2. Terminology management: Application scenario
July 2014
Development of a knowledge base on translation automation for all TAUS
members
Knowledge base
A database used for knowledge sharing and management
(Source: Techopedia, http://www.techopedia.com/definition/2511/knowledge-
base-klog)
Translation automation
Technologies used to automate the various translation processes
(Source: Jaap van der Meer, CEO, TAUS)
The beginning…
3. Terminology management: Application scenario
Terminology as a tool for knowledge transfer
The knowledge base, a community forum, various reports and articles
Every new concept needs to be documented and entered in the knowledge base
Terminology also plays a role in the terminological search within the corpora that form the language data
repository
Strength
Awareness and attention for terminology
Weakness
No systematic approach to terminology
Terminology is not the organization’s core business
Opportunity
A concept-oriented terminological approach was needed
Threat
No specific budget Limited resources available
Terminology within TAUS
4. Terminology management: Application scenario
Customers
Freelancer technology consultants, language service providers, translation
technology providers
Subject matter
Translation automation
Existing terminologies
Reports, articles, case studies, use cases, and a small glossary of some 50
words
All information and terminology had already been previously verified over the years
Ongoing undercover project
Analysis
5. Terminology management: Application scenario
Wikified knowledge base
A combination of the Wikipedia structure with Termwiki (cfr. Uwe Mügge) for definitions and technical information
4 main data categories
Translate
Customization, Metrics, MT Basics, Training
MT Basics
Moses
Evaluate
Evaluation type, Metrics, Tools
Post-Edit (The process of improving a machine-generated translation with a minimum of manual labour. Source:
TAUS report, 2010)
Data
Entries
Definition, See also, Reference links, External links
The platform
6. Terminology management: Application scenario
Wiki
Well known, free, structured but flexible
Collaborative Commons
Copyright
Data collection
Small glossary of English terms with a short definition
A rather large corpus of documents to process (reports, evaluation projects, use cases, case studies, notes from webinars, etc.)
Terminology standardization
A descriptive approach for knowledge transfer
Terminology guide
None available – to be developed
Style guide
None available – to be developed
Terminology tool
None (Manual term extraction)
Backing and support
TAUS IT staff configured, run and manage the wiki technical platform
Rationale & Technicalities
12. Terminology management: Application scenario
Technicalities
Improve the wiki editor
New options (Save as PDF, Make a book)
Copyright
Now Collaborative Commons, maybe Creative Commons
Terminology guide
Style guide
Terminology extraction
Selection of terminology extraction tool
Communicate the hidden benefits of the knowledge base
Hidden ROI
Developments in the pipeline