地藏菩薩本願經(The Sutra of the Past Original Vows Of Earth Treasury Bodhisattva)
1. 學佛必備基本教材
The basic materials for learning Buddhism
地 藏 菩 薩 本 願 經
The Sutra of the Past Original Vows of
Earth Treasury Bodhisattva
編 輯 者:江 禪 楷(江 永 長)
Editor:CHIANG CHAN-KAI
(CHIANG YUNG-CHANG)
3. - 3 -
地藏地藏地藏地藏菩薩本願經目錄菩薩本願經目錄菩薩本願經目錄菩薩本願經目錄
自序(preface)......................................................................................................8
釋經題 譯者...........................................................................................................9
一、忉利天宮神通品第一 Chapter I:Spiritual Penetrations in the
Palace of the Trayastrimsha Heaven..................10
二、分身集會品第二 Chapter II:The Division Bodies Gather............42
三、觀眾生業緣品第三 Chapter III:Contemplating the Karmic
Conditions of Beings..........................................52
四、閻浮提眾生業感品第四 Chapter IV:Karmic Retributions of
Jambudvipa Mantra and Praise..........................66
五、地獄名號品第五 Chapter V:Names of Hells......................................95
六、如來讚歎品第六 Chapter VI:The Thus Come One's Praises...…….108
七、利益存亡品第七 Chapter VII:Benefiting the Living and the Dead..131
八、閻羅王眾讚歎品第八 Chapter VIII:Praises of King Yama and
His Followers..........................................................144
九、稱佛名號品第九 Chapter IX:The Names of Buddhas Mantra
and Praise.................................................................166
十、校量布施功德緣品第十 Chapter X:The Conditions and
Comparative Merits and Virtues of Giving........179
十一、地神護法品第十一 Chapter XI:The Dharma Protection of an
Earth Spirit..........................................................193
十二、見聞利益品第十二 Chapter XII:Benefits Derived from Seeing
and Hearing.........................................................200
十三、囑累人天品第十三 Chapter XIII:The Entrustment of People
and Gods.............................................................230
跋跋跋跋(postscript)...................................................................................................245
10. - 10 -
地藏菩薩本願經地藏菩薩本願經地藏菩薩本願經地藏菩薩本願經((((上上上上卷卷卷卷))))
The Sutra of the Past Original Vows
Of Earth Treasury Bodhisattva(Volume 1)
忉利天宮神通品第一忉利天宮神通品第一忉利天宮神通品第一忉利天宮神通品第一
CHAPTER I
Spiritual Penetrations in the Palace of the Trayastrimsha Heaven
【【【【釋品題釋品題釋品題釋品題】:】:】:】:本經共有十三品(段落),又分上、中、下三卷,第一品
是在解釋釋迦牟尼佛上欲界忉利天宮,含笑放光顯神通。「神」是神妙
不可測,「通」是通達無礙,乃智慧之妙用地;「神通」有六種,佛皆
具備:天眼通、天耳通、他心通、神足通、宿命通、漏盡通。凡修戒、
定、慧三學俱備得成就者可得之。外道不能得漏盡通,其他通也不深,
唯有佛與阿羅漢可俱備;但佛更深奧。
序分 第一科:通序(證信序) 第二科:別序(發起序)
如是我聞如是我聞如是我聞如是我聞。。。。一時佛在一時佛在一時佛在一時佛在忉利天忉利天忉利天忉利天,,,,為母說法為母說法為母說法為母說法。。。。爾時十方爾時十方爾時十方爾時十方
無量世界無量世界無量世界無量世界,,,,不可說不可說一切諸佛不可說不可說一切諸佛不可說不可說一切諸佛不可說不可說一切諸佛,,,,及大菩薩摩訶薩及大菩薩摩訶薩及大菩薩摩訶薩及大菩薩摩訶薩,,,,
皆來集會皆來集會皆來集會皆來集會。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Thus I have heard, on a certain time, Buddha was in the
Trayastrimsha Heaven speaking Dharma for his mother. At that time, all the
indescribable, indescribable numbers bodies of Buddha and Great
Bodhisattva Mahasattva, who had come from infinite worlds in the Ten
Directions, assembled and gathered there to listen Buddha’s teachings.
【【【【註註註註】:】:】:】:
11. - 11 -
Trayastrimsha Heaven:忉利天 Dharma:法;達磨 indescribable:不可說的 infinite:
無量的 Great Bodhisattva Mahasattva:大菩薩摩訶薩 assemble:會集
【【【【解解解解】:】:】:】:這部經典是我阿難,親耳從釋迦牟尼佛那裡聽來的,文義都正
確無誤。那時佛陀在入涅槃前,到欲界之忉利天宮,特別地為祂的母
親摩耶夫人說法。那時東、西、南、北、東北、東南、西南、西北、
上、下等十方,有無量數說不盡的一切佛,以及登上地的大菩薩們,
祂們可全都是以前曾為地藏菩薩所度化成功的,現在釋迦牟尼佛要把
人天眾苦難的眾生,交給地藏菩薩度化,祂們為了報地藏菩薩的宏恩,
都趕到天宮來參加這次法會,做為影響眾,來擁護這難得的地藏法會。
【【【【註註註註】:】:】:】:(一)六成就:一部佛經要具備六種成就,才能證明而相信是
佛陀所說的經;即:信、聞、時、主、處、眾等因緣具足,方能成就
講經道場。「如是」是信成就;「我聞」是聞成就;「一時」是指講經的
時間;佛在忉利天」是主成就與處成就;「爾時十方無量世界」是眾成
就。(二)忉利天:欲界第二層天,有三十三位天王,分在四方各有八
天,中央有個天主統領其他三十二天,他叫釋提桓因,也是所謂俗稱
的「天公」。祂是佛的弟子。
讚歎讚歎讚歎讚歎釋迦牟尼佛釋迦牟尼佛釋迦牟尼佛釋迦牟尼佛,,,,能於五濁惡世能於五濁惡世能於五濁惡世能於五濁惡世,,,,現不可思議大現不可思議大現不可思議大現不可思議大智智智智
慧神通之力慧神通之力慧神通之力慧神通之力,,,,調伏剛強眾生調伏剛強眾生調伏剛強眾生調伏剛強眾生,,,,知苦樂法知苦樂法知苦樂法知苦樂法,,,,各遣侍者各遣侍者各遣侍者各遣侍者,,,,問問問問
訊訊訊訊世尊世尊世尊世尊。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::All of them praised that Shakyamuni Buddha is able to manifest
his great unthinkable(/ inconceivable / incredible)wisdom and show his
spiritual penetrations in the evil world of the Five Turbidities. They lauded
that he can regulate and subdue those obstinate(/ stubborn / dogged)living
beings so they can learn what causes suffering and what brings bliss. Each
of them sent his attendants(/ companies / companions)to pay their very
12. - 12 -
respects to the World Honored One.
【【【【註註註註】:】:】:】:
manifest:顯現 spiritual:精神上的 penetration:透視力 Five Turbidities:五濁
laud:讚揚 regulate:調教 subdue:抑制 obstinate:剛強的 living beings:眾生
bliss:福祐 attendant:侍者 pay respects to:問安;問訊 the World Honored One:世
尊
【【【【解解解解】:】:】:】:這麼多無量無邊的諸佛,諸大菩薩都在稱揚讚歎我們的釋迦牟
尼佛,能在這所謂的五濁惡世:劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁
中,現不可思議大智慧神通之力,調教說服那些剛愎
ㄅ
ㄧ
ˋ
自用、個性頑
ㄨ
ㄢ
ˊ
強
的眾生,讓他們知道人世間有那八苦:生、老、病、死、愛別離、怨
憎會、求不得、五陰熾
ㄔ
ˋ
盛等苦,甚至於無量諸苦。以及教導他們離苦
得樂的方法,就是證得那涅
ㄋ
ㄧ
ㄝ
ˋ
槃
ㄆ
ㄢ
ˊ
究竟之樂,這無量諸佛都來了,而且各
都帶了侍者隨從,來向世尊問訊請安。
是時是時是時是時,,,,如來如來如來如來含笑含笑含笑含笑,,,,放百千萬億大光明雲放百千萬億大光明雲放百千萬億大光明雲放百千萬億大光明雲,,,,所謂大圓所謂大圓所謂大圓所謂大圓
滿光明雲滿光明雲滿光明雲滿光明雲、、、、大慈悲光明雲大慈悲光明雲大慈悲光明雲大慈悲光明雲、、、、大智慧光明雲大智慧光明雲大智慧光明雲大智慧光明雲、、、、大般若光明大般若光明大般若光明大般若光明
雲雲雲雲、、、、大三昧光明雲大三昧光明雲大三昧光明雲大三昧光明雲、、、、大吉祥光明雲大吉祥光明雲大吉祥光明雲大吉祥光明雲、、、、大福德光明雲大福德光明雲大福德光明雲大福德光明雲、、、、大大大大
功德光明雲功德光明雲功德光明雲功德光明雲、、、、大歸依光明雲大歸依光明雲大歸依光明雲大歸依光明雲、、、、大讚歎光明雲大讚歎光明雲大讚歎光明雲大讚歎光明雲,,,,放如是等放如是等放如是等放如是等
不可說光明雲已不可說光明雲已不可說光明雲已不可說光明雲已。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::At that time, the Thus Come One smiled and emitted billions of
great light clouds. Those were so called the light cloud of great fullness, the
light cloud of great compassion, the light cloud of great wisdom, the light
cloud of great prajna, the light cloud of great samadhi, the light cloud of
great auspiciousness, the light cloud of great blessings, the light cloud of
great merit and virtue, the light cloud of great refuge, and the light cloud of
great praise. Thus afterwards he had emitted indescribably many light
16. - 16 -
Brahma, the Heaven of the Great Brahma Lord, the Heaven of Lesser Light,
the Heaven of Limitless Light, the Heaven of Light Sound, the Heaven of
Lesser Purity, the Heaven of Limitless Purity, and the Heaven of Universal
Purity. They came from the Birth of Blessings Heaven, the Love of
Blessings Heaven, the Abundant Fruit Heaven, the No Thought Heaven, the
No Affliction Heaven, the No Heat Heaven, the Good Views Heaven, the
Good Manifestation Heaven, the Ultimate Form Heaven, the Maheshvara
Heaven, and so forth, to the Heaven of the Station of Neither Thought Nor
Non-Thought. All those groups of heavenly people, dragons, ghosts, and
gods and so forth came and gathered together.
【【【【註註註註】:】:】:】:
Saha:娑婆 Trayastrimsha:忉利天 Suyama:須燄摩天 Tushita:兜率陀天 Blissful
Transformation:化樂天 Multitudes:梵眾天 Minister:梵輔天 Universal Purity:遍
淨天 Abundant Fruit:廣果天 Affliction:煩惱 Manifestation:善現天 Ultimate
Form:色究竟天 Maheshvara:摩醯首羅天
【【【【解解解解】:】:】:】:佛釋放出的妙音,多到無法計算,簡直是不可形容的多之後,
在我們所居住的堪忍娑婆世界,以及除了我們的世界外,虛空中還有
他方無量世界的國土,有無量億數目的天龍鬼神,也一起集會到忉利
天宮,來參加這次盛會;有三界中的六欲界天有:四天王天、忉利天、
須燄
ㄧ
ㄢ
ˋ
摩天、兜
ㄉ
ㄡ
率
ㄌ
ㄩ
ˋ
陀天、化樂天、他化自在天等,這些天眾還有男女的
婬
ㄧ
ㄣ
ˊ
欲心,以修布施,持五戒十善之福德,而上生天界享福的眾生。還
有色界十九天的有:梵
ㄈ
ㄢ
ˋ
眾天、梵輔天、大梵天、少光天、無量光天、
光音天、少淨天、無量淨天、遍淨天、福生天、福愛天、廣果天、無
想天、無煩天、無熱天、善見天、善現天、色究竟天、摩醯
ㄒ
ㄧ
ˋ
首羅天等
等,這些天界的眾生,他們除了修以上之福報外,還修高低不同的禪
定與智慧,而生入此界,此色界天的眾生色身非常清淨,已無男女之
17. - 17 -
欲。還有無色界的四天:就是空無邊處天、識無邊處天、無所有處天、
非想非非想處天等等天眾,他們都已修到沒有色身,只留神識,禪定
的功夫深邃
ㄙ
ㄨ
ㄟ
ˋ
難測。一切天眾以及天龍八部之鬼神,還有夜叉、乾闥
ㄊ
ㄚ
ˋ
婆、
阿修羅、迦
ㄐ
ㄧ
ㄚ 樓
ㄌ
ㄡ
ˊ
羅
ㄌ
ㄨ
ㄛ
ˊ
、緊那羅、摩
ㄇ
ㄛ
ˊ
侯
ㄏ
ㄡ
ˊ
羅
ㄌ
ㄨ
ㄛ
ˊ
伽
ㄑ
ㄧ
ㄝ
ˊ
等等,都會集來到忉利天宮,
聆聽佛陀宣說地藏法會。
復有他方國土復有他方國土復有他方國土復有他方國土,,,,及及及及娑婆娑婆娑婆娑婆世界世界世界世界,,,,海神海神海神海神、、、、江神江神江神江神、、、、河神河神河神河神、、、、
樹神樹神樹神樹神、、、、山神山神山神山神、、、、地神地神地神地神、、、、川澤神川澤神川澤神川澤神、、、、苗稼神苗稼神苗稼神苗稼神、、、、晝神晝神晝神晝神、、、、夜神夜神夜神夜神、、、、衣衣衣衣
神神神神、、、、空神空神空神空神、、、、天神天神天神天神、、、、飲食神飲食神飲食神飲食神、、、、草木神草木神草木神草木神,,,,如是等神如是等神如是等神如是等神,,,,皆來集皆來集皆來集皆來集
會會會會。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Moreover, there were sea spirits, river spirits, stream spirits, tree
spirits, mountain spirits, earth spirits, brook and marsh spirits, sprout and
seedling spirits, day, night, clothes,and space spirits, heaven spirits, food
and drink spirits, grass and wood spirits, and other such spirits from the
Saha and other worlds came and gathered together.
【【【【註註註註】:】:】:】:
marsh:沼澤地 sprout and seedling:苗稼 spirit:神靈
【【【【解解解解】:】:】:】:不但娑婆世界的,而且還有他方無量億國土八部眾,鬼神眾也
雲集到忉利天宮,參加聆
ㄌ
ㄧ
ㄥ
ˊ
聽佛說地藏菩薩的殊勝因地與願行。這些如
管理海、江、河、樹、山、地、川澤、苗稼、晝、夜、衣、空、天、
飲食、草木等等諸神,各有其司的神,他們有的是業報所感,但也有
神是大菩薩所發願的,擁護諸佛道場而大權示現的神王,這麼多的神
王護法皆來集會。
復有他方國土復有他方國土復有他方國土復有他方國土,,,,及及及及娑婆娑婆娑婆娑婆世界世界世界世界,,,,諸大鬼王諸大鬼王諸大鬼王諸大鬼王。。。。所謂所謂所謂所謂::::惡惡惡惡
目目目目鬼王鬼王鬼王鬼王、、、、噉血噉血噉血噉血鬼王鬼王鬼王鬼王、、、、噉精氣噉精氣噉精氣噉精氣鬼王鬼王鬼王鬼王、、、、噉胎卵噉胎卵噉胎卵噉胎卵鬼鬼鬼鬼王王王王、、、、行病行病行病行病鬼鬼鬼鬼
18. - 18 -
王王王王、、、、攝毒攝毒攝毒攝毒鬼王鬼王鬼王鬼王、、、、慈心慈心慈心慈心鬼王鬼王鬼王鬼王、、、、福利福利福利福利鬼王鬼王鬼王鬼王、、、、大愛敬大愛敬大愛敬大愛敬鬼王鬼王鬼王鬼王,,,,如如如如
是等鬼王是等鬼王是等鬼王是等鬼王,,,,皆來集會皆來集會皆來集會皆來集會。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:In addition, there were also all the great Ghost Kings from other
worlds and the Saha. They all gathered together. They were so called the
Ghost King Evil Eyes, the Ghost King Blood-drinker, the Ghost King
Essence and Energy-eater, the Ghost King Fetus and Egg-eater, the Ghost
King Spreader of Sickness, the Ghost King Collector of Poisons, the Ghost
King Kind-hearted, the Ghost King Blessings and Benefits, the Ghost King
Great Regard and Respect, and others.
【【【【註註註註】:】:】:】:
Essence and Energy-eater:噉精氣 Fetus and Egg-eater:噉胎卵
【【【【解解解解】:】:】:】:更有他方國土及此娑婆世界的諸大鬼王;他們可宿世廣行布施
所感生大鬼王,衣食充足甘美,能縱任自在而無礙,但因往昔諂
ㄔ
ㄢ
ˇ
曲
ㄑ
ㄩ
ˇ
不
實的業力所牽,故墮在鬼道,但這些惡鬼怎麼能到忉利天宮呢?那都
是受了地藏菩薩的教化而來到天上。有些鬼王雖面惡,專懲治世間做
惡事的人,讓他們回心轉意,去惡從善。還有些善鬼,專利益從善的
眾生,給予增福添壽。他們如惡目鬼王、噉血鬼王、噉精氣鬼王、噉
胎卵鬼王、行病鬼王、攝毒鬼王、慈心鬼王、福利鬼王、大愛敬鬼王
等等,眾多鬼王無數,雖僅列舉九種,尚未提及的還很多,所有諸善、
惡鬼王皆來集於法會之中。
爾時爾時爾時爾時,,,,釋迦牟尼佛釋迦牟尼佛釋迦牟尼佛釋迦牟尼佛,,,,告告告告文殊師利文殊師利文殊師利文殊師利法王子菩薩摩訶法王子菩薩摩訶法王子菩薩摩訶法王子菩薩摩訶
薩薩薩薩:「:「:「:「汝觀是一切諸佛菩薩及天龍鬼神汝觀是一切諸佛菩薩及天龍鬼神汝觀是一切諸佛菩薩及天龍鬼神汝觀是一切諸佛菩薩及天龍鬼神,,,,此世界此世界此世界此世界、、、、他世他世他世他世
界界界界,,,,此國土此國土此國土此國土、、、、他國土他國土他國土他國土,,,,如是今來集會到如是今來集會到如是今來集會到如是今來集會到忉利天忉利天忉利天忉利天者者者者,,,,汝知汝知汝知汝知
數不數不數不數不?」?」?」?」
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:At that time, Shakyamuni Buddha said to the Dharma Prince,
19. - 19 -
Manjushri Bodhisattva Mahasattva, "As you regard all of these bodies of
Buddha, Bodhisattva,and heavenly people, dragons, ghosts and gods from
this world and other worlds and from this land and other lands, who are
now gathered together in the Trayastrimsha Heaven. Do you know their
number or not?"
【【【【解解解解】:】:】:】:就在當十方世界及娑婆世界,天龍八部雲集於忉利天宮的時
候,這時大眾雲集,遍滿虛空法界,數目如此之多,非大智者不能知
其數;所以佛陀問起文殊師利法王子,佛陀對他說:「你觀看看,現在
在這忉利天裡,十方世界的諸佛以及菩薩,還有天眾、龍眾、鬼神眾,
這個娑婆世界,及十方世界國土的眾生,這樣多眾生,今天全部都到
忉利天來集會,你知不知道究竟來了多少數目嗎?」
【【【【註註註註】:】:】:】:梵語「文殊師利」,華言「妙德,吉祥」。他的功德不可思議叫
「妙德」。能聞其名、見其相、乃至禮拜供養,都能得到不可思議的「吉
祥」。佛陀為法王,文殊菩薩從佛所說正法而生,是法王之長子,智慧
第一。另菩薩摩訶薩是指“大菩薩”的意思。
文殊師利文殊師利文殊師利文殊師利白佛言白佛言白佛言白佛言:「:「:「:「世尊世尊世尊世尊,,,,若以我神力若以我神力若以我神力若以我神力,,,,千劫測度千劫測度千劫測度千劫測度,,,,
不能得知不能得知不能得知不能得知。」。」。」。」
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Manjushri said to Buddha, "The World Honored One!Even if I
were to measure and reckon with my spiritual powers for a thousand eons, I
would not be able to know their number."
【【【【註註註註】:】:】:】:
reckon:計算 eon:劫
【【【【解解解解】:】:】:】:文殊菩薩回答佛陀說:「依我智慧神通之力,就是用一千劫那
麼長的時間,也無法測量出來有多少數目呀!」
20. - 20 -
佛告佛告佛告佛告文殊師利文殊師利文殊師利文殊師利:「:「:「:「吾以佛眼觀故吾以佛眼觀故吾以佛眼觀故吾以佛眼觀故,,,,猶不盡數猶不盡數猶不盡數猶不盡數。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Buddha told Manjushri, "Regarding them with my Buddha Eye,
I also cannot count them all.
【【【【解解解解】:】:】:】:佛陀告訴文殊師利菩薩說:「以你大菩薩的智慧神通,是測度
不出來有多少眾生的。就是以我佛眼來觀察,也還不能知盡其數目呢!
【【【【註註註註】:】:】:】:佛眼真的看不出嗎?那是權巧方便說,只是在強調這法會中的
數目之多,主要在形容地藏菩薩的功德之大。
此皆是此皆是此皆是此皆是地藏菩薩地藏菩薩地藏菩薩地藏菩薩久遠劫來久遠劫來久遠劫來久遠劫來,,,,已度已度已度已度、、、、當度當度當度當度、、、、未度未度未度未度;;;;已已已已
成就成就成就成就、、、、當成就當成就當成就當成就、、、、未成就未成就未成就未成就。」。」。」。」
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:All of those living beings have been taken across, are being
taken across, or will be taken across;have been brought to accomplishment,
are being brought to accomplishment, or will be brought to
accomplishment by Earth Treasury Bodhisattva. It has been throughout
many eons."
【【【【註註註註】:】:】:】:
take across:度 accomplishment:成就
【【【【解解解解】:】:】:】:這些都是地藏菩薩久遠劫以來所成就的功德,有的已被度化而
成佛的,或是當今現在雖被度化還沒成佛,而還是菩薩的,或是將來
還沒被度化成佛,而現在還是天眾、龍眾、鬼神眾的等等。」
文殊師利文殊師利文殊師利文殊師利白佛言白佛言白佛言白佛言:「:「:「:「世尊世尊世尊世尊!!!!我已過去久修善根我已過去久修善根我已過去久修善根我已過去久修善根、、、、證證證證
無無無無礙智礙智礙智礙智。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Manjushri said to Buddha, "The World Honored One!It has
been throughout many eons. I have cultivated many good roots for a long
time in the past time, and I have certified my unobstructed wisdom.
21. - 21 -
【【【【註註註註】:】:】:】:
certify:證明 unobstruct:無礙
【【【【解解解解】:】:】:】:文殊菩薩向佛告白說:「世尊!我文殊已經從過去久遠以來修
得善根,證得無礙智。
【【【【註註註註】:】:】:】:文殊菩薩係諸佛之師,從無量無數劫來,經過長久廣修眾善。
立下身、口、意堅固的善事根基,早已證得無礙智。所以他對佛說了
以上這些話。
聞佛所言聞佛所言聞佛所言聞佛所言,,,,即當信受即當信受即當信受即當信受。。。。小果聲聞小果聲聞小果聲聞小果聲聞、、、、天龍八部天龍八部天龍八部天龍八部、、、、及未及未及未及未
來世諸眾生等來世諸眾生等來世諸眾生等來世諸眾生等,,,,雖聞如來誠實之語雖聞如來誠實之語雖聞如來誠實之語雖聞如來誠實之語,,,,必懷疑惑必懷疑惑必懷疑惑必懷疑惑。。。。設使頂設使頂設使頂設使頂
受受受受,,,,未免興謗未免興謗未免興謗未免興謗。。。。唯願唯願唯願唯願世尊世尊世尊世尊,,,,廣說廣說廣說廣說地藏菩薩地藏菩薩地藏菩薩地藏菩薩摩訶薩摩訶薩摩訶薩摩訶薩,,,,因地因地因地因地
作何行作何行作何行作何行????立何願立何願立何願立何願????而能成就不思議事而能成就不思議事而能成就不思議事而能成就不思議事。」。」。」。」
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:When I heard what Buddha had said, I immediately accepted it
with faith. But those bodies of Sound-hearer of small attainment, heavenly
people, dragons, and the rest of the Eightfold Division, and those living
beings in the future, they hear the Thus Come One's true and sincere
words.They will certainly harbor doubts. Even if they receive the teachings
most respectfully, they will still be unable to avoid slandering it. My only
wish is that the World Honored One will proclaim for everyone what
practices Earth Treasury Bodhisattva had done. Tell us what vows he had
made while on the level of planting causes that now enable him to succeed
in doing such inconceivable deeds."
【【【【註註註註】:】:】:】:
attainment:造詣;成就 Eightfold Division:八部 harbor:心懷 slander:毀謗
proclaim:宣說 inconceivable:想像不到的
【【【【解解解解】:】:】:】:我文殊已於過去久遠成等正覺,是稱龍種上佛,因早經證得無
23. - 23 -
analogy:譬喻 blade:葉片 hemp:麻 mote:微塵 Gange River:恆河 accumulate:
累積 elapse:逝去
【【【【解解解解】:】:】:】:佛告訴文殊菩薩說:「就好像一尊佛所教化的一個三千大千世
界裡,所有一根草、一棵樹、及一片叢林、稻麻、竹子、蘆葦,把山
石頭都打碎成微小的灰塵,把三千大千世界的這些物,每一件物作一
數,換算成一條恒河,每一條恒河都充滿著細沙粒,每一顆細沙再換
算成一個三千大千世界,又再把這三千大千世界裡的每顆細沙再算一
劫,再把這一劫之內所積的微小細塵,每一顆細塵換算成一個劫。這
時間簡直長得不可思議。然而這尊地藏王菩薩,證十地果位以來的時
間,遠遠超過上面譬喻千倍以上的時間。何況他從出發心以至於證到
十地前,其中還要經過乾慧地,十信、十住、十行、十迴向、四加行,
小果中的聲聞、辟支佛等階段。這正顯示出地藏菩薩廣修勝行,所經
歷時間的長遠,時間既久,功行必定也很深,所以能夠現出種種不可
思議的神妙境界的事。
文殊師利文殊師利文殊師利文殊師利!!!!此菩薩威神誓願此菩薩威神誓願此菩薩威神誓願此菩薩威神誓願,,,,不可思議不可思議不可思議不可思議。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Manjushri!The awesome spiritual strength and vows of this
Bodhisattva are indeed inconceivable(/ incredible/ unthinkable).
【【【【解解解解】:】:】:】:文殊師利!這位地藏菩薩,他的威德、他的神通、他的弘誓,
他的大願,實在不可思議。
若未來世若未來世若未來世若未來世,,,,有善男子有善男子有善男子有善男子、、、、善女人善女人善女人善女人,,,,聞是菩薩名字聞是菩薩名字聞是菩薩名字聞是菩薩名字,,,,或或或或
讚歎讚歎讚歎讚歎、、、、或瞻禮或瞻禮或瞻禮或瞻禮、、、、或稱名或稱名或稱名或稱名、、、、或供養或供養或供養或供養,,,,乃至彩畫刻乃至彩畫刻乃至彩畫刻乃至彩畫刻鏤鏤鏤鏤
ㄌ
ㄡ
ˋ
塑漆塑漆塑漆塑漆
形像形像形像形像,,,,是人當得百返是人當得百返是人當得百返是人當得百返生於三十三天生於三十三天生於三十三天生於三十三天,,,,永不墮惡道永不墮惡道永不墮惡道永不墮惡道。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:If those good men or women in the future have heard this
Bodhisattva's name, praise him, behold and bow to him, or they may call
24. - 24 -
his name, or make offerings to him, or even they may draw, carve, cast,
sculpt or make lacquered images of him, so such people will be reborn in
the Heaven of the Thirty-Three for one hundred times and will never fall
into the Evil Paths.
【【【【註註註註】:】:】:】:
behold:注視;瞻仰 cast:鑄造 sculpt:雕塑 lacquer:漆 Evil Path:惡道
【【【【解解解解】:】:】:】:倘若在將來的世界中,有善根的男女信眾,一聽聞到地藏菩薩
的聖號,而起修行,他們有的稱揚讚歎、或是瞻仰頂禮、或是稱念聖
號、或是廣修供養、乃至是圖畫、雕刻、摹擬塑造地藏菩薩的聖像,
那麼這個人當得一百次往返,生於欲界之三十三天上,享受天福快樂,
而且永遠都不會墮落到三惡道去受苦難。
文殊師利文殊師利文殊師利文殊師利,,,,是是是是地藏菩薩摩訶薩地藏菩薩摩訶薩地藏菩薩摩訶薩地藏菩薩摩訶薩,,,,於過去久遠不可於過去久遠不可於過去久遠不可於過去久遠不可、、、、
不可說劫前不可說劫前不可說劫前不可說劫前,,,,身為大長者子身為大長者子身為大長者子身為大長者子。。。。時世有佛時世有佛時世有佛時世有佛,,,,號曰號曰號曰號曰師子奮迅師子奮迅師子奮迅師子奮迅
具足萬行如來具足萬行如來具足萬行如來具足萬行如來。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Manjushri!It was many eons ago indescribably, during the
time of a body of Buddha born to the world, whose name was called Lion
Sprint Complete in the Ten Thousand Practices Thus Come One, Earth
Treasury Bodhisattva Mahasattva was born as the son of a great Elder.
【【【【註註註註】:】:】:】:
Sprint:全力衝刺;奮迅 Complete:具足 Thus Come One:如來
【【【【解解解解】:】:】:】:文殊師利!佛再叫一聲當機者,這位地藏王大菩薩,在過去久
遠不可說、不可說劫以前,那個時候,當他最出發心時,身份是一位
大長者的兒子,那時那個世界,有一尊佛在世度化眾生,祂的德號叫
做師子奮迅具足萬行如來。
【【【【註註註註】:】:】:】:師子奮迅具足萬行如來:「獅子奮迅」比喻佛德。獅子能伏獸,
26. - 26 -
文殊師利文殊師利文殊師利文殊師利!!!!時長者子時長者子時長者子時長者子,,,,因發願言因發願言因發願言因發願言:『:『:『:『我今盡未來際我今盡未來際我今盡未來際我今盡未來際
不可計劫不可計劫不可計劫不可計劫,,,,為是罪苦六道眾生為是罪苦六道眾生為是罪苦六道眾生為是罪苦六道眾生,,,,廣設方便廣設方便廣設方便廣設方便,,,,盡令解脫盡令解脫盡令解脫盡令解脫,,,,
而我自身而我自身而我自身而我自身,,,,方成佛道方成佛道方成佛道方成佛道。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Manjushri!At the time, that comment caused the Elder's son to
make a vow, “From now on until the ends of future time throughout
uncountable eons, I will use my expansive expedient means to help those
living beings in the Six Paths, who are suffering for their offenses. Only
when all of them have been liberated, will I myself become a body of
Buddha.”
【【【【註註註註】:】:】:】:
comment:短評 expansive:廣闊的 expedient:方便的 offense:罪源
【【【【解解解解】:】:】:】:文殊菩薩呀!當時長者的兒子,因聽見佛這一句話,於是就發
大願而說:「我從今天開始,要發菩提心,行菩薩道;盡未來際不可計
劫的時間,度脫這些苦惱的六道眾生,他們業障深重,剛強成性,不
容易度;我要以種種施設,及善巧的方法,而便利一切眾生,使令解
除種種煩惱的束縛,脫除生死的苦海。通通安置在涅槃無為成佛的境
地,然後我自己方成無上正等菩提的佛道。」
以是於彼佛前以是於彼佛前以是於彼佛前以是於彼佛前,,,,立斯大願立斯大願立斯大願立斯大願,,,,于今百千萬億那由他不于今百千萬億那由他不于今百千萬億那由他不于今百千萬億那由他不
可說劫可說劫可說劫可說劫,,,,尚為菩薩尚為菩薩尚為菩薩尚為菩薩。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:So from the time on, he made that great vow in the presence of
that body of Buddha, until now it has passed hundreds of thousands of
nayutas of inexpressibly many eons, he is still a body of Bodhisattva.
【【【【註註註註】:】:】:】:
presence:面前 nayutas:那由他 inexpressibly:無法形容地
【【【【解解解解】:】:】:】:就是因為曾在師子奮迅萬行如來,當面前發下大願說:「盡未
27. - 27 -
來際不可計劫,為是罪苦六道眾生,廣設方便,盡令解脫,而我自身,
方成佛道。」所以雖然到了今天,已經超過了百千萬億不可說劫的久
遠,他仍舊身為菩薩還再普度眾生。
又於過去又於過去又於過去又於過去,,,,不可思議阿僧祇劫不可思議阿僧祇劫不可思議阿僧祇劫不可思議阿僧祇劫,,,,時世有佛時世有佛時世有佛時世有佛,,,,號曰號曰號曰號曰覺覺覺覺
華定自在王如來華定自在王如來華定自在王如來華定自在王如來,,,,彼佛壽命彼佛壽命彼佛壽命彼佛壽命,,,,四百千萬億阿僧祇劫四百千萬億阿僧祇劫四百千萬億阿僧祇劫四百千萬億阿僧祇劫。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:And at another past time, it was inconceivable asamkhyeya eons
ago, there was a body of Buddha born to the world, his name was called
Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One. That
body of Buddha's lifespan was four hundred billion Asamkhyeya eons.
【【【【註註註註】:】:】:】:
asamkhyeya:阿僧祇 Enlightenment:覺悟 Samadhi:定;三摩地 Self-Mastery:自在
lifespan:壽命
【【【【解解解解】:】:】:】:又在過去無央數大劫的時間,那時世上有一尊佛住世,德號叫
做覺華定自在王如來,這尊佛的壽命有四百千萬億無央數劫那麼長的
時間。
【【【【註註註註】:】:】:】:覺華定自在王如來:覺華定是定的名稱,指修覺華定的禪定工
夫;華是因行,修這個定等於開了一朵覺花,成了佛得了一個覺果,
所以叫覺華定。彼佛於甚深三摩地中縱任自在,無牽無慮而能普緣法
界一切眾生,並令度脫,因此稱為「定自在」。彼佛所得之三昧於諸三
界中,最為殊勝所以稱「王」。
像法之中像法之中像法之中像法之中,,,,有一有一有一有一婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女女女女,,,,宿福深厚宿福深厚宿福深厚宿福深厚,,,,眾所欽敬眾所欽敬眾所欽敬眾所欽敬;;;;
行住坐臥行住坐臥行住坐臥行住坐臥,,,,諸天衛護諸天衛護諸天衛護諸天衛護。。。。其母信邪其母信邪其母信邪其母信邪,,,,常輕三寶常輕三寶常輕三寶常輕三寶。。。。是時聖女是時聖女是時聖女是時聖女
廣設方便廣設方便廣設方便廣設方便,,,,勸誘其母勸誘其母勸誘其母勸誘其母,,,,令生正見令生正見令生正見令生正見,,,,而此女母而此女母而此女母而此女母,,,,未全生信未全生信未全生信未全生信。。。。
不久命終不久命終不久命終不久命終,,,,魂神墮在無間地獄魂神墮在無間地獄魂神墮在無間地獄魂神墮在無間地獄。。。。
28. - 28 -
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:During his Dharma-image Age, there lived a Brahman woman,
who had endowed with ample and deep blessings from previous lives, she
was respected by everyone. Whether she was walking, standing, sitting, or
lying down, gods surrounded her and protected her. Her mother, however,
embraced(/ believed in)a deviant faith, and often slighted(despised /
disdain / looked down upon)the Triple Jewel. At the time her worthy
daughter made use of many expedients in trying to convince her mother to
hold right views, but her mother never totally believed. Before long when
her mother's life ended and her consciousness(/ soul / spirit)fell into the
Relentless Hell.
【【【【註註註註】:】:】:】:
Dharma-image Age:像法 endow:賦與 ample:廣大的 embrace:信奉 deviant
faith:信邪 slight:輕視 Triple Jewel:三寶 consciousness:魂神;神識 Relentless
Hell:無間地獄
【【【【解解解解】:】:】:】:這尊佛的像法之中,有一個婆羅門的女兒。因往昔廣行布施,
持戒精進習定,所修宿福深厚,得到大眾欽佩敬服,於行、住、坐、
臥四威儀中,如法不缺失,所以諸天護法神祇護衛她。然而她的母親
輕信邪道,怠慢三寶,聖女百般方便,勸誘她母親要生起正確知見,
而她母親將信就疑,不久命終之後,因業力所感,故而墮於無間地獄。
時時時時婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女女女女,,,,知母在世知母在世知母在世知母在世,,,,不信因果不信因果不信因果不信因果。。。。計當隨業計當隨業計當隨業計當隨業,,,,必必必必
生惡趣生惡趣生惡趣生惡趣。。。。遂賣家宅遂賣家宅遂賣家宅遂賣家宅,,,,廣求香華廣求香華廣求香華廣求香華,,,,及諸供具及諸供具及諸供具及諸供具,,,,於先佛塔寺於先佛塔寺於先佛塔寺於先佛塔寺,,,,
大興供養大興供養大興供養大興供養。。。。見見見見覺華定自在王如來覺華定自在王如來覺華定自在王如來覺華定自在王如來,,,,其形像在一寺中其形像在一寺中其形像在一寺中其形像在一寺中,,,,塑塑塑塑
畫威容畫威容畫威容畫威容,,,,端嚴畢備端嚴畢備端嚴畢備端嚴畢備。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:When what happened, the Brahman woman, knowing that her
mother had not believed in cause and effect while she was alive, feared that
29. - 29 -
her karma would certainly pull her into the Evil Paths. For that reason, she
sold all of her household goods(/ stuff)and acquired(/ got)many kinds
of incense, flowers, and other gifts. With those, she performed a great
offering in that Buddha's stupas and monasteries. She saw an especially
fine image of the Thus Come One Enlightenment Flower Samadhi
Self-Mastery King in one of the monasteries.
【【【【註註註註】:】:】:】:
karma:業 perform:執行;做;完成 stupa:塔 monastery:僧院;寺
【【【【解解解解】:】:】:】:當時這位婆羅門女,因以因果之理推知,她母親在世活著的時
候,不信因果報應之理,不但信奉邪說,而且還常常怠慢輕視三寶,
以此惡因,應當會隨著這惡業招感,必定會生在三惡道之中,於是她
毅然將家中的房舍變賣掉,把所得的錢財,大量的購買名貴的香和花,
以及各種燈燭、塗香、水果、茶、飲食、珠寶、衣物等等供具,在過
去覺華定自在王如來的塔寺前,大大的做起種種供養。在她廣修供養
的時候,因看到覺華定自在王佛的慈容,在佛寺中雕塑畫像,非常地
端莊威嚴,因而引發勝心,對佛世尊更加敬仰,供養的心更加虔誠嚴
肅。
時時時時婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女女女女,,,,瞻禮尊容瞻禮尊容瞻禮尊容瞻禮尊容,,,,倍生敬仰倍生敬仰倍生敬仰倍生敬仰。。。。私自念言私自念言私自念言私自念言:『:『:『:『佛佛佛佛
名大覺名大覺名大覺名大覺,,,,具一切智具一切智具一切智具一切智。。。。若在世時若在世時若在世時若在世時,,,,我母死後我母死後我母死後我母死後,,,,儻儻儻儻
ㄊ
ㄤ
ˇ
來問佛來問佛來問佛來問佛,,,,
必知處所必知處所必知處所必知處所。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:At that time when the Brahman woman beheld the honored
countenance(/ appearance / his features, face, looks), she became doubly
respectful while thinking to herself and saying personally, “This body of
Buddha is called the Greatly Enlightened One, who must have gained(/
possessed)All-Wisdom. If this body of Buddha were still in the world
30. - 30 -
now,I could ask him where my mother had gone after she died. He would
certainly know the place where my mother is born in detail.”
【【【【註註註註】:】:】:】:
behold:看;瞻仰 countenance:面容
【【【【解解解解】:】:】:】:這時,這位婆羅門女,瞻仰禮拜了世尊慈容,更感加倍的景仰
尊敬,她內心私自想念著而說:『佛是個大覺悟者,且是具足一切智慧
的人。如果佛還活著在世時,我母親死後而來請示祂,佛必定會知道
我母親現在生到那裡去。可是祂已經不在了。』
時時時時婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女女女女,,,,垂泣良久垂泣良久垂泣良久垂泣良久,,,,瞻戀瞻戀瞻戀瞻戀如來如來如來如來。。。。忽聞空中聲曰忽聞空中聲曰忽聞空中聲曰忽聞空中聲曰::::
『『『『泣者聖女泣者聖女泣者聖女泣者聖女,,,,勿至悲哀勿至悲哀勿至悲哀勿至悲哀,,,,我今示汝母之去處我今示汝母之去處我今示汝母之去處我今示汝母之去處。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:Then the body of Brahman woman had wept(/ cried)for a long
time, as she gazed longingly upon the Thus Come One. Suddenly, she
heard a voice in the air and saying, “Oh weeping worthy(/ noble)woman
(/ saint lady), do not be so sorrowful!I shall now show you the place
where your mother has gone."
【【【【註註註註】:】:】:】:
worthy:高貴的 saint lady:聖女=worthy(noble) woman
【【【【解解解解】:】:】:】:此時這位婆羅門女,在佛寺前,低垂著頭哭泣落淚,經過有一
段好久的時間,她一面仰望佛像,眷慕如來,目不暫捨,一心想求個
感應。正在此時盼望著,心真有靈犀一點通,孝心感動天地,精誠所
至金石為開;忽然她聽到空中傳來聲音向她說:『跪拜在那裡供養佛的
聖女呀!你不要再那麼悲傷、哀悼哭泣了!我現在就指示讓你知道你
母親生在什麼地方。』
婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女合掌向空女合掌向空女合掌向空女合掌向空,,,,而白空曰而白空曰而白空曰而白空曰:『:『:『:『是何神德是何神德是何神德是何神德,,,,寬我寬我寬我寬我
31. - 31 -
憂慮憂慮憂慮憂慮????我自失母以來我自失母以來我自失母以來我自失母以來,,,,晝夜憶戀晝夜憶戀晝夜憶戀晝夜憶戀,,,,無處可問知母生界無處可問知母生界無處可問知母生界無處可問知母生界。』。』。』。』
時空中有聲時空中有聲時空中有聲時空中有聲,,,,再報女曰再報女曰再報女曰再報女曰:『:『:『:『我是汝所瞻禮者我是汝所瞻禮者我是汝所瞻禮者我是汝所瞻禮者,,,,過去過去過去過去覺華覺華覺華覺華
定自在王如來定自在王如來定自在王如來定自在王如來,,,,見汝憶母見汝憶母見汝憶母見汝憶母,,,,倍於常情眾生之分倍於常情眾生之分倍於常情眾生之分倍於常情眾生之分,,,,故來告故來告故來告故來告
示示示示。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:The Brahman woman placed(/ put)her two palms together as
she addressed space and saying, “Which Virtuous Divinity is comforting
me in my grief?From the day on I have lost my mother, I have held her in
memory day after night, but there is not any place to ask about the realm of
her rebirth.”At the time, the voice in the air speaking to the noble-woman
again, “I am the one who you behold and worship; it is just the former
Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One.
Because I have seen your regard for your mother is more double than those
of any of ordinary living beings, I have come to show you in the place
where your mother she is.”
【【【【註註註註】:】:】:】:
address:向(某人)說話 Virtuous Divinity:德高的神格;神德 regard:牽掛;操心
【【【【解解解解】:】:】:】:這位婆羅門女聽到空中有人在向她說話,她趕緊雙手合掌,對
著空中說:「是那一尊神明大德呢?來寬慰釋懷我的憂慮呢?我自從失
去母親以後,日日夜夜都在懷念牽掛想著母親,她受業報,不知墮到
那界受苦,沒有地方可問知。」當時空中又傳來聲音,告訴這位孝順
的婆羅門女說:『我就是你所瞻仰頂禮的那尊過去佛:覺華定自在王如
來呀!我看見你想念母親的孝思,加倍虔誠超過於平常人的情份許
多,所以我特別來告示你母親所往生的地方。』
婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女聞此聲已女聞此聲已女聞此聲已女聞此聲已,,,,舉身自撲舉身自撲舉身自撲舉身自撲,,,,肢節皆損肢節皆損肢節皆損肢節皆損。。。。左右扶左右扶左右扶左右扶
侍侍侍侍,,,,良久方蘇良久方蘇良久方蘇良久方蘇。。。。而白空曰而白空曰而白空曰而白空曰:『:『:『:『願佛慈悲願佛慈悲願佛慈悲願佛慈悲,,,,速說我母生界速說我母生界速說我母生界速說我母生界,,,,
32. - 32 -
我今身心我今身心我今身心我今身心,,,,將死不久將死不久將死不久將死不久。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】:】:】:】:"After the body of Brahman woman had heard the sound, she
suddenly lunged(/ pushed/ thrushed)herself toward the air and then fell
down, injuring her limbs and joins severely. Those people around her
supported her and attended upon her, and after a long time she was revived.
Then she addressed toward the air and saying, “I hope Buddha will show
compassion to me and quickly(/ fast/ rapidly)tell me into what realm that
my mother has been reborn. I am now near to be dead myself.”
【【【【註註註註】:】:】:】:
lunge:突進;前衝 revive:甦醒 compassion:慈悲 realm:國土
【【【【解解解解】:】:】:】:這位婆羅門女正因為不知亡母生界,而感到無限的哀傷之時,
一聽到佛要來告示母親所生的地方,一時感念佛的大慈大悲,一方面
就要知道母親的生處,是以內心感激,迫不及待地奮不顧身的舉身自
撲倒地。可因撲得太厲害太重,自己的手腳肢體關節傷害嚴重,人一
時也昏迷過去。在旁左右的人幫她扶起侍候著她,經過一段好久的時
間方才甦
ㄙ
ㄨ
醒過來;等她一醒過來,馬上向空中說:『唯願世尊慈悲憐憫
我,請趕快說出我母親到底生到什麼地方去了。我現在人身心也已受
到損壞,可能也活不久就要死了。』
時時時時覺華定自在王如來覺華定自在王如來覺華定自在王如來覺華定自在王如來,,,,告聖女曰告聖女曰告聖女曰告聖女曰:『:『:『:『汝供養畢汝供養畢汝供養畢汝供養畢,,,,但但但但
早返舍早返舍早返舍早返舍,,,,端坐思惟吾之名號端坐思惟吾之名號端坐思惟吾之名號端坐思惟吾之名號,,,,即當知母所生去處即當知母所生去處即當知母所生去處即當知母所生去處。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::At the time Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King
Thus Come One told the saint lady, “After you have made your offerings,
you just return(/ go)home quickly. Then you just sit upright and
concentrate upon my name and ponder it. You will soon know the place
where your mother has been reborn.”
33. - 33 -
【【【【註註註註】:】:】:】:concentrate:集中;專住 ponder:沉思
【【【【解解解解】】】】::::這時覺華定自在王如來告知聖女說:『妳供養完畢後,早早回到
妳家,端身正坐,並且要一心一意思維念我覺華定自在王如來的名號,
妳自然就會知道妳母親投生到那裡去了。』
時時時時婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女尋禮佛已女尋禮佛已女尋禮佛已女尋禮佛已,,,,即歸其舍即歸其舍即歸其舍即歸其舍。。。。以憶母故以憶母故以憶母故以憶母故,,,,端坐端坐端坐端坐
念念念念覺華定自在王如來覺華定自在王如來覺華定自在王如來覺華定自在王如來。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::At the time then the Brahman woman bowed to Buddha and
returned home quickly. By the memory of her mother sustained(/
supported)her, she sat upright recollecting Enlightenment-Flower Samadhi
Self-Mastery King Thus Come One.
【【【【註註註註】:】:】:】:
sustain:支撐;支持 recollect:憶念
【【【【解解解解】】】】::::這婆羅門女當下就頂禮世尊,禮拜完了馬上回到自己的家裡,
因為內心深深地憶念、懷念著母親的緣故,一心一意地想知道母親的
下落;她為了母親,所以就照著佛所教待的法門,端身正坐,一心念
著覺華定自在王如來的名號。
【【【【註註註註】:】:】:】:此處是佛陀教導後世吾人念佛法門之重點,要端坐、悲切、心
無雜念、專心一意、觀想。即可感應諸佛菩薩的加被保佑。請見第九
品稱佛名號釋品題之說明。
經一日一夜經一日一夜經一日一夜經一日一夜,,,,忽見自身到一海邊忽見自身到一海邊忽見自身到一海邊忽見自身到一海邊。。。。其水涌沸其水涌沸其水涌沸其水涌沸,,,,多諸多諸多諸多諸
惡獸惡獸惡獸惡獸,,,,盡復鐵身盡復鐵身盡復鐵身盡復鐵身,,,,飛走海上飛走海上飛走海上飛走海上,,,,東西馳逐東西馳逐東西馳逐東西馳逐。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::After by doing so for a day and a night, she suddenly saw
herself come to a seashore of which waters were seethed and bubbled.
There are many evil beasts with iron bodies flying swiftly back and forth
34. - 34 -
and from the east to the west above the sea.
【【【【註註註註】:】:】:】:
seethe:沸騰 bubble:起泡 back and forth:來回地
【【【【解解解解】】】】::::這婆羅門女因思母心切,念佛又懇切,可字字分明,經過一天
一夜,念念澄清,念念相繼不斷,故能感應道交,而入念佛三昧定中,
她在定中看見幽
ㄧ
ㄡ
冥
ㄇ
ㄧ
ㄥ
ˊ
界之相,忽然看到自己的身體來到一個海邊。。。。這海
卻像煮開的水一樣沸
ㄈ
ㄟ
ˋ
騰
ㄊ
ㄥ
ˊ
著,而且還有很多鐵做成的惡獸,在滾水的海
上飛上飛下,一會兒從東到西,又一會兒從西到東,快速地追逐著。
見諸男子女人見諸男子女人見諸男子女人見諸男子女人,,,,百千萬數百千萬數百千萬數百千萬數,,,,出沒海中出沒海中出沒海中出沒海中,,,,被諸惡獸爭被諸惡獸爭被諸惡獸爭被諸惡獸爭
取食噉取食噉取食噉取食噉。。。。又見夜叉又見夜叉又見夜叉又見夜叉,,,,其形各異其形各異其形各異其形各異,,,,或多手多眼或多手多眼或多手多眼或多手多眼、、、、多足多頭多足多頭多足多頭多足多頭、、、、
口牙外出口牙外出口牙外出口牙外出,,,,利刃如劍利刃如劍利刃如劍利刃如劍。。。。驅諸罪人使近惡獸驅諸罪人使近惡獸驅諸罪人使近惡獸驅諸罪人使近惡獸,,,,復自復自復自復自搏搏搏搏
ㄅ
ㄛ
ˊ
攫攫攫攫
ㄐ
ㄩ
ㄝ
ˊ
,,,,
頭足相就頭足相就頭足相就頭足相就。。。。其形萬類其形萬類其形萬類其形萬類,,,,不敢久視不敢久視不敢久視不敢久視。。。。時時時時婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女女女女,,,,以念佛以念佛以念佛以念佛
力故力故力故力故,,,,自然無懼自然無懼自然無懼自然無懼。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::She saw hundreds of thousands of men and women bobbing up
and down in the sea, being fought over, seized, and eaten by the evil beasts.
She also saw many bodies of Yaksha with different shapes. Some of them
have many hands, and many eyes, others of them have many legs, and
many heads. With their sharp fangs as swords they drove the offenders on
towards the evil beasts. Or the bodies of Yaksha themselves seized the
offenders and twisted their heads and feet together into shapes so horrible
that no one would dare even to look at them for a long time. During that
time the body of Brahman woman was naturally without any fear due to the
power of her recollecting Buddha’s name.
【註】:
bob:出沒;上下來回疾速走動 Yaksha:夜叉 fang:尖牙 offender:罪犯 seize:捕
35. - 35 -
捉 twist:扭轉
【【【【解解解解】】】】::::婆羅門女看到眾多的男人女人,數目可有百千萬之多,在海中
載浮載沉地漂浮著,他們被用鐵做的惡獸爭先恐後、互相爭奪地吃著。
又看見很多的疾捷
ㄐ
ㄧ
ㄝ
ˊ
惡鬼夜叉,牠們長得奇形怪狀,或多手多眼、多腳
多頭,口中凸出外牙,其牙尖銳好像刀劍一般。還驅趕這些罪人靠近
惡獸,好讓惡獸吃得到。或又夜叉鬼捉住罪人,使他們自己互相奪取,
把罪人的頭與腳扭
ㄋ
ㄧ
ㄡ
ˇ
成一團拋
ㄆ
ㄠ
擲
ㄓ
ˊ
。各種形狀萬端慘不忍睹,令人不敢久
看。當時這位婆羅門女,因有念佛的緣故,仗佛威力加被,雖看到此
狀,心中自然毫無害怕畏懼。
有一鬼王有一鬼王有一鬼王有一鬼王,,,,名曰名曰名曰名曰無毒無毒無毒無毒,,,,稽稽稽稽
ㄐ
ㄧ
首來迎首來迎首來迎首來迎,,,,白白白白聖女聖女聖女聖女曰曰曰曰:『:『:『:『善善善善
哉哉哉哉!!!!菩薩菩薩菩薩菩薩,,,,何緣來此何緣來此何緣來此何緣來此?』?』?』?』
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::There was a ghost king whose name was called Poisonless
coming and bowing his head in greeting to welcome and said to this saint
lady, “Good enough, indeed!Oh Bodhisattva. What conditions bring you
to come here?”
【【【【解解解解】】】】::::此聖女感動鬼王無毒前來叩
ㄎ
ㄡ
ˋ
首頂禮迎接,並告訴聖女說:『大
德菩薩您好!您是什麼因緣來到這裡的呢?』
時時時時婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門女問鬼王曰女問鬼王曰女問鬼王曰女問鬼王曰:『:『:『:『此是何處此是何處此是何處此是何處?』?』?』?』無毒無毒無毒無毒答曰答曰答曰答曰::::『『『『此此此此
是是是是大鐵圍大鐵圍大鐵圍大鐵圍山西面第一重海山西面第一重海山西面第一重海山西面第一重海。』。』。』。』聖女聖女聖女聖女問曰問曰問曰問曰:『:『:『:『我聞我聞我聞我聞鐵圍鐵圍鐵圍鐵圍之之之之
內內內內,,,,地獄在中地獄在中地獄在中地獄在中,,,,是事實否是事實否是事實否是事實否?』?』?』?』無毒無毒無毒無毒答曰答曰答曰答曰:『:『:『:『實有地獄實有地獄實有地獄實有地獄。。。。』』』』
聖女聖女聖女聖女問曰問曰問曰問曰:『:『:『:『我今云何得到獄所我今云何得到獄所我今云何得到獄所我今云何得到獄所?』?』?』?』無毒無毒無毒無毒答曰答曰答曰答曰:『:『:『:『若非若非若非若非威威威威
神神神神,,,,即須業力即須業力即須業力即須業力,,,,非此二事非此二事非此二事非此二事,,,,終不能到終不能到終不能到終不能到。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::At the time the body of Brahman woman asked the ghost king,
“Where is this place?” Poisonless replied, “We are on the western side of
36. - 36 -
the Great Iron Ring Mountain and this is one of the first of the seas that
encircle it.” The saint lady asked, “I have heard that the hells are within the
Iron Ring. Is it true?” Poisonless answered, “Yes, it has really the hells.”
The saint lady asked, “How can I now come to the hells?” Poisonless
answered, “If it isn't awesome spiritual strength that bring you here, then it
is the power of karma. Without these two cases there are not anyone that
can come here after all. ”
【【【【解解解解】】】】::::那時婆羅門女就問鬼王說:『我來到這裡,這是什麼地方呢?』
無毒鬼王回答說:『這裡是大鐵圍山,西面的第一重海。』聖女又問:
『我曾聽說過地獄就在這大鐵圍山之內,到底是不是真實的呢?』無
毒回答說:『確實是有地獄的。』聖女又問:『既然有地獄,那我現在
是怎麼樣才能來到地獄的呢?』無毒回答說:『如果不是具有威德神通
之力,那就是必須要靠有業力,造了惡業,遭到業力所牽引而來。如
果不是這兩種情形,終究是沒辦法來到這裡的。』
聖女又問聖女又問聖女又問聖女又問:『:『:『:『此水何緣此水何緣此水何緣此水何緣,,,,而乃涌沸而乃涌沸而乃涌沸而乃涌沸,,,,多諸罪人多諸罪人多諸罪人多諸罪人,,,,及及及及
以惡獸以惡獸以惡獸以惡獸????』』』』
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::The saint lady asked again, “Why is this water seething and
bubbling, and why are there so many offenders and evil beasts?”
【【【【解解解解】】】】::::聖女又問鬼王說:『這海的水為何因緣,像開水一樣滾得那麼沸
ㄈ
ㄟ
ˋ
騰
ㄊ
ㄥ
ˊ
呢?而且又有那麼多的罪人,及那麼多可怕的惡獸呢?』
無毒無毒無毒無毒答曰答曰答曰答曰:『:『:『:『此是此是此是此是閻浮提閻浮提閻浮提閻浮提造惡眾生造惡眾生造惡眾生造惡眾生,,,,新死之者新死之者新死之者新死之者,,,,經經經經
四十九日後四十九日後四十九日後四十九日後,,,,無人繼無人繼無人繼無人繼嗣嗣嗣嗣
ㄙ
ˋ
,,,,為作功德為作功德為作功德為作功德,,,,救拔苦難救拔苦難救拔苦難救拔苦難,,,,生時生時生時生時
又無善因又無善因又無善因又無善因。。。。當據本業所感地獄當據本業所感地獄當據本業所感地獄當據本業所感地獄,,,,自然先渡此海自然先渡此海自然先渡此海自然先渡此海。。。。
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::Poisonless replied, “These are human(/ living)beings of
37. - 37 -
Jambudvipa who did evil deeds. They have just died and passed through
forty-nine days without any surviving relatives doing any meritorious deeds
on their behalf to rescue them from their distress. Besides that, during their
lives in the world they themselves didn't plant(/ cultivate)any good causes.
Now their own karma calls forth these hells. Of course, their first task is to
cross this sea.
【【【【註註註註】:】:】:】:
Jambudvipa:閻浮提 meritorious:有功德的 in behalf of:為了(某人)的利益
distress:苦難 call forth:招致
【【【【解解解解】】】】::::鬼王無毒回答說:『這裡是南閻浮提洲造惡業的眾生,而且還
是剛死去不久的罪業眾生,經過四十九天的中陰身階段壽命,他的家
屬親戚,又沒人給他及時廣作功德,以救拔他的苦難。他自己在生時,
又沒做過任何一件善事因緣;所以只有依據他自己所作所為的惡業,
被感應到這地獄裡來,自然要先經過此業海受苦呢!
海東十萬由旬海東十萬由旬海東十萬由旬海東十萬由旬,,,,又有一海又有一海又有一海又有一海,,,,其苦倍此其苦倍此其苦倍此其苦倍此。。。。彼海之東彼海之東彼海之東彼海之東,,,,
又有一海又有一海又有一海又有一海,,,,其苦復倍其苦復倍其苦復倍其苦復倍。。。。三業惡因之所招感三業惡因之所招感三業惡因之所招感三業惡因之所招感,,,,共號業海共號業海共號業海共號業海,,,,
其處是也其處是也其處是也其處是也。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::Ten thousand yojanas east of this sea is another sea, where they
will undergo twice as much suffering. East of that sea is yet another sea,
where the sufferings are doubled still again. What the combined evil causes
of the three karmic evoke is called the sea of karma. This is that place.”
【【【【註註註註】:】:】:】:
yojana:由旬 evoke:引起;招感
【【【【解解解解】】】】::::在這海的東邊過十萬由旬,又有一海,其中受苦的眾生,比起
西面第一重海的苦還要加倍。又在這十萬由旬之海的東方,又有一海,
39. - 39 -
“My mother died recently and I do not know the place where she(/ her
spirit)has gone.”
【【【【解解解解】】】】::::聖女又緊張地問起大鬼王說:『我的母親剛死不久,不知道她
的魂神到底要墮落到那一個地方了呢?』
鬼王鬼王鬼王鬼王問問問問聖女聖女聖女聖女曰曰曰曰:『:『:『:『菩薩之母菩薩之母菩薩之母菩薩之母,,,,在生習何行業在生習何行業在生習何行業在生習何行業?』?』?』?』聖聖聖聖
女女女女答曰答曰答曰答曰:『:『:『:『我母邪見我母邪見我母邪見我母邪見,,,,譏毀三寶譏毀三寶譏毀三寶譏毀三寶。。。。設或暫信設或暫信設或暫信設或暫信,,,,旋又旋又旋又旋又不敬不敬不敬不敬。。。。
死雖日淺死雖日淺死雖日淺死雖日淺,,,,未知生處未知生處未知生處未知生處。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::The ghost king asked the worthy(/ noble / saint)woman, “When
the Bodhisattva's mother was alive in the world, what habits and deeds did
she have done?"The worthy woman replied, “My mother held deviant
views and ridiculed and slandered the Triple Jewel. Even if she
occasionally believed, she would soon become disrespectful again. She
died recently and I still do not know the place where she was reborn.”
【【【【註註註註】:】:】:】:
ridicule:取笑 slander:毀謗
【【【【解解解解】】】】::::鬼王就問聖女說:『菩薩您的母親在生之時,平時習慣於做了
那一些事情呢?』聖女回答說:『我的母親在生之時邪知邪見,信奉外
道,時而輕視毀謗佛法僧三寶。我用種種善巧方便,設法想讓她對三
寶有信心,但她只是暫時信一下,隨即又失去信心,又不恭敬三寶了。
雖然已死了沒幾天,但不知她的魂識生到那裡去了?』
無毒無毒無毒無毒問曰問曰問曰問曰:『:『:『:『菩薩之母菩薩之母菩薩之母菩薩之母,,,,姓氏何等姓氏何等姓氏何等姓氏何等?』?』?』?』聖女聖女聖女聖女答曰答曰答曰答曰::::『『『『我我我我
父我母父我母父我母父我母,,,,俱俱俱俱婆羅門婆羅門婆羅門婆羅門種種種種,,,,父號父號父號父號ㄕㄕㄕㄕ羅善現羅善現羅善現羅善現,,,,母號母號母號母號悅帝利悅帝利悅帝利悅帝利。。。。』』』』
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::Poisonless asked, “What is the Bodhisattva's mother's surname
and clan?”The worthy(/ noble)woman replied, “My parents were both
40. - 40 -
bodies of Brahman; my father's name was called Shila Sudarshana, and my
mother's name was called Yue Di Li.”
【【【【註註註註】:】:】:】:
clan:宗族;氏族
【【【【解解解解】】】】::::無毒鬼王問聖女說:『菩薩您的母親姓什麼,名叫什麼?」聖
女回答說:『我的父母親都是屬於婆羅門種族,父親名叫ㄕ羅善現,母
親名叫悅帝利。』
無毒無毒無毒無毒合掌啟菩薩曰合掌啟菩薩曰合掌啟菩薩曰合掌啟菩薩曰:『:『:『:『願聖者卻返本處願聖者卻返本處願聖者卻返本處願聖者卻返本處,,,,無至憂憶無至憂憶無至憂憶無至憂憶
悲戀悲戀悲戀悲戀。。。。悅帝利悅帝利悅帝利悅帝利罪女罪女罪女罪女,,,,生天以來生天以來生天以來生天以來,,,,經今三日經今三日經今三日經今三日。。。。云承孝順之云承孝順之云承孝順之云承孝順之
子子子子,,,,為母設供修福為母設供修福為母設供修福為母設供修福,,,,布施布施布施布施覺華定自在王如來覺華定自在王如來覺華定自在王如來覺華定自在王如來塔寺塔寺塔寺塔寺。。。。非唯非唯非唯非唯
菩薩之母菩薩之母菩薩之母菩薩之母,,,,得脫地獄得脫地獄得脫地獄得脫地獄,,,,應是無間罪人應是無間罪人應是無間罪人應是無間罪人,,,,此日悉得樂此日悉得樂此日悉得樂此日悉得樂,,,,俱俱俱俱
同生訖同生訖同生訖同生訖。』。』。』。』
【【【【英譯英譯英譯英譯】】】】::::Poisonless placed(/ put)his two palms together and implored
(/ told)the body of Bodhisattva by saying, “I wish Worthy One(/ saint),
quickly return to your home. There is no need for you to grieve further. The
offender Yue Di Li was born in the heavens three days ago. It is said that
she received the benefit of offerings made and blessings cultivated by her
filial child, who had practiced giving to Enlightenment-Flower Samadhi
Self-Mastery King Thus Come One at stupas and monasteries. Not only
was the Bodhisattva's mother released from the hells, but also at the same
day all the other offenders, who were destined(/ doomed)for the Relentless
Hell received bliss and were reborn together with her.”
【【【【註註註註】:】:】:】:
implore:懇求 destine:命中注定
【【【【解解解解】】】】::::無毒鬼王馬上合掌拜見啟白聖女菩薩說:『惟願聖女趕快返回