアクセント記号は 来ない。  上記の例外は、肯定命令で動詞のあとに代名詞が 2 つ来る場合(最後より 4 番 目にアクセントが来る)、または形容詞の女性形に mente をつけて副詞化す る場合(最後より 4 番目か 5 番目にアクセントが来る場合がある)。例えば Dígamelo(私にそれを言ってください)、cariñosamente(愛らしく)、 económicamente(経済的に)
  • 30.
    1.3 まとめ  スペイン語の文字は27 文字で、英語と比べると N と O の間に Ñ という独自の文字がある。  発音規則自体は非常に単純で、すぐに覚えられる。特に注意する点は、ge や gi、j がハ行 の発音、h を発音しないこと、ll はヤ行やジャ行の発音になることが多いこと、ñ はニャ行の発 音、rr は巻き舌、そして v や z の発音はなく、v はバ行、z はサ行の発音になること。  アクセントの規則も単純で、基本的に母音か N か S で終わる場合は最後から 2 番目の音 節、それ以外の子音で終わる場合には最後の音節にアクセントが来る。この規則にあてはま らない場合、アクセント記号を表記するのでそのまま読めばいい。
  • 31.
    2.あいさつ ここでは、estar 動詞直説法現在、主語人称代名詞そして形容詞の性数一致につい て学びます。 2.1 あいさつ さて、まずは簡単なあいさつから勉強しましょう。まずは、文法の知識が不要で、 そのまま覚えるだけで使える表現からです。なお、スペイン語では疑問文を作る場合、 文等に¿を持ってきて、文末の?とはさみます。エクスクラメーションマークについて も同様で、¡で始めて!で終えます(例:¿Cristina? ¡¡Qué sorpresa!!クリスティーナで すか? びっくりですね!!)、。  Hola.(やあ):英語の Hi や Hello にあたる、気軽なあいさつです。24 時間 使えます。  Buenos días.(おはようございます):朝から昼食時まで使える表現(ただ、 スペインやメキシコの昼食は午後 2 時過ぎなので、日本だったら「こんにちは」 になる午後 1 時でもスペインやメキシコでは Buenos días.になります)。ま た、ホテルなどを発つ際に「よい一日をお過ごし下さい」という意味でも使わ れます(アルゼンチンでは Buen día.となることもあります)。  Buenas tardes.(こんにちは):昼食後から夕食時まで使える表現です(た だ、スペインやメキシコの夕食は午後 9 時過ぎなので、日本だったら「こんば んは」になる午後 7 時や 8 時でもスペインやメキシコでは Buenas tardes.に なります)。  Buenas noches.(こんばんは、おやすみなさい):夕食後から就寝時まで使 える表現です。
  • 32.
     Gracias.(ありがとう):もっと深く感謝する場合は、Muchas gracias.(ど うもありがとう)やMil gracias.(どうもありがとう)それに Muchísimas gracias.(本当にどうもありがとう)などがあります。  De nada.(どういたしまして):日本語ではあまり使わない言い方ですが、 スペイン語ではよく使われます。  ¡Perdón!(ごめんなさい):これは一番簡単な言い方。もっとていねいに謝 る場合は、Lo siento.(申し訳ございません)といいます(なお、siento は 「感じる」という意味の sentir の活用形で、会社やチームなどを代表して謝る 場合、Lo sentimosとも言います)。また、¿Perdón?は相手の言っていること がよく理解できなかったときに、「何ですって?」と聞き返すときにも使えま す。¿Cómo?や¿Mande?(メキシコのみ)も)。  Mucho gusto.(はじめまして):もう一つ別の言い方があるのですが(後ほ ど、この章内でもう一つの言い方は紹介します)、まずはこちらを覚えましょ う。  Sí.(はい):英語の Yes に当たります。ただ、否定疑問文で聞かれた内容を否 定する場合にも使います。この場合、日本語の「いいえ」に相当するので、要 注意です。例: ¿Tienes pasaporte? / Sí.(パスポートを持っていますか?/は い)、¿No tienes tiempo? / Sí, lo tengo.(時間はないのですか?/いいえ、あ ります: 否定疑問文を否定する場合)  No.(いいえ):英語の No と同じです。ただ、否定疑問文で聞かれた内容を 肯定する場合にも使います。この場合、日本語の「はい」に相当するので、要 注意です。例: ¿Eres Emilia? / No, soy Beatriz.(あなたはエミリアですか?/ いいえ、私はベアトリスです)、¿No tienes miedo? / No.(怖くないの?/は い、怖くありません)  De acuerdo(OK):これはちょっと⾧ったらしい言い方。もっとくだけた 場合には、Vale.(スペインでのみよく使われる)、OK.(英語と同じ:中南米 ではこちらのほうが普通)、Listo.(コロンビアなど)あるいは Dale.(特にア ルゼンチン)が使われます。
  • 33.
     Un momento.(ちょっと待って):これもよく使える言い方です。Un minuto.(直訳したら1 分)などの表現もあります。  ¡Aló!(もしもし):これは南米の言い方で、スペインでは Sí, dígame.、メキ シコでは Bueno.がよく使われます。  ¡Adiós!(さようなら):別れのあいさつとして日本でも有名ですが、これだ けだと永遠の別れのあいさつにもなるので、たとえば Hasta luego.(それじゃ また)や Hasta pronto.(またあとで)、Nos vemos.(また会いましょう)、 あるいは Hasta+日付(例:Hasta mañana.また明日)などを付け加えること が多いです。「またいつか、お目にかかりましょう」は、Hasta la vista.  Chau.(バイバイ):南米では Hasta luego はあまり使われず、こちらの表現 のほうをよく耳にします。  ¡Salud!(乾杯):これには二つの意味があります。まずは「乾杯!」で、祝杯 の席でよく使われます。もう一つの意味は日本語にはない表現なのですが、く しゃみをした時に、その相手に対してこのように言います(¡Jesús!というこ ともあります。英語の Bless you!と一緒です)。言われたら Gracias.と答えま しょう。  ¿Qué tal?(お元気ですか?):相手の調子を尋ねる表現の一つです。  Bien, gracias.(元気です、ありがとう):よほどひどくない限り、こう答え ましょう。 2.2 estar 動詞の直説法現在の活用・主格人称代名詞 ここまでは、別に文法の知識がなくても丸暗記さえすればそのまま使える表現で したが、場合によってはこれとは違う表現が使われることがあります。その時にどう してもちょっとした文法の知識が必要となるので、それを以下示したいと思います。
  • 34.
     ¿Cómo estáusted?(ご機嫌いかがですか?):¿Qué tal?とは別によく使わ れる表現で、基本的に意味は同じです。 なのですが、ここで出てくる está usted?の部分について説明したいと思います。ま ず、está は estar という動詞の活用形で、主語の人称と数にあわせて活用します。と いってもどういうことかわからないと思うので、以下示したいと思います。 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) Estoy nosotros / nosotras (私たち) estamos tú(きみ) Estás vosotros / vosotras (きみたち) estáis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ está ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら están スペイン語では動詞はさまざまな形に活用しますが、活用しない不定形(原形) も使われます(例: ver es creer: 見ることは信じることだ)。しかし、多くの場合に は時制(現在/過去/未来など)や法(直説法/接続法/命令法)に従って活用します。 スペイン語学習においては、非常に複雑なこの動詞の活用体系をマスターできるか次 第と言ってもかまわないため、皆さんもここからのスペイン語学習では、特に動詞に 注意を払っていただきたいと思います。 さて、ここで主格人称代名詞(主語になる代名詞:英語の I や we などのこと)に ついて、少し説明したいと思います。まず、nosotras や vosotras は「私たち」や 「きみたち」が全員女性の場合で、一人でも男性が混じっていた場合は nosotros あ るいは vosotros を使います(この例に限らず、スペイン語では男女が混じったグル
  • 35.
    ープに対しては男性複数形を使い、女性だけのグループの場合においてのみ女性複数 形を使います)。また、vosotros や vosotrasはスペインでだけ使われる表現で、中 南米では「きみたち」の場合でも ustedes を使います。最近は男女同権意識の高まり から、このような文法規則を問題視する人が、特にスピーチの場合に、mexicanas y mexicanos(メキシコ人)のように女性形を先に持ってきて、その後男性形を使った りすることもありますが、たとえばメキシコ人を意味するこの単語の場合、普通は mexicanas というとメキシコ人女性だけのことを指し、特に「メキシコ人一般」を意 味する場合は mexicanos を使います。 次に、中南米では vosotros/as は使わず、子どもたちを相手にする場合でも ustedes が使われます。たとえば小学校で先生が児童に対して「みんな元気?」と質問 する場合、スペインでは¿Cómo estáis?が使われますが、中南米では¿Cómo están? となります。 さらに、活用形を選択する場合、nosotros/as や vosotros/as、または ellos/ellas という代名詞が使われていない場合でも、代名詞になおす場合にはこれらにあてはま る場合には、やはりその活用が使われます。  Nosotros/as の活用を使う例: tú y yo / él y yo / Esther y yo / tú, Esther y yo / vosotros y yo / tú y nosotras / ellas y nosotros など、「私(たち)」 と誰か別の人がいる場合。ちなみにスペイン語では、いろんな人たちを並べる 場合、「きみ」(tú)や「あなたがた」(ustedes)など 2 人称を最初に、そ して「私」や「私たち」は必ず最後に置かなければなりません(yo y tú や nosotros y ellos のように言うと、行儀の悪い表現とみなされますので注意し ましょう)。  Vosotros/as の活用を使う例(スペイン限定): tú y tu hermano / tú y tu profesora / tú y ellos / vosotros y Ricardo など、tú(きみ)とそれ以外の人 たちのグループを指す場合で、yo や nosotros/as が関係しない場合です。もち ろん中南米では vosotros の活用が存在しないので、同じ文章でもスペインで は¿Cómo estáis tú y tus padres?(きみとご両親はお元気ですか?)となると
  • 36.
    ころが(その後使う代名詞は vosotros)、中南米では¿Cómo estántú y tus padres?となります(その後使う代名詞は当然ながら ustedes)。  3 人称複数の活用を使う場合: 中南米の場合、自分(yo)は含まれない複数人 のグループは必然的に 3 人称複数になります(主語は ellos, ellas, ustedes の どれかになります)。その一方で、スペインの場合にはyo, tú, nosotros/as や vosotros/as の範疇に含まれない人たち、具体的には usted y ellos / ustedes y sus profesores / ellas y su jefe などの場合にのみ 3 人称複数が使われます (主語としては、usted(es)が含まれる場合には ustedes、それ以外の場合に は ellos/ellas になります)。 また、スペイン語では英語の you にあたる単語が 4 つ(中南米では3つ)ありま す。tú, usted, vosotros/as(スペインのみ), ustedes です。tú と vosotros/as の違 いはわかると思いますが、ここで問題になるのが tú と usted の違いです。フランス 語の tu と vous、ドイツ語の du と Sie の違いに相当するのですが、簡単にいうと親し い相手(家族、友人、同僚など)には tú を、距離をもって接する相手(例:先生、上 司、大学の先生、初対面の相手など)には usted を使います。ただ、学生同士の場合 は初対面でも tú を使う傾向にあり、特にスペインではかなり公式な場合でも tú を使 うことが多いですが(フランス語やドイツ語よりも tú を使う場面が多い)、中南米に はかなり親しい間柄でも usted を使う地域もあるなど、なかなか一般的なことは言え ません。この tú と usted の区別は難しいものですが、最初のうちはどちらを使ってい いかわからない場合は usted を使って、それが堅苦しく感じられる時は tú を使うよう にしたほうがいいでしょう。この感覚も、そのうちわかってきます。そして、 usted/es は意味的には 2 人称ですが、活用形としては 3 人称になりますので、その 点ご注意ください。 なお、アルゼンチンやウルグアイ、それに中米諸国などでは、tú のかわりに vos を使います。活用形は estar の場合、tú と同じです。 このような活用表を見ると、いかにも複雑なように思えるかもしれません。でも、 ここで英語の be 動詞を思い出してみましょう。
  • 37.
    英語の be 動詞の直説法現在形 主語活用形 主語 活用形 I(私) am we(私たち) Are you(きみ) are you(きみたち) are he(彼) she(彼女) it(それ) is they(彼ら、 彼女ら、それら) are つまり、英語で be 動詞を使う場合、I be とか you be とは言えないわけで、I な ら am、he なら is、we なら are というように、動詞を活用させなければならなかっ たわけですね。スペイン語の活用も原理はこれと一緒で、ただ活用形が 6 つ(中南米 は 5 つ)あって多少ややこしいだけなのです。 また、スペイン語の場合、上記の表を見ると、たとえば estoy と言った場合には yo(私)の活用形である、ということがわかります。だから、特に主語を強調する場 合以外は、yo や nosotros/as、tú や vosotros/as といった主語は省略されます。です から、親しい相手に元気かどうかたずねる場合は  ¿Cómo estás?(元気?) となり、普通は主語である tú(きみ)を言わないわけです。もちろん他の人に対して も使えるわけで、たとえば「きみたち」に対しては  ¿Cómo estáis?(きみたち元気?) 、Carlos という共通の友人のことを尋ねる場合は  ¿Cómo está Carlos?(カルロスは元気?) となるわけです。
  • 38.
    2.3 形容詞の性数一致 さて、このようにして estar動詞を使って調子を聞かれた場合、もちろんただの Bien, gracias.だけで答えてもいいのですが、やはり estar を使って答えたいものです。 この場合、  Estoy bien.(元気です) と答えます。でも、あまり元気ではない場合もあると思いますので、そういう時のた めの表現を並べておきます。  Estoy cansado/cansada.(疲れている)  Estoy enfermo/enferma.(病気である)  Estoy mareado/mareada.(車酔いした)  Estoy borracho/borracha.(酒に酔っ払っている)  Estoy resfriado/resfriada.(風邪をひいた) ですが、ここでなぜ o で終わる言い方と a で終わる言い方があるのか、不思議に 思った人がいると思います。実は、スペイン語の形容詞は、その名詞に合わせて性数 変化するのです。簡単に言うと、男性の場合はo、女性の場合はaで終わるのです(ち なみに、bien は副詞なので、これとは関係ありません)。ですから、同じ「疲れた」 でも、もしあなたが男性なら Estoy cansado.、女性だったら Estoy cansada.となる わけです。 もちろんこれは、主語が yo 以外のときにもあてはまります。ですから、友人に 「酔っ払った?」とたずねる場合でも、相手が男性だったら¿Estás borracho?、相 手が女性だったら¿Estás borracha?となるわけです。 また、複数の場合は形容詞にも s がつきます。ですから、「私たちは疲れている」 だったら、  Estamos cansados.(女性だけの場合は Estamos cansadas.)
  • 39.
    になるわけです。これを表にしてみましょう。 cansado (疲れた) 男性 女性 単数 cansadocansada 複数 Cansados cansadas 実は、これに関連したあいさつ表現が、もう一つあるのです。実はスペイン語に は「はじめまして」という表現は二つあって、先ほど紹介した Mucho gusto.の他、 Encantado./Encantada.というのがあるのですが、これはあなたが男性だったらいつ も Encantado.、あなたが女性だったらいつも Encantada.となるのです。なぜこうな るのか、もうおわかりですよね。 さて、先ほど名詞に合わせて性数変化すると書きましたが、これはどのような名 詞にもあてはまるのです。なぜかというと、スペイン語の名詞は全て男性名詞あるい は女性名詞のどちらかに区分されており、それによって対応する形容詞の形が変わっ てくるのです。実はこの例は既に出てきています。まず、día(英語の day)という名 詞は男性名詞で、それが días と複数形になっているので、その形容詞 bueno(good) も複数形の s をつけて、Buenos días.となっているのです。それに対し、tarde(午 後)や noche(夜)は女性名詞で、しかもそれが複数形になっているので、それにか かる bueno も女性複数形になって、Buenas tardes.や Buenas noches.となるわけで す。このあたりについてはまたあとで詳しく説明しますので、とりあえずこの章では 「スペイン語では形容詞も変化する」と覚えておいてもらえば、それで充分です。 2.4 まとめ  スペイン語のあいさつ表現の中には、文法知識なしで丸暗記できるものと、正確に話すには 文法知識が必要なものがある。
  • 40.
     スペイン語の代名詞の主格は、yo(私)、tú(きみ)、usted(あなた)、él(彼)、 ella(彼女)、nosotros/nosotras(私たち)、vosotros/vosotras(きみたち)、 ustedes(あなたたち)、ellos(彼ら)、ellas(彼女ら)。Vosotros/vosotras はス ペインでしか使われず、中南米では2 人以上の相手には常に ustedes を使う。  スペイン語では動詞が複雑な活用をする。英語の be 動詞に相当する動詞の 1 つである estar の直説法現在は、estoy, estás, está, estamos, estáis, están.  スペイン語では男女の混じった集団を指す場合、男性複数形を使う。  スペイン語では形容詞も性や数に応じて変化する。
  • 41.
    3.出身地や職業、居場所を尋ねる ここでは、ser 動詞直説法現在、ser とestar の基本的用法、不定冠詞と定冠詞を 学びます。 3.1 出身地の尋ね方(ser 動詞直説法現在) さて、とりあえず知り合いになったところで、出身地を聞きましょう。出身地を 聞く場合は、こう言います。  ¿De dónde es usted?(あなたはどこからいらっしゃいましたか?) ここで英語の be 動詞に相当するもう一つの動詞、ser 動詞を紹介しましょう。 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) Soy nosotros / nosotras (私たち) somos tú(きみ) eres vosotros / vosotras (きみたち) sois él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ Es ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら son ※ちなみにアルゼンチンなど、tú のかわりに vos を使う地域では、vos sos と活用す ることが多いです。
  • 42.
    de は英語の fromにあたる前置詞、dónde は英語の where にあたりますから、 英語に直訳すれば From where are you?となり、語順的にはちょっと英語とは違いま すが、出身地を尋ねる言い方になります。もちろん親しい相手、あるいは子どもにた ずねる場合は  ¿De dónde eres? となります。そして答え方としては、  (Yo) soy de 出身地. となります。 3.2 Ser と estar の基本的な違い さて、この ser 動詞は、estar 動詞と並んでよく使われます。どちらも英語の be 動詞に対応するのですが、実は使い方が違います。 (1)属性や出身など、変わらないものの場合は ser が使われます。 たとえば、Ella es Sandra.(彼女はサンドラだ)とか、Yo soy médico.(私は医 者だ、男性の場合)、El coche es rojo.(車は赤い)、あるいは Yo soy de Lima.(私 はリマ出身だ)や Ellos son de Alemania.(彼らはドイツ出身だ)などというように、 いつでも変わらないようなことには ser が使われます。ちなみに、職業をいうときに は、英語と違って不定冠詞は必要ありません(英語だったら I am a doctor.といいま すが、スペイン語では Soy médico./médica.でかまわないのです)。もちろん、この 場合も主語が女性あるいは女性名詞の場合は、たとえば La bicicleta es roja.あるいは Soy médica.というように、estar 動詞のときと同じように形容詞も変える必要があり ます。
  • 43.
    さて、スペイン語で疑問文を作る時は、英語のように動詞の順番を変える必要は ありません。ただ文末を上げて発音すればいいのです。だから、  Eres estudiante.(きみは学生だ) は、そのまま ¿Eres estudiante?(きみは学生ですか?) になります。また、否定文の場合は、動詞の前に no を置きます。たとえば、  No soy estudiante.(私は学生ではありません) のようにするわけです。 (2)所在(どこにいるか、あるか)を表す場合は、estar が使われます。 しかしながら、La Libertad está en Nueva York.(自由の女神はニューヨークに ある)のように、自由の女神がどこにあるかを示す場合は、estar が使われ、場所は前 置詞 en+具体的な場所で表されます。これはもちろん人間でもかまわないわけで、た とえばAhora estoy en Yakarta.(私は今ジャカルタにいます)、¿Dónde estás?(ど こにいるの?)、また Estamos en Shibuya.(私たちは今渋谷にいます)などといえ るわけです。この表現は、携帯電話やメッセンジャーなどで相手の所在地をたずねる ときによく使われます。「どこにいるんですか?」という表現は、  ¿Dónde estás?(tú に対して)  ¿Dónde está usted?(usted に対して。実際には usted が省略されること も多い)  ¿Dónde estáis?(vosotros に対して)  ¿Dónde están?(ustedes に対して) となります。 また、場所を表す便利な表現として、この 3 つを覚えておきましょう。  aquí(ここ: 南米では acá のほうが一般的)
  • 44.
     ahí(そこ)  allí(あそこ:南米では allá のほうが一般的) (3)一時的な状態を示す時は、estar が使われます。 前章で見ましたが、「疲れている」や「元気である」のように、一時的な状態の ときは estar を使います。他にも、El semáforo está rojo.(今赤信号だ)や Los zapatos están sucios.(靴は汚れている)のような場合も、estar を使えます。 3.3 「これは・・です」(不定冠詞) さて、ここで「これは何ですか?」という表現を覚えましょう。  ¿Qué es esto?(これは何ですか) esto は「これ」(ちなみに eso は「それ」、aquello は「あれ」です)で、qué が「何」ということで、英語の What is this?に相当する言い方となります。それに対 しては  Esto es なになに と答えればいいわけで、たとえば、  Esto es plata.(これは銀です)  Esto es petróleo.(これは石油です)  Esto es vino.(これはワインです)  Esto es oxígeno.(これは酸素です) などと言えばよいわけですが、加算名詞(自動車や本など、数えることのできる名詞) についていう場合、英語と同じように、スペイン語でも不定冠詞(英語で言う a や an) が必要になるのです。どのような形になるか、以下に示します。
  • 45.
    不定冠詞 男性 女性 単数un una 複数 unos unas ※女性名詞でも、アクセントのある a あるいは ha ではじまる単語の場合は、発音の 都合上、不定冠詞は un になります。例: un arma(武器)、un hacha(斧)、un águila(鳥のワシ)、など。 男性あるいは女性というのは、男性名詞あるいは女性名詞のことです。前章でも 少し書きましたが、スペイン語の名詞は全て男性名詞あるいは女性名詞のどちらかに 分類されます。これがどうして大切なのかというと、不定冠詞や定冠詞(英語の the に相当)、そして形容詞などがその名詞の性や数によって変ってくるからです。 スペイン語の場合、男性名詞あるいは女性名詞の区別は簡単で、o や aje で終わ れば男性名詞(例外:mano(手)や foto(写真:これはもともとが fotografía だか ら)、それに moto(バイク:これも motocicleta の略語))、a や ción, sión, dad で終われば女性名詞(例外:mapa(地図)、día(昼・日、英語のday)、problema (問題)など)です。  o や aje で終わる男性名詞の例:libro(本)、cuaderno(ノート)、 periódico(新聞)、pañuelo(ハンカチ)、viaje(旅行)、hijo(息子)、 hermano(兄弟)、supermercado(スーパーマーケット)、pájaro(鳥)、 perro(犬)、gato(猫)、など。  a や ción, sión, dad で終わる女性名詞の例:revista(雑誌)、muñeca(人 形)、televisión(テレビ)、copa(コップ)、universidad(大学)、 estación(駅)、escuela(学校)、oveja(羊)、manzana(リンゴ)、 naranja(オレンジ)、lata(缶)、computadora(パソコン:中南米で使う。 スペインでは ordenador で男性名詞)、luna(月:英語の moon)など。
  • 46.
    それ以外の名詞の場合は、名詞の性を辞書で調べる必要があります。  男性名詞:taxi(タクシー)、autobús(バス: 中南米では別の表現が使われる が、autobúsと言えば通じる)、avión(飛行機)、ordenador(パソコン: スペインで使う。中南米では computadora で女性名詞)、farol(灯台)、 azúcar(砂糖)、reloj(時計)、mes(月:英語の month)など。  女性名詞:llave(鍵)、calle(通り)、leche(牛乳)、miel(蜂蜜)、 imagen(画像・イメージ)など。 ということで、これらを使って答えてみましょう。  Esto es un perro.(これは(一匹の)犬です)  Esto es una oveja.(これは(一頭の)羊です)  Esto es una manzana.(これは(ひとつの)リンゴです)  Esto es un reloj(これは(一つの)時計です) というように、スペイン語では男性名詞か女性名詞かによって、言い方が少し変わっ てきます。 3.4 「これは誰の・・ですか?」という表現(定冠詞) さて、これでものの名前の表現はわかりました。次はそれが誰のものかを聞いて みましょう。このように、一度話題に出た名詞を使う場合、英語ではたとえば Whose is the book?(誰の本ですか?)というように、定冠詞を使いましたよね。スペイン 語でも同じで、こういう場合は定冠詞を使うのです。この定冠詞も、不定冠詞と同じ ように変化をします。とりあえず、その表を見てみましょう。 定冠詞 男性 女性 単数 el la
  • 47.
    複数 los las ※女性名詞でも、アクセントのあるa あるいは ha ではじまる単語の場合は、発 音の都合上、定冠詞は el になります。例: el alma(魂)、el hacha(斧)、el águila(鳥のワシ)、el agua(水)など。 男性単数形の el は、アクセントのある él(彼)とは別の意味になるので、ご注意 ください。El Niño とか Las Vegas、さらには Los Ángeles という固有名詞はみなさ んご存知でしょうが、実はこれは全てスペイン語の定冠詞を使った表現だったのです。 ですから、これを使って表現すると、  ¿De quién es el libro?(この本は誰のものですか?)  ¿De quién es la revista?(この雑誌は誰のものですか?)  ¿De quién es el agua?(この水は誰のものですか?) となるわけです。もちろん、「これは誰のものですか?」という場合は、  ¿De quién es esto? で大丈夫です。 また、定冠詞に形容詞をつけると、「~なもの」ということで形容詞を名詞化す ることもできます。(英語でいうと the A one、たとえば the red one, the blue one など)これについては、説明の都合上 3.5 で改めて取り上げたいと思います。 3.5 「これは誰だれのです」という表現(所有形容詞) 英語の所有格(my, your, his, her, its, our, their)と所有代名詞(mine, yours, his, hers, its, ours, theirs)に相当するものですが、スペイン語では形容詞 としての変化を行うため、所有形容詞という表現が使われます。また、英語同様 2 つ
  • 48.
    の形がありますが、その使い方はちょっと異なりますので、それについて見てゆきた いと思います。 さて、¿De quién esesto?という質問に答える時は、普通は  Es de 人名. でかまわないのですが、「私のもの」、「きみのもの」などというときは、所有形容 詞の後置形を使います(英語の mine や yours など所有代名詞に相当する形)。それ を示します。 所有形容詞(後置形) 主語 所有 形容詞 主語 活用形 yo(私) mío(s)/ mía(s) nosotros / nosotras (私たち) nuestro(s)/ nuestra(s) tú(きみ) tuyo(s)/ tuya(s) vosotros / vosotras (きみたち) vuestro(s)/ vuestra(s) él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ suyo(s)/ suya(s) ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら suyo(s)/ suya(s) ですから、例えば¿De quién es el reloj?(これは誰の時計ですか)と聞かれた場 合、  Es mío.(私のものです)  Es vuestro.(きみたちのものです)  Es suyo.(彼・彼女・あなた・彼ら・彼女ら・あなたがたのものです)
  • 49.
    などとなりますが、suyo がいろいろな意味になってしまうことがわかります。これで はわかりにくいということで、「あなた(がた)のもの」以外の意味では suyoの代 わりに、Es de ella.のような言い方をすることもあります(de は「~の」にあたる前 置詞)。 また、これらは形容詞なので、当然性と数の変化をします。ですから、たとえば ¿De quién es la revista?(これは誰の雑誌ですか)と聞かれた場合には、La revista (雑誌)が女性名詞なので、  Es mía.(私のものです)  Es vuestra.(きみたちのものです)  Es suya.(彼・彼女・あなた・彼ら・彼女ら・あなたがたのものです) と、そして¿De quién son estas guitarras?(これらのギターは誰のものですか?)と 聞かれた場合には、Guitarras(ギター)が女性複数形なので  Son mías.(私のものです)  Son vuestras.(きみたちのものです)  Son suyas.(彼・彼女・あなた・彼ら・彼女ら・あなたがたのものです) と答えるわけです。 また、この所有形容詞の後置形は、先ほどちょっと触れた「定冠詞+形容詞」と して使うことができます。この例文についてちょっと見てみましょう。  ¿De quién son los coches? / El de Elisa es rojo y el mío es blanco. (自動車は誰のものですか? / エリサのは赤で、私のは白です。y は「~と、 そして…」など(英語の and)に相当しますが、i や hi の前では e になりま す。Civilización e historia(文明と歴史)) もちろんこの場合、”El rojo es de Elisa y el blanco es mío”(赤いのがエリサの 自動車で、白いのが私の自動車です)と答えてもかまいませんが、カギとなるのはこ
  • 50.
    のように定冠詞と形容詞(所有形容詞の場合には後置形)を組み合わせることで、こ のような構文が可能になるということです。 さて、「これは私の本です」という時にも所有形容詞が使われるのですが、ちょ っと形が違います(英語なら my やyour といった所有格を使う場合)。以下の表をご 覧ください。 所有形容詞(前置形) 主語 所有 形容詞 主語 活用形 yo(私) mi(s) nosotros / nosotras (私たち) nuestro(s)/ nuestra(s) tú(きみ) tu(s) vosotros / vosotras (きみたち) vuestro(s)/ vuestra(s) él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ su(s) ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら su(s) 前置形は後置形よりも簡単になっており、nuestro や vuestro 以外は、数にだけ 気をつければよくなっています(これについては後述します)。たとえば、  Esto es tu libro.(これはきみの本です)  Esto es mi coche.(これは私の車です)  Esto es vuestra radio.(これはきみたちのラジオです)radio は o で終わり ますが、女性名詞です。  Esto es su bicicleta.(これは彼/彼女/あなた/彼ら/彼女ら/あなたがた の自転車です)
  • 51.
    となり、やはり su がわかりにくくなることがあります。また、これでは「ホセの鍵」 や「彼女の部屋」などといった表現ができません。こういうときに、先ほど勉強した 定冠詞や不定冠詞が役に立つのです。 Esto es la llave de José.(これはホセの鍵です)  Esto es la habitación de ella.(これは彼女の部屋です)  Esto es la televisión de ellos.(これは彼らのテレビです)  Esto es una pintura de Pablo Picasso.(これはパブロ・ピカソの絵です) となります。なぜ最後だけ不定冠詞なのかといいますと、ピカソは多くの絵を残して おり、そのうちの一枚だという意味だからです。それに対し、鍵や部屋、それにテレ ビなどの場合は、定冠詞をつけていうことが多いです。 実際には、所有形容詞は前置形のほうが頻繁に使われますが、後置形もかなり頻 繁に使われます。ですので、両方きちんと使えるようにしましょう。 3.6 まとめ  英語の be 動詞に相当するスペイン語のもう 1 つの動詞 ser は、soy, eres, es, somos, sois, son と活用。  Ser はどちらかというと恒常的な性質、それに対し estar は一時的な状態や現 在所在地などを伝える場合に使う。  スペイン語には男性名詞と女性名詞がある  不定冠詞(英語の a や an に相当)は、un, una, unos, unas.スペイン語では 不定冠詞に複数形もある。  定冠詞(英語の the に相当)は、el, la, los, las。「彼」の意味の él と区別が 必要。  定冠詞に形容詞をつけると、「~なもの」という意味になる。
  • 52.
  • 53.
    4.人やものの紹介、時間の表現 ここでは、指示形容詞・代名詞、複数形の作り方、定冠詞の使い方、時間の表現、 そして 100 までの数を学びます。 4.1人やものを紹介する(指示形容詞・代名詞) さて、ここで人の紹介の仕方を覚えましょう。  Éste es Enrique, mi primo.(こちらは私の従兄弟のエンリケです、primo は従兄弟で、家族関係の単語は英語同様、年齢の上下を区別しない)  Ésta es Cecilia, mi novia.(こちらはぼくの彼女のセシリアです、novio/a は「恋人」の意味) というようにいいます。英語だったら This is 人名.でよいわけですが、スペイン語で は紹介する人が男性と女性の場合で、英語の this の部分が変わります。 さて、ここで英語の Mr.や Ms.に当たる表現を覚えましょう。さすがにお偉さんに 向かって、「エンリケ」や「セシリア」などと呼び捨てで呼ぶわけにはいかない場合  Éste es el señor Alberto González García.(こちらはアルベルト・ゴン サレス・ガルシアさんです、男性の場合)  Ésta es la señora Julia González García.(こちらはフリア・ゴンサレス・ ガルシアさんです、既婚女性の場合)  Ésta es la señorita Cristina González García.(こちらはクリスティー ナ・ゴンサレス・ガルシアさんです、未婚女性の場合) です。呼びかけの場合を除いて、定冠詞が必要になります。また、英語の Ms.に当た る表現はなく、女性は既婚(英語の Mrs.)か未婚(英語の Miss)かを区別します。
  • 54.
    また、スペイン語圏では苗字が二つあるのが普通です。例の Alberto González Garcíaさんだったら、González が父親の苗字で、García が母親の苗字です。そして、 もしこの人が Daniela Castañeda Hernández さんという人と結婚した場合、この二 人の間の子どもの苗字は González Castañeda となります。ですが、名前+父親の苗 字+母親の苗字を全部言うのは⾧いので、普通は名前だけ、あるいは名前+父親の苗 字だけということが多いです。余談ですが、日系南米人の場合、苗字が「Sato Matsuo」や「Fujimoto Harada」などとなっていたりする例がありますが、それはこ ういう事情によるものです。 ここで、指示形容詞や指示代名詞(英語の「これ」、「それ」、「あれ」に当た る)を見てみましょう。英語では this と that の 2 つですが、スペイン語ではこれ、そ れ、あれに当たる 3 系統が存在します。  この、これ(中性形 esto) esto 男性 女性 単数 este esta 複数 estos estas  その、それ(中性形 eso) eso 男性 女性 単数 ese esa 複数 esos esas  あの、あれ(中性形 aquello) aquello 男性 女性 単数 aquel aquella 複数 aquellos aquellas
  • 55.
    前章で「これ」、「それ」、「あれ」に当たるスペイン語として、esto, eso, aquello を習いましたが、これらは指示代名詞の「中性形」といって、何かわからない ようなこと、あるいは漠然としていて男性あるいは女性名詞であらわせないようなこ とに対して使います。たとえば、¿Quées esto?(これは何ですか)と質問する場合、 「これ」が男性名詞のものなのか女性名詞のものなのかわかるはずもないので、仕方 なく中性形を使うわけです。また、Eso es verdad.(それは本当だ)などという場合、 「それ」というのは、「電車が 1 時間遅れていること」や「今日が Óscar の誕生日で あること」など、抽象的で男性名詞にも女性名詞にもならないようなことが主語にな っているので、こういう場合も中性形を使います。 それに対し、これらの指示形容詞や代名詞は、既に性がわかっている名詞につく わけです。たとえば上記のように人を紹介する場合、それぞれの人が男性か女性かは わかっているので、あのように区別していいます。他の例を見てみましょう。  Estos son libros: Este es de Claudia y ese es de Silvia.(これらは本で す。これはクラウディアので、それはシルビアのです) の場合、本(libro)が男性名詞であることはもうわかっているので、「これ」や「そ れ」という場合、男性名詞ということを受けて言います。もちろんこれが女性名詞の 場合、  Estas son maletas: Esta es de Claudia y esa es de Silvia.(これらはス ーツケースです。これはクラウディアので、それはシルビアのです) となりますが、ここではスーツケース(maleta)が女性名詞なので、このように変わ るわけです。 さて、ここで指示形容詞(「この」や「その」など)の例を見てみましょう。  ¿Quién es este señor?(この男性はどなたですか?)  Este señor es el presidente de la empresa A.(この人は A 社の社⾧さ んです、presidente/a 社⾧・理事⾧・大統領、empresa 会社)
  • 56.
     ¿ Dedónde es aquel jugador? (あ の選手 はど この 出身 ですか ? 、 jugador/a スポーツ選手)  ¿De quién son estas manzanas?(これらのりんごは誰のものですか?) 4.2 複数形の作り方 さてここで、複数形の作り方を見てみましょう。なお、スペイン語では名詞だけ でなく、形容詞にも複数形があります。 名詞の複数形: 基本的に、母音で終わる名詞には s を、子音(y も)で終わる名詞 には es をつけます。  coche(自動車) > coches  televisión(テレビ) > televisiones  manzana(りんご) > manzanas  perro(犬) > perros  casa(家) > casas  farol(灯台) > faroles  rey(王様) > reyes  reloj(時計)>relojes ただ、z で終わる単語は、正書法の都合上 ces になります。  pez(海や川で泳いでいる魚。釣られた魚や「魚肉」は pescado) > peces  lápiz(えんぴつ) > lápices また、あまりないのですが、アクセントのある i や u で終わる単語の複数形も、 es になります。  jabalí(イノシシ)>jabalíes  bambú(竹)>bambúes
  • 57.
     marroquí(モロッコ人・モロッコの) >marroquíes  hindú(インド人) > hindúes インド人については、もともとは indio/a という表現が使われていました。しか し、スペインが中南米に植民地を広げるようになると、現地の先住民のことを indio/a というようになり、その後この単語が差別的とタブー視されるようになりました(現 在では、男女同形の indígena という単語を使うことが多くなっています)。そして、 最近 IT 産業の発達などによりスペイン語圏とインド本国人との関わりが増えてくるよ うになると、もはや「アメリカ先住民」の意味合いが強すぎる indio/a では紛らわし いということで、本来は「ヒンドゥー教徒」を意味する hindú という単語が「インド 人」一般の意味で使われることが多くなっています。 最後に、二音節以上であり、かつ s で終わる単語は、形が変わりません。 例:tesis(論文)、lunes(月曜日)など。 形容詞の複数形: 名詞のときと同じです。一応、表にしておきます。 形容詞の変化 nuevo (新しい) 男性 女性 単数 nuevo nueva 複数 nuevos nuevas verde (緑の) 男性 女性 単数 verde verde 複数 verdes verdes
  • 58.
    fácil (簡単な) 男性 女性 単数 fácilfácil 複数 fáciles fáciles 形容詞の中で、男性形が o で終わるものは語尾が 4 通りに変化しますが、それ以 外は単数と複数の区別しかありません。ですから、  Esta camiseta verde(この緑の T シャツ)  Este edificio antiguo(この古いビル)  Estos libros interesantes(これらの面白い本) となるわけです。 また、地名を意味する形容詞のうち子音で終わるものは、女性形で a が付きます。 以下、そのような例を見てみましょう(男性単数、女性単数、男性複数、女性複数の 順)。  español(スペインの): español, española, españoles, españolas  francés(フランスの): francés, francesa, franceses, francesas。類型 japonés(日本人)、inglés(イングランドの)  alemán(ドイツの): alemán, alemana, alemanes, alemanas  andaluz(ス ペイン南部にあるアンダルシアの): andaluz, andaluza, andaluces, andaluzas これら地名表現に定冠詞をつけると、「~人」という意味になります。  Los japoneses(日本人、英語なら the Japanese のように国民全般につい ていう場合)  Las francesas(フランス人女性たち、前述したように女性系複数は、女性だ けを話題にする場合に使う)
  • 59.
     El andaluz(アンダルシア人、単数形なので「そのアンダルシア人」ぐらいの 意味) また、男性単数形に定冠詞をつけると、「~語」の意味にもなります(elespañol スペイン語、el inglés 英語、el japonés 日本語、el chino 中国語など)。 上記の例でもうおわかりと思いますが、スペイン語では形容詞は基本的に名詞の あとに来ます。名詞の前に来る場合は、主観的な意味が加わります。  una pobre señorita(かわいそうなお嬢さん)  una señorita pobre(貧しいお嬢さん)  un hombre grande(大男:図体がでかいだけで、何の役にも立たない人間 でもかまわない)  un gran hombre(偉人:実際は背丈が小さくても、世界史上大きな役割を 演じた人間であればかまわない)  un viejo amigo(旧友:30 歳ぐらいでも、昔からの友達であればこう言える)  un amigo viejo(老友:知り合ったばかりの友人でも、年配であればこう言 う) ですが、bueno(よい)や malo(悪い)などは名詞の前に来ることが普通です。 また、bueno や malo は、男性単数名詞の前では buen や mal、grande は単数名詞の 前では gran という形になります。 4.3 定冠詞の使い方 さてここで、今まで紹介してきた文法の整理も兼ねて、定冠詞の用法を紹介しま しょう。 定冠詞というぐらいですから、基本的に英語の the と同じように使えます。たと えば、
  • 60.
     ¿Dónde estála llave?(鍵はどこ?、英語だと Where is the key?)  Eso es el gato de Patricia.(それは、パトリシアの猫だ、英語だと That is Patricia’s cat.) また、スペイン語では主語になる名詞には必ず定冠詞や所有形容詞などがつきま す。ですから、  Los elefantes son gigantes.(象は巨大だ、英語だと Elephants are huge.)  Las rusas son rubias.(ロシア女性は金髪だ、英語だと Russian women are blond.)  Los niños están cansados.(男の子たちはとても疲れている、英語だと Boys are tired.)  El agua es muy importante para la vida.(生命にとって水は大切だ、英 語だと Water is important for the life.水が女性名詞なのに定冠詞が el に なる理由は 3.4 を参照) のように、英語では定冠詞がつかないような場合でも、スペイン語では定冠詞をつけ ます。ちなみに、muy は英語の very に当たる単語です。よく使うので、ここで覚え ておきましょう。 また、スペイン語では英語の名詞+'s にあたる言い方がなく、誰のものかをいう ときには、いつも de+名前といいます。ですから、  La bicicleta de Juan es lenta.(フアンの自転車は遅い、英語だと Juan's bike is slow.、lento/a は「遅い」)  La habitación de Luis está limpia.(ルイスの部屋はきれいだ、英語だと Luis' room is clean.、limpio/a は「きれい」) となります。他にも定冠詞を使った表現はあるのですが、それは追々紹介してゆきま しょう。
  • 61.
    4.4 時間の表現、100 までの数の表現 さてここで、時間と数の表現を覚えましょう。まず、時間の聞き方は、 ¿Qué hora es? (何時ですか?) です。実に簡単ですね。それに対し、問題は時間の答え方です。その前に、1 から 100 までの数え方を覚えましょう(時間表現という意味では 59 まで覚えておけば十分 ですが、せっかくなので 100 まで)。 0 1 2 3 4 5 cero uno / una dos tres cuatro Cinco 0 は zero ではなく cero と綴り、発音もセロとなります。1については、女性形を 使う場合は una(たとえば女性のグループで人数を数える場合、una, dos, tres…とな る)、それ以外の場合には uno になります。 6 7 8 9 10 seis siete ocho nueve diez 9の意味のnueveは、「新しい」の意味のnuevo/nuevaと形が似ていますので、 間違わないようにしましょう。 11 12 13 14 15 once doce trece catorce quince このあたりは特に問題ないでしょう。なお、スペインでは「スペイン盲人協会」 (Organización Nacional de Ciegos Españoles)の略称も ONCE となります。ONCE は宝くじの収益でさまざまな慈善事業を行う団体で、スペイン社会では非常に知られ た存在ですので、ご注意ください。
  • 62.
    16 17 1819 dieciséis diecisiete dieciocho diecinueve これらは、diez y seis…などの表現を 1 つの単語にしたものですので、非常にわ かりやすいと思います。 20 21 22 23 24 26 Veinte veintiuno Veintidós veintitrés Veinticuatro Veintiséis 20 台は veinti なになにと一語にして書くのですが、一の位が一音節となる 2、3 と 6 の場合には、一の位の数字にアクセント記号をつけます。また、21 のあとに男性 名詞が来る場合には veintiún と(例: tengo veintiún años 私は 21 歳です)、女性名 詞が来る場合には veintiuna となります(例: hay veintiuna sillas 椅子が 21 個あり ます)。 30 40 50 60 70 80 90 100 treinta cuarenta cincuenta sesenta setenta ochenta noventa cien 30~99 の場合は、(十の位)+y+(一の位)という表現になり、たとえば 46 な ら cuarenta y seis、93 なら noventa y tres となりますが、やはり一の位が 1 の場合 には、21 と同様、男性名詞と女性名詞で形が変わります。Tengo treinta y un años (私は 31 歳です)、hay sesenta y una sillas(椅子が 61 個あります)。60 と 70 は 形が似ているので、間違えないようご注意ください。101 以降の表現については、別 途紹介したいと思います。 そして、時間の答え方なのですが、1 時と 2 時以降では違います。1 時の場合は  Es la una. で、2 時以降の場合は(たとえば 9 時)
  • 63.
     Son lasnueve. といいます。なぜ la や las という女性定冠詞がつくかというと、hora(時間)が女性 名詞だからです。以下、分をつけた表現を見てみたいと思います。  Son las siete y cinco.(7 時 5 分です)  Son las siete y doce.(7 時 12 分です)  Son las siete y cuarto.(7 時 15 分です)15 分という表現は cuarto で、 4 の cuatro と似ているので要注意。  Son las siete y veinticuatro.(7 時 24 分です)  Son las siete y media.(7 時半です) 31 分から 59 分までについては、厳密に表現したい場合には上記の応用で、たと えば「7 時 52 分」は Son las siete y cincuenta y dos.と言いますが、実際の会話で は 5 分単位で丸めた上で、「8 時~分前」という発想から、以下の表現を使うことが少 なくありません。  Son las ocho menos veinticinco.(7 時 35 分=8 時まで 25 分)  Son las ocho menos veinte.(7 時 40 分=8 時まで 20 分)  Son las ocho menos cuarto.(7 時 45 分=8 時まで 15 分)  Son las ocho menos diez.(7 時 50 分=8 時まで 10 分)  Son las ocho menos cinco.(7 時 55 分=8 時まで 5 分) また、中南米では(分)para la(s) 時(あと~分で~時)という言い方もします。 ですので、7 時 50 分という場合、Son las ocho menos diez.(8 時まで 10 分)のか わりに Diez para las ocho.(あと 10 分で 8 時)という表現も使われます。 あと最後になりましたが、「午前」や「午後」などに相当する表現は、以下の通 りです。  de la madrugada(深夜/早朝、基本的に日の出前の時間帯について使う)
  • 64.
     de lamañana(午前、基本的に昼食時間以前のことになるが、メキシコやス ペインでは昼食が通常 14 時以降なので、la una de la mañana は深夜 1 時 ではなく午後 1 時=13 時の意味になる)  de la tarde(午後、基本的に昼食後日没まで)  de la noche(夜、基本的に日没後深夜まで) なので、以下の形で言い分けることができます。  Son las diez de la mañana(朝 10 時です)  Son las diez de la noche(夜 10 時です)  Son las tres de la madrugada(午前 3 時です)  Son las tres de la tarde(午後 3 時です) 4.5 まとめ  スペイン語の指示形容詞には、「これ」(este...)、「それ」(ese...)と 「あれ」(aquel...)の 3 系統が存在する。  名詞や形容詞の複数形は、母音で終われば基本的に s を、子音で終われば基本 的に es をつけるが、例外もある。  地名の形容詞は、定冠詞をつけることでそのまま「~人」や「~語」(男性単 数形)という意味になる。  スペイン語では形容詞は、基本的に名詞のあと、前に来る場合には主観的な意 味合いが加わる  スペイン語では主語になる名詞には必ず定冠詞などをつける。英語なら Elephants are huge と言えるが、スペイン語では Los elefantes と los をつ けないといけない。  時間を尋ねる表現は¿Qué hora es?で、答えは Son las (~時)(y ~分)だ が、いろんなバリエーションがある
  • 65.
    5.動作の表現、副詞、疑問詞 ここでは、規則動詞の直説法現在形の活用形を紹介します。また、副詞についても解説します。 5.1 ar 動詞の活用形、副詞 ここからは、be動詞以外の一般動詞を覚えましょう。例によって、それぞれの動詞が活用します。 まず、スペイン語の動詞はすべて、ar、er あるいは ir のどれかで終わります。そして、この語尾に よって活用が決まっています。まずは、数も多く基本的な動詞が多い、ar 動詞の活用形を見てみまし ょう。 ar 動詞規則活用:hablar(話す、英語の speak)の例 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) hablo nosotros / nosotras (私たち) hablamos tú(きみ) hablas (hablás) vosotros / vosotras (きみたち) habláis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ habla ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら hablan なお、hablás というのは、前述した vos のアルゼンチンでの活用形です(以下同様)。アルゼ ンチンや中米のスペイン語を学んでいる人には重要ですが、それ以外の人には特に関係ありません。 ここで、例文を見てみましょう。  ¿Hablas español?(スペイン語を話せますか?)  Hablo un poco de español.(スペイン語は少しできます)
  • 66.
     ¿Habla ustedinglés?(あなたは英語を話せますか?)  No hablamos japonés.(私たちは日本語を話せません)  Los filipinos hablan muy bien el inglés.(フィリピン人は英語が上手です) 「何語」というときは、前述した通り普通は定冠詞 el をつけますが、hablar のあとに来る場合、 el は必要ありません。せっかくですので「何語」という言い方を覚えましょう。 ヨーロッパの主要言語  español / castellano(スペイン語)  inglés(英語)  francés(フランス語)  alemán(ドイツ語)  italiano(イタリア語)  portugués(ポルトガル語)  ruso(ロシア語)  holandés(オランダ語)オランダ語のベルギー方言であるフラマン語は flamenco。ダン スのフラメンコと同じ単語なので要注意。  griego(ギリシャ語)  danés(デンマーク語)  sueco(スウェーデン語)  noruego(ノルウェー語)  finlandés(フィンランド語)  polaco(ポーランド語)  checo(チェコ語)  eslovaco(スロバキア語)  húngaro(ハンガリー語)  rumano(ルーマニア語)  esloveno(スロベニア語)  croata(クロアチア語)  serbio(セルビア語)  búlgaro(ブルガリア語)  macedonio(マケドニア語)  albanés(アルバニア語)  ucranio(ウクライナ語)
  • 67.
    アジアの主要言語  japonés(日本語)  chino/ mandarín(標準中国語)  coreano(韓国語・朝鮮語)  cantonés(広東語)  mongol(モンゴル語)  tagalo(タガログ語: フィリピン)  vietnamita(ベトナム語)  jemer(クメール語: カンボジア)  tailandés(タイ語)  malayo(マレー語)  indonesio(インドネシア語)  birmano(ビルマ語: ミャンマー)  hindí(ヒンディー語: インド)  bengali(ベンガル語: バングラデシュ)  urdú(ウルドゥー語: パキスタン) 中東の主要言語  árabe(アラビア語)  hebreo(ヘブライ語: イスラエル)  turco(トルコ語)  persa(ペルシア語: イラン) スペイン語圏内で使われている主な言語  catalán(カタルーニャ語: スペイン東部。バレンシア州では valenciano という)  vasco(バスク語: スペイン北部。スペインではバスク語名 euskera ということが多 い)  gallego(ガリシア語: スペイン北西部)  andaluz / andalú(スペイン語アンダルシア方言: アンダルシア方言はかなり訛りが 強いので、このように呼ばれることも少なくない)  náhuatl(ナワトル語: メキシコにかつて存在したアステカ王国の言語)  quechua(ケチュア語: インカ帝国の公用語で、今でもエクアドル、ペルーやボリビアな どで使用)
  • 68.
     aymara(アイマラ語: ボリビアあたりで広く使われている先住民の言語) guaraní(グアラニー語: パラグアイではスペイン語と並んで公用語) 実は、「スペイン語」には二つ言い方があります。多少⾧い説明になりますが、ぜひ読んでください。 いわゆる「スペイン語」(この講座で習っているスペイン語)は本来、スペイン中部、カスティーリャ地 方とその周辺だけで使われていた言葉だったのですが、カスティーリャの政治支配が強まる中、全スペ イン、さらには中南米のスペイン領植民地でも使われるようになりました。しかしながら、スペインの中 でもカタルーニャやバスク、そしてガリシアでは今でも別の言葉がスペイン語とともに使われており、「カス ティーリャのことばは別にスペイン全体の言葉じゃない」などという観点から、「スペイン語」(español) ではなく「カスティーリャ語」(castellano)という表現が使われるようになりました。また、南米の一 部の地域(アルゼンチン、チリ、ペルーなど)では、逆に「純正なスペイン語を喋っている」という意識 から、castellano のほうが好まれて使われて(たとえば小学校の「国語」という意味で、castellano と教科書に書いてあります)います。日本在住の方の場合、「スペイン語」という日本語につられて español と言うことも多いのですが、castellano もまた「スペイン語」という意味である、ということを 頭に入れておいてください(この講座では、español を使うことにします)。 さて、この他の重要な ar 動詞の例を見てみましょう。  Estudiamos juntos la matemática.(私たちは一緒に数学を勉強する、 estudiar は「勉強する」、juntos は「いっしょに」という副詞)  Ella trabaja en un banco.(彼女は銀行で働いている、trabajar は「働く」、en は「~で」という意味の前置詞)  Todos los veranos viajo por España.(私は毎年夏にはスペインを旅行する、 viajar por ~で「~を旅行する」)  Habláis muy rápido. / rápidamente.(きみたちはとても早く喋る)  ¿Tomas este zumo de naranja?(このオレンジジュース飲む?、中南米だと jugo de naranja、tomar は英語の take の意味)  Manolo canta muy bien.(マノロは歌がうまい、cantar は「歌う」)  Escuchamos esta canción.(私たちはこの歌を聴く:escuchar は「聞く」、 canción は「歌」)  Ella compra muchos helados.(彼女はたくさんアイスクリームを買う、comprar は「買う」、helado は「アイスクリーム」の意味)  Juan pasea por esta calle.(フアンはこの通りを散歩する、pasear で「散歩す る」、por ~で「~のあたりを」、calle は「通り」)  Adriana baila flamenco.(アドリアーナはフラメンコを踊る、bailar は「踊る」)
  • 69.
     ¿Visitáis estemuseo mañana?(きみたちは明日この美術館に行く?、visitar は「訪れる」、museo は美術館や博物館) ここで、副詞についてもちょっと説明したいと思います。形容詞は名詞を修飾する単語ですが (例: 「速い自動車」の「速い」)、副詞は動詞や形容詞、そして副詞自身を修飾する単語です。  Este ordenador funciona bien.(このコンピュータはちゃんと機能する、副詞の bien(よい)は動詞 funcionar(機能する)を修飾)  Este coche es muy nuevo.(この車は非常に新しい、副詞の muy(非常に)は 形容詞 nuevo(新しい)を修飾)  Este ordenador funciona muy bien.(このコンピュータは非常によく機能する、 ここでは副詞の muy が別の副詞 bien を修飾している) 形容詞の中には、副詞として使うことのできるものも数多く存在します。英語では形容詞に ly を つけることで、形容詞を副詞化することができますが(例: slow(遅い)> slowly(遅く))、ス ペイン語では形容詞の女性単数形に mente をつけて副詞化して使います(もともと「~の心で」と いう表現から派生したもので、mente(心、英語の mind に相当)が女性名詞であるため)。ま た、動詞を修飾する場合には男性単数形をそのまま副詞として使うことができます。  Hablas rápidamente. = hablas rápido.(きみは速く話す)  Cantan muy emocionadamente. = Cantan muy emocionado.(彼らは 非常に情熱的に歌う)  Culturalmente este país es muy interesante.(この国は文化的には非常に 興味深い: この場合、形容詞 interesante にかかっているため、女性単数形を使う必 要があり、cultural とは言えない) 5.2 er 動詞の活用形 次に、ar 動詞の次に多い er 動詞を勉強しましょう。 er 動詞規則活用:comer(食べる、英語の eat)の例 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) como nosotros / nosotras comemos
  • 70.
    (私たち) tú(きみ) comes (comés) vosotros / vosotras (きみたち) coméis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ Come ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら comen 例:Los japonesescomen pescado crudo.(日本人は生魚(刺身のことをこう いう)を食べる)。 er 動詞の場合、語尾に a ではなく e が来ている点が特徴的です。これも同じように、例を見てみ ましょう。  Vendemos esta artesanía por cien pesos.(私たちはこの民芸品を 100 ペ ソで売る、vender で「売る」)  Leo este periódico.(私はこの新聞を読む、leer は「読む」)  Este carro corre muy rápido.(この車はとても早く走る、carro は中南米風の 言い方、スペインでは coche、correr で「走る」、なおアルゼンチンでは auto が普通)  David bebe mucho.(ダビッドはお酒をたくさん飲む、beber で「(お酒を)飲む」) 5.3 ir 動詞の活用形 最後に、ir 動詞を勉強しましょう。 ir 動詞規則活用:vivir(住む/生きる、英語の live)の例 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) vivo nosotros / nosotras (私たち) vivimos
  • 71.
    tú(きみ) vives (vivís) vosotros / vosotras (きみたち) vivís él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ Vive ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら viven ir 動詞の活用はer 動詞と似ており、違うのは nosotros/as と vosotros/as だけです。また、 vos と vosotros/as の活用が一緒になっているので一見混乱するように思えますが、vos を使う地 域では vosotros/as や tú は使われないため、混乱することはありません。  Los periodistas escriben muchos artículos todos los días.(新聞記者 は毎日多くの記事を書く)  Mis hermanos viven en Mendoza pero yo vivo en Santiago de Chile. (私の兄弟はメンドサ(アルゼンチンの街)に住んでいますが、私はチリのサンティアゴに 住んでいます)  ¿Abro esta ventana?(この窓を開けようか?、abrir で「開ける」) Santiago という街は、アルゼンチン(Santiago del Estero)やスペイン(Santiago de Compostela)、それにキューバ(Santiago de Cuba)などにもあるので、紛らわしい場合は Santiago de Chile といいます。 ※todo は英語の all の意味で、todo(a)(s)+定冠詞+名詞で、「すべての~」という意味 になります。例:Vendo todas las peras aquí.(ここにある梨は全部売るよ)、Juana bebe toda la botella del vino.(フアナはこのボトルのワインを全部飲む) 5.4 疑問詞 ここまでの記述で疑問詞についても一部紹介しましたが、ここで改めて、スペイン語の疑問詞を紹 介しましょう。
  • 72.
     qué(何、英 What):「何が」と「何を」の両方の意味で使えます。また、その後に名詞を つけると、「どの」の意味になります。また、複数形の名詞が続く場合でも、qué のままです。 例: ¿Qué estudias en la Universidad?(大学では何を勉強しているの?)、¿Qué idiomas hablas?(きみは何語を話しますか?)  quién(es)(誰、英 who): 英語では「誰が」(who)と「誰を」(whom)、そして 「誰に」(whom … to)を区別しますが、スペイン語では「誰を」や「誰に」は A quién に なります。また、複数の人について質問していることがわかっている場合、quién も複数にしま す。¿Quiénes son vuestros clientes?(皆さんの顧客は誰ですか?)、¿A quién le envías el mensaje?(メッセージは誰に送ってるの?)  cuándo(いつ、英 when): 日付や時刻などを尋ねる表現です。  dónde(どこで、英 where): 場所を問う質問です。目的地を問う(例: 「どこに行く の?」)場合には、adónde(どこに)となります。  por qué / porqué(なぜ、英 why): 理由を問う質問です。答える場合は Porque…と、que にアクセントを打たず、また 1 語で始めます(英 because)。  cómo (どのように、英 how): 方法を問う質問です。  cuánto(s)/a(s) (どれだけ、英 how many / how much): 数量の多寡を問 う質問です。可算名詞(例: naranja オレンジ、árbol 木)の場合には通常複数形で、 そして不可算名詞(例: agua 水、oro 金属の金)の場合には通常単数形で、それぞれ 性をあわせて使います。例: ¿Cuánta agua necesitas?(どれだけの水が必要なの?、水 は不加算女性名詞なので女性単数形)、¿Cuántos árboles hay en este parque? (この公園にはどれだけの木があるの?、árbol は加算男性名詞なので男性複数形)  cuál(es)(どの、英 which): 選択肢が限定されている中で、そのうちどれを選ぶのかを 問う場合に使えます。例: ¿Cuál opción te parece la mejor?(どの選択肢が最高に 思われますか?)、¿Cuáles son tus gafas?(どれがきみのメガネですか?、メガネは gafas と複数形なので、それに合わせて疑問詞も複数形に) 5.5 まとめ  スペイン語の規則動詞は、ar 動詞、er 動詞と ir 動詞の 3 パターン。  ar 動詞の現在形は、たとえば hablar なら hablo, hablas, habla, hablamos, habláis, hablan
  • 73.
     形容詞を副詞にするには、女性形に menteをつける。動詞を修飾する場合、原形(男 性単数形)のままで OK。  er 動詞の現在形は、たとえば comer なら como, comes, come, comemos, coméis, comen  ir 動詞の現在形は、たとえば vivir なら vivo, vives, vive, vivimos, vivís, viven  疑問詞は qué(何)、quién(es)(誰)、cuándo(いつ)、dónde(どこで)、 porqué(なぜ)、cómo(どのように)、cuánto(a)(s)(いくつ)と cuál(es)(ど れ)。
  • 74.
    6.「~したい」、「~できる」、「いくつある?」という表現 ここでは、語根母音変化動詞(querer と poder)、cuánto、「何時に」の表現、hay、そして 人称代名詞目的格を学習します。 6.1「~したい」の表現(querer)、人称代名詞目的格 前章で規則動詞の活用形を習いましたが、英語と同様、スペイン語にも不規則動詞はあります。 まず、querer(~したい)という動詞の例で見てみましょう。なお、活用が不規則なところについて は斜体で示しています。 語根母音変化動詞(e>ie)の直説法現在:querer(~したい、英語の want)の例 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) quiero nosotros / nosotras (私たち) queremos tú(きみ) quieres (querés) vosotros / vosotras (きみたち) queréis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ quiere ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら quieren 前回習った er 動詞の規則活用に従えば、quero, queres, quere, queren になるはずです が、語根母音変化動詞の場合、アクセントが来た場合(具体的には単数形と 3 人称複数)、e が ie になってしまいます。 さて、この querer は英語の want のように、このあとに動詞の不定形を持ってくることで「~した い」ということができます。また、「~を愛している」という意味にもなります(スペイン語の I love you.
  • 75.
    にあたる表現として、Te amo.を習った人もいるでしょうが、誰かに自分の愛を告白する場合以外、 たとえば「彼は彼女を愛している」などという場合にはは quererを使います)。さらに、querer を使 って、「~してくれない?」ということもできます。例文を見てみましょう。  Quiero viajar por España.(スペインを旅行したい)  Julio quiere trabajar en una agencia de turismo.(フリオは旅行代理店で 働きたがっている)  ¿No quieres este jugo? Es muy sabroso.(このジュース(jugo は中南米の 言い方で、スペインでは zumo)ほしくない? とてもおいしいよ)  Roberto quiere a Carla, pero ella no le quiere.(ロベルトはカルラのことが 好きだけど、彼女のほうは彼を好きではない。le はスペインでの言い方で、中南米では ella no lo quiere.になる)  Te quiero.(きみのことが好きだよ)  ¿No quieres escribirme un e-mail?(私にメールを書いてくれない?)  ¿Qué quieres hacer ahora? ¿Pasear o descansar?(今は何をしたいの? 観光、それとも休憩?、o は「または」(英語の or)の意味だが、o や ho の前では u と なる。¿Ayer u hoy?(昨日、それとも今日?)また、アラビア数字にはさまれた場合に はアクセント記号をつける。5 ó 6(アラビア数字の間なのでアクセントあり)、cinco o seis(アラビア数字ではないのでアクセント記号なし)) というようになります。ちなみに、人名が目的格に来る場合は、「~を」の場合でも a という前置詞を つけます。さてここで、te とか me とか、見たことのない表現がありましたが、これが人称代名詞の目 的格、つまり「私に」とか「彼を」などというものです。これも一覧表を見てみましょう。 スペイン語の目的格 主格 目的格 主格 目的格 Yo me nosotros/ nosotras nos tú (vos) te vosotros/ vosotras os él / usted (男性の場合) lo (スペインでは le) ellos / ustedes (男性がいる場合) los (スペインでは les) ella /usted (女性の場合) la ellas / ustedes (全員女性の場合) las
  • 76.
    それ (男性名詞) lo それら (男性名詞) los それら (女性名詞) la それら (女性名詞) las 間接目的格 le se(別の 3 人称目 的格がある場合) 間接目的格 les se(別の3 人称目 的格がある場合) 英語と違って、スペイン語では 3 人称の場合は直接目的格(「~を」)と間接目的格(「~に」) では形が変わります。「あなた(たち)」(usted(es))の場合は、その性や数に従います。また、 スペイン語では目的格人称代名詞は、動詞の前に置きます。  Le respetamos mucho.(彼、あるいはあなた(男性)を私たちはとても尊敬していま す:スペインでの例)  Lo respetamos mucho.(彼、あるいはあなた(男性)を私たちはとても尊敬していま す:中南米での例)  Juan no la quiere más.(フアンは彼女をもはや愛していない、no más で「もはや~し ていない」)  Les escribo muchas veces a Marta y a Gonzalo.(私はマルタやゴンサロによく手 紙を書く、ここでの les は間接目的格、muchas veces で(しょっちゅう))  Las tarjetas postales las enviamos a Londres.(私たちはロンドンにはがき(複 数)を送る、a は英語の to に当たる前置詞で、「~に」という意味)  El público los aplauden.(観衆は彼らを称える、aplaudir は「拍手する」、中南米の 例)  El público les aplauden.(観衆は彼らを称える、スペインの例)  Mucha gente nos critica.(たくさんの人が私たちを批判する) 具体的に人名を挙げて「~に」という場合、普通は 4 番目の例文のように、人称代名詞(les) を前に出して、それから具体的な名前(a Marta y a Gonzalo)をいいます。また、不定詞になっ ている動詞が人称代名詞の目的格を取る場合、その動詞のあとに持ってきてもかまいません。たとえ ば「私はこの本を読みたい」(Quiero leer este libro.)ではなくて「私はこれを読みたい」という場 合、  Quiero leerlo.
  • 77.
    とも  Lo quieroleer. ともいえるわけです。また、5 番目の例文のように、まず直接目的語や間接目的語(ここでは las tarjetas postales)を言ってから、それを代名詞(ここでは las)でもう一度受けるということもで きます。なお、代名詞が 2 つつく場合、間接目的格・直接目的格の順番で置き、アクセントの規 則により動詞にアクセント記号が付きます。  ¿Quieres explicármelo?(私にそれを説明してくれる?、explicar は「説明する」)  ¿Quieres pasármela?(私にそれを渡してくれる?: 例えば la sal(塩)であるこ とが明らかな場合) また、3 人称の代名詞が 2 つ続く場合、間接目的格が le(s)ではなく se になります。これに ついて見てみたいと思います。  Le regalo esta torta.(私は彼女にこのケーキをプレゼントします: regalar は「贈 り物をする」、torta は「ケーキ」)  Se la regalo.(私は彼女にこれをプレゼントします) Le の部分が se になる。 6.2 「~できる」の表現、「何時に」という表現(poder) 次に、「~できる」という意味の poder という動詞を覚えましょう。これも語根母音変化動詞です が、そのパターンが少し違います。 語根母音変化動詞(o>ue)の直説法現在:poder(~できる、英語の can)の例 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) puedo nosotros / nosotras (私たち) podemos tú(きみ) puedes (podés) vosotros / vosotras (きみたち) podéis él(彼) puede ellos(彼ら) pueden
  • 78.
    ella(彼女) usted(あなた) それ ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら これも前回習った er 動詞の規則活用に従えば、podo,podes, pode, poden になるはずで すが、語根母音変化動詞の場合アクセントが来た場合、o が ue になってしまいます。 さて、この poder は英語の can とは少し違います。英語の can は助動詞ということで、たとえば I'll can とか I can it.などという表現はできませんが、スペイン語の poder はあくまでも普通の動詞 ということなので、たとえば No lo puedo.(それはできない)と言えたりします。とりあえずここで用例 を見てみましょう。  No puedes trabajar aquí mañana?(明日ここで働いてくれない?)  ¿Podemos visitaros a las diez?(明日 10 時にきみたちの家に行っていい?、 スペイン限定の vosotros を使った表現で、中南米では visitarlos となる)  Hoy ya no podemos caminar más(今日は私たちはもうこれ以上歩けない: ya は「すでに」という意味)  ¿Puedes pasarme la sal?(塩を私に渡してくれない?)  ¿Puedo usar este ordenador?(このパソコン使っていい?、中南米だったら esta computadora)  No puedo terminar este trabajo para mañana.(この仕事を明日までには 終わらせられない、para+日付で「~までに」という期限の表現になる。Hasta ではな いので注意)  ¿Puedes ayudarme?(私を手伝ってくれる?) というようになります。querer と同じように、「~してくれる?」という表現ができる点、面白いですね。 また、「何時に」は、a la(s)+時刻です。たとえば、  a las tres y media(3 時半に)  a las ocho menos cuarto de la mañana(午前 7 時 45 分に)  a las dos y cuarenta y seis(2 時 46 分に) となります。 さて、英語では can で言えることでも、スペイン語では poder では言えないことがあります。たとえ ば、
  • 79.
     I canspeak French.(私はフランス語を話せます) というものですが、「~語を話せる」という場合は、スペイン語では単に  Hablo francés. または次の章で習う saber(知っている)を使って  Sé hablar francés. といいます。No puedo hablar francés.というと、まるで法律でフランス語を話すことが禁じられて いるような変な感じになってしまいます。また、  I can play the Guitar.(私はギターを弾けます) というように、「ギターを弾く」や「泳ぐ」、「チェスを指す」、「スケートをする」、また「フラメンコを踊る」など、 習ってできるようになる行為については、やはり saber を使い、  Sé tocar la guitarra. といいます。ここで Yo no puedo tocar la guitarra.というと、まるで「私はギターを弾く技術はあ るけど、今は指が凍っていて動かないから弾けない」のような意味になってしまいますので、注意し てください。 6.3 数をたずねる表現 さて、ここで数をたずねる表現を覚えましょう。英語の how much と how many は、スペイン語 ではどちらも cuánto で、名詞に合わせて性数変化します。例を見てみましょう。  ¿Cuánto tiempo necesitas para terminar este trabajo?(この仕事を終 えるのにどれだけの時間がかかる?、necesitar は「必要とする」)  ¿Cuántas manzanas quieres?(いくつリンゴがほしい?)  ¿A cuánto es este libro?(この本はいくら?)  ¿Cuántos sois?(きみ達は何人かい?)  ¿Cuántas sois?(きみ達は何人かい?、全員女性であることがわかっている場合)  ¿Cuántos museos hay en esta ciudad?(この街にはいくつ美術館があります か?)
  • 80.
    となります(値段については a をつけて使います)。そのあとに来る名詞によって、形容詞と同じように 変化します。ここでhay という見慣れない単語が出てきましたが、これは haber という動詞の直説法 現在 3 人称単数の活用形の 1 つで、英語の there is(are)に対応し、単に「~にはいくつ~があ る」という表現のときに使います(haber 自体については、第 10 章の現在完了で詳しく説明します が、ここでは現在完了の意味ではなく所在を意味する場合、ha ではなく hay と活用する点を理解 してもらえれば大丈夫です)。  En España hay cuatro lenguas oficiales.(スペインには4つの公用語がある)  En Japón hay cuarenta y siete prefecturas.(日本には都道府県が 47 存 在する)  En esta habitación hay tres computadoras.(この部屋にはパソコンが 3 つ ある)  Hay cinco hoteles en este barrio.(この地区には 5 つホテルがある)  Hay tres naranjas en la mesa.(テーブルの上には 3 つみかんがある)  Hay mucha gente aquí en esta biblioteca.(ここの図書館には人がたくさん いる) さて、ここで 100 よりも大きな数を勉強してみましょう。まずは 101 から 1000 までを見てみましょ う。 101 ciento uno 200 doscientos/as 300 trescientos/as 400 cuatrocientos/as 500 quinientos/as 600 seiscientos/as 700 setecientos/as 800 ochocientos/as 900 novecientos/as 1.000 mil 100 は cien ですが、101 から 199 までは ciento 何々、200 から 999 までは何々cientos になります(ただ 1 語として表記)。ただ、5 と 7 と 9 の場合、少し形が違うので要注意です。最 後に 1000 以上の数を見てみましょう。基本的には英語と同じように、1 万を 10 千、10 万を 100 千として考えます。また、英語では 3 桁ごとにカンマ(,)で区切る一方、小数点はピリオド(.)を
  • 81.
    使いますが、スペイン語ではこれが逆になりますので、「千二百三十四・五六」は英語(や日本語) では 1,234.56 と書く一方で、スペイン語では1.234,56 となります(小数については coma の あとで一桁ずつ読むため、mil doscientos treinta y cuatro coma cinco seis となる)。 1.001 mil uno 1.492 mil cuatrocientos noventa y dos 1.999 mil novecientos noventa y nueve 2.000 dos mil 10.000 (1 万) diez mil 23.456 veintitrés mil cuatrocientos cincuenta y seis 100.000 cien mil 258.394 doscientos cincuenta y ocho mil trescientos noventa y cuatro 1.000.000 (100 万) un millón 3.000.000 (300 万) tres millones 100.000.000 (1 億) cien millones 1.000.000.000 (10 億) mil millones 1.000.000.000.000 (1 兆) un billón 英語では、1100~1999 を表現する場合に、たとえば 1234 なら twelve hundred thirty four(直訳すると「12 百 34」)ということが多いですが、スペイン語ではそのような表現はなく (docescientos とは言わない)、必ず mil doscientos treinta y cuatro と言います。数を表 す場合には mil は複数形になりませんが、「何千もの」という意味では miles de という形で複数形 が使われます。その一方で millón 以上は、数の表現でも複数形が使われます。また、英語では one billion というと 10 億の意味ですが、スペイン語の un billón は 1 兆の意味になります。スペイ ン語圏では国内総生産や天文学などを除いて兆以上の単位がほとんど使われないことから(スペイ ンの GDP が 1 兆ユーロを多少超える程度。例外は 1 円=30 コロンビアペソ程度のコロンビアで、同 国では 1 兆ペソが 300 億円台であるため、公共事業の予算説明などで billón が、他のスペイン語 圏諸国と比べると比較的よく使われる)、英語の billion とスペイン語の billón を混同する人が少 なくありません。また米領であるプエルトリコでは、英語の影響を受けて billón が 10 億の意味になる こともありますので、そのあたりは確認が必要です。
  • 82.
    また、「日本の人口は何人です」や「このアパートの家賃はいくらです」という場合は、de を使いま す。たとえば、  Lapoblación de Japón es de ciento veintiséis millones.(日本の人口 は1億 2600 万人です)  El alquiler del piso es de setenta mil yenes por mes.(このマンションの 家賃は月 7 万円です) となります。ここで del というのが出てきましたが、これは de el を縮めて del とした形です。ま た、a と el が結びついた場合は必ず al となります。これの例を見てみましょう。  Este restaurante ofrece un buen menú del día(このレストランはよい昼食 メニューを出している: スペインのレストランは、2 皿+デザートかお茶/コーヒーがセットと なった昼食メニューを出すことが多い)  Regalo este juguete al hijo de Marcelo.(このおもちゃをマルセロの息子にあ げる) というように、de el となった場合は、必ず del とします。ただ、地名や固有名詞などで定冠詞 el が含 まれている場合は、別です。  Hoy llega Sergio a El Salvador.(今日セルヒオがエル・サルバドルに到着する: al Salvador とはならない)  Tengo un folleto de El Prado.(私はプラド美術館(スペイン・マドリッドにある美 術館)のパンフレットを持っています、del Prado とはならない) 6.4 序数・分数 またスペイン語には、英語の first, second…に相当する序数があります。  1 番目: primero/a  2 番目: segundo/a  3 番目: tercero/a  4 番目: cuarto/a  5 番目: quinto/a  6 番目: sexto/a
  • 83.
     7 番目:séptimo/a  8 番目: octavo/a  9 番目: noveno/a, nono/a  10 番目: décimo/a 11 番目以降も一応存在するのですが(11 番目は undécimo/a か décimo primero/a、 12 番目は duodécimo/a か décimo segundo/a、13 番目からは décimo のあとに 1 桁目の 序数を使う)、現在はあまり使われません。たとえば前ローマ教皇のベネディクト 16 世は、英語では Benedict the sixteenth と言いますが、スペイン語では通常 Benedicto dieciséis と言います (表記は Benedicto XVI)。また、1 番目や 3 番目については、男性名詞単数形の前に来る場 合、o が取れて primer や tercer という形になります(primer ministro de Japón: 日本の首 相、tercer mundo 第三世界)。 これら序数が生活の中で最も使われるのは、ビルの階数でしょう。スペイン語では序数男性形 +piso または序数女性形+planta という表現がよく使われますが、この際に国によって階数の基準 が違うことに注意する必要があります。メキシコやチリなど米国の影響の大きい国では、日本と同じよ うに地上階が 1 階となりますが、スペインや、ヨーロッパの影響の強いアルゼンチンでは、ヨーロッパ風に 地上階を 0 階とみなし(エレベーターがある場合、階数表示が 0 となる)、日本でいうところの 2 階 を primer piso/primera planta、そしてその上は 1 階ずつズレる(スペインのほうが日本よりも 1 つ数字が少なくなる)ことになります。なお、スペインやアルゼンチンなどでは、日本でいうところの 1 階 は planta baja と言います。11 階以上については、undécimo piso / décimo primer piso / piso once といった表現を使うことになります。 また、古代史や中世史において「1~10 世紀」という場合にも、やはりこの序数が使えます。たと えば「3 世紀」なら Siglo III と表記して、tercer siglo と発音します(ちなみに、紀元前は a.C.と 書いて”antes de Cristo”と、紀元後は d.C.と書いて”después de Cristo”と発音します)。と はいえ、11 世紀以降については siglo+数字という表現を使うため(たとえば 21 世紀なら Siglo Veintiuno)、日常生活にはあまり関係ないかもしれません。 また、分数は以下のように表現します。  分母については、2 の場合は medio、3 の場合は tercio、4 の場合は cuarto、 5~10 は序数と一緒で、11 以降は普通の数字に avo をつける(たとえば 12 の場 合は doceavo)
  • 84.
     最初に分数を普通の数字で表現したのち、分母については上記の規則でいい、分子 が 2以上の場合は分母を複数形にする。3 分の 1 なら un tercio、4 分の 3 なら tres cuartos、15 分の 4 の場合は cuatro quinceavos など。 6.5 まとめ  語根母音変化動詞とは、単数形と 3 人称複数の活用において、最後から 2 番目の音節 が e から ie、o から ue に主に変化するもの。  スペイン語の目的格代名詞は me, te, lo, la, le, nos, os, lo, las, les。3 人称につい ては直接目的格と間接目的格を区別し、3 人称の代名詞が 2 つ並ぶ場合、se となる。  目的格代名詞は、基本的に動詞の前に置くが、動詞の不定形にかかる場合には動詞の後 に置くことができる。また、2 つ並んだ場合、間接目的語のほうを先に置く。  英語の can に相当する動詞は poder と saber だが、使い方が違うので注意。  de el は del と、a el は al と縮訳される。ただ、固有名詞の場合には適用されない。  スペイン語にも、英語の first や second に相当する表現があるが、11 以上はあまり使わ れない。また分数表現は、英語とちょっと違う。
  • 85.
    7.行き先や予定、義務、正確な位置を表す ここでは、ir や tenerの活用や用法、そして主な前置詞を学習します。 7.1 ir(英語の go) ここで英語の go に当たる、ir 動詞を覚えましょう。まずは活用からどうぞ。 ir 直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) voy nosotros / nosotras (私たち) vamos tú(きみ) vas vosotros / vosotras (きみたち) vais él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ va ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら van 活用形は完全に不規則ですね。これはもう、このまま覚えてください。 まず、英語の go に当たると書きましたが、その通り「どこに行く」という表現が、この動詞(ir a+場 所)を使ってできます。  Esta tarde voy al aeropuerto.(私は今日の午後、空港に行く)  ¿Adónde vais ahora?(きみたち、今からどこに行くの?)adónde は「どこに」とい う単語で 1 語扱い。
  • 86.
     Mañana vaVíctor a Madrid.(ビクトルは明日マドリッドに行く)  En verano muchos alemanes van a España.(夏にはたくさんのドイツ人が スペインに行く) また、vamos a ~という表現は、「~に行こう」や「~しよう」という、誘いの表現にもなります。  Vamos al cine.(映画館に行こう)  ¡Vamos a bailar!(踊ろうよ!)  Vamos a comer paella.(パエリアを食べよう) 次に、近い予定を表す時には ir a+不定詞が使われます(英語の be going to と似たような 用法)。これも例文を見てみましょう。  Este fin de semana voy a visitar la Sagrada Familia.(私は今週末、サグ ラダ・ファミリアを訪れます)  Este grupo va a lanzar su nuevo CD en junio.(このグループは 6 月に新し い CD を出す)  Creo que ella va a pasar este examen.(彼女は試験に通ると思う:creo que で「~と思う」)  ¿Qué vas a hacer esta noche?(今晩何をするの?) となります。 また、こういった使い方もあります。  Mi jefe no me va bien.(私の上司は私とはどうも馬が合わない)  A Cecilia le va muy bien esta falda.(このスカートはセシリアにぴったりだ) このように、相性が合う、合わないといったことも ir bien a で表現できます。 7.2 tener(英語の have)動詞 次に、英語の have に当たる、tener 動詞を覚えましょう。まずは活用からどうぞ。 tener の直説法現在
  • 87.
    主語 活用形 主語活用形 yo(私) tengo nosotros / nosotras (私たち) tenemos tú(きみ) tienes (tenés) vosotros / vosotras (きみたち) tenéis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ tiene ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら tienen 基本的に querer と同じ形の語根母音変化動詞なのですが、yo のところが、tieno ではなく tengo となっています。まあ、tengo という形はよく使うのですぐ覚えると思いますが。 まず、英語の have に当たると書きましたが、その通り「~を持っている」という表現が、この動詞 (tener)を使ってできます。  Tengo muchos hermanos, pero no tengo hermana.(おれには兄弟はた くさんいるけど、姉妹はいない)  ¿Cuántas bicis tenéis?(自転車をきみたちは何台持ってるの?)  Tenemos una casa en Miami.(ぼくたちはマイアミに家を持っている)  Los japoneses tienen una tradición muy interesante para los latinoamericanos.(中南米人にはとても興味深い伝統を日本人は持っている、 para は「~にとって」、los+地名の男性複数形で「~人」) また、tener que+不定詞という表現は、「~しなければならない」という、義務の表現にもなりま す。英語の have to と同じですね(no tener que だと「~しなくてもいい」)。  Tengo que trabajar toda la noche.(一晩中おれは働かないといけない)  No tienes que venir tan temprano.(別にそんなに早く来なくてもいいよ: tan は「そんなに」、temprano は「早い」)  Tenemos que arreglar esta computadora.(私たちはこのパソコンを修理し なければいけない)
  • 88.
     Tengo queentregar este informe para mañana.(明日までにこの報告書 を提出しないといけない) 義務を表す動詞には、この他 deber(これは規則活用)がありますが、これは英語の must に 相当し、tener que よりも多少強い言い方になります。また、否定文(no deber)にすると「~し てはいけない」という意味になります。  No tienes que venir aquí.(ここに来なくてもいいよ:別に来たかったら来てもい い)  No debes venir aquí.(ここには来てはいけない:来るなという意味) さらに前章で習った hay を使った hay que も、主語を明確にすることなく「~すべきだ」という 表現になります(no hay que だと「~する必要はない」)。  Estoy mareado. ¡¡Hay que parar el coche ya!!(私は車に酔っています。今 すぐ車を止めないと!!、parar は止める、命令など要求文では ya は「今すぐに」という意 味)  Hoy es domingo, no hay que trabajar.(今日は日曜日だ。特に働かなくてよ い、hoy は「今日」、domingo は「日曜日」) 「~してください」、あるいは「~するな」という命令形は、スペイン語ではかなり文法的に複雑なの で、第 13 章でまとめて扱いますが、とりあえずはこういう表現で代用してください。 あと、日本語や英語の感覚ではちょっと考えられないようなものも、スペイン語では「持つ」ことがで きます。  Tengo mucha hambre.(私はとても腹ペコだ)  Tengo mucha sed.(私はとても喉が渇いた)  Tengo mucho calor.(私はとても熱がある)  Tengo mucho tiempo.(私はとても暇だ/時間がある)  Tengo mucha prisa.(私はとても急いでいる)  Tengo mucho dolor de cabeza.(私は頭がとても痛い)  Tienes razón.(きみのいう通りだ<きみは理性を持っている)  Tengo mucha suerte.(私はとても運がよい)  Tengo mucho sueño.(私はとても眠い)  Tengo mucho miedo a mi padre.(私は父をとても恐れている)
  • 89.
    となります。別に mucho をつける必要はないのですが、男性名詞か女性名詞をはっきりさせるた めにつけてみました。ちなみに、razónは女性名詞です。 7.3 前置詞 次に、ここまであまり取り上げて来なかった前置詞を、ここでしっかりと見てみましょう。 前置詞のあとに来る代名詞は、基本的に主語と同じ形ですが、yo や tú の場合は mí や ti にな ります。mí にはアクセントがつきますが(「私の」という所有形容詞と区別する必要があるため)、ti にはつきませんので(tí という単語は他に存在しない)、注意してください。また、前置詞には数多く の用法がありますが、ここでは主な用法だけを取り上げています。詳しい用例は辞書で取り上げられ ていますが、そこら辺は中級以上になってから学ぶようにしましょう。 de(~から、~の、~について、英語の from と of、de と el で del)  Estos músicos son de Cuba.(これらのミュージシャンはキューバ出身だ)  Esta partitura es de Chopin.(この楽譜はショパンのものだ)  David habla siempre de Elena.(ダビッドはいつもエレーナのことを話している) a(~へ、英語の to、a と el で al)  ¿Adónde vais?(どこにきみたちは行くの?)  Los ancianos van a Sugamo.(老人は巣鴨に行く) desde(~から、「から」という意味をはっきりさせる) hasta(~まで、「まで」という意味をはっきりさせる)  Viajamos desde Lisboa hasta Moscú.(私たちはリスボンからモスクワまで旅行 をする)  Trabajé desde 2001 hasta 2012 en aquella empresa.(私は 2001 年 から 2012 年まであの会社で働いた) por(~のために、~により、~あたりに)  Julián viaja por Grecia.(フリアンはギリシャを旅行する)  Por el dolor de cabeza no puedo trabajar hoy.(頭痛により今日は、私は 働けない)
  • 90.
    para(~のために、~にとって、~の期日までに、~の方向へ)  Esta fotoes para ti.(この写真はきみ向けのものだよ)  Para los católicos Navidad es muy importante.(カトリック信者にとってク リスマスはとても大切だ)  Necesito terminar esta obra para el viernes.(金曜日までにこの作品を仕 上げる必要がある)  En invierno los pájaros migratorios vuelan para el sur.(冬には渡り鳥 は南に向かって飛ぶ) como(~として、~のように)como の場合、como mí や como ti ではなく como yo や como tú と言います。  Todo el mundo te aprecia como gran líder.(誰もがきみを、素晴らしいリー ダーとして褒めている)  Tu hermana habla como tú.(きみの妹は、きみのように喋るね) sobre(~の上に、~について、英語の above)  Este avión está ahora sobre Siberia.(この飛行機はシベリア上空に今います)  Este libro es sobre Picasso.(この本はピカソについてのものだ) en(~の上・中に、交通手段(で)、英語の in と on が一緒になった感じ)  El libro está en la mesa.(本はテーブルの上にある)  Mi abuelo está en casa.(私の祖父は在宅です)  Voy a Kioto en tren.(私は京都まで電車で行く) debajo de(~の下に、英語の below)  El gato está debajo de la silla.(ネコは椅子の下にいる) al lado de(~のそばに)  Nuestro restaurante está al lado de la estación de Ebisu.(私たちのレ ストランは恵比寿駅のそばにある) en frente de(~の正面に、英語の in front of)  Te esperamos en frente de la estación.(駅前できみを待ってるよ)
  • 91.
    detrás de(~の裏に、英語の behind) Detrás de la estación de Harajuku está el templo Meiji-jingu.(原宿 駅の裏に明治神宮がある) entre(~の中で、英語の between あるいは among)  Zaragoza está entre Madrid y Barcelona.(サラゴサはマドリードとバルセロナ の間にある)  Entre tantos platos deliciosos no podemos elegir.(数多くの美味しい料 理があって、私たちは選択できない) con(~を使って、~と一緒に、英語の with, mí や ti とつながる場合は conmigo や contigo となる)  Con estas gafas no veo nada.(このメガネじゃ見えない:veo は ver(見 る)の yo の活用形、「メガネ」は中南米では lentes(男性・複数)や anteojos という。)  ¿Quieres cenar conmigo esta noche?(今晩、おれと夕飯を食べないか?)  Este perro está siempre contigo.(この犬はいつもきみと一緒だね) sin(~なしに、英語の without)  Los animales no pueden vivir sin agua.(水なしでは動物は生きてゆけない)  Ella cuida a su hijo enfermo toda la noche sin dormir.(彼女は寝ずに 徹夜で病気の息子の看病をする) antes de(~の前に:時間的な表現に使う)  Terminamos esta clase antes de las doce.(12 時前に授業を終えましょう) después de(~のあとに:時間的な表現に使う)  Javier bebe mucha cerveza después del partido de fútbol.(ハビエルは サッカーの試合のあとでたくさんビールを飲む) 7.4 まとめ
  • 92.
     Ir(行く)の直説法現在の活用は voy,vas, va, vamos, vais, van。Vamos a~は 勧誘表現。  Tener(持つ)の直説法現在の活用は tengo, tienes, tiene, tenemos, tenéis, tienen。体調などの表現にも使うことができる。
  • 93.
    8.行き先や予定、義務、正確な位置を表す ここでは、「好きだ・気に入る」の意味の gustar、「痛む」の意味の dolerや、その他の不規則動 詞の活用を学びます。 8.1 好みを言う(gustar) さて、querer は英語でいう love や want の意味になってしまいます。そこまで強くない好みを表 現する場合は、gustar という動詞を使うのですが、この用法がちょっと変わっているので注意してみて ください。  Me gusta el fútbol.(私はサッカーが好きだ)  ¿Te gusta el pescado crudo?(きみは刺身は好きかい?)  A los dominicanos les gusta mucho bailar merengue.(ドミニカ人はメレ ンゲを踊るのが好きだ)  No nos gusta este juguete.(私たちはこのおもちゃが好きではない) 主語が私、きみ、ドミニカ人(複数)、わたしたち、と変わっているのに、gustar 動詞のほうは gusta と 3 人称単数のままですね。これは実は、この文の主語はサッカー、刺身など対象のほうで、 それにあわせて動詞を変化させます。ですから、その対象が複数の場合は、  A Marta le gustan los libros.(マルタは本が好きだ)  A mí me gustan estos guitarristas.(私はこれらギタリストが好きだ)  ¿Te gustan las películas de Hollywood?(きみはハリウッド映画は好きかい?) となります。 それでは、gustar は gusta(n)としか活用しないかというと、そうではありません。特に恋愛中の 男女の駆け引きでは、こういう表現もできます。  ¿Ya no te gusto más?(もうおれのことは好きじゃないのかい?)  Sí me gustas.(そんなことはないわ、あなたのことは好きよ) という会話も可能です。ここでの文法上の主語がyoや tú なので、それに合わせて gusto やgustas になるわけです。ちょっと分かりにくかったかもしれないので、ここでもう一度書き直します。
  • 94.
    A は Bが好きだ、という場合  まず、A を間接目的格で表現する。「私は」なら(a mí) me、「きみは」なら(a ti) te、「彼 は」なら(a él) le、「私たちは」なら(a nosotros/as) nos など。代名詞の場合に”a 誰だ れ”とあえて言う場合、強調になる。  B が単数形なら gusta、複数形なら gustan を使う。たとえば B が「たくさん食べること」 (comer mucho)なら単数形の gusta、「ペンギン」(los pingüinos)なら複数形の gustan。  その後 B を置く。B が普通名詞の場合、定冠詞を置く。「私はこの曲が好き」なら Me gusta esta canción、「フリアは犬が好きではない」は A Julia no le gustan los perros となる。 なお、「魅了する」という意味の encantar も、gustar と同じような構文で使います。  ¡¡Me encantan estas canciones!!(これらの曲大好き!!)  Nos encanta saber la noticia del rescate del niño.(子どもの救助のニュ ースを聞いて私たちはすごく嬉しくなりました) 8.2 体の痛みを表現する(doler) 次もまた、よく使う動詞です。これは語根母音が o>ue に変化するタイプの動詞なので、ちょっと 複雑です。  Me duele la cabeza.(私は頭が痛い)  Me duele el estómago.(私は腹痛だ)  Me duelen los dientes.(私は歯が痛い) などとなります。構文的には gustar と同じですね。Tengo dolor de ~(定冠詞なし)というとい う言い方もありますが、こちらのほうもよく使われるので、ぜひ慣れておいてください。 ここで、体の部分を示す単語を一覧にしておきました。定冠詞もつけていますので、me duele(n)の構文にあてはめて練習してみましょう。また、以下に示した単数形の名詞は、「両目」や 「両手」などの意味で使われる場合、当然複数形になります。
  • 95.
     頭: lacabeza  目: el ojo  耳: la oreja  鼻: la nariz  頬: la mejilla  口: la boca  歯: el diente / la muela  舌: la lengua  アゴ: la mandíbula  喉: la garganta  首: el cuello  肩(両肩の場合は複数形): el hombro  背中: la espalda  心臓: el corazón  胸: el pecho  腕: el brazo  肘: el codo  手: la mano(女性名詞です!!)  親指: el pulgar  それ以外の指: el dedo  人差し指: el índice  中指: el medio  薬指: el anular  小指: el pequeño  肺: el pulmón  胃: el estómago  肝臓: el hígado  腸: el intestino  腰: la cadera  腎臓・腰: los riñones  お尻: el trasero, las nalgas  脚: la pierna  腿: el muslo
  • 96.
     ふくらはぎ: lapantorrilla  膝: la rodilla  足: el pie 8.3 その他の不規則動詞 ここから先は、動詞の活用表の羅列になります。ちょっと嫌になるかもしれませんが、それぞれ重 要な動詞の活用なので、ぜひ目を通してください。 まずはもう一つの語根母音変化動詞のパターンから始めましょう。e>i というパターンで、数はそれ ほど多くありませんが、一応見てみましょう。 Pedir(依頼する、注文する)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) pido nosotros / nosotras (私たち) pedimos tú(きみ) pides (pedís) vosotros / vosotras (きみたち) pedís él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ pide ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら piden 語根母音が e から i に変化していますね。このような動詞には、他に seguir(続ける、yo sigo)、medir(~の⾧さがある)などがあります。なお、pedo は「おなら」(屁)の意味ですので、 間違えないようにしましょう。 また、jugar(スポーツなどのゲームをする)という動詞も、語根母音変化動詞としての活用をし ます。これはこの動詞だけの特別な形ですが、jugar はよく使う動詞ですので、ぜひ覚えておいてくだ さい。
  • 97.
    Jugar(遊ぶ、スポーツを行う)の直説法現在 主語 活用形 主語活用形 yo(私) juego nosotros / nosotras (私たち) jugamos tú(きみ) juegas (jugás) vosotros / vosotras (きみたち) jugáis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ juega ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら juegan  Los muchachos juegan al(中南米では el) fútbol.(男の子たちはサッカーを する)  Rafael no juega al(中南米では el) videojuego(ラファエルはテレビゲームを やらない) また、cer や cir で終わる動詞は、yo だけ特殊な活用形を取ります。conocer(知る)を例に 見てみましょう。 Conocer(知っている、訪問したことがある)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) conozco nosotros / nosotras (私たち) conocemos tú(きみ) conoces (conocés) vosotros / vosotras (きみたち) conocéis él(彼) ella(彼女) conoce ellos(彼ら) ellas(彼女ら) conocen
  • 98.
    usted(あなた) それ ustedes(あなたがた) それら このグループ(yo だけ語尾が zcoと不規則に活用する動詞)には、parecer(~に思える)、 traducir(訳する)、conducir(運転する)、enriquecer(豊かにする)、reducir(減ら す)、padecer(苦しむ)、nacer(生まれる)などがあります。 ここから先は、本当の不規則動詞を取り上げましょう。まず、saber(知っている)です。 主 Saber(知っている)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) sé nosotros / nosotras (私たち) sabemos tú(きみ) sabes (sabés) vosotros / vosotras (きみたち) sabeís él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ sabe ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら saben 基本的には規則動詞ですが、yo だけが sé と変わった活用をします。 さて、この saber と conocer は、同じ「知る」という意味ですが、ちょっと違います。ここで両方の 動詞の使い分けを見てみましょう。基本的に、saber は「知識として知っている、あるいは技術を学ん で知っている」、conocer は「経験的に知っている」という意味です。  Felipe no sabe nadar.(フェリペは泳げない:泳ぎ方を習って泳げるようにはなって いない、というニュアンス)  Felipe no puede nadar hoy.(今日フェリペは泳げない:風邪などの理由で一時 的に泳げない、というニュアンス)
  • 99.
     ¿Sabes elnombre de aquel señor?(あの男性の名前を知ってる?:名前の 知識が問われている)  ¿Conoces aquel señor?(あの男性を知ってる?:面識について問われている)  Conozco Francia.(私はフランスに行ったことがある:ここではフランスに滞在したこ とがあるのでフランスを知っている、という意味)  ¿Sabes que hoy es el cumpleaños de Quique?(今日がキケの誕生日って 知ってた?:ここではその知識について聞いている)  Este cocinero conoce bien la gastronomía española.(このコックはスペイ ン料理に造詣が深い:ここでは知識を超えた深い理解がある、という意味) 次に hacer(英語の do、make)です。 Hacer(英語の do、make)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) hago nosotros / nosotras (私たち) hacemos tú(きみ) haces (hacés) vosotros / vosotras (きみたち) haceís él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ hace ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら hacen この動詞も、yo だけが不規則ですね。早速例文を見てみましょう。  Tengo que hacer estas tareas para mañana.(明日までにこの宿題を終え ないといけない)  La noticia del bombardeo en su país la entristece a Alicia.(自国での 爆撃のニュースを知ってアリシアは悲しむ)  ¿Te hago una tortilla?(トルティリャ(スパニッシュオムレツ)をつくってあげよう か?)
  • 100.
     Hace buentiempo hoy.(今日はいい天気だ:英語と違って、形式主語 it のよう なものは不要) 次は、venir(来る)です。 Venir(来る)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) vengo nosotros / nosotras (私たち) Venimos tú(きみ) vienes (venís) vosotros / vosotras (きみたち) venís él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ viene ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら Vienen tener と似たような活用形ですね。これも例文を見てみましょう。  Ya vengo.(今行くから:話題になっている場所に対して「来る」となる)  ¿Porqué no vienes a verme?(おれに会いに来ないか?): porqué は「なぜ?」 (英語 why)の意味だが、porqué no とすると「~しないか?」という勧誘の意味にな る) 次は poner(置く)です。 Poner(置く)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) pongo nosotros / nosotras (私たち) ponemos
  • 101.
    tú(きみ) pones (ponés) vosotros / vosotras (きみたち) ponéis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ pone ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら ponen これも hacerと似た活用ですね。例文を見てみましょう。  ¿Me pones un café con leche?(私にカフェオレを入れていただけますか?)  Esta noticia la pone nerviosa a Gloria.(このニュースでグロリアはいらいらす る<このニュースはグロリアをいらいらさせる) なお、この動詞には「着る」という意味もありますが、それについては都合により、次章で詳しく説明 します。次は salir(外出する、テレビなどに出演する)です。 Salir(外出する、テレビなどに出演する)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) salgo nosotros / nosotras (私たち) salimos tú(きみ) sales (salís) vosotros / vosotras (きみたち) salís él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ sale ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら salen この動詞はけっこういろんな用法があります。
  • 102.
     Hay quesalir a veces: no es bueno para la salud siempre estar en casa.(時々外出しないと:いつも家にいるのは健康によくないよ)  La próxima semana sale el nuevo DVD de Harry Potter.(来週ハリーポ ッターの最新 DVD が出る)  Hoy salgo en la televisión.(今日私はテレビに出演する)  Verónica sale este año de la secundaria.(ベロニカは今年高校を卒業する)  El tren sale a las siete de la tarde.(電車は午後 7 時に出発する)  Este actor no me sale bien.(あの俳優、どうも好きになれないなあ)  Rodrigo sale con Lourdes(ロドリゴはルルデスと付き合っている: salir con で 「~と恋愛関係にある」) 次は caer(落ちる、転ぶ)です。 Caer(落ちる、転ぶ)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) caigo nosotros / nosotras (私たち) caemos tú(きみ) caes (caés) vosotros / vosotras (きみたち) caéis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ cae ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら caen この動詞にもいろんな意味がありますが、とりあえずは基本の意味だけでいいでしょう。次は traer (持ってくる)です。 Traer(持ってくる)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) traigo nosotros / traemos
  • 103.
    nosotras (私たち) tú(きみ) traes (traés) vosotros / vosotras (きみたち) traéis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ trae ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら traen これも yoだけ不規則の動詞ですね。逆の意味の llevar(持ってゆく)と混同しやすいので、気 をつけてくださいね。次に、oír(聞こえる、英語の hear)です。 Oír(聞こえる)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) oigo nosotros / nosotras (私たち) oímos tú(きみ) oyes (oís) vosotros / vosotras (きみたち) oís él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ oye ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら oyen 意味的には規則活用の escuchar と似ていますが、escuchar は「注意して聞く、音楽を聞く」 などの意味で使われるのに対し、oír は「聞こえる=音が耳に入って来る」の意味で使われることが多 いですが、例外的に命令形では、escucha よりも oye のほうがよく使われます(アルゼンチンでは oí という活用になることから、それを避けて escuchá、または現地の方言で che が良く使われます)。
  • 104.
    次に、caber(~できる、収容できる)です。 Caber(~できる、収容できる)の直説法現在 主語 活用形 主語活用形 yo(私) quepo nosotros / nosotras (私たち) cabemos tú(きみ) cabes (cabés) vosotros / vosotras (きみたち) cabéis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ cabe ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら caben この動詞も、ちょっとわかりにくいので、例文を使って説明します。  ¿Quepo yo?(私も入れますか?:満員のエレベーターやバスなどに乗る場合にいう)  Caben ocho personas en este coche.(この車は 8 人乗りです) 最後に、yo 以外は規則活用をする二つの動詞です。まずは dar(与える、英語の give)です。 Dar(give)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) doy nosotros / nosotras (私たち) damos tú(きみ) das vosotros / vosotras (きみたち) dais él(彼) ella(彼女) da ellos(彼ら) ellas(彼女ら) dan
  • 105.
    usted(あなた) それ ustedes(あなたがた) それら estar や irのように、yo の活用形では y が入ります。また、vosotros の活用ではアクセント記 号がつかず、vos を使用する場合も tú と完全に同じ活用になります。基本的に英語の give と同じ と考えてかまわないでしょう。それ以外の用法も含めて、例文を示します。  ¿Me das este papel?(この紙を私にくれる?)  Mi habitación da al sur.(私の部屋は南向きだ)  Dan las diez.(10 時だ:10 時の時報が聞こえたときなどに、こういう表現を使う)  Te doy un trabajo temporal.(きみにバイトの仕事をあげよう) 最後に、ver(見る:英語の see)です。 Ver(see)の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) veo nosotros / nosotras (私たち) vemos tú(きみ) ves vosotros / vosotras (きみたち) veis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ ve ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら ven これも不規則なのは、yo veo だけですね。例文を示します。  A ver.(どれどれ、ちょっと調べてみよう): 本当によく使われる表現です。  ¿No ves que estoy cansada?(私が疲れていることがわからないの?:ここでは 「理解する」という意味)
  • 106.
     Leonardo vela televisión tres horas al día.(レオナルドは毎日 3 時間テレ ビを見る)  Vamos a ver estos casos para comprender el problema de la economía mundial.(世界経済の問題を理解するためにこれらのケースを調べてみ よう)  Ya lo veo.(ああ、わかります) Ver と似た動詞に、やはり規則活用の mirar がありますが、mirar はどちらかというと「意識して 見る」のに対し、ver は「目に見える」や「理解する」の意味で使われます。 お疲れ様でした。他にも一応不規則動詞はありますが、主なものはこれだけですので、ぜひマスタ ーしてください。 8.4 まとめ  「好きだ」という意味の gustar の使い方に注意。「A は B が好きだ」は a A le gusta(n) B で、B の性数に合わせて gustar を活用する。B には「私」や「きみ」などを持ってくることも 可能。  「魅了する」という意味の encantar や「痛む」という意味の doler も同じように使う。  Pedir(注文する、依頼する)や sentir(感じる)などは、e が i や ie になる語根母音変 化動詞。  jugar(遊ぶ)は u が ue になる語根母音変化動詞。  cer や cir で終わる動詞の中には、yo だけ zco と活用するものも多い。  その他不規則動詞: saber (知っている、yo sé), hacer (行う・作る、yo hago), venir (来る、vengo, vienes, viene, venimos, venís, vienen), poner (置く、yo pongo), salir (外出する、yo salgo), caer (落ちる、yo caigo), traer (持ってくる、 yo traigo), oír (耳にする、yo oigo), caber (収容される、yo quepo), dar (与える、 doy, das, da, damos, dais, dan), ver (見る、yo veo)
  • 107.
    9.「~されている」、「~し合っている」という表現、日付や曜日 の言い方 ここでは、再帰動詞の活用と用法、それに日付や曜日の表現を学びます。 9.1 再帰動詞の原理 さて、ここで英語にない再帰動詞について学びましょう。英語でいうところの myselfや yourself などにあたるわけですが、英語よりもしょっちゅう使うのです。まず以下の例文を見てください。  Yo te levanto a las siete.(私は 7 時にきみを起こす)  Yo me levanto a las siete.(私は 7 時に起きる<私は 7 時に私自身を起こす) スペイン語の levantar という動詞は「起き上がらせる・立ち上がらせる」という意味で、「起き上が る・立ち上がる」という動詞は特にありません(英語だったら raise が「上げる」、rise が「上がる」とい う区別がありますが)。ですから、「自分自身を起こす」という、多少まわりくどい表現を使うわけです。 これがどのように活用するかを見てみましょう。 Levantarse の直説法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) me levanto nosotros / nosotras (私たち) nos levantamos tú(きみ) te levantas (te levantás) vosotros / vosotras (きみたち) os levantáis él(彼) ella(彼女) usted(あな た) se levanta ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes (あなたがた) se levantan
  • 108.
    それ それら となります。基本的に、普通の目的格代名詞がそのまま再帰動詞の場合も使われます。ここで se というのが出てきますが、これがなぜ必要なのかを説明しましょう。 Usted le(lo) levanta a las siete.(あなたは彼を 7 時に起こす)  Usted se levanta a las siete.(あなたは 7 時に起きる) 上の例文では、あなたは別の人を「起こす」わけですが、下の例文では他ならぬ自分自身を「起こ す」、つまり「起きる」わけで、こういうときには se という再帰代名詞を使うのです。 さて、こんな再帰動詞を使った例文を見てみましょう。  ¿Nos sentamos en aquel banco?(あのベンチに座ろうか?:sentar(e>ie, 座らせる)>sentarse(座る))  Nuestros niños se acuestan a las nueve.(私たちの子どもたちは 9 時に寝 る:acostar(o>ue, 寝かしつける)>acostarse(就寝する))  Mucha gente se sorprende al saber este hecho histórico.(この歴史的 事実を知ると多くの人が驚く:sorprender(驚かす)>sorprenderse(驚く)、 al+動詞の不定形で「~すると」)  ¡Con tanto ruido se despierta el bebé!(こんなにうるさいと赤ちゃんが起きち ゃうよ:despertar(e>ie, 目を覚まさせる)>despertarse(起きる))  David se pone el traje gris.(ダビッドはグレーのスーツを着る:poner(着せ る)>ponerse(着る)) 9.2 再帰動詞の用法 さて、こんな再帰動詞にはいろんな用法があります。 1) 他動詞を自動詞に、あるいは受け身的にする これはさっきの続きなのですが、とりあえず例文を見てみましょう。  Vendemos estos libros.(私たちはこれらの本を売っています)  Se venden estos libros.(これらの本は売りに出されています)
  • 109.
     Los paísesárabes aumentan el precio de petróleo.(アラブ諸国が石油 の値段を上げる)  Se aumenta el precio de petróleo.(石油の値段が上がる)  Valencia produce muchas naranjas buenas.(バレンシアは多くの良質なオ レンジを生産する)  En Valencia se producen muchas naranjas buenas.(バレンシアでは多く の良質なオレンジが生産される) わざと似たような意味の例文を並べてみましたが、これでそれぞれの意味の違いがお分かりになっ たと思います。1 番目の場合は、vendemos で始まっていることから「私たちが売っている」ことが示さ れていますが、2 番目では単に「売りに出されている」ことしか示されていません。3 番目と 4 番目も同 様で、「アラブ諸国」のようなはっきりとした動作主が示されているか、そうでないかの違いです。5 番目 と 6 番目はおわかりのように全く同じことを表現しているわけですが、単に構文の違いで、実際には 6 番のようにいうことが多いです。 このような「~される」という意味で、動詞の 3 人称複数形が使われることもあります。ちなみに dice(n)は、decir(言う、英語の say)の活用形です(digo, dices/decís, dice, decimos, decís, dicen)  Dicen que Sandra es mentirosa.(サンドラは嘘つきだって言ってたよ)  Se dice que Sandra es mentirosa.(サンドラは嘘つきだという噂だよ) どちらも「言われている」という点ではほとんど同じ意味ですが、上の文では「誰か知らないけど、とに かくそう言っていた人がいる」ことに、下の文では「サンドラが嘘つきである」ことに力点が置かれています。 この場合はどちらも使えますが、片方しか使えない場合も多いので、それを紹介しましょう。  No se puede fumar aquí.(ここは禁煙です)  En Venezuela se habla español.(ベネズエラではスペイン語が話されていま す) この二つのケースでは、再帰代名詞を使った表現しかできません。No pueden fumar aquí と いうと、「私はともかく、他の人は煙草を吸ってはならない(ustedes という主語が連想されやすいた め)」という意味になってしまい、かなり高圧的な印象を受けてしまいます。また、En Venezuela hablan español.といってしまうと、「誰か知らないけど、とにかくベネズエラではスペイン語を話す」とい うニュアンスになり、どこかぎこちないスペイン語になってしまいます。次に、3 人称複数形でしか言えな い表現を以下に示します。
  • 110.
     ¡Cuidado, quete van a matar!(気をつけろ、殺されるぞ)  Me robaron la cartera.(財布を盗まれました:robaron は robar(盗む)の 点過去 3 人称複数形) 心穏やかではない例文になってしまいましたが、こういうときは se を使うことはできません。matar (殺す)には、matarse(自殺する)という再帰動詞があり、そうではなく「誰かが殺す」ことを明ら かにするために 3人称複数形(van<ir)が使われています。また、誰か知らないけど確実に殺す人 がいるわけですから、その点でも 3 人称複数でそういった人の存在を示したほうが適切なわけです。ま た、下の文でもやはり財布を盗んだ人がいるわけですから、それを示すためにも robaron のほうが適 切なわけです。 このあたりの違いは、最初は難しいと思いますが、少しずつ慣れてゆきましょう。 2) 相互行為を表す これも百聞は一見にしかずということで、例文を見てみましょう。  Romeo y Julieta se quieren mucho.(ロミオとジュリエットは愛し合っている)  Hijos, ¿porqué siempre os peleáis?((子どもたちに向かって)お前たちはど うしていつもけんかするのかい?) ということです。ロミオが愛しているのはもちろんジュリエットで、彼自身ではありませんよね(ロミオがナ ルシシストだったら話は別ですが)。子どもたちはそれぞれ別の子どもとけんかするのであって、自分自 身を殴ったりはしません。このような場合も、再帰代名詞を使います。それじゃ、「ナルシシストたちは 自分を愛する」という場合は、という疑問がわき起こりますが、そういう場合には  Los narcisistas se quieren a sí mismos. といいます。ここで出てくる a sí mismos が、「自分自身を」という意味になるわけです。 9.3 日付や曜日の表現 さて、ここで日付の表現を覚えましょう。まず日付を聞く場合は、  ¿A cuántos estamos?  ¿Qué día es hoy?
  • 111.
    の 2 つがあります。前者は「私たちは何月何日という時点にいるのか」というニュアンスのある言い方で、 下は日本語と同じ発想の表現です。これはともかく、そのまま覚えてしまいましょう。さて、この答え方 ですが(例:2019年 10 月 25 日)、  Estamos al 25 (veinticinco) de octubre de 2019 (dos mil diecinueve).  Hoy es el 25 de octubre de 2019. といいます。イギリス英語のように、日/月/年の順になる点、気をつけてください。なお、「ついたち」 については el uno と el primero の 2 つの表現があります。 ここで、1 月から 12 月までの名前を覚えましょう。英語と違って、小文字で書き始めます。  1 月: enero  2 月: febrero  3 月: marzo  4 月: abril  5 月: mayo  6 月: junio  7 月: julio  8 月: agosto  9 月: septiembre (setiembre)  10 月: octubre  11 月: noviembre  12 月: diciembre. 英語と似ている(本当は英語のほうがスペイン語に似ている)ので、覚えやすいと思います。また、 「~月に」や、「~年に」という場合は、たとえば en noviembre(11 月に)や、en 2000(2000 年に)などという言い方をします。なお、スペイン語では英語と違って、年号の場合も 1992(mil novecientos noventa y dos)という数字をそのまま読みます。英語では nineteen ninety- two という言い方をしますが、スペイン語では diecinueve noventa y dos とは言いません。 また、¿Qué día es hoy?という文は曜日を聞くときにも使えます(特に曜日を聞きたい場合 は、¿Qué día de la semana es hoy?といいます)。この場合も同じように、Hoy es ~といえば いいわけです。さて、ここで曜日の言い方を覚えましょう。英語とは全然違う言い方をします。  月曜日: lunes
  • 112.
     火曜日: martes 水曜日: miércoles  木曜日: jueves  金曜日: viernes  土曜日: sábado  日曜日: domingo これも小文字で書き始めます。また、「いつ~するの?」というときには、このような表現を使います。  ¿Cuándo vas a Seúl?(いつソウルに行くの?: ソウルは Seúl という)  ¿En qué día vas a Seúl?(何日にソウルに行くの?) 意味としては同じ文です。ただ、cuándo が「いつ」(明日やあさってという日付のほか、「午後 3 時に」などという時刻をたずねる際にも使う)であるのに対し、en qué día は「何日に」という具体 的な日付を質問するニュアンスが付け加わります。答えるときはどちらも同じで、  El veinticinco de mayo (voy a Seúl.)(5 月 25 日にソウルに行きます) といいます。 別に前置詞を使う必要はありません。また、「毎週~曜日」という場合は、los martes (毎週火曜日)、los sábados(毎週土曜日)のように、los+曜日の複数形(土日以外は 単数形と一緒)という表現を使います(todos(すべての)を前につけることもあります。)。また、 este+曜日で、「今度の~曜日」という意味になります。ここで、曜日を使った例文を見てみましょう。  Este lunes empiezo a viajar por Hokkaido.(今度の月曜日に私は北海道 旅行を始める:empezar は e>ie 型語根母音変化動詞)  En Estados Unidos se paga el salario todos los viernes.(米国では給 料が毎週金曜日に支払われる)  Los sábados salimos a bailar.(私たちは土曜日に踊りに行く)  Luisa no tiene clase los jueves.(ルイサは木曜日は授業がない)  Hoy es domingo, quince de mayo de dos mil once.(今日は 2011 年 5 月 15 日日曜日です) 最後に、日付や時刻関係の表現を整理します。  朝・午前中に: por/en/a la mañana(por はスペインで、en はメキシコやコロンビアで、 a はアルゼンチンでよく使われる)  午後に: por/en/a la tarde(同上)  夜に: por/en/a la noche(同上)
  • 113.
     深夜・早朝に: enla madrugada  正午に: al mediodía  真夜中に: a la medianoche  おととい: anteayer  昨日: ayer  昨晩: anoche(アルゼンチンでは ayer a la noche とも)  今日: hoy  明日: mañana(「朝」や「午前」の意味の場合には定冠詞をつけて mañana.「明日の 朝」を意味する mañana por la mañana は、最初の mañana が「明日」の意味)  あさって: pasado mañana  先週: la semana pasada  今週: esta semana  来週: la próxima semana / la semana que viene  15 日・2 週間: quincena(英語の fortnight に相当。日本語ではあまり使わない表現 だが、スペイン語では時々使われる)  先月: el mes pasado  今月: este mes  来月: el mes que viene  去年: el año pasado  今年: este año  来年: el próximo año / el año que viene  10 年: década  世紀: siglo  21 世紀: Siglo XXI (siglo veintiuno)  1~10 世紀までは、序数+siglo と、11 世紀以降は siglo+普通の数字という表現を使 う(表記はどちらも Siglo+ローマ数字)。8 世紀は octavo siglo、15 世紀は siglo quince という。 9.4 まとめ  スペイン語には再帰動詞が数多くある。その用法としては、他動詞を自動詞(起こす>起き る)や受け身(売る>売られる)にしたり、相互行為を表したりする。
  • 114.
     受け身表現としては、主語を明示しないで動詞を 3人称現在に活用する方法もあるが、そ れが使えるケースと使えないケースがある。  日付の表現はスペイン語では日/月/年と、イギリス英語と同じ表現
  • 115.
    10. 「今日は~した」、「~されている」、「~している」という 表現、天候表現 ここでは、現在完了、過去分詞、現在分詞そして天候の表現を学びます。 10.1 現在完了・過去分詞の作り方 今までは現在の表現を行ってきましたが、ここで現在完了を勉強しましょう。基本的に英語の現 在完了と同じです。とりあえず、visitar(訪問する)を例に、活用を見てみましょう。 Visitarの現在完了 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) he visitado nosotros / nosotras (私たち) hemos visitado tú(きみ) has visitado vosotros / vosotras (きみたち) habéis visitado él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ ha visitado ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら han visitado he, has, ha, hemos, habéis, han は haber という動詞の現在形の活用形です。haber はもともとは英語の have と同様、「持つ」という意味を持っていたのですが(フランス語の avoir やイ タリア語の avere には今もその意味があります)、スペイン語では tener が「持つ」という意味になっ てしまい、今では haber は現在完了などの時制を作るための助動詞としての役割だけになってしまい ました。ちなみに、英語の there is や there are に当たる hay も実は haber の 3 人称単数の活 用形なのですが、「~がある」という意味の場合は hay を、現在完了のときは ha を使うことになって
  • 116.
    います。また、vos 使用地域ではあまり現在完了が使われませんが(次章で取り上げる点過去が一 般的)、あえて使う場合には habésではなく has が使われるケースが多いようです。 次に来ている visitado は、英語同様 visitar の過去分詞です。過去分詞の作り方は簡単で、  ar > ado: visitar > visitado、comprar > comprado  er, ir > ido: comer > comido、salir > salido となります。ですが、不規則な動詞も多少あります。  hacer(する、作る) > hecho  decir(言う) > dicho  escribir(書く) > escrito  abrir(開ける) > abierto  poner(置く) > puesto  ver(見る) > visto  morir(死ぬ) > muerto  volver(戻る、volver a+動詞で「再度~する」) > vuelto  cubrir(覆う) > cubierto  romper(壊す) > roto ちなみに、過去分詞も形容詞のように変化をしますが、haber のあとに来る場合は常に男性 単数形です。 さて、用法を見ましょう。基本的に現在完了は、「現在まで影響が及んでいる過去」について表 現します(それ以前の過去については、次章で取り扱います)。ですが、「現在まで影響が及んで いる過去」という判断基準は主観的なもので、いろんな状況がこの文で表現できます。  Esta mañana he ido a Shinjuku para asistir a la reunión.(今朝は会議 に出席するために新宿に行った、reunión は「会議」)  ¿Te has comprado ya la entrada del partido del fútbol?(サッカーの試 合のチケットはもう買ったかい?、comprarse で「~を自分のために買う」という意味に なる)  Este otoño se ha cosechado muy bien.(この秋は豊作だった)  Durante la guerra han muerto muchas personas.(戦争で多くの人が亡 くなった)  Hoy hemos visto dos películas.(私たちは今日映画を 2 本見た)
  • 117.
     Este directorya ha producido diez películas.(この監督は既に 10 本映画 を制作した) 4 番の例文が現在完了というのは変な気がするかもしれませんが、その本人にとって戦争がまだ 生々しい体験である場合はこのように言います。だから、戦争が終わって 10 年たってもこう言い続け る人もいるかもしれませんし、3 ヵ月でもう終わったこととして過去と決別する人もいることでしょう。また、 6 番目の文章の場合、制作した映画は今でも見ることができる、ということで、通常このように現在完 了が使われます。そうではなく、過去とは決別してしまった場合の言い方としては、次章で学ぶ点過 去を使います。 また、英語の現在完了と同じように、「~したことがある」、という表現もできます。  ¿Has estado ya en Tokio?(東京に行ったことあるかい?)  Javier ha jugado en un equipo profesional.(ハビエルはプロチームでプレー したことがある、equipo は「チーム」)  ¿No he visitado nunca esta página web.(私はこのホームページを見たこと がない) ここら辺は、英語でおなじみの用法ですね。 10.2 受け身の言い方 さて、過去分詞が出てきたということで、受け身の言い方を作りましょう。基本的に、英語と同じよ うに作ります。  Esta obra está apreciada por muchos artistas.(この作品は数多くのアー チストにより評価されている) 英語だったら、この文は This work is appreciated by many artists.となりますよね。そう、 英語の be 動詞のところを ser あるいは estar に置き換えて、「~によって」の by を por にすればい いだけなのです。 ですが、ここまでスペイン語を勉強してきたみなさんには、いろいろと疑問が出てくると思います。  Se aprecia esta obra por muchos artistas とは言えないのか?
  • 118.
    最初に出てくる質問ですが、こう言うことはできません。なぜかというと、再帰代名詞で作る受け 身文の場合、「動作主を明らかにしない」という前提条件がついており、それに違反しているからで す。もう一度思い返してみましょう。Se venden frutas.(果物が売られている)という場合、「誰 が」その果物を売るのかはどうでもよく、それよりも果物が「売られて」いることのほうが重要なわけです ね。誰が売っているかを明らかにしたいなら、たとえばEmilio vende frutas.(エミリオは果物を売っ ている)のように、再帰代名詞を使わない構文で言えばいいわけです。それに対し、Esta obra está apreciada por muchos artistas.というのが本来の受け身文で、これは動作主(数多く のアーティスト)が評価していることが明らかにできます。  ser と estar、どっちを使うか? これは実に難しい問題です。基本的には、形容詞の際に ser と estar のどちらを取るかという基 準がそのまま適応されますが、過去分詞の場合はどちらでも使える場合が多く、上の例文でも Esta obra es apreciada por muchos artistas.と言ってもかまわないわけです。ただ、現在形では estar のほうが普通はよく使われており、ser はあまり使われていません。とりあえず、迷ったときには estar を使えばいいと思います。 なお、こういった ser(estar)+過去分詞という表現は多少堅苦しく響きますので、会話では再 帰代名詞を使った表現か、あるいは受け身でない言い方をしたほうがいいでしょう。また、それぞれの 動詞によって用法が違いますので、具体的な例文を見ながら覚えるしかない面もありといえます。 とりあえず、例を見てみましょう。  Este jugador es muy conocido en mi país.(この選手は私の国ではとてもよ く知られている)  Este jugador se conoce muy bien en mi país.(この選手は私の国ではとて もよく知られている) conocido は conocer の過去分詞ですが、「よく知られた」という形容詞としても使われています。 そのため、どちらの言い方もよく使われます。  Se cierra la puerta.(ドアが閉まる)  La puerta está cerrada.(ドアは閉まっている) これはちょっとニュアンスが違います。前者は「ドアが閉まる」動作を指しているのに対し、後者はド アが閉められた結果、「閉まっている」という状態を表現しています。この場合も、両方会話で使われ ます。
  • 119.
     Se matanlos soldados.(兵士が殺し合う)  Los soldados están matados.(兵士は殺されている) これはもうわかると思いますが、やはりニュアンスが違います。殺害されるのが兵士であることは両方 とも共通していますが、前者では兵士を殺害するのも兵士であるのに対し、後者の文では兵士以外 (たとえば爆弾)が兵士を殺している可能性もあるのです。 10.3 過去分詞の他の用法 現在完了のところで、「過去分詞も形容詞のように変化をします」と書きましたが、ここで過去分 詞の他の用法を見てみましょう。  形容詞としての役割 前述の conocido や cerrada のように、過去分詞を形容詞として使うものです。とりあえず、例 を見てみましょう。  Esta revista escrita en japonés no es mía.(日本語で書かれたこの雑誌は 私のものではない)  El proyecto puesto en marcha es para la alfabetización.(実行に移さ れているプロジェクトは識字教育のためのものである:poner en marcha で「実行に 移す」、alfabetización は「識字教育」)  "La Alhambra" es el antiguo palacio en Granada construido por los musulmanes.(アルハンブラは、イスラム教徒によって築かれた、グラナダにある古い 王宮です、palacio は宮殿、musulmán/a は「イスラム教徒」) こういった表現は、主に文章などで使われます。  独立分詞構文としての用法 これは英語にもありますが、たとえば Sorprendidos por el terremoto, mucha gente se han precipitado en las tiendas para comprarse los alimentos para la emergencia. (地震に驚いた多くの人が、商店に駆け込んで非常用の食料を買い込んだ)という言い方もできま す。
  • 120.
    10.4 「~している」という表現(現在進行形) さて、ここで「~している」という表現を学びましょう。このつくり方は単純で、estar+現在分詞で す。現在分詞の作り方ですが、これも簡単で、  ar> ando: visitar > visitando, comprar > comprando  er, ir > iendo: comer > comiendo, salir > saliendo です。ただ、現在形で語根母音が変化する ir 動詞と poder は、語根母音の o あるいは e が、 u あるいは i になります。  pedir > pidiendo  dormir > durmiendo  sentir > sintiendo  morir > muriendo  poder > pudiendo  seguir > siguiendo  venir > viniendo  decir > diciendo また、前に母音がある er 動詞あるいは ir 動詞では、i が y になります。  oír > oyendo  caer > cayendo  construir > construyendo  leer > leyendo  reír(笑う) > riendo  ir > yendo 念のため、活用表を見てみることにしましょう。 hablar の現在進行形 主語 活用形 主語 活用形
  • 121.
    yo(私) estoy hablando nosotros / nosotras (私たち) estamos hablando tú(きみ) estás hablando vosotros / vosotras (きみたち) estáis hablando él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ está hablando ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら están hablando とりあえず、例文を見てみましょう。 ¿Qué estás haciendo?(何をしてるの?)  Mi madre está cocinando paella.(母はパエリアを作っています)  ¿Qué está diciendo la radio?(ラジオは何って言ってるの?)  El avión está sobrevolando Siberia.(飛行機はシベリア上空を飛んでいる) などとなります。簡単ですね。また、代名詞が来る場合、普通の現在形と同じように動詞の前に置く 場合と、現在分詞のあとに置いたうえで、現在分詞にアクセントをつける場合の 2 つの表現方法があ ります。  Me están criticando. = Están criticándome.(彼らは私を批判している=私 は批判されている、criticar=批判する)  Os estoy preparando la cena. = Estoy preparándoos la cena (私はき み達に夕食を準備しています、ここではosは間接目的格で、「君たちのために」の意味)  Los niños se están levantando. = Los niños están levantándose. (子 どもたちは起床しているところです) ちなみに、現在分詞は過去分詞と違って、性・数の変化をしません。ですから、Elena está cocinanda.とはいえず、Elena está cocinando.でなければなりません。 また、過去分詞のときと同様、独立分詞構文をつくることもできます。たとえば Temiendo el terremoto, mucha gente se precipitan en las tiendas para comprarse los alimentos para la emergencia.(地震を恐れた多くの人が、商店に駆け込んで非常用の食
  • 122.
    料を買い込む)という言い方もできます。ここでも、過去分詞とは違い、現在分詞は性数により変化 することはありません(上記の例文では、temiendos とは言わない)。 なお、スペイン語では現在分詞は形容詞として名詞の前に使うことはできません。例えば英語 なら、this surprisingnews と、surprise(驚かせる)を分詞化して surprising(驚くべき)と いう単語を作ることが可能ですが、スペイン語では esta noticia sorprendiendo とは言えず、 esta noticia que sorprende と、後ほど紹介する関係代名詞を使うか、動詞から派生した形容 詞が存在する場合には、esta noticia sorprendiente とそれを使うことになりますが、後者の場合、 動詞から派生した形容詞には、主に 2 つの系統があります。  語尾が ante/ente のもの: interesante(興味深い<interesar 興味を与える)、 exigente(要求水準が高い<exigir 要求する)など  語尾が dor/dora のもの: encantador/a(魅力的な<encantar 魅了する)、 acogedor/a: 歓迎する(<acoger 歓迎する)など 10.5 天候などの非人称表現 現在形について⾧々と説明してきましたが、最後に非人称表現を見てみましょう。  Hace buen tiempo hoy.(今日は天気がよい)  En enero hace mucho frío.(1 月はとても寒い)  Hoy va a nevar.(今日は雪が降る) 英語ではこういうときに、形式主語の it を使いますが、主語を省略することのできるスペイン語では 主語なしで立派な文章になります。大きく分けて、hacer+名詞という表現と、動詞そのもので表現 するものがあります。 hacer+名詞表現  mal tiempo(天気が悪い)  frío(寒い)  calor(暑い)  sol(日が照っている)  nubes(曇っている)  viento(風が強い)
  • 123.
    動詞表現  llover(雨が降る: 現在形はllueve)  nevar(雪が降る: 現在形は nieva)  tronar(雷が鳴る: 現在形は treuna)  granizar(ひょうが降る) 関係ありませんが、llover という動詞は「~が大量に押し寄せる」という意味で、3 人称複数形で 使われることもあります。例: Llueven críticas al columnista racista(人種差別主義的コラ ムニストに批判が殺到する) 10.6 まとめ  スペイン語にも現在完了があり、英語と同じく haber+過去分詞で作る。  英語と同じように、ser/estar+過去分詞(性数変化する) por 行為者という形の受身 表現を作ることもできるが、スペイン語としてはやや固い表現。可能な場合、前章で紹介し た再帰動詞を使うほうが良い。  過去分詞には、英語のように形容詞として使ったり分詞構文を作ったりできる。  現在進行形は estar+現在分詞。代名詞がある場合、estar の前に置くか、現在分詞に くっつける。  現在分詞でも分詞構文は可能だが、スペイン語では現在分詞を形容詞として使うことはで きない。  天気の表現は、llover 雨が降るや nevar 雪が降るなど動詞だけで文章を作ったり、hacer と名詞を組み合わせたりする。英語の it rains の it のように形式主語を立てることはない。
  • 124.
    11. 「~した」、「~していた」という表現 ここでは、前章で習った現在完了以外の過去表現、具体的には点過去(完全過去)、線過 去(不完全過去)や大過去を習います。 11.1 点過去・線過去のつくり方 前章で現在完了を勉強しましたが、ここでもっと一般的に過去を表現する方法を学びましょう。ス ペイン語には実は、点過去(完全過去)と線過去(不完全過去)という2 つの過去形があり、こ の使い分けが重要となります。英語には線過去という独立した概念がないので、その点に注意する必 要があります。まず先に、点過去の活用から見てみましょう。 Visitar の点過去(ar 規則動詞) 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) visité nosotros / nosotras (私たち) visitamos tú(きみ) visitaste vosotros / vosotras (きみたち) visitasteis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ visitó ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら visitaron Comer の点過去(er 規則動詞: ir も同じように活用) 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) comí nosotros / nosotras comimos
  • 125.
    (私たち) tú(きみ) comiste vosotros / vosotras (きみたち) comisteis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ comió ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら comieron ar動詞では、nosotros/as の活用形が直説法現在の活用形と同じになるので、直説法 現在なのか、それとも点過去なのかは、文脈で判断する必要があります。creer や leer、 construir や caer など、現在分詞を作る時に yendo という語尾を取る er 動詞や ir 動詞は、 3 人称の活用の際に、creyó、creyeron のように、ió や ieron の語尾の i が y に変わります。ま た、pedir や sentir、dormir のように語根母音が現在形で変化する動詞の場合も、現在分 詞のように o や e が、やはり 3 人称の活用の際に、pidió、pidieron、sintió、sintieron、 durmió、durmieron というように、u あるいは i に変化します。Tú の活用形で visitastes や comistes のように s が追加される場合がありますが、これは標準的ではありませんので注意してくだ さい。なお、vos を使う地域でも、点過去では tú の活用がそのまま使われます。 不規則動詞もかなりありますが、ほとんどの動詞は同じ語尾を取ります。poder を例に、見てみま しょう。 Poder の点過去 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) pude nosotros / nosotras (私たち) pudimos tú(きみ) pudiste vosotros / vosotras (きみたち) pudisteis él(彼) ella(彼女) pudo ellos(彼ら) ellas(彼女ら) pudieron
  • 126.
    usted(あなた) それ ustedes(あなたがた) それら 語幹そのものはあまり規則性がないのですが、語尾自体は e, iste,o, imos, isteis, ieron (ただ語幹が j で終わる場合は eron)というもので、これは共通しています。こういった系統に属す る不規則動詞を以下列挙してみましたので、唱えながら覚えてください。  andar ( 歩 く 、 anduv): anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron  caber ( 収 容 す る ・ 可 能 で あ る 、 cup ) : cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron  conducir(運転する、conduj): conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis, condujeron  decir(言う、dij): dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron  estar ( ~ に い る 、 estuv ) : estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron  haber(hub): hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron  hacer(する・作る、hic): hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron  poner(置く、pus): puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron  querer ( 望 む 、 quis ) : quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron  saber(知る、sup): supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron  tener(持つ、tuv): tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron  traer(持ってくる、traj): traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron  venir(来る、vin): vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron conducir、decir、hacer、poner、tener、traer そして venir は、これと同じ語尾を取 る 動 詞 ( reducir 、 bendecir 、 satisfacer 、 componer 、 detener 、 distraer 、 convenir など)でも同じような活用もしますので、ぜひ覚えてください。また、andar は現在形で は規則動詞ですが、点過去では不規則動詞なので注意してください。なお、haber は hubo (hay の点過去として)以外、あまり使われません。 この系統に属さない、本当に不規則な活用をする動詞は 3 つしかありません。dar と ser、そして ir です。そのうち dar は di, diste, dio, dimos, disteis, dieron とまるで er 動詞や ir 動詞のよ
  • 127.
    うな活用をします。残った ser とir は、実はどちらも fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron と同じ活用になります。 それに対し、線過去はほとんどが規則活用です。これもまた ar 動詞とそれ以外では活用形が違 いますので、表にしてみました。 Visitar の線過去(ar 規則動詞) 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) visitaba nosotros / nosotras (私たち) visitábamos tú(きみ) visitabas vosotros / vosotras (きみたち) visitabais él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ visitaba ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら visitaban Comer の線過去(er 規則動詞: ir も同じように活用) 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) comía nosotros / nosotras (私たち) comíamos tú(きみ) comías vosotros / vosotras (きみたち) comíais él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ comía ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら comían
  • 128.
    線過去で不規則活用をする動詞は、以下の 3 つだけです(verについては、prever のような 派生動詞でも該当しますが)。  ser: era, eras, era, éramos, erais, eran  ir: iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban  ver: veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían 11.2 点過去と線過去の意味合いの違い さて、そんな両方の活用形の違いを説明しましょう。点過去は基本的に、「現在とは切り離された 過去」、線過去は「過去における現在」を表現します。といってもよくわからないので、例文で見てみま しょう。  Me casé con Lucía hace 15 años.(私は 15 年前、ルシアと結婚した)  En 1992 se celebraron los Juegos Olímpicos en Barcelona.(1992 年 にバルセロナでオリンピックが開かれた)  Ayer a las cinco de la tarde llegamos a Tokio.(昨日午後 5 時に私たちは 東京に着いた) これらの文章では、現在とは関係ない過去の事実を語っており、点過去が使われています。また、 特に中南米では前章で取り上げた現在完了はあまり使われず、点過去が使われる傾向にあります (スペインでは最後の例文は、ayer a las cinco de la tarde hemos llegado a Tokio.とい うことが多い)。要は、「~した」という表現は、現在完了でない限りは点過去だと考えてください。 それに対し、線過去は「~であった」といった、過去を描写するような表現の時に使われます。  Yo dormía todavía cuando me llamaste por teléfono.(きみが私に電話 をかけてくれた時、私はまだ寝ていた)  En el siglo XVI había mucho comercio entre España y Japón.(16 世 紀にスペインと日本との間では多くの交易が行われていた)  Yo tenía diez años cuando murió mi padre.(父が死んだ時私は 10 歳だ った)  Tania no sabía que somos hermanos.(タニアは、おれたちが兄弟だとは知ら なかった)
  • 129.
     Estaba conduciendoel coche cuando recibí aquella llamada.(あの通 話を受けたとき、私は自動車を運転していた) これはどういう感覚かというと、その過去の時代にまでさかのぼって、その時点では現在形であったこ とを表現する、というものです。英語では、過去形を使う場合もあれば(I was 10 years old)、 過去進行形を使う場合もあり(I was driving a car)、また used to を使う場合もあります (There used to be a lot of trade between Spain and Japan)。 ちなみに、線過去の 2 番目の例文は、点過去でも表現することはできます。しかし、ニュアンスが かわってきます。点過去(hubo)だと、歴史的事実として交易があった、というだけですが、線過去 (había)だと聞き手自身も 16 世紀にタイムスリップした上で、そこで当時、活発に行われていた交 易を目にしているようなニュアンスになります。 ちなみに、受け身表現の場合、主に「~された」という表現は ser の点過去+過去分詞、「~さ れていた」という表現は estar の線過去+過去分詞で表現されます。  Esta pirámide fue construida en el siglo VII por los mayas.(このピラ ミッドは 7 世紀にマヤ人によって築かれた)  "Guernica" estaba protegido de vidrio cuando fue expuesto al público en el Prado.(プラド美術館で公開された時、「ゲルニカ」はガラスで覆われ ていた) さらに、過去の習慣も線過去で表現します。  Íbamos al mar a pescar todos los sábados cuando éramos niños. (子どもの頃、私たちは毎週土曜日に海に釣りに出かけていたものだ)  En este café veía Borges a sus amigos.(この喫茶店でボルヘス(アルゼンチ ンの有名な作家)は友人と会っていた) また、過去進行形については、estar+現在分詞の点過去(estuve, estuviste…)や線過 去(estaba, estabas…)で表現されることが多いです。  Estuvimos buscándote pero no te pudimos encontrar. = Te estuvimos buscando pero no te pudimos encontrar.(私たちはきみを探 していましたが、見つけることはできませんでした)  Estaban jugando al fútbol cuando empezó a llover. = Jugaban al fútbol cuando empezó a llover. (雨が降り出したとき、彼らはサッカーをプレイ していた)
  • 130.
    この 2 つの例文のニュアンスについて説明しましょう。単にte buscamos と点過去で表現した場 合、「探した」という行為だけを表現することになります。その一方で、estuvimos buscándote また は te estuvimos buscando と点過去の過去進行形で表現すると、ある程度の期間(たとえば 1 時間)、探すという行為を「継続して行った」という事実を強調することになります。その一方、次の 文章では”cuando empezó a llover”(雨が降り出したとき)という時点を特定したうえで(たと えば午後 3 時 52 分)、その時点では「彼らはサッカーをプレイしていた」という意味になります。この ように、進行形の行為を線過去で表現する場合には、線過去でも線過去の進行形でもあまり違い がなくなり、実際両方の表現が使われます。その一方で、vivíamos en México(私たちはメキシ コに住んでいた)や Diana trabajaba como guía turística(ディアナは観光ガイドとして働い ていた)のように、その当時の習慣を語る場合には、線過去が使われ、進行形にはしません。とはい え、単なる線過去か、それとも線過去の進行形かでニュアンスが異なる場合があります。以下の例文 を見てみましょう。  Diana trabajaba como guía turística cuando la conocí.(私がディアナと 知り合ったとき、彼女は観光ガイドとして働いていた)  Diana estaba trabajando como guía turística cuando tuvo un accidente de tráfico.(交通事故に遭ったとき、ディアナは観光ガイドとして働いてい た) 前者の例文では、当時ディアナが観光ガイドという職についていた意味になる一方、知り合った時 点において彼女が勤務中である必要はなく、たとえば週末のパーティなど仕事と関係ない局面で彼 女と知り合った場合にも、この例文が使えます。その一方で後者の例文では、まさに観光ガイドとして 仕事している最中に交通事故に巻き込まれてしまった、というニュアンスが強調されるのです。 11.3 「~してしまっていた」という表現(大過去) 過去時制ではもう一つ、大過去があります。基本的に英語の大過去と同じで、「過去の過去」を 意味し、haber の線過去の活用(había, habías, había, habíamos, habíais, habían) +過去分詞で作ります。 Visitar の大過去 主語 活用形 主語 活用形
  • 131.
    yo(私) había visitado nosotros / nosotras (私たち) habíamos visitado tú(きみ) habías visitado vosotros / vosotras (きみたち) habíais visitado él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ había visitado ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら habían visitado Haberの線過去形に過去分詞をつけるだけです。簡単ですね。以下、例文です。  El tren ya había salido cuando llegué a la estación.(私が駅に着いた時、 電車はもう出てしまっていた)  El víctima ya había muerto cuando llegó la ambulancia.(救急車が到 着した時、被害者は既に死んでいた) 「電車が出た」り、「被害者が死んだ」りしたのは、「私が駅に着いた」り、「救急車が到着した」りす る以前のことですよね。そういうように、過去のできごとの間に前後関係がある場合、大過去を使いま す。 11.4 まとめ  スペイン語の過去形には、点過去(完全過去)と線過去(不完全過去)の2つがある。  不規則活用については、線過去は 3 つだけ。点過去は一見多そうに見えるが、不規則活 用なりの規則があるため実は覚えることはそれほど多くない。  点過去は、基本的に現在と関連のない過去のできごとを記述するために使うが、あまり現在 完了の使用が一般的ではない中南米では、現在完了のかわりに使われることも多い。  線過去は、過去の時点における現在を描写する表現。過去の習慣や状態について、その 当時に戻って描写する感じ。
  • 132.
  • 133.
    12. 「~するだろう」、「~なのは」、「~よりも」、「実は」とい う表現 ここでは、直説法の未来や過去未来関連の表現、定冠詞中性形と比較について学びます。 12.1 「~するだろう」という言い方(未来形) ここで未来形について勉強しましょう。英語では助動詞will+動詞の原型でしたが、スペイン語 では動詞そのものが活用します。 Visitar の未来形 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) visitaré nosotros / nosotras (私たち) visitaremos tú(きみ) visitarás vosotros / vosotras (きみたち) visitaréis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ visitará ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら visitarán 今までの動詞と違って、不定詞に é, ás, á, emos, éis, án という語尾をつけます。これは ar, er, ir 動詞すべてに共通しています。ちなみにこの語尾は、haber の現在形が派生したもので、実 際 vosotros/as 以外では同じ活用形です(h こそ落ちますが)。 不規則動詞もありますが、語尾は一緒で、単に語幹が変わるだけです。  querer(querr): querré, querrás, querrá, querremos, querréis, querrán
  • 134.
     poder(podr): podré,podrás, podrá, podremos, podréis, podrán  hacer(har): haré, harás, hará, haremos, haréis, harán  poner(pondr): pondré, pondrás, pondrá, pondremos, pondréis, pondrán  tener(tendr): tendré, tendrás, tendrá, tendremos, tendréis, tendrán  venir(vendr): vendré, vendrás, vendrá, vendremos, vendréis, vendrán  salir(saldr): saldré, saldrás, saldrá, saldremos, saldréis, saldrán  valer(valdr): valdré, valdrás, valdrá, valdremos, valdréis, valdrán  decir(dir): diré, dirás, dirá, diremos, diréis, dirán  caber(cabr): cabré, cabrás, cabrá, cabremos, cabréis, cabrán  saber(sabr): sabré, sabrás, sabrá, sabremos, sabréis, sabrán  haber(habr): habré, habrás, habrá, habremos, habréis, habrán です。意外かもしれませんが、ser や ir、そして estar は未来形では規則活用です。まあ、ser の未 来形は、ケ・セラ・セラ(Qué será será)でおなじみといってしまえばそれまでですが。 さて、用法ですが、英語の will と同じです。一応復習のために書きますと、まずは未来のできごと を語る時に使われます。  Mi abuelo cumplirá noventa años la semana que viene.(私の祖父は 来週 90 歳になる)  Dentro de pocos años India tendrá más población que China.(あと 数年でインドは、中国よりも人口が多い国になるだろう、dentro de: ~後に、 población: 人口)  Mañana hablaré con el profesor sobre mi tesis.(明日私は先生と、私の 論文について話す予定だ)  Esta noche sabremos el resultado del examen.(今晩試験の結果が分か る)  Mis padres no podrán venir a la fiesta del próximo sábado.(私の両 親は今度の土曜日のパーティには来れない)  Dentro de veinte años no habrá nadie en este pueblo.(20 年後にはこ の村には誰もいなくなるだろう) ただ、この意味では中南米では(特に会話で)、未来形よりも既に習った ir a+不定詞のほう を使うことが一般的です。
  • 135.
    次に、推測「~だろう」という表現もできます。現在形を使うほどはっきりしない場合、こういう言い 方を使うことで断定を避けた言い方ができます。  Hoy ellano tendrá tiempo para pasar por aquí.(彼女は今日、ここに立ち 寄る時間はないだろう)  Estos libros serán de mi abuelo.(これらの本は私の祖父のものだろう)  A estas horas mi hijo estará llegando a Bogotá.(この時間、私の息子は ボゴタに到着していることだろう) 未来のことは、過去や現在のことと違って断定することはできません。そこから「~だろう」という意 味が派生したのです。 もう一つ、この未来形を使ってちょっと高圧的な命令文を作ることができます。ただ、あまり一般的 な用法ではないので、次章で紹介する命令法を使った方がいいでしょう。  ¡Morirás!(「死ね!」、銃を相手に突き付けて発射する時にいう)  Mañana terminarás estos deberes.(きみは明日、宿題を終えるんだよ)  ¡No pasarán!(やつらを通すな:スペイン内戦中に人民戦線側が使ったスローガン) あまりいい例文がないことからも、こういう意味の場合は気をつけたほうがいいことがおわかりになる と思います。 12.2 「~する予定だった」という言い方(過去未来形) 次は「~する予定だった」という、過去未来形について勉強しましょう(英語の would に相当)。 これもスペイン語では、動詞そのものが活用します。 Visitar の過去未来形 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) visitaría nosotros / nosotras (私たち) visitaríamos tú(きみ) visitarías vosotros / vosotras visitaríais
  • 136.
    (きみたち) él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ visitaría ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら visitarían 作り方は基本的に未来形と一緒で、語尾が ía, ías,ía, íamos, íais, ían となります。これも 未来形同様、ar, er, ir 動詞すべてに共通しています。また、この語尾は、haber の線過去が期限 で、実際 haber の線過去(había, habías, había, habíamos, habíais, habían)の語尾 と共通しています。 不規則動詞についても未来形と語幹は全く同じで、単に語尾が過去未来の語尾になるだけです。  querer(querr): querría, querrías, querría, querríamos, querríais, querrían  poder(podr): podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían  hacer(har): haría, harías, haría, haríamos, haríais, harían  poner(pondr): pondría, pondrías, pondría, pondríamos, pondríais, pondrían  tener(tendr): tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían.  venir(vendr): vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais, vendrían  salir(saldr): saldría, saldrías, saldría, saldríamos, saldríais, saldrían  valer(valdr): valdría, valdrías, valdría, valdríamos, valdríais, valdrían  decir(dir): diría, dirías, diría, diríamos, diríais, dirían  caber(cabr): cabría, cabrías, cabría, cabríamos, cabríais, cabrían  saber(sabr): sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían  haber(habr): habría, habrías, habría, habríamos, habríais, habrían. さて、用法ですが、これも英語の would と同じで、過去から見た未来を示します。こういう場合 は、点過去あるいは線過去の文章と常に組み合わされて使用されます。また、こういう文章では多く の場合、「実際にはそうではなかった」というニュアンスが含まれています。  Ayer pensábamos que vendrías aquí a buscarnos en coche.(きみたち がおれたちを車で迎えてくると思ってた(けど、実際には迎えに来てくれなかった)
  • 137.
     Yo nopensaba que serías profesora de matemática.(きみが数学の先 生になるとは私は思っていなかった(けど、実際にはきみは先生になった)) 次に、過去のことの推測、すなわち「~だっただろう」という表現もできます。こういう場合、  Serían sobre las ocho de la mañana cuando Pedro tuvo un ataque cardíaco(ペドロに心臓麻痺が発生したのは、朝 8 時頃だっただろう)  Habría unas 2.000 personas en el concierto anoche.(昨晩のコンサート には、約 2000 人いたことだろう) もう一つ、この過去未来形は、丁寧な表現に使われます。ちょっと遠回しな言い方をすることで、 丁寧に響くというわけです。  Me gustaría hablar con el director.(部⾧さんとお話したいのですが)  ¿No sería posible reunirnos mañana a las diez en nuestra oficina? (明日の朝、10 時に当社オフィスに集まることは可能でしょうか?)  Usted tendría que hablar con nuestra jefa Beatriz Pérez para resolver este asunto.(この件を解決するためには、私達の上司ベアトリス・ペレス と話し合う必要があるでしょう) ただ、querer の場合は、過去未来形ではなく線過去形(Quería hablar con el presidente.社⾧さんとお話したいのですが)、あるいはもっと丁寧な場合や「できれば~したいもの だ」という時は、最終章で習う接続法過去 ra 形(Quisiera hablar con el presidente.できれ ば社⾧さんとお話したいのですが)となることが多いです。 12.3 「~してしまっている」(未来完了形)、「~してしまっていただろう」(過 去未来完了形)という表現 あと、「~してしまっている」、「~してしまっているだろう」という時に使われる活用形を紹介します。 まずは「~してしまっている」という意味の未来完了(英語では will have)です。 Visitar の未来完了形 主語 活用形 主語 活用形
  • 138.
    yo(私) habré visitado nosotros / nosotras (私たち) habremos visitado tú(きみ) habrás visitado vosotros / vosotras (きみたち) habréis visitado él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ habrá visitado ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら habrán visitado これも作り方は簡単で、haberの未来形+過去分詞です。そして、未来のある時点では既に終 わってしまっていることを表現する時に使います。  Para el fin de este mes se habrá publicado este libro.(今月末までには この本は刊行されてしまっているだろう)  Antes de tu llegada se habrá terminado el partido.(きみが着く前に試合 は終わっているだろう) 次に、過去未来完了(英語の would have)です。 あと、「~してしまっている」、「~してしまっているだろう」という時に使われる活用形を紹介します。 Visitar の過去未来完了形 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) habría visitado nosotros / nosotras (私たち) habríamos visitado tú(きみ) habrías visitado vosotros / vosotras (きみたち) habríais visitado él(彼) ella(彼女) habría visitado ellos(彼ら) ellas(彼女ら) habrían visitado
  • 139.
    usted(あなた) それ ustedes(あなたがた) それら 未来完了では未来形の語尾だった haber に、過去未来の語尾をつけるだけです。作り方はそれ ほど難しくありませんが、「過去から見た未来のある時点では終わっていることがらの表現」とはどういう ことか、わかりにくいと思います。例文を見てみましょう。 Yo pensaba que para el fin del año pasado se habrían casado Cecilia y Luis.(去年の間にセシリアとルイスは結婚してしまうものと、私は思っていた) つまり、pensaba していた時点(たとえば去年始め)では、この二人が去年の末までに結婚「し てしまっている」と思っていたわけで、こういう時には過去未来完了が使われます。ただ、こんな複雑な 表現は普通あまり使われず、むしろ最終章で紹介する「非現実的な仮定」の際に使われることが多 いです。これはまたその際に扱うことにします。 12.4 「誰」、「何か」に関する表現 次に、ここまで扱わなかった、「誰」や「何」に関わる表現を勉強しましょう。  alguien(誰か、英語の somebody) / nadie(誰も~ではない、英語の nobody)  algo(何か、英語の something) / nada(何でもない、英語の nothing)  algún, na(何かの、英語の some) / ningún, na(どの~でもない、英語の no, none) 例文を見てみましょう。  Alguien está robando la cartera. / Nadie está robando la cartera. = no está nadie robando la cartera.(誰かが財布を盗んでいる/誰も財布を盗 んでいない)  Hay alguien en la estación. / No hay nadie en la estación.(駅に誰か いる/駅には誰もいない)  Nadie sabe la verdad. = No sabe nadie la verdad.(誰も真実を知らない)
  • 140.
    alguien は英語の somebodyのように使えますが、nadie は動詞の前の場合には no をつ けない一方、動詞のあとに来る場合 no が必要な点に注意してください。No と nadie が同じ文章 の中で使われると、一見二重否定のように見えますが、スペイン語では二重否定にはなりません。  Rodrigo está pensando en algo importante. / Rodrigo no está pensando en nada importante.(ロドリゴは何か大切なことを考えている/ロド リゴは何も大切なことを考えてはいない) ここでも、nadie と同じルールが nada に適用されています。  Alguna muchacha está allí esperando a alguien.(あそこで誰か女の子が 誰かを待っている)  Ninguna de estas pinturas aquí me gusta. = No me gusta ninguna de estas pinturas.(ここにある絵はどれも私は気に入らない)  No tengo ninguna idea buena.(いいアイデアは全然ない) 12.5 定冠詞としての lo ここで定冠詞としての lo の使い方を説明します。けっこう便利なので、ぜひ覚えてください。まずは、 lo+形容詞男性単数形で、「~なこと」という意味になります。  Lo importante para los detectives es guardar los secretos.(探偵にと って大切なことは秘密を守ることだ)  No sabes lo bueno del tango argentino.(きみはアルゼンチンタンゴのよさを 知らない)  El noticiero nos avisa lo nuevo del día.(ニュース番組は私たちに、その日新 しく起こったことを伝える) それほど難しくないと思います。 次に、lo que という形があります。これは英語の what に相当する関係代名詞で、「~している こと・もの」という意味になりますが、よく使われます。
  • 141.
     No entiendolo que se escribe en este papel porque está escrito en árabe.(この紙に書いてあることがわからないんだ、だってアラビア語で書いてあるから)  Lo que se llevó con el viento(風と一緒に持ち去られたもの>「風と共に去りぬ」 のスペイン語タイトル)  Estamos hablando de lo que hemos visto.(おれたちは目撃したものについ て話しているんだ)  Lo que pasa es que no tengo dinero.(実は金がないんだ) 特に最後の lo que pasa es que は、何か困ったことが発生して、「実は~なんだ」と釈明する 時に使えます。ぜひ覚えてください。なお、関係代名詞についてはまたあとで詳しく取り上げます。 12.6 比較級・最上級 最後に比較、つまり「~は~よりも~だ」という言い方を覚えましょう。まず、同等比較(~と同じ くらい~)です。  Tanto la teoría como la práctica es importante para la medicina.(医 学では理論も実践も大切だ)  Tengo tantos libros como Diego.(私はディエゴと同じくらいたくさん本を持って いる)  Este coche corre tan rápido como el AVE.(この自動車は AVE のように速 く走る。AVE はスペインの高速鉄道のこと)  Aquí esta cantante es tan famosa como Michael Jackson.(ここではこ の歌手は、マイケル・ジャクソンのように有名だ) 基本的に tanto ~ como なのですが、tanto のあとに形容詞や副詞が来るときは tan となりま す。 また、比較ではありませんが、「~するほど~だ」というときには、tanto ~ que という言い方をしま す。  Has ahorrado tanto que ya no necesitas trabajar más.(そんなに貯金 したんだったら、もう働かなくていいじゃない)
  • 142.
     Manuel quieretanto a Laura que la llama todos los días por teléfono. (マヌエルはラウラをとても愛していて、毎日彼女に電話をかける)  Vienen tantos turistas a Barcelona que los hoteles están siempre llenos.(バルセロナにはたくさん観光客が来るので、ホテルはいつも満杯だ)  Edison era tan inteligente que inventó centenares de productos nuevos.(エジソンは頭が良かったので、何百もの新製品を発明した) 次に比較級「~より~だ」ですが、これは más(menos)+名詞、形容詞、副詞 que 比較対 象で表現します。Más を使うと「~よりも~だ」、Menos を使うと、「~ほど~ではない」という意味にな ります。なお、比較対象が代名詞の場合、主格(yo, tú など)が使われます。  Esta regla es más larga que aquella.(この定規はあれよりも⾧い)  Felipe corre más rápido que yo.(フェリペは私よりも速く走る)  Tu esposa es más alta que tú.(きみの妻はきみよりも背が高い、esposa は中 南米の表現で、スペインでは mujer 女が妻の意味でも使われる)  Susana tiene más muñecas que nosotras.(スサーナは私たちよりも多く人 形を持っている)  Tengo menos tiempo que tú.(私はきみほど時間がない) 基本的に英語の more 形だけだと考えたらわかりやすいですね。ちなみに、不規則形を使うのは、 以下の 4 つだけです。  grande(大きい) > mayor  pequeño(小さい) > menor  bueno, bien(よい) > mejor  malo, mal(悪い) > peor 最後に最上級です。これは、形容詞の場合と副詞の場合では違います。 形容詞の場合:定冠詞(+名詞)+más+形容詞+de(en, entre) 比較対象、です。  Se considera que "Cien Años de Soledad" es la mejor novela de García Márquez.(「百年の孤独」はガルシア・マルケスの最高の小説だとみなされて いる)  Carla es la enfermera más joven en el hospital.(カルラはこの病院で一 番若い看護婦だ)  Rusia es el mayor país en el mundo.(ロシアは世界で最も広い国だ)
  • 143.
     Salamanca tienela universidad más antigua de España.(サラマンカに はスペインで一番古い大学がある) 副詞の場合:前述した構文がスペイン語では使えないため、比較級の表現を応用して、「何よりも ~」と表現します。más+副詞+que nadie, nada+de(en, entre) 比較対象、です。  Carmen toca el piano mejor que nadie en esta escuela.(カルメンはこ の学校で誰よりも上手にピアノを弾く)  Por avión se puede viajar más cómodo que nada.(飛行機だと何よりも 快適に旅行できる) あるいは、nada(nadie)を主語にした同等比較文でも言えます。  Nadie toca el piano tan bien como Carmen.(誰もカルメンほど上手にピア ノを弾けない)  Nada es mejor que el avión para viajar cómodamente.(快適に旅行 するには、飛行機以上のものはない) 12.7 まとめ  未来形は、単なる未来だけではなく推測の意味も表す。ただ、単なる未来の意味では中南 米ではあまり使われない  過去未来形は、過去の時点から見た未来、または過去のことがらについての推測も表す  Nada(英 nothing)や nadie(英 nobody)、そして ningún/ninguna(英 none of)が動詞の前に来る場合否定文の no もつくが、これは二重否定ではない  定冠詞には中世形 lo もあり、形容詞や que が続く。  形容詞の比較級や最上級は、基本的に(定冠詞)+ más/menos +名詞。比較対 象は que ~。 同党比較は tan(to/a)(s) ~ como.  副詞の最上級ははないので、比較級を使って「誰よりも~」などという表現を使う。
  • 144.
    13. 「~してください」という表現 ここでは、接続法現在の活用形に加え、命令表現を学びます。 13.1 命令の際に使われる動詞の活用形 ここまでスペイン語を勉強してきて、「なぜ命令がないんだよ!」と思ってある方も多いことでしょう。 実はスペイン語の命令はかなり複雑なので、ある程度文法力がつくまであえて取り扱わなかったので すが、基本的に接続法と同じ活用をします。といっても、接続法の活用について説明していませんか ら、どう活用するかわからない人も多いと思います。とりあえず、規則動詞でみてみましょう。 Visitarの接続法現在(ar 動詞規則活用) 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) visite nosotros / nosotras (私たち) visitemos tú(きみ) visites vosotros / vosotras (きみたち) visitéis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ visite ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら visiten このように、ar 動詞はまるで er 動詞のような活用をします。 Abrir の接続法現在(er, ir 動詞規則活用) 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) abra nosotros / abramos
  • 145.
    nosotras (私たち) tú(きみ) abras vosotros / vosotras (きみたち) abráis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ abra ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら abran このように、er動詞や ir 動詞はまるで ar 動詞のような活用をします。 もちろん不規則動詞もありますが、現在形で語根母音変化動詞だった動詞は、そのまま nosotros と vosotros 以外では語根母音を変化させます。 Despertar(目を覚まさせる)の接続法現在 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) despierte nosotros / nosotras (私たち) despertemos tú(きみ) despiertes vosotros / vosotras (きみたち) despertéis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ despierte ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら despierten ですが、語根母音変化をする ir 動詞の場合、接続法では nosotros や vosotros でも語根母 音が元に戻りません。 Dormir(眠る)の接続法現在
  • 146.
    主語 活用形 主語活用形 yo(私) duerma nosotros / nosotras (私たち) durmamos tú(きみ) duermas vosotros / vosotras (きみたち) durmáis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ duerma ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら duerman 直説法では dormimos, dormís だったものが、接続法では durmamos, durmáis となりま す。ちょうど現在分詞のように、o が u、e が i になるわけです。同じような例としては、以下のものが挙 げられます。  Pedir: pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan  Sentir: sienta, sientas, sienta, sintamos, sintáis, sientan  Morir: muera, mueras, muera, muramos, muráis, mueran あと、直説法の yo の活用の o を a に変えることで、接続法の活用を作ることができる動詞もあり ます。  salir: salga, salgas, salga, salgamos, salgáis, salgan  conducir: conduzca, conduzcas, conduzca, conduzcamos, conduzcáis, conduzcan  venir: venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan  construir: construya, construyas, construya, construyamos, construyáis, construyan  caber(yo quepo): quepa, quepas, quepa, quepamos, quepáis, quepan  ver: vea, veas, vea, veamos, veáis, vean などとなります。これ以外の不規則動詞は、以下の通りです。  ser: sea, seas, sea, seamos, seáis, sean
  • 147.
     ir: vaya,vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan  saber: sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis, sepa  dar: dé, des, dé, demos, déis, den dar は規則動詞ですが、de と書くと前置詞と紛らわしいので、アクセント記号をつけて区別します。 13.2 「~しないでください」という言い方(否定命令) これは比較的簡単です。no+接続法現在形で言えばよいわけです。  No fumes aquí.(ここではタバコを吸わないでくれ、tú に対し、fumar は「タバコを 吸う」)  No le entregue esta llave.(彼にはこの鍵を渡さないでください、usted に対する 命令、entregar は「渡す」)  No pasemos por esta calle. ( こ の 通 り は 通 ら な い こ と に し ま し ょ う 、 nosotros/as に対する命令)  No me despiertes.(私を起こさないで、tú に対する命令)  No os vayáis.(行かないでくれ、vosotros/as に対する命令) これだけだと少し高圧的に聞こえる場合もありますが、そのときは por favor.(お願い)をつけて 語調を弱めるといいでしょう。簡単ですね。 13.3 「~してください」という言い方(肯定命令) 問題は、「~してください」という命令のほうです。これは tú や vosotros(as)と、それ以外では違 います。  tú の場合:基本的に、直説法 3 人称単数の活用形を使います。ただ、不規則形のある 動詞もあります。salir>sal, venir>ven, tener>ten, hacer>haz, poner>pon, decir>di, ser>sé ir>ve.  vosotros(as)の場合:不定詞の r を取って、d をつけます。これは例外がありません。 (アルゼンチンや中米で使われる vos の場合は、その d を取って、その代わりに最後の音節 にアクセントを打ちます)
  • 148.
     その他の場合(usted, ustedes,nosotros/as):接続法現在を使います。 この肯定命令で大切なのは、代名詞が動詞の後ろに置かれ、一語として書かれるということです。  Venid aquí mañana a las diez.(きみたち、明日は 10 時に来てくれ、 vosotros/as に対する命令)  Dime la verdad.(本当のことを私に言って、tú に対する命令)  Dale este libro a mi hermano.(その本を私の弟に渡して、tú に対する命令)  Déselo.(彼にそれを渡してください、usted に対する命令)  Después hablemos de este asunto.(この件については後ほど話しましょう) なお、再帰動詞の場合、vosotros(as)のときは d が消えます。ただ、irse(立ち去る)のときだ けは、idos という形が標準です(iros という形も最近認められました)。また、nosotros/as のとき も、irse のときは vámonos になります。  ¡Levantaos mañana a las seis!(明日は朝 6 時に起きろ!)  Poneos estas faldas.(このスカートをはいて、)  Idos de aquí.(ここから出て行け!) しかし、何よりも難しい点は、同じ命令でも肯定命令と否定命令では、動詞の活用形や代名詞 の語順が変わる点です。ちょっと比較してみましょう。 Ponerse el sombrero(帽子をかぶる)の命令形 肯定命令 (帽子をかぶって) 否定命令 (帽子をかぶらないで) tú Ponte el sombrero No te pongas el sombrero usted Póngase el sombrero No se ponga el sombrero nosotros/as Pongámonos el sombrero No nos pongamos el sombrero vosotros/as Poneos el sombrero No os pongáis el sombrero ustedes Pónganse el sombrero No se pongan el sombrero Usted(es)や nosotros/as の場合、肯定でも否定でも接続法現在を使いますが、肯定命令 の場合は代名詞が動詞の後に来て、1 語として書かれるのに対し、否定命令の場合には代名詞が 動詞の前に置かれ、別の単語になります。しかし何よりも厄介なのはtúや vosotros/as の場合で、
  • 149.
    肯定命令の場合には上記の命令法を使う必要がある一方(tú の場合は不規則活用)、否定命 令の場合は接続法になるということで、活用が変わってくる点です。さらに、この例文で「帽子」を代名 詞にした場合どうなるか見てみることにしましょう。 Ponérselo(それを着用する)の命令形 肯定命令 (それを着用して) 否定命令 (それを着用しないで) tú PónteloNo te lo pongas usted Póngaselo No se lo ponga nosotros/as Pongámonoslo No nos lo pongamos vosotros/as Ponéoslo No os lo pongáis ustedes Pónganselo No se lo pongan 肯定命令の場合、再帰代名詞(te, se…)などの部分と「それ」(lo)が動詞の poner と一 体化して 1 語になるのに対し、否定命令の場合にはこれらが独立して poner の前に置かれ、no と 合わせると 4 語になることがわかります。このような肯定命令と否定命令の構造の違いはかなりややこ しいものですが、スペイン語のマスターにおいて不可欠ですので、いろんな例文を作って試してみてくだ さい。 13.4 まとめ  スペイン語では肯定命令と否定命令の作り方が異なるが、命令法の動詞が使われるとき (具体的には肯定命令で、主語が tú や vosotros/as のとき)以外は接続法現在が使 われる。  接続法現在では、ar 動詞をあたかも er 動詞のように、er 動詞や ir 動詞をあたかも ar 動 詞のように活用する。また、直説法現在で yo が不規則な動詞は、それに応じた活用形に なることがある。  否定命令は比較的簡単。接続法現在を使って普通に文章を作ればいいだけ。  肯定命令、特に tú では独特の活用をする動詞も多いので注意。  代名詞は、肯定命令の場合には動詞に続けて、否定命令の場合には動詞の前に置く。な ので、「それを着用して」と「それは着用しないで」という、肯定か否定か以外では同じ命令文 でも、スペイン語ではかなり文章が変わってくる。
  • 150.
    14. 「~してほしい」、「~だといいけど」などの表現 ここでは、前章で活用形を習った接続法の命令形以外での用法、関係代名詞、そして接続法 現在完了を学習します。 14.1 接続法の用法1: 願望や命令、忠告や使役を述べるとき さて、前章で命令法を勉強しましたが、接続法というぐらいですから、基本的には文が接続すると きに使われます。ですが、場合によりけりなので気をつけてください。まずは、希望や命令、忠告や使 役「~させる」などを述べる時は接続法を使います。 希望や願望、使役を述べるとき  Espero que te guste este libro.(この本がきみの気に入るといいけど)  Quiero que probéis este vino.(このワインをちょっと飲んでみてほしいんだ)  ¡Ojalá que haga buen tiempo mañana!(明日天気になるといいんだけど)  ¡Que siga la paz!(平和が続きますように)  La falta de alimento hace que la gente pase hambre. (食料不足のた めに人々は飢えている)  ¡¡Deja que los niños se peleen!! Así aprenderán(子どもたちにケンカさせ ておきなさい。そうやって子どもたちは学ぶものです!!) なお、使役を表す場合、最後の例文にあるように、代名詞を置くことで接続法ではなく不定詞を 使える場合もあります(上記の場合では、La falta de alimento hace a la gente pasar hambre や¡¡Déjales (a los niños) pelearse!!とも言えます)。ここで、querer について、補 足しておきたいと思います。  Quiero ver esta película.(この映画を見たい)  Quiero que veas esta película.(この映画をきみに見てほしい) Querer については、上記の文にあるように、「~したい」ときは不定詞、「~してほしい」という文 章のときは接続法になります。「~してほしい」のときには英語とかなり違った表現となり、英語なら I want you to see this movie.と不定詞を使うのに対し、英語に直訳すると I want that you should see this movie.に相当する構文になる点に注意してください。
  • 151.
    命令や忠告などを述べるとき  El entrenadorme dice que corra mucho.(コーチは私に、たくさん走るように といっている)  (El entrenador dice que corro mucho:コーチは、私がたくさん走っているとい っている)  El médico aconseja que haga un poco de deporte.(医者は私に、少しス ポーツするようにと勧める)  Os recomiendo que vayáis al Museo Nacional de Bellas Artes.(きみ たち、国立美術館に行くといいよ) となります。特に decir の場合、直説法か接続法かという違いだけで大きく文章の意味が変わるので、 気をつけてください(上記のコーチの文例、また以下の文例)。  El profesor dice que estudias mucho.(先生は、きみがよく勉強していると言 っている)  El profesor dice que estudies mucho.(先生は、きみによく勉強するようにと 言っている) となり、意味が全然変わってしまうので、気をつけてください。 14.2 関係代名詞・関係副詞のつくり方 突然ですが、ここで関係代名詞について扱いたいと思います。この関係代名詞はスペイン語では 接続法と密接な関係にありますので、ぜひしっかり覚えてください。 まず、英語の that にあたる場合には、que が使えます。主格・目的格のどちらにも使えるので、 便利な表現です。わかりやすいように、英語の文章と比較しながらみてみましょう。  Los animales que vuelan son pájaros. (Animals which fly are birds) 飛ぶ動物は鳥だ。  Aquel edificio alto que está a vuestra derecha es el ayuntamiento. (The high building that lies on your right is the City Hall)右手にある 高い建物は市役所です。  El coche que tengo tiene diez años. (The car I have is ten years old) 私の持っている車は 10 年前のものだ。
  • 152.
     Portugal esel primer país europeo que tuvo contacto con Japón. (Portugal is the first European country which had contact with Japan.) ポルトガルは日本と最初に接触した欧州の国である。  La Alhambra es el palacio que construyeron los musulmanes. (The Alhambra is the palace Muslims built)アルハンブラはイスラム教徒が建築し た王宮である。 英語と違うのは、前置詞が先行詞につくときは、前置詞+el(la, los, las) que(cual(es))とな ります。しかし、con, de, en+que の場合、定冠詞は必要ありません。  Hay tantos hechos históricos de (los) que no me enteraba. (There’re so many historic facts I didn’t know of) 私が知らなかった数多 くの歴史的事実があります。(enterarse de:~について知る)  Este es el castillo en (el) que nació aquel rey (This is the castle in which the king was born) このお城の中で、あの王様が生まれました。  Estos son los principios por los cuales actuamos nosotros (These are the principles on which we act)これらが、私たちが従って行動している原 則です。 こういう文章をすらすら読んだり、聞いて理解したりするのは、最初のうちは難しいと思います。じっ くり慣れてゆきましょう。 あと、英語と同じように関係副詞もあります。例文をさっそく示します。  Navidad es el día cuando se reúne toda la familia (Christmas is the day when all the family comes back together)クリスマスは家族全員が集 まる日です。  Cuba es el país donde nacieron muchas clases de música latina (Cuba is the country where so many Latin music were born)キューバ は、多くの種類のラテン音楽を生んだ国です(clase はここでは「種類」の意味)。 この関係副詞は、難しい文法説明をしなくてもすぐわかると思います。普通は疑問代名詞として 使われる cuándo や dónde が関係代名詞として使われています。なお、関係代名詞になる場合 にはアクセント記号がつきません。
  • 153.
    14.3 接続法の用法 2:否定、あるいは不確かなことをいうとき no creo que などではじまる否定文(「私は~だとは思わない」)、あるいは関係代名詞で不 確かなことをいう場合に接続法を使います。  Quiero emplear una secretaria que sepa el ruso.(私はロシア語のわかる 秘書を雇いたい)  (Quiero emplear esta secretaria que sabe el ruso)(私はロシア語のわか るこの秘書を雇いたい)  No creo que Emilia lo quiera.(エミリアが彼のことを好きだとは思えない、スペイ ンでは lo のかわりに le)  (Creo que Emilia lo quiere)(エミリアは彼のことを好きだと思う)  Mi hermano quiere vivir en un piso que tenga tres habitaciones.(私 の弟は部屋が 3 つあるアパートに住みたがっている)  (Mi hermano vive en un piso que tiene tres habitaciones)(私の弟は 部屋が 3 つあるアパートに住んでいる)  No conozco a ningún intérprete que sepa el turco.(トルコ語ができる通 訳を私は知らない)。  (Conozco a un intérprete que sabe el turco.)(トルコ語ができる通訳を私 は知っている) 最初の文では、「ロシア語がわかる秘書が実際にいるかどうかはわからないけど、いたとしたら雇いた い」という意味で接続法になっています。それに対し、その下のかっこで書いた文の場合、その秘書は 実際にロシア語がわかるわけで、具体的にその人を雇いたい、という意味になり、この場合は直説法を 使います。次の文は、「エミリアが彼のことを好き」ということを否定しているわけで、そこで頭で思い浮 かべただけの概念を表現するための法、つまり接続法が使われます(「エミリアが彼のことを好き」が本 当なら、直説法を使います)。3 つ目も最初のものと同じで、部屋が 3 つあるアパートは存在するで しょうが、具体的にどれか定まっていないので、接続法でそのあたりのニュアンスを表現するのです。そし て最後の文章は、「トルコ語を知っている通訳」がいないとう意味を出すために接続法が使われていま す。 ただ、同じ文章を直接法と直説法の両方で述べることができる場合もあり、その際にニュアンスの 違いができます。  Quizá deja de llover.(たぶん雨はやむよ:やむとほぼ確信している)
  • 154.
     Quizá dejede llover.(もしかしたら雨はやむかもしれない:あまり雨がやむとは思 っていない)  Paseemos por esta calle aunque llueve.(雨が降っているけど、この通りを歩 こうよ:実際に雨が降っている)  Paseemos por esta calle aunque llueva.(雨が降ったとしても、この通りを歩 こうよ:実際には、今のところ雨は降っていない) このように、接続法でいうとより可能性の低いことについていうことになります。 14.4 接続法の用法 3: 「~するとき」というとき 副詞節としての cuando(英語の when)のあとに将来のことをいう場合は、接続法を使いま す。この場合、フランス語では直説法未来を使うため、フランス語を知っている方は注意してください。  Avísame por teléfono cuando encuentres mi cartera.(私の財布を見つ かったら電話で連絡してくれ)今のところ財布は見つかっていないが、将来見つかったら、 というニュアンス。  Vámonos cuando deje de llover.(雨が止んだら行きましょう)雨が止むのが 5 分後か 1 時間後かわからないが、それまで待とうというニュアンス。ちなみに、この場合 は Esperemos aquí hasta que deje de llover(雨が止むまで待ちましょう) のように、hasta que+接続法(~するまで)でもかまいません.  Estaré muy cansado y no podré ayudarte cuando termine este trabajo.(この仕事を終える頃には、私はとても疲れていてきみを手伝えないだろう) 仕事がいつ終わるかわからないというニュアンスが出ている。 しかし、si(もし、英語の if)でいう場合は、同じような文章でも直説法になります。  Avísame por teléfono si encuentras mi cartera.(もし財布を見つけたら電 話で連絡してくれ)  Vámonos si deja de llover.(もし雨が降ったら行きましょう) 14.5 接続法の用法 4: 判断を示す場合
  • 155.
    me alegro deque(~で嬉しい), vale la pena que(~する価値はある), es mejor que(~のほうがいい), es necesario que(~することが必要だ)などのように、判断が示され る文章のあとに動詞が活用される場合は接続法になります。  Me alegro de que haga buen tiempo hoy para vuestra boda.(今日の きみたちの結婚式が晴天のもとでできて嬉しい)  ¡Vale la pena que caminemos una hora: ¡a estas horas el taxi nos cobra tres mil yenes!(一時間歩くだけの価値はあるよ。タクシーはこの時間 3000 円ふんだくるんだから)  Es mejor que yo vaya allí que sigamos hablando por teléfono para solucionar este problema.(この問題を解決するためには、こうやって電話で話し 続けるよりも私が直接そっちに行った方がいい).  Es necesario que se construya una línea de metro para reducir el tráfico aquí.(ここの交通量を減らすためには地下鉄の路線が建設される必要があ る) これらの表現は不定詞でも可能ですが、que がついて動詞が活用するときには、必ず接続法にし てください。  ¡Nos vale la pena caminar una hora: ¡a estas horas el taxi nos cobra tres mil yenes!(一時間歩くだけのことはあるよ。タクシーはこの時間 3000 円ふん だくるんだから)  Es necesario construir una línea de metro para reducir el tráfico aquí.(ここの交通量を減らすためには地下鉄の路線が建設する必要がある) 14.6 接続法の用法 5: 「~するように、ために」という表現 para que(「~するように、ために」)のあとは、必ず接続法になります。  Te traigo un libro de pinturas para que veas las obras de Picasso. (ピカソの作品が見れるように、絵の本をきみに持ってきたよ)  Trabajamos como voluntarios para que se realice este proyecto.(こ の計画が実現するようにということで、私たちはボランティアとして働いています)
  • 156.
     Se inauguraeste centro cultural para que los japoneses puedan conocer la cultura española. (日本の方がスペイン文化を知ることができるよう にするため、この文化センターは開設されます) この場合も、不定詞にできるときは不定詞にしてしまいます。  Trabajamos como voluntarios para realizar este proyecto.(この計画 を実現させるために、私たちはボランティアとして働いています)  Se inaugura este centro cultural para presentar la cultura española a los japoneses interesados. (関心のある日本人にスペイン文化を紹介すべく、 この文化センターは開設されます) どう違いがあるかというと、プロジェクトの最初の文章では、realizar の主語は este proyecto で、 その前の trabajamos(もちろん主語は nosotros)と違っていたので para que になるわけです が、下の文では realizar の主語も nosotros なので、単に para+不定詞になっているわけです。 下も同じ理屈です。 14.7 接続法現在完了 あと、念のために接続法現在完了を説明しておきます。haber の現在完了+過去分詞になるこ とはもうみなさんおわかりでしょう。 Abrir(開く)の接続法現在完了(abrir は過去分詞が abierto と不規則) 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) haya abierto nosotros / nosotras (私たち) hayamos abierto tú(きみ) hayas abierto vosotros / vosotras (きみたち) hayáis abierto
  • 157.
    él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ haya abierto ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら hayan abierto 使い方はもうわかると思いますが、接続法をとり、かつ現在完了の意味になるときに使います。  Me alegrode que os hayáis casado(君たちが結婚して私は嬉しい)  No creo que mi padre haya vuelto a casa.(私の父はまだ帰宅してはいない と思いますが) 14.8 まとめ  接続法は、願望や命令、忠告や使役があるが、特に使役の場合、先に対象の人を出すこ とで不定詞に変えることもできる。  decir の場合、que のあとで直説法を使うと「~という意見だ」という意味に、接続法を使う と「~と言っている」という意味になる。  関係代名詞は que の他、cual もある。  関係代名詞の前に前置詞が置かれる場合、定冠詞が中に入る(例: para los cuales)が、con que, de que, en que の場合には不要。  「私は~と思わない」のように接続詞のあとを否定する場合、または「~のような」といった仮定 の状況を話す場合、接続詞が使われる。  直説法と接続法が両方使用可能な文章の場合、接続法はより可能性が低いことを示す。  将来のできごとについて「~したら」という場合には、cuando+接続法か si+直説法。  判断を示す文章の場合、また「~のために」という文章の場合、接続法が使われる。
  • 158.
    15. 「もし~だったら~したのに」などの表現 最後の章となるここでは、接続法過去、接続法過去完了そして現実に反する仮定を紹介し、そ してここまで習った動詞の体系を整理することで締めたいと思います。 15.1 接続法過去の作り方 ここまでたどりついたみなさん、ご苦労様です。スペイン語の文法は確かに英語と比べるとややこし かったかもしれませんが、この章でとりあえず基礎は卒業です。ここまでの内容を復習してマスターして、 単語力をつければ、新聞を読んだりニュースを理解したりできます。さて、そのための最後の詰めに入り ましょう。 接続法は、直説法と比べて時制が単純で、現在、現在完了、過去、過去完了の4 つしかありま せん。点過去や線過去の違いも接続法の過去にはないのです。実に簡単ですね。 ここで接続法過去の活用を覚えましょう。これは例外なく、直接法点過去 3 人称複数形の ron を取って、ra あるいは se の語尾をつけます。 Abrir(開く)の接続法過去 ra 形 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) abriera nosotros / nosotras (私たち) abriéramos tú(きみ) abrieras vosotros / vosotras (きみたち) abrierais él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ abriera ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら abrieran
  • 159.
    Abrir(開く)の接続法過去 se 形 主語活用形 主語 活用形 yo(私) abriese nosotros / nosotras (私たち) abriésemos tú(きみ) abrieses vosotros / vosotras (きみたち) abrieseis él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ abriese ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら abriesen 現代スペイン語では、この ra と se にはそれほど違いはありません。本来は se 形のみが接続法過 去で、ra 形はもともと大過去だったのですが(現在はそういう用法で使われることもなくはない)、特 に中南米では接続法過去として ra が専ら使われています。最初のうちは ra 形だけを覚えておいて、 se 形をみたら「こんなのもあったな」程度に覚えておく方がいいでしょう。また、正確にはこれに加え、ス ペイン語には接続法未来も存在しますが(abriere, abrieres, abriere, abriéremos, abriereis, abrieren)、現在ではことわざや法律用語に限定されており、特に日常会話では使わ れないため、覚えなくてもかまいません。 15.2 現在の事実に反する仮定 接続法過去の主な用法といえば、まずこれです。英文法の時に If I were a bird, I would fly over the sky.(私がもし鳥だったら大空をはばたくのに)という文章がありましたね。そういうよ うに、「自分は鳥じゃないけど、もし鳥だったら」のように、現実にはありえない仮定をする時に接続法 過去を使います。そのときの帰結節、つまり「~するのに」という文章は、直説法の過去未来の活用 になります。また、英語でなぜ主語が I や he なのに was ではなく were が使われるのか?という疑問 を持った人も多いと思いますが、これは接続法過去の名残として were が現代英語まで残っているか らです(ドイツ語では直説法過去は ich war, du wares, er war ですが、接続法過去にあたる
  • 160.
    接続法 2 式はIch wäre, du wärest, er wäre などと、その他の動詞でも直説法過去と異なる 活用形が使われます)。  Si yo fuera pájaro podría volar en el cielo.(私がもし鳥だったら大空をはば たけるのに)  Si yo tuviera un millón de dólares, compraría este coche deportivo. (もし 100 万ドルあったらこのスポーツカーを買うんだけど)  Si tuvieras coche, podríamos volver a casa muy cómodo.(もしきみが 自動車を持っていたら、うちに楽に帰れるんだけど) ちなみに、条件節と帰結節の主語が同じ場合、この接続法過去は de+不定詞で言い換えると もできます。  De ser pájaro podría volar en el cielo.(私がもし鳥だったら大空をはばたけ るのに)  De tener un millón de dólares compraría este coche deportivo.(も し 100 万ドルあったらこのスポーツカーを買うんだけど): この場合には con un millón de dólares でもかまわない。 15.3 過去の事実に反する仮定(接続法過去完了) もう一つ、過去の事実に反した仮定は、接続法過去完了で表すことができます。その前に、一応 接続法過去完了の活用形を見てみましょう。これも haber の接続法過去 hubiera や hubiese の活用形に過去分詞を付け加えるものですが、ここでは ra 形だけを見て、se 形は省略します。 Abrir(開く)の接続法過去完了 ra 形 主語 活用形 主語 活用形 yo(私) hubiera abierto nosotros / nosotras (私たち) hubiéramos abierto tú(きみ) hubieras abierto vosotros / vosotras (きみたち) hubierais abierto
  • 161.
    él(彼) ella(彼女) usted(あなた) それ hubiera abierto ellos(彼ら) ellas(彼女ら) ustedes(あなたがた) それら hubieran abierto この文の場合、帰結節で「今ごろ~していただろう」という場合は直説法の過去未来の活用を、 「既に~してしまっていただろう」という時は過去未来完了になります。とにかく例文を見てみましょう。  Ya estaríamosen casa si no nos hubiéramos perdido en el camino. (もし道中道に迷わなかったら、今頃私たちは家にいたはずだ)  Si no hubiera muerto tan joven, este músico habría compuesto muchas más canciones bonitas.(もしそれほど若く死んでいなければ、このミュ ージシャンは美しい曲を数多く作っていたはずだ) 15.4 接続法過去のその他の用法 もちろん接続法過去は、それ以外の用法があります。まず、me gustaría や quisiera は、「~ していただきたいのですが」という丁寧な依頼文になりますが、que のあとの接続法の部分も過去にな ります。  Me gustaría que vinieras un poquito más temprano mañana.(明日 もうちょっと早く来てほしいんだけど)  Quisiera que me dijeras la verdad.(本当のことを言ってほしいのですが)  Nos gustaría que le entregara usted esta lista al profesor Guzmán. (グスマン先生にこのリストを渡していただきたいのですが)  Desearía que me enseñara dónde se ubica la catedral.(どちらに大聖堂 があるか、教えていただけませんか?) なお、「~したいのですが」という文章では、当然ながら不定詞が使われます。  Quisiera pedirte un favor.(お願いをしたいのですが)  Nos gustaría mostrarle nuestro plan.(私たちの計画を提示したいのですが)  Quisiera saber el número de teléfono de Nuria.(ヌリアの電話番号を知り たいのですが)
  • 162.
    その他、前章で紹介したさまざまな接続法現在の用法が、そのまま接続法過去でも使えます。  Esperaba quete gustara el libro.(この本がきみの気に入ることを私は期待し ていた)  Quería que aprobaras el examen ayer.(昨日の試験に受かってほしかった)  No había ningún intérprete que subiera el turco.(トルコ語ができる通訳 はいなかった)  Le dije a Ramón que me llamara cuando encontrara mi perro.(私の 犬を見つけたら私に電話するようにラモンに行った。Llamara は「電話するように」という 過去の依頼を、そして encontrara は「見つけたら」、という、依頼した時点から見た場 合の未来を、それぞれ接続法過去として表現)  En aquel entonces era normal que las familias ricas tuvieran esclavos.(あの時代、裕福な家庭が奴隷を持つことは普通のことでした)  Nuestro profesor nos dejó estos libros para que los leyéramos.(先 生は、私たちが読めるようこれらの本を残した)。 また、「~してほしかった」や「~すると期待していた」という表現で接続法過去が使われる場合、 その希望とは異なることが実際には起きた、という意味合いを含むことが多いです。  Queríamos que vinieras a nuestra fiesta de ayer.(きみには昨日のパーテ ィに来てほしかった): 実際にはパーティに来てくれなかったので残念だった、という意味 合いが含まれることが多い。  Las madres no deseaban que murieran sus hijos en la guerra.(母 親たちは、息子たちの戦死を望んではいなかった): 実際には息子たちが戦死した、とい う意味合いが含まれることが多い  Esperábamos que ganarías aquel premio.(あの賞をきみが受賞するものと みんな期待していた): 実際には受賞できなかった、という意味が入ることが多い。 15.5 動詞の時制表(まとめ)
  • 163.
    ここまでたどり着いたみなさん、おめでとうございます。スペイン語の基本文法はこれでおしまいです。 あとはスペイン語の文を読んだり、スペイン語の会話を耳にしたりしてスペイン語に慣れてゆけば、スペ イン語をマスターできます。 最後に、時制を復習してみたいと思います。hablar の yoの活用を例にして、どの活用形がどの ような関係にあるのか、思い出してもらえば幸いです。  法:不定法、直説法、接続法、命令法の 4 つ  不定法:不定詞(hablar)、完了不定詞(haber hablado、意味としては「話し たこと」)  直説法:現在(hablo、英 I speak)、点過去(hablé、英 I spoke)、線過去 (hablaba、英 I spole / I was speaking / I used to speak)、現在完了(he hablado、英I have spoken)、過去完了(había hablado、英I had spoken)、 未来(hablaré、英 I Will speak)、未来完了(habré hablado、英 I will have spoken)、過去未来(hablaría、英 I would speak)、過去未来完了(habría hablado、英 I would have spoken)。ただ、完了時制を除くと、現在・点過去・線過 去・未来、未来完了の 5 つ。  接続法:現在(hable、英 I should speak)、現在完了(haya hablado、英 I should have spoken)、過去(hablara、英 I spoke、I were の were がわかりや すい例)、過去完了(hubiera hablado、英 I had spoken)。完了時制を除くと、 現在と過去の 2 つだけ。  命令法:habla、hablad これは覚えるしかない。 その他、動詞の活用形としては現在分詞(hablando)と過去分詞(hablado)があります。 付録 1 の活用表をゆっくりご覧になり、スペイン語の動詞体系をマスターされることをお勧めします。 15.6 まとめ  接続法過去は、直説法点過去の 3 人称複数の ron を ra, ras, ra...か se, ses, se... に置き換えれば OK。接続法過去完了は、haber の接続法過去 hubiera.../hubiese... に過去分詞を添えれば OK。
  • 164.
  • 165.
    付録 1: スペイン語動詞の活用表 規則動詞 ar(例: hablar): 現在分詞 hablando、過去分詞 hablado  直説法現在: hablo, hablas (vos hablás), habla, hablamos, habláis, hablan  直説法点過去: hablé, hablaste, habló, hablamos, hablasteis, hablaron  直 説 法 線 過 去 : hablaba, hablabas, hablaba, hablábamos, hablabais, hablaban  直説法未来: hablaré, hablarás, hablará, hablaremos, hablaréis, hablarán  直説法過去未来: hablaría, hablarías, hablaría, hablaríamos, hablaríais, hablarían  接続法現在: hable, hables, hable, hablemos, habléis, hablen  接続法過去: hablara, hablaras, hablara, habláramos, hablarais, hablaran / hablase, hablases, hablase, hablásemos, hablaseis, hablasen  命令法: habla (vos hablá), hablad er (例: comer): 現在分詞 comiendo、過去分詞 comido  直説法現在: como, comes (vos comés), come, comemos, coméis, comen  直説法点過去: comí, comiste, comió, comimos, comisteis, comieron  直説法線過去: comía, comías, comía, comíamos, comíais, comían  直説法未来: comeré, comerás, comerá, comeremos, comeréis, comerán  直説法過去未来: comería, comerías, comería, comeríamos, comeríais, comerían  接続法現在: coma, comas, coma, comamos, comáis, coman  接 続 法 過 去 : comiera, comieras, comiera, comiéramos, comierais, comieran / comiese, comieses, comiese, comiésemos, comieseis, comiesen  命令法: come (vos comé), comed ir (例: vivir): 現在分詞 viviendo、過去分詞 vivido  直説法現在: vivo, vives (vos vivís), vive, vivimos, vivís, viven  直説法点過去: viví, viviste, vivió, vivimos, vivisteis, vivieron
  • 166.
     直説法線過去: vivía,vivías, vivía, vivíamos, vivíais, vivían  直説法未来: viviré, vivirás, vivirá, viviremos, viviréis, vivirán  直説法過去未来: viviría, vivirías, viviría, viviríamos, viviríais, vivirían  接続法現在: viva, vivas, viva, vivamos, viváis, vivan  接続法過去: viviera, vivieras, viviera, viviéramos, vivierais, vivieran / viviese, vivieses, viviese, viviésemos, vivieseis, viviesen  命令法: vive (vos viví), vivid 不規則動詞 SER(である、恒常的性質): siendo, sido  直説法現在: soy, eres (vos sos), es, somos, sois, son  直説法点過去: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron  直説法線過去: era, eras, era, éramos, erais, eran  直説法未来: seré, serás, será, seremos, seréis, serán  直説法過去未来: sería, serías, sería, seríamos, seríais, serían  接続法現在: sea, seas, sea, seamos, seáis, sean  接続法過去: fuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran / fuese, fueses, fuese, fuésemos, fueseis, fuesen  命令法: sé, sed ESTAR(である、一時的状態): estando, estado  直説法現在: estoy, estás, está, estamos, estáis, están  直 説 法 点 過 去 : estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron  直説法線過去: estaba, estabas, estaba, estábamos, estabais, estaban  直説法未来: estaré, estarás, estará, estaremos, estaréis, estarán  直説法過去未来: estaría, estarías, estaría, estaríamos, estaríais, estarían  接続法現在: esté, estés, esté, estemos, estéis, estén  接続法過去: estuviera, estuvieras, estuviera, estuviéramos, estuvierais, estuvieran / estuviese, estuvieses, estuviese, estuviésemos, estuvieseis, estuviesen  命令法: está, estad (not used)
  • 167.
    IR(行く): yendo, ido 直説法現在: voy, vas, va, vamos, vais, van  直説法点過去: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron (SER と同じ)  直説法線過去: iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban  直説法未来: iré, irás, irá, iremos, iréis, irán  直説法過去未来: iría, irías, iría, iríamos, iríais, irían  接続法現在: vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan  接続法過去: fuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran / fuese, fueses, fuese, fuésemos, fueseis, fuesen  命令: ve, id (通常 irse の命令形 vete や idos または iros が使われる。アルゼンチン では vete ではなく andate) その他不規則動詞 不定形 現在分詞 過去分詞 命令形 (tú) 直説法 現在 直説法 点過去 直説法 未来 接続法 現在 haber habiendo habido (なし) (完了時制) he has ha / hay hemos habéis han hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieron (hubo 以外は 使われない) habré habrás habrá habremos habréis habrán haya hayas haya hayamos hayáis hayan cerrar cerrando cerrado cierra (閉じる) cierro cierras cierra cerramos cerráis cierran cerré cerraste cerró cerramos cerrasteis cerraron cerraré cerrarás cerrará cerraremos cerraréis cerrarán cierre cierres cierre cerremos cerréis cierren
  • 168.
    poder pudiendo podido puede (できる) puedo puedes puede podemos podéis pueden pude pudiste pudo pudimos pudisteis pudieron podré podrás podrá podremos podréis podrán pueda puedas pueda podemos podáis puedan querer queriendo querido quiere (求める、 愛する) quiero quieres quiere queremos queréis quieren quise quisiste quiso quisimos quisisteis quisieron querré querrás querrá querremos querréis querrán quiera quieras quiera queramos queráis quieran pedir pidiendo pedido pide (注文する、 依頼する) pido pides pide pedimos pedís piden pedí pediste pidió pedimos pedisteis pidieron pediré pedirás pedirá pediremos pediréis pedirán pida pidas pida pidamos pidáis pidan tener teniendo tenido ten (持つ) tengo tienes tiene tenemos tenéis tienen tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis tuvieron tendré tendrás tendrá tendremos tendréis tendrán tenga tengas tenga tengamos tengáis tengan venir viniendo venido ven (来る) vengo vienes viene venimos venís vienen vine viniste vino vinimos vinisteis vinieron vendré vendrás vendrá vendremos vendréis vendrán venga vengas venga vengamos vengáis vengan decir diciendo dicho di (言う) digo dices dice decimos decís dicen dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron diré dirás dirá diremos diréis dirán diga digas diga digamos digáis digan
  • 169.
    hacer haciendo hecho haz (行う、 する) Hago haces hace hacemos hacéis hacen hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron haré harás hará haremos haréis harán haga hagas haga hagamos hagáis hagan saber sabiendo sabido sabe (知って いる) Sé sabes sabe sabemos sabéis saben supe supiste supo supimos supisteis supieron sabré sabrás sabrá sabremos sabréis sabrán sepa sepas sepa sepamos sepáis sepan traer trayendo traído trae (もたらす) Traigo traes trae traemos traéis traen traje trajiste trajo trajimos trajisteis trajeron traeré traerás traerá traeremos traeréis traerán traiga traigas traiga traigamos traigáis traigan andar andando andado anda (歩く) ando andas anda andamos andáis andan anduve anduviste anduvo anduvimos andivisteis anduvieron andaré andarás andará andaremos andaréis andarán ande andes ande andemos andéis anden caber cabiendo cabido cabe (収容する) quepo cabes cabe cabemos cabéis caben cupe cupiste cupo cupimos cupisteis cupieron cabré cabrás cabrá cabremos cabréis cabrán quepa quepas quepa quepamos quepáis quepan conocer conociendo conocido conoce (面識が ある) conozco conoces conoce conocemos conocéis conocen conocí conociste conoció conocimos conocisteis conocieron conoceré conocerás conocerá conoceremos conoceréis conocerán conozca conozcas conozca conozcamos conozcáis conozcan
  • 170.
    dar dando dado da (与える) doy das da damos dais dan di diste dio dimos disteis dieron daré darás dará daremos daréis darán dé des dé demos deis den ver viendo visto ve (見える) veo ves ve vemos veis ven vi viste vio vimos visteis vieron veré verás verá veremos veréis verán vea veas vea veamos veáis vean caer cayendo caído cae (落ちる、 倒れる) caigo caes cae caemos caéis caen caí caíste cayó caímos caísteis cayeron caeré caerás caerá caeremos caeréis caerán caiga caigas caiga caigamos caigáis caigan oír oyendo oído oye (耳にする) oigo oyes oye oímos oís oyen oí oíste oyó oímos oísteis oyeron oiré oirás oirá oiremos oiréis oirán oiga oigas oiga oigamos oigáis oigan salir saliendo salido sal (外出する) salgo sales sale salimos salís salen salí saliste salió salimos salisteis salieron saldré saldrás saldrá saldremos saldréis saldrán salga salgas salga salgamos salgáis salgan valer valiendo valido val (価値が ある) valgo vales vale valemos valeís valen valí valiste valió valimos valisteis valieron valdré valdrás valdrá valdremos valdréis valdrán valga valgas valga valgamos valgáis valgan
  • 171.
    poner poniendo puesto pon (置く) pongo pones pone ponemos poneís ponen puse pusiste puso pusimos pusisteis pusieron pondré pondrás pondrá pondremos pondréis pondrán ponga pongas ponga pongamos pongáis pongan conducir conduciendo conducido conduce (運転する) conduzco conduces conduce conducimos conducís conducen conduje condujiste condujo condujimos condujisteis condujeron conduciré conducirás conducirá conduciremos conduciréis conducirán conduzca conduzcas conduzca conduzcamos conduzcáis conduzcan jugar jugando jugado juega (遊ぶ) juego juegas juega jugamos jugáis juegan jugué jugaste jugó jugamos jugasteis jugaron jugaré jugarás jugará jugaremos jugaréis jugarán juegue juegues juegue juguemos juguéis jueguen morir muriendo muerto muere (死ぬ) muero mueres muere morimos morís mueren morí moriste murió morimos moristeis murieron moriré morirás morirá moriremos moriréis morirán muera mueras muera muramos muráis mueran sentir sintiendo sentido siente (感じる) siento sientes siente sentimos sentís sienten sentí sentiste sintió sentimos sentisteis sintieron sentiré sentirás sentirá sentiremos sentiréis sentirán sienta sientas sienta sintamos sintáis sientan volver volviendo vuelto vuelve (戻る) vuelvo vuelves vuelve volvemos volvéis vuelven volví volviste volvió volvimos volvisteis volvieron volveré volverás volverá volveremos volveréis volverán vuelva vuelvas vuelva volvamos volváis vuelvan
  • 172.
    reír riendo reído ríe (笑う) río ríes ríe reímos reís ríen reí reíste rió reímos reísteis rieron reiré reirás reirá reiremos reiréis reirán ría rías ría riamos riáis rían creer creyendo creído cree (信じる) creo crees cree creemos creéis creen creí creíste creyó creímos creísteis creyeron creeré creerás creerá creeremos creeréis creerán crea creas crea creamos creáis crean incluir incluyendo incluido incluye (含む) incluyo incluyes incluye incluimos incluís incluyen incluí incluiste incluyó incluimos incluisteis incluyeron incluiré incluirás incluirá incluiremos incluiréis incluirán incluya incluyas incluya incluyamos incluyáis incluyan 上記の活用表から簡単に活用を導き出せる他の時制:  直説法点過去: ser(era,eras, era, éramos, erais, eran)、ir(iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban)と ver(veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían)のみ が不規則で、それ以外は全て規則動詞。  直説法過去未来: “é / ás / á / emos / éis / án”という直説法未来の語尾を“ía / ías / ía / íamos / íais / ían”に変えれば OK(例: tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían)  接続法過去: 直説法点過去の 3 人称複数の“ron”を“ra / ras / ra / ´ramos / rais / ran”または“se / ses / se / ´semos / seis / sen”に変える(例: hablaron > hablara, hablaras, hablara, habláramos, hablarais, hablaran / hablase, hablases, hablase, hablásemos, hablaseis, hablasen)
  • 173.
    過去分詞で上記の活用表で取り上げられていないもの: abrir (開く、abierto)、cubrir(覆 う、cubierto)、escribir(書く、escrito)、imprimir(印刷する、impreso / imprimido)、 romper(壊す、roto)