Sedma svjetska sila je poslednja u nizu svjetskih sila.Nakon nje dolazi BOŽJE KRALJEVSTVO koje će vladati vječno.
Sretni su oni koji zasluže da budu podanici BOŽJEG KRALJEVSTVA.
The Greek version of Esther, found in the Septuagint, contains six additions not found in the Hebrew version of Esther that is in most Bibles. These additions to Esther consist of a prologue, prayers by Mordecai and Esther, the texts of the decrees from King Ahasuerus, amplifications to, and elaborations of, the narrative, and a postscript.
The Book of Judith is a deuterocanonical book included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. Judith with the Head of Holofernes – painting by Lucas Cranach the Elder
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Book of Judith is a deuterocanonical book included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. Judith with the Head of Holofernes – painting by Lucas Cranach the Elder
The narrative of Bel and the Dragon is incorporated as chapter 14 of the extended Book of Daniel. The original Septuagint text in Greek survives in a single manuscript, Codex Chisianus, while the standard text is due to Theodotion, the 2nd-century AD revisor. This chapter, along with chapter 13, is considered deuterocanonical: it was unknown to early Rabbinic Judaism, and while it is considered non-canonical by most Protestants, it is canonical to Eastern Orthodox Christians, and is found in the Apocrypha section of 80 Protestant Bibles.
The Greek version of Esther, found in the Septuagint, contains six additions not found in the Hebrew version of Esther that is in most Bibles. These additions to Esther consist of a prologue, prayers by Mordecai and Esther, the texts of the decrees from King Ahasuerus, amplifications to, and elaborations of, the narrative, and a postscript.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The apocrypha is a selection of books which were published in the original 1611 King James Bible. These apocryphal books were positioned between the Old and New Testament (it also contained maps and geneologies). The apocrypha was a part of the KJV for 274 years until being removed in 1885 A.D. A portion of these books were called deuterocanonical books by some entities, such as the Catholic church.
The narrative of Bel and the Dragon is incorporated as chapter 14 of the extended Book of Daniel. The original Septuagint text in Greek survives in a single manuscript, Codex Chisianus, while the standard text is due to Theodotion, the 2nd-century AD revisor. This chapter, along with chapter 13, is considered deuterocanonical: it was unknown to early Rabbinic Judaism, and while it is considered non-canonical by most Protestants, it is canonical to Eastern Orthodox Christians, and is found in the Apocrypha section of 80 Protestant Bibles.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
Da li je Jehova bio zadovoljan sa Izraelcima ,koji su slušali kraljeve ili onima koji su to odbijali i odlazili u Jeruzalem da se klanjaju Njemu ,Jehovi,pravom živom Bogu?
Sedma svjetska sila je poslednja u nizu svjetskih sila.Nakon nje dolazi BOŽJE KRALJEVSTVO koje će vladati vječno.
Sretni su oni koji zasluže da budu podanici BOŽJEG KRALJEVSTVA.
The Greek version of Esther, found in the Septuagint, contains six additions not found in the Hebrew version of Esther that is in most Bibles. These additions to Esther consist of a prologue, prayers by Mordecai and Esther, the texts of the decrees from King Ahasuerus, amplifications to, and elaborations of, the narrative, and a postscript.
The Book of Judith is a deuterocanonical book included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. Judith with the Head of Holofernes – painting by Lucas Cranach the Elder
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Book of Judith is a deuterocanonical book included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. Judith with the Head of Holofernes – painting by Lucas Cranach the Elder
The narrative of Bel and the Dragon is incorporated as chapter 14 of the extended Book of Daniel. The original Septuagint text in Greek survives in a single manuscript, Codex Chisianus, while the standard text is due to Theodotion, the 2nd-century AD revisor. This chapter, along with chapter 13, is considered deuterocanonical: it was unknown to early Rabbinic Judaism, and while it is considered non-canonical by most Protestants, it is canonical to Eastern Orthodox Christians, and is found in the Apocrypha section of 80 Protestant Bibles.
The Greek version of Esther, found in the Septuagint, contains six additions not found in the Hebrew version of Esther that is in most Bibles. These additions to Esther consist of a prologue, prayers by Mordecai and Esther, the texts of the decrees from King Ahasuerus, amplifications to, and elaborations of, the narrative, and a postscript.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The apocrypha is a selection of books which were published in the original 1611 King James Bible. These apocryphal books were positioned between the Old and New Testament (it also contained maps and geneologies). The apocrypha was a part of the KJV for 274 years until being removed in 1885 A.D. A portion of these books were called deuterocanonical books by some entities, such as the Catholic church.
The narrative of Bel and the Dragon is incorporated as chapter 14 of the extended Book of Daniel. The original Septuagint text in Greek survives in a single manuscript, Codex Chisianus, while the standard text is due to Theodotion, the 2nd-century AD revisor. This chapter, along with chapter 13, is considered deuterocanonical: it was unknown to early Rabbinic Judaism, and while it is considered non-canonical by most Protestants, it is canonical to Eastern Orthodox Christians, and is found in the Apocrypha section of 80 Protestant Bibles.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
Da li je Jehova bio zadovoljan sa Izraelcima ,koji su slušali kraljeve ili onima koji su to odbijali i odlazili u Jeruzalem da se klanjaju Njemu ,Jehovi,pravom živom Bogu?
Postanak3:14 Nato je Jehova Bog rekao zmiji: “Kad si to učinila, neka si prokleta među svim pitomim i divljim životinjama! Cijelog života puzat ćeš na trbuhu i jesti zemaljski prah. 15 I ja ću izazvati neprijateljstvo između tebe i žene i između tvog potomstva i njenog potomka. On će ti zdrobiti glavu, a ti ćeš mu raniti petu.”
Jehova je preko SAVEZA postepeno otkrivao kako će,kada i gdje će se pojaviti obećeni potomak.
12. Druge godine kraljevanja Nebukadnezarova,
Nebukadnezar je usnio snove i uznemirio se, pa više
nije mogao spavati.
Kralj je zato naredio da se pozovu svećenici koji
se bave vračanjem, prizivatelji duhova, vračari
i Kaldejci da kažu kralju što je sanjao.
13. I oni su došli i stali pred kralja,ali mu nisu mogli
reči,što je sanjao....
A Danijel je
došao i zamolio
kralja da mu da
vremena, pa će
tada kralju
otkriti značenje
sna.
14. • DANIJEL tumači Kralju san:
• U dane tih kraljeva Bog će nebeski
• podići kraljevstvo koje nikada neće
• propasti. I to kraljevstvo neće
• prijeći na neki drugi narod.
• Ono će satrti i uništiti sva ona
kraljevstva, a samo će stajati
dovijeka, jer vidio si da se kamen odvalio od gore, a
da ga nisu dodirnule ljudske ruke, i da je satro
željezo, bakar, glinu, srebro i zlato. Veliki Bog
obznanjuje kralju što će se dogoditi u budućnosti.
San je pouzdan, a tumačenje vjerodostojno.”
15. Tada je kralj Nebukadnezar
pao ničice i poklonio se Danijelu
te naredio da mu prinesu dar i kad.
Zatim se kralj obratio Danijelu:
“Vaš je Bog zaista Bog nad bogovima,
Gospodar nad kraljevima i Otkrivatelj tajni,
kad si mogao otkriti ovu tajnu.”
Tada je kralj uzvisio Danijela ...
16. Poslije je kralj Nebukadnezar načinio zlatni lik...
I kralj je naredio:
Čim čujete zvuk roga, frule,
citre, harfe, psaltira, gajdi i
svakovrsnih drugih glazbala,
padnite ničice i poklonite se
zlatnome liku koji je podigao
kralj Nebukadnezar!
I pokloniše se svi osim
Šadraka, Mešaka i Abednega .
Ravnica DURI
17. Zli ljudi obratili su se kralju:
“Kralju, da si živ dovijeka!
Šadrak, Mešak i Abednego
ne mare za tebe,kralju,
oni ne služe bogovima tvojim niti
se klanjaju zlatnome liku
koji si podigao.”
18. Kralj:”Je li istina, Šadrače, Mešače i Abednego,
da ne služite bogovima mojim i da se ne
klanjate zlatnome liku koji sam podigao?”
“A sada, ako ste spremni —
čim začujete zvuk roga,
frule, citre, harfe, psaltira,
gajdi i svakovrsnih drugih
glazbala, pasti ničice i
pokloniti se liku koji sam načinio,
bit će vam dobro.”
19. “Ali ako mu se ne poklonite, bit ćete istoga časa bačeni
u užarenu peć ognjenu. I koji vas to bog može izbaviti iz
ruku mojih?”
“Kralju Nebukadnezare, ne
treba da ti odgovorimo na to.
Ako treba tako biti, Bog naš
kojem služimo može nas izbaviti. Iz užarene
peći ognjene i iz ruke tvoje, kralju, on će nas i
izbaviti. No ako to i ne učini, znaj, kralju, da
bogovima tvojim nećemo služiti niti ćemo se
pokloniti zlatnome liku koji si podigao.”
20. Nebukadnezar se razbjesnio...
... zapovjedio da svežu Šadraka, Mešaka i
Abednega i bace ih u užarenu peć ognjenu.
I pali su svezani usred užarene peći ognjene.
21. Kralj Nebukadnezar prestrašio i
brzo je ustao i upitao: “Zar nismo u
vatru bacili tri svezana čovjeka?
Eno, ja vidim četiri čovjeka kako
odvezani hodaju
posred vatre
i nije im ništa,
a četvrti izgledom
sliči sinu bogova.”
22. Nebukadnezar je prišao vratima užarene peći ognjene te
je povikao: “Šadrače, Mešače i Abednego, sluge Boga
Svevišnjega, izađite i dođite ovamo!”
Šadrak, Mešak i Abednego su izašli iz vatre.
Vatra nije naudila tijelu njihovu ,
kosa na glavi nije bila opaljena,
čak im se ni ogrtači nisu ništa promijenili
niti se na njih uhvatio miris vatre.
23. Nebukadnezar je rekao:
“Neka je blagoslovljen Bog
Šadrakov, Mešakov i Abednegov,
koji je poslao anđela svojega i izbavio sluge
svoje koji su se uzdali u njega i koji se nisu
pokorili zapovijedi kraljevoj, već su bili
spremni umrijeti jer nijednom drugom
bogu osim Bogu svojemu nisu željeli služiti
niti mu se pokloniti!
24. Ja, Nebukadnezar,
živio sam mirno u domu svojemu i
sretno u palači svojoj.
Tada sam usnio san koji me uplašio
Slike koje su mi dolazile na
postelji i viđenja koja su mi prolazila glavom ispunila su
me strahom, pa sam izdao naredbu da se preda me
dovedu svi mudraci babilonski da mi kažu što znači san.
Na kraju je preda me došao
Danijel!
25. • A u viđenjima koja su mi na postelji
• mojoj prolazila glavom vidio sam, i gle,
• usred zemlje drvo silne visine.
• Drvo je naraslo i postalo jako, visinom je
• doprlo do neba, a vidjelo se s krajeva sve
• zemlje. Lišće mu je bilo lijepo, a plod
• obilan, i na njemu je bilo hrane za sve.
• Pod njim su zvijeri poljske tražile sjenu,
• na granama su njegovim boravile ptice
• nebeske i od njega se hranilo svako
stvorenje.
26. I gle, stražar, sveti, silazi s neba.
• Vičući glasno, rekao je ovako:
• “Posijecite drvo i odsijecite mu grane!
• Stresite mu lišće i razbacajte plodove!
• Neka pobjegnu zvijeri ispod njega i ptice s grana
• njegovih!
• Ali mu panj s korijenjem ostavite u zemlji, u
• okovima željeznim i bakrenim, u travi poljskoj!
Neka ga kvasi rosa nebeska i neka sa zvijerima
dijeli raslinje zemaljsko!
Neka mu se promijeni srce ljudsko i neka mu se da srce
životinjsko i sedam vremena neka prođe preko njega!
27. Danijel tumači san:
Drvo što si ga vidio, koje je
naraslo veliko i postalo jako
te visinom doprlo do neba i
koje se vidi po svoj zemlji,čije je
lišće lijepo, a plod obilan, i na
kome ima dovoljno hrane za sve,
pod kojim borave životinje poljske
i na čijim granama prebivaju ptice
nebeske, to si ti, kralju, jer si
postao velik i jak i veličanstvo se
tvoje uzvisilo i doprlo do neba,
a vlast tvoja do kraja zemlje.
28. A to što je kralj vidio stražara, svetoga, kako silazi s neba i govori:
“Posijecite drvo i uništite ga!
Ali panj s korijenjem ostavite mu u zemlji, u
okovima željeznim i bakrenim, u travi poljskoj,
neka ga kvasi rosa nebeska i sa zvijerima
poljskim neka bude dok
sedam vremena
ne prođe preko njega”
29. Sve se to dogodilo kralju Nebukadnezaru,
poslije dvanaest mjeseci,
kad je hodao po krovu palače kraljevske u Babilonu,kralj
je rekao:“Nije li to taj Veliki Babilon koji sam ja sagradio
silnom moći svojom da bude prijestolnica kraljevska i na
slavu veličanstva mojega?”
I dok su te riječi još bile u ustima
kraljevim, s neba je došao glas:
“Tebi se govori, kralju Nebukadnezare:
‘Kraljevstvo ti se oduzima...
30. Odredba je Svevišnjega ono što će se dogoditi
gospodaru mojemu kralju.
Prognat će te od ljudi, živjet
ćeš sa zvijerima poljskim i
davat će ti da jedeš travu
poput goveda. Rosa će te
nebeska kvasiti i sedam će
vremena proći preko tebe
dok ne spoznaš da Svevišnji
vlada kraljevstvom ljudskim i
daje ga kome hoće.
31. A to što su rekli da se drvetu ostavi
panj s korijenjem znači da će
kraljevstvo tvoje opet pripasti tebi
nakon što spoznaš da nebesa vladaju.
32. A poslije određenog vremena razum mu se vratio i slava ,pa je rekao:
“Sada ja, Nebukadnezar, hvalim,
uzvisujem i slavim Kralja nebeskoga,
jer su sva djela njegova istina i
putevi njegovi pravda,
i može poniziti one koji
su ponosni.”