2. harati sakala-rogān āśu gulmodarādīn
abhibhavati ca doṣān āsanaṁ śrī-mayūram |
bahu kadaśana-bhuktaṁ bhasma kuryād aśeṣam
janayati jaṭharāgniṁ jārayet kālakūṭam || 33
Майюрасана быстро и без остатка излечивает все
болезни [брюшной полости], такие как гулма, асцит и
т.д., побеждает вату, питту и капху, может переваривать
без остатка большие количества съеденной
недоброкачественной пищи, превращая их в золу,
способствует разжиганию огня пищеварения, может
переваривать даже [сильные яды, равные по силе яду]
калакуте.
4. …udaraṁ jalodaraṁ… - «udara» в данном
случае трактуется как «jalodaraṁ»
«jala» - вода, «udara» - живот
jalodaraṁ - асцит, водянка живота
5. Асцит – накопление свободной жидкости в
брюшной полости. Наиболее частые причины:
Цирроз печени
Злокачественные опухоли брюшной полости и
малого таза
Реже причинами асцита могут быть тяжёлая
сердечная недостаточность, заболевания почек с
массивной потерей белка, обширные
воспалительные процессы в брюшной полости
(туберкулёзный перитонит).
8. Варикозное расширение вен
пищевода и пищеварительного
тракта
Увеличение селезёнки
АСЦИТ
9.
10. Может спровоцировать тяжелые и
крайне опасные осложнения
(кровотечение из варикозно
расширенных вен пищевода)
Технически затруднительно
11. Картина портальной гипертензии при циррозе
печени (описанная в ХЙП и комментарии
«Джйотсна») является очень узнаваемой (автор и
комментатор явно знали, о чем идет речь,
описывая водянку живота и увеличение
селезёнки).
При этом выполнение Майюрасаны при данном
заболевании может быть смертельно опасным.
12. kapāla-śodhanaṁ vāta-doṣa-ghnaṁ kṛmi-doṣa-hṛt |
punaḥ punar idaṁ kāryaṁ sūrya-bhedanam uttamam
||50
Очищает голову; устраняет болезни Ветра и
болезни, вызванные червями; вновь и вновь
выполняемая, Сурья-Бхедана наиболее
[эффективна].
13. В настоящее время большим количеством научных
исследований подтверждены симпатотонические
эффекты дыхания через правую ноздрю (правда,
исследовались варианты полностью
изолированного дыхания – и вдох, и выдох).
Изменения артериального давления, частоты
сердечных сокращений и кожно-гальванического
сопротивления свидетельствуют в пользу
повышения симпатического тонуса.
14. «ХЙП» предлагает технику Сурья-Бхеданы для
лечения расстройств Ваты (vāta-doṣa-ghnaṁ -
устраняет болезни Ветра).
Повышение симпатического тонуса будет полезно
не при всех расстройствах регуляции – особенно
это касается случаев, сопровождающихся
избыточной симпатотонией.
16. Данный комментарий можно считать
подтверждением того, что речь идет о именно
болезнях Ваты, поскольку в Чарака-Самхите
(Сутрастхана, 1.20.9-11, Чикитса-Стхана, 28)
приводится перечень болезней Ваты числом 80.
При этом в перечне приводятся такие, например,
варианты, как Hrit Drava (тахикардия) и Asvapna
(бессонница) – применение при этих состояниях
симпатотонических техник (в частности, Сурья-
Бхеданы) способно не улучшить, а наоборот –
усугубить ситуацию.
18. Голова очищается [этой техникой]. Произведённые
Ветром болезни восьмидесяти видов разрушает
[Сурья-бхедана]. Патологию, [связанную с]
червями, рождёнными в животе, [Сурья-бхедана]
уносит. Вновь и вновь выполняемая – Солнцем
[правая ноздря] вдохнув, задержав дыхание, Луной
[левая ноздря] выдохнув – лучшей практикой
называется йогами; таков смысл.
19. Возможно, что некоторые клинические
показания, упомянутые в ХЙП, вошли в
канон по причинам, во-первых,
поэтическим (не столько для отражения
конкретно-практических аспектов,
сколько для усиления эффекта) и во-
вторых, возможно - конспиративным
(намеренное запутывание, дабы
инструкциями не могли
воспользоваться непосвященные).
20. medaśleṣmādhikaḥ pūrvaṃ ṣaṭkarmāṇi samācaret |
anyastu nācaret tāni doṣāṇāṃ samabhāvataḥ ||
medaśleṣmādhikaḥ - избыток жира и слизи; pūrvaṃ -
перед; ṣaṭkarmāṇi – шесть действий; samācaret –
следует делать; anyastu – другим же; nācaret - не
следует; tāni – те; doṣāṇāṃ - дош; samabhāvataḥ -
равновесие
Если жир и слизь в избытке – следует делать шесть
действий до [пранаямы]. Другим же, у кого доши
равновесны, делать их не следует.
21. medaś ca śleṣmā ca meda-śleṣmāṇau tāv adhikau yasya
sa tādṛśaḥ puruṣaḥ | purvaṃ prāṇayāmābhyāsāt prāṅ
na tu prāṇayāmābhyāsa-kāle ṣaṭ karmāṇi
vakṣyamāṇāni samācaret samyag ācaret | anyas tu
meda-śleṣmādhikya-rahitas tu tāni ṣaṭ karmāṇi
nācaret | tatra hetum āha | doṣāṇāṃ vāta-pitta-
kaphānaṁ samasya bhāvaḥ samabhāvaḥ samatvaṁ
tasmād doṣānāṃ samatvād ity arthaḥ ||
22. Жир и слизь – тот, у кого эти двое в избытке, не
во время, а до практики пранаямы целиком
упомянутые шесть действий выполнять
должен. Другому же, у кого избытка слизи и
жира нет – шесть действий делать не следует. В
случае равновесия Ветра, Желчи и Слизи –
шесть действий делать не следует, таков смысл
[сутры].
23. Переводы выполнены под руководством
В.Ю. Дружинина и при участии А.Ю.
Головинова.
Спасибо за внимание!