by Yuri Vedenin
Автор: Юрий Веденин
Мини-доклад для апрельской встречи белорсского сообщества специалистов по обеспечению качества и тестированию belqa.by
by Yuri Vedenin
Автор: Юрий Веденин
Мини-доклад для апрельской встречи белорсского сообщества специалистов по обеспечению качества и тестированию belqa.by
* Классификация нефункциональных требований
* Шаблоны нефункциональных требований
* Численные значения нефункциональных требований
* Связи между нефункциональными и функциональными требованиями
* Влияние различных категорий нефункциональных требований друг на друга
* Атрибуты качества продукта и нефункциональные требования
* Роли в проекте, с которыми взаимодействует аналитик при выявлении и уточнении нефункциональных требований
Создание стратегии тестирования на основе анализа ТЗ по ГОСТ 19/34Alexandra Varfolomeeva
1. СОЗДАНИЕ СТРАТЕГИИ ТЕСТИРОВАНИЯ НА ОСНОВЕ АНАЛИЗА ТЗ ПО ГОСТ 19/34
2. КОРОТКО ОБО МНЕ
3. ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ: формализовать требования и разработать тест-план и тестовую стратегию ДЛЯ существующей системы по готовому ТЗ, которое писал другой Исполнитель
4. ПОДЗАДАЧИ
5. СТАНДАРТЫ
6. КАК ВЫГЛЯДИТ ТЗ ПО ГОСТ
7. ОСОБЕННОСТИ ТЗ ПО ГОСТ
8. ХАРАКТЕРИСТИКИ ХОРОШЕГО ТРЕБОВАНИЯ
9. ПРИМЕР ТЗ
10. АНАЛИЗ ТЗ
11. АНАЛИЗ ТЗ
12. РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА
13. РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА
14. РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА
15. НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ!
16. СОЗДАНИЕ ТЕСТОВОГО ПОКРЫТИЯ
17. СТРАТЕГИЯ ТЕСТИРОВАНИЯ
18. СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
19. КОНТАКТЫ ДЛЯ СВЯЗИ
20. ВОПРОСЫ
Роль аналитика в гибких методологиях разработкиDevDay
Вопросы применения гибких и негибких подходов в разработке очень индивидуальны. Применение того или иного зависит от проекта, команды, заказчика и пр. Мы поделимся своим опытом в построении команд, где применялись гибкие методологии разработки, и расскажем, с какими особенностями работы сталкивается аналитик в своей повседневной рабочей жизни.
В нашем выступлении будут затронуты следующие вопросы:
— Процессы в проекте и роль аналитика на каждом этапе проекта.
— Особенности гибких методологий и роль аналитика.
— Какие основные задачи выполняет аналитик.
— Взаимодействие со всеми участниками команды.
— И многие другие.
* Классификация нефункциональных требований
* Шаблоны нефункциональных требований
* Численные значения нефункциональных требований
* Связи между нефункциональными и функциональными требованиями
* Влияние различных категорий нефункциональных требований друг на друга
* Атрибуты качества продукта и нефункциональные требования
* Роли в проекте, с которыми взаимодействует аналитик при выявлении и уточнении нефункциональных требований
Создание стратегии тестирования на основе анализа ТЗ по ГОСТ 19/34Alexandra Varfolomeeva
1. СОЗДАНИЕ СТРАТЕГИИ ТЕСТИРОВАНИЯ НА ОСНОВЕ АНАЛИЗА ТЗ ПО ГОСТ 19/34
2. КОРОТКО ОБО МНЕ
3. ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ: формализовать требования и разработать тест-план и тестовую стратегию ДЛЯ существующей системы по готовому ТЗ, которое писал другой Исполнитель
4. ПОДЗАДАЧИ
5. СТАНДАРТЫ
6. КАК ВЫГЛЯДИТ ТЗ ПО ГОСТ
7. ОСОБЕННОСТИ ТЗ ПО ГОСТ
8. ХАРАКТЕРИСТИКИ ХОРОШЕГО ТРЕБОВАНИЯ
9. ПРИМЕР ТЗ
10. АНАЛИЗ ТЗ
11. АНАЛИЗ ТЗ
12. РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА
13. РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА
14. РЕЗУЛЬТАТ АНАЛИЗА
15. НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ!
16. СОЗДАНИЕ ТЕСТОВОГО ПОКРЫТИЯ
17. СТРАТЕГИЯ ТЕСТИРОВАНИЯ
18. СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
19. КОНТАКТЫ ДЛЯ СВЯЗИ
20. ВОПРОСЫ
Роль аналитика в гибких методологиях разработкиDevDay
Вопросы применения гибких и негибких подходов в разработке очень индивидуальны. Применение того или иного зависит от проекта, команды, заказчика и пр. Мы поделимся своим опытом в построении команд, где применялись гибкие методологии разработки, и расскажем, с какими особенностями работы сталкивается аналитик в своей повседневной рабочей жизни.
В нашем выступлении будут затронуты следующие вопросы:
— Процессы в проекте и роль аналитика на каждом этапе проекта.
— Особенности гибких методологий и роль аналитика.
— Какие основные задачи выполняет аналитик.
— Взаимодействие со всеми участниками команды.
— И многие другие.
This document discusses differentiation models and their rationale. It describes differentiated instruction as meeting the unique needs of diverse students. Teachers should understand each student's learner profile of learning style, intelligence preference, gender, and culture. Neuroscience research shows there are three primary brain networks involved in learning - recognition, strategic, and affective networks. Different models of differentiated instruction exist, such as Tomlinson's model and Universal Design for Learning, both of which are supported by research. Formative assessment is important for differentiation to identify student needs and adjust instruction. Differentiated classrooms differ from traditional classrooms in their use of flexible grouping, tiered assignments, and merging of standards with student readiness.
The document describes a new B-Flex post system that is patent pending worldwide. The system is intended for use in sports fields, playgrounds, and schools to improve safety and reduce injuries during activities. Initial test results show that the new system reduces shock by about 50% compared to a standard fence. An external certifier conducted laboratory tests to evaluate the new system according to UNI safety norms, and the first results showed the B-Flex post significantly reduces shock.
The Biomechanic Lab provides services related to soccer and other sports performance including athlete evaluation, product innovation, and scientific advice. Using tools like inertial sensors, video analysis software, and electromyography, the lab conducts research on topics like metabolic analysis and postural assessment. Notable past innovations include graduated compression stockings and zero gravity soccer shoes. The lab offers both annual and project-based collaborations.
Fibromyalgia is a disorder characterized by widespread musculoskeletal pain, fatigue, and mood issues. It is diagnosed based on experiencing pain in multiple areas of the body for over 3 months, as well as tender points. While the cause is unknown, it may involve neurological changes, genetics, and stress. Treatment focuses on education, stress reduction, exercise, and some medications or alternative therapies like acupuncture. Prognosis is generally good for patients who actively manage their condition.
The hip joint is composed of the head of the femur bone fitting into the acetabulum of the pelvis. The main bones are the femur, which has a head, neck, greater trochanter, lesser trochanter, and gluteal tuberosity, and the pelvis, which forms the acetabulum. The hip joint is stabilized by the iliofemoral, pubofemoral, and ischiofemoral ligaments and muscles like the gluteals, quadriceps, and iliopsoas.
Recycling has become somewhat a buzzword in our society. Everybody seems to be so concerned about the nature and preserving the environment and yet not many people actually do it. Here are some facts that will bring to your attention the true importance of recycling.
19.06.19 - MAD SEO Conf v.2.0 by Govitall - SEO-адаптация продуктов для выход...Vladislav Morgun
19 Июня 2019 года выступил на мини конференции MAD SEO Conf v.2.0 by Govitall где рассказал о том как работать с другими языками, которых вы можете даже не знать.
Эффективное объектно-ориентированное проектирование и структурное качество пр...LuxoftTraining
Алексей Петров, консультант Luxoft Training в области анализа и моделирования бизнес-процессов и проектирования баз данных, представил доклад «Эффективное объектно-ориентированное проектирование и структурное качество приложений» на Stratoplan TECH&BUSINESS Summit 2013.
В своем выступлении Алексей ответил на ряд важных вопросов:
- Что такое «структурное качество приложения»?
- Что такое «антишаблоны», и какой вред они могут нанести коду?
- Как соотносятся фундаментальные и канонические шаблоны ОО-проектирования и показатели структурного качества?
- Какую помощь в обеспечении качества приложения могут оказать современные языки ОО-программирования?
- Какие организационные мероприятия могут помочь в обеспечении структурного качества в условиях промышленной разработки?
- Реально ли повысить структурное качество уже написанного приложения?
Тезисы доклада:
«Значимой актуальной тенденцией в инженерии ПО является переход от обеспечения качества приложения путем всестороннего тестирования по завершении основной фазы его кодирования к обеспечению качества на всех этапах жизненного цикла разработки ПО. Кроме того, само понятие качества трактуется все более широко и в соответствии с общепринятыми стандартами (напр., ISO/IEC 9126) охватывает на сегодняшний день такие понятия, как безопасность, надежность, масштабируемость, удобство сопровождения.
Сформулировать соответствующие метрики качества нетрудно, гораздо труднее — добиться заданных показателей. И основную роль в этом играют не программисты, которые «изготавливают» исходный или объектный код, а аналитики и архитекторы, которые проектируют будущие артефакты с учетом оп
Технологии PROMT для переводческих проектов — Юлия Епифанцева, PROMTArseniy Konov
Долгое время считалось, что машинный перевод - это то, чего профессиональные переводчики должны избегать, так как машинный перевод преподносился как конкурент человеку. В своем докладе я расскажу о том, почему это не так и когда нужно использовать машинный перевод в SmartCAT.
Test Labs 2009. Налютин Никита. Тестирование, как средство противодействия вн...Nikita Nalyutin
В реальной жизни тестировщики часто сталкиваются с ситуацией, когда требования к системе меняются постоянно, сроки разработки сжаты, а 100% покрытие недостижимо – не потому, что заказчик не знает, чего хочет, а потому что постоянно меняется среда, в которой работает система, и потому что опоздать – хуже, чем ошибиться. Здесь приходится говорить о достаточном уровне надежности, приоритетах и принятии определенной доли риска.
Классическая литература такие ситуации часто обходит: считается, что четко определенный процесс тестирования в подобных условиях не существует. На самом деле процесс есть, он просто другой. Целью становится не полное покрытие и документальное подтверждение следования технологии, а постоянная оценка и пересмотр критических мест системы, поддержание целостной информации о ее состоянии, ее функциональности и дефектах. В докладе пойдет речь о возможной организации такого процесса при помощи GTD, управления конфигурациями и быстрой визуальной оценки состояния системы.
2. Что такое качественный перевод?
Орфография
Грамматика
Пунктуация
ТерминологияТерминология
Правила локали
Рациональное форматирование
Хороший перевод с точки зрения языка
отвечает стандартам и традициям отрасли
отвечает особенностям проекта
отвечает требованиям заказчика
понятен целевой аудитории
3. В идеале —
перевод лучше оригинала
автор, как правило, творит,
а остальным потом приходитсяа остальным потом приходится
оформлять и… убирать…
4. Контроль качества
Стандарты
EN 15038 (Европа)
UNI 10574 (Италия)
DIN 2345 (Германия)
Önorm D 1200, Önorm D 1201 (Австрия)Önorm D 1200, Önorm D 1201 (Австрия)
ASTM F2575-06 (США)
ГОСТ 7.36, 6.38-72, 6.39-72
ДСТУ ISO 9001:2001 (система управления качеством)
Отраслевые стандарты СТТУ АПУ 001-2000, 002-2000
Технические условия
Просьбы родственников
Мода
…
5. Общая структура
обеспечения качества
Ожидаемые результаты
План действийПлан действий
План действий на случай
непригодности плана действий
План действий на случай…
План действий…
План…
Пл…
6. Этапы обеспечения качества
Подготовка к переводу
Анализ проекта
Сбор справочных материалов
Подготовка исходного текста (под CAT)
Форматирование
Проверка орфографии и пунктуации
Создание глоссария Создание глоссария
Машинное извлечение терминов
Ручная обработка глоссария
Конвертирование в необходимый формат
Разработка руководства по стилю
Изложение требований к переводу
Общие требования
Особые требования заказчика
8. Этапы обеспечения качества
После перевода
Редакторская правка
Языковая
Тематическая
(обратная связь с переводчиком и терминологом,
чтобы предотвратить распространение уже
выявленных ошибок)выявленных ошибок)
Верстка
Корректорская правка
Проверка контролером заказчика
Сдача заказа
(иногда предполагает и сдачу текущих рабочих
материалов, т. е. промежуточных файлов, глоссариев,
ТМ и пр. с соответствующей проверкой пригодности этих
файлов к использованию)
Финальное обновление ресурсов (на будущее)
9. Этапы обеспечения качества
После перевода
Редакторская правка
Языковая
Тематическая
обратная связь с переводчиком и терминологом,
чтобы предотвратить распространение уже
выявленных ошибоквыявленных ошибок
Верстка
Корректорская правка
Проверка контролером заказчика
Сдача заказа
(иногда предполагает и сдачу и текущих рабочих
материалов, т. е. промежуточных файлов, глоссариев,
ТМ и пр. с соответствующей проверкой пригодности этих
файлов к использованию)
Финальное обновление ресурсов (на будущее)
11. Контроль качества
Машинная проверка
Контроль качества средствами CAT
или внешними инструментами
Орфография
Грамматика
Термины
Правила локали
Теги, гиперссылки
Форматирование
12. Контроль качества
Машинная проверка — проблемы
Сложность унификации критериев
Ложные срабатывания
Пропуски ошибок Пропуски ошибок
Другие технические проблемы
13. Контроль качества
Проверка человеком
с использованием отчета машины
Технический редактор (тема, но не язык)
Литературный редактор (язык, но не тема) Литературный редактор (язык, но не тема)
Корректор (после верстки)
Опечатки редакторов
Форматирование
Автоматика гипертекста
Однородность стиля
14. Контроль качества
Проверка человеком — проблемы
Личностный фактор
Недостаточная компетентность
контролирующего в конкретной
области знанийобласти знаний
Сложность разработки и
неопределенность критериев контроля
качества
...
16. Средства машинного контроля качества
Поиск по ресурсам (одновременно по ТМ, глоссарию,
двуязычным и одноязычным файлам)
Поиск в Интернете (Google, GoogleDefine)
Поиск из других программ (по горячей клавише)
Контроль качества
Конвертирование ТМ и глоссариев
X-bench
23. Средства машинного контроля качества
X-bench
Латиница в русском тексте:
virus, Vulnerability, SSIA, SSO, Anti
«Странные» русские слова:
г., Деморолик, Уязвимостей,
Двухфакторная, двухфакторной
25. Средства машинного контроля качества
Исходник Цифры
ТерминыТермины
X-bench
ТерминыТермины
Файл (сегмент)
Выделенный
термин в переводе
не обнаружен
Выделенный
термин в переводе
не обнаружен
31. Средства машинного контроля качества
Общие настройки
сегментирование
формат
наличие текста
качество текста
CheckMate
качество текста
Длина текста
Встроенный код
Шаблоны
регулярные выражения
правила локали
Средства проверки языка
внешние инструменты
Терминология
Прочее
32. Средства машинного контроля качества
CheckMate
Контроль мин./макс. длины текста перевода
(важно при переводе интерфейсов, системных
сообщений, субтитров, баннеров)
33. Средства машинного контроля качества
CheckMate
Контроль правильности перевода регулярных
выражений
(текст в скобках, адреса эл. почты, URL-адреса)
и соблюдения правил локали
(числа, десятичный разделитель, единицы измерения).