SlideShare a Scribd company logo
1 of 13
Download to read offline
Μεταφράσεις Κειμένων
    Αρχαίας Ελληνικής
             Γλώσσας
         Γ΄ Γυμνασίου




        Επιμέλεια: Όλγα Παΐζη, Φιλόλογος, MΕd

                     http://users.sch.gr/olpaizi
1η ενότητα
                             Η Ελένη και η καταστροφή της Τροίας




    Εἰ ἐν Ἰλίῳ Ἑλένη ἦν,                              Εάν η Ελένη βρισκόταν στην Τροία,
    ἀπέδοντο ἄν αὐτήν τοῖς Ἕλλησιν οἱ Τρῶες,          οι Τρώες θα την επέστρεφαν στους Έλληνες,
    ἑκόντος γε ἤ ἄκοντος Ἀλεξάνδρου.                  με ή χωρίς τη θέληση βέβαια του Αλέξανδρου.
    Οὐ γάρ δή οὕτω γε φρενοβλαβής ἦν ὁ Πρίαμος        Γιατί βέβαια δεν ήταν τόσο παράφρων ο Πρίαμος
    οὐδέ οἱ ἄλλοι Τρῶες,                              ούτε οι άλλοι Τρώες,
    ὥστε τοῖς σφετέροις σώμασι καί τοῖς τέκνοις καί   ώστε να θέλουν να θέτουν σε κίνδυνο τη ζωή τη
    τῇ πόλει κινδυνεύειν ἐβούλοντο,                   δική τους και των παιδιών τους και την πόλη τους,
    ὅπως Ἀλέξανδρος Ἑλένη συνοικῇ.                    για να ζει μαζί ο Αλέξανδρος με την Ελένη.
    Εἰ δέ τοι καί ἐν τοῖς πρώτοις χρόνοις ταῦτα       Κι αν βέβαια και στα πρώτα χρόνια είχαν αυτή τη
    ἐγίγνωσκον,                                       γνώμη,
    ἐπεί πολλοί μέν τῶν ἄλλων Τρώων,                  αφού πολλοί από τους άλλους Τρώες
    μάλιστα δέ οἱ αὑτοῦ υἱεῖς, ἀπώλλυντο,             και μάλιστα οι γιοι του, σκοτώνονταν
    ὁπότε συμμίσγοιεν τοῖς Ἕλλησιν,                   κάθε φορά που συγκρούονταν με τους Έλληνες,
    Πρίαμος, εἰ καί αὐτός Ελένη συνώκει,              ο Πρίαμος, ακόμη κι αν συγκατοικούσε ο ίδιος με
                                                      την Ελένη,
    ἀπέδωκεν ἄν αὐτήν Μενελάῳ,                        θα την επέστρεφε στο Μενέλαο,
    ἵνα αὐτός καί οἱ ὑπήκοοι αὐτοῦ ἀπαλλαγεῖεν        για να απαλλαγούν ο ίδιος και οι υπήκοοί του από
    τῶν παρόντων κακῶν.                               τις παρούσες συμφορές.
    Ἀλλ’ οὐ γάρ εἶχον Ἑλένην ἀποδοῦναι                Διότι δεν είχαν την Ελένη, ώστε να την επιστρέψουν
    οὐδέ λέγουσιν αὐτοῖς τήν ἀλήθειαν ἐπίστευον οἱ    ούτε τους πίστευαν οι Έλληνες, παρόλο που αυτοί
    Ἕλληνες,                                          έλεγαν την αλήθεια,
    ὡς μέν ἐγώ γνώμην ἀποφαίνομαι,                    όπως εγώ πιστεύω,
    τοῦ δαιμονίου παρασκευάζοντος                     επειδή ο θεός μηχανευόταν
    ὅπως πανωλεθρίᾳ ἀπολόμενοι                        για να κάνουν με την ολοκληρωτική τους
                                                      καταστροφή
    καταφανές τοῦτο τοῖς ἀνθρώποις ποιήσωσι,          ολοφάνερο στους ανθρώπους αυτό
    ὡς τῶν μεγάλων ἀδικημάτων                         ότι δηλαδή για τις μεγάλες αδικίες
    μεγάλαι εἰσί καί αἱ τιμωρίαι παρά τῶν θεῶν.       μεγάλες είναι και οι τιμωρίες από τους θεούς.

                                                                  Ἡρόδοτος, Ἱστορίη 2.120 (διασκευή)




1
2η ενότητα
                                          Θυσία για την πατρίδα




    Ὥστε προσήκει τούτους εὐδαιμονεστάτους              Επομένως ταιριάζει να θεωρούμε αυτούς πάρα
    ἡγεῖσθαι,                                           πολύ ευτυχισμένους,
    οἵτινες ὑπέρ μεγίστων καί καλλίστων κινδυ-          οι οποίοι αφού κινδύνευσαν για τα πιο μεγάλα και
    νεύσαντες                                           τα πιο ωραία
    οὕτω τόν βίον ἐτελεύτησαν,                          έτσι πέθαναν,
    οὐκ ἐπιτρέψαντες περί αὑτῶν τῇ τύχη                 χωρίς να εμπιστευθούν τους εαυτούς τους στην
                                                        τύχη
    οὐδ’ ἀναμείναντες τόν αὐτόματον θάνατον,            ούτε να περιμένουν το φυσικό θάνατο,
    ἀλλ’ ἐκλεξάμενοι τόν κάλλιστον.                     αλλά επιλέγοντας τον πιο ωραίο.
    Καί γάρ τοι ἀγήρατοι μέν αὐτῶν αἱ μνῆμαι,           Και γι’ αυτό βέβαια είναι αγέραστες οι μνήμες τους
    ζηλωταί δέ ὑπό πάντων ἀνθρώπων αἱ τιμαί•            και αξιοζήλευτες οι τιμές τους απ’ όλους τους
                                                        ανθρώπους•
    οἵ πενθοῦνται μέν διά τήν φύσιν ὡς θνητοί,          αυτοί πενθούνται λόγω της (θνητής) φύσης τους ως
                                                        θνητοί,
    ὑμνοῦνται δέ ὡς ἀθάνατοι διά τήν ἀρετήν.            εξυμνούνται όμως ως αθάνατοι λόγω της
                                                        γενναιότητάς τους.
    Καί γάρ τοι θάπτονται δημοσίᾳ,                      Και γι’ αυτό βέβαια θάβονται με δημόσια φροντίδα
    καί ἀγῶνες τίθενται ἐπ’ αὐτοῖς ῥώμης καί σο-φίας    και καθιερώνονται αγώνες δύναμης και σοφίας και
    καί πλούτου,                                        πλούτου προς τιμήν τους,
    ὡς ἀξίους ὄντας τούς ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτη-        με την ιδέα ότι είναι άξιοι αυτοί που έχουν
    κότας                                               σκοτωθεί στον πόλεμο
    ταῖς αὐταῖς τιμαῖς καί τούς ἀθανάτους τιμᾶσθαι.     να τιμώνται με τις ίδιες τιμές με τους αθάνατους.
    Ἐγώ μέν οὖν αὐτούς καί μακαρίζω τοῦ θανά-του        Εγώ λοιπόν αυτούς και τους καλοτυχίζω και τους
    καί ζηλῶ,                                           ζηλεύω για το θάνατό τους
    καί μόνοις τούτοις ἀνθρώπων οἶμαι κρεῖττον εἶναι    και νομίζω ότι μόνο αυτοί από τους ανθρώπους
    γενέσθαι,                                           άξιζαν περισσότερο να ζήσουν,
    οἵτινες, ἐπειδή θνητῶν σωμάτων ἔτυχον,              οι οποίοι, αφού απέκτησαν θνητά σώματα,
    ἀθάνατον μνήμην διά τήν ἀρετήν αὑτῶν κατέ-          κληροδότησαν αθάνατη μνήμη λόγω της ανδρείας
    λιπον.                                              τους.
                                                   Λυσίας, Ἐπιτάφιος τοῖς Κορινθίων βοηθοῖς 79-81




2
3η ενότητα
                        Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχία




    Εἰ δέ σύ οἴει ὡς πλείω ἔχων τῶν ἰδιωτῶν κτήματα   Αν λοιπόν εσύ νομίζεις ότι επειδή ο τύραννος έχει
    ὁ τύραννος                                        περισσότερα αγαθά από τους απλούς πολίτες
    διά τοῦτο καί πλείω ἀπ’ αὐτῶν εὐφραίνεται,        γι’ αυτό και εξαιτίας αυτών περισσότερο χαίρεται
    οὐδέ τοῦτο οὕτως ἔχει, ὦ Σιμωνίδη,                ούτε αυτό είναι έτσι, Σιμωνίδη,
    ἀλλ’ ὥσπερ οἱ ἀθληταί ὅταν ἰδιωτῶν γένωνται       αλλά όπως οι αθλητές, όταν είναι ανώτεροι από
    κρείττονες,                                       τους απλούς πολίτες,
    τοῦτ’ οὐκ αὐτούς εὐφραίνει,                       αυτό δεν τους ευχαριστεί,
    ἀλλ’ ὅταν τῶν ἀνταγωνιστῶν ἥττους, τοῦτ’          αλλά όταν αποδεικνύονται κατώτεροι από τους
    αὐτούς ἀνιᾷ,                                      ανταγωνιστές τους, αυτό τους στενοχωρεί,
    οὕτω καί ὁ τύραννος οὐχ ὅταν τῶν ἰδιωτῶν πλείω    έτσι και ο τύραννος, όταν είναι φανερό ότι έχει
    φαίνηται ἔχων,                                    περισσότερα από τους απλούς πολίτες,
    τότ’ εὐφραίνεται,                                 τότε δε χαίρεται,
    ἀλλ’ ὅταν ἑτέρων τυράννων ἐλάττω ἔχη, τούτῳ       αλλά όταν έχει λιγότερα από τους άλλους
    λυπεῖται·                                         τυράννους, λυπάται γι’ αυτό·
    τούτους γάρ ἀνταγωνιστάς ἡγεῖται αὑτῷ τοῦ         γιατί θεωρεί ότι αυτοί είναι ανταγωνιστές του
    πλούτου εἶναι.                                    στον πλούτο.
    Οὐδέ γε θᾶττόν τι γίγνεται τῷ τυράννῳ ἤ τῷ        Ούτε βέβαια ο τύραννος αποκτά κάτι από όσα
    ἰδιώτῃ ὧν ἐπιθυμεῖ.                               επιθυμεί γρηγορότερα από τον απλό πολίτη.
    Ὁ μέν γάρ ἰδιώτης οἰκίας ἤ ἀγροῦ ἤ οἰκέτου        Γιατί ο απλός πολίτης επιθυμεί σπίτι ή χωράφι ή
    ἐπιθυμεῖ,                                         δούλο του σπιτιού,
    ὁ δέ τύραννος ἤ πόλεων ἤ χώρας πολλῆς ἤ           ενώ ο τύραννος ή πόλεις ή τεράστια περιοχή ή
    λιμένων ἤ ἀκροπόλεων ἰσχυρῶν [...]                λιμάνια ή οχυρωμένες ακροπόλεις [...]
    Ἀλλά μέντοι καί πένητας ὄψει οὐχ οὕτως ὀλίγους    Αλλά όμως ακόμα θα δεις και φτωχούς τόσο
    τῶν ἰδιωτῶν                                       πολλούς ανάμεσα στους απλούς πολίτες
    ὡς πολλούς τῶν τυράννων.                          όσο ανάμεσα σε πολλούς από τους τυράννους.
    Οὐ γάρ τῷ ἀριθμῷ οὔτε τά πολλά κρίνεται οὔτε τά   Γιατί ούτε τα πολλά ούτε τα λίγα δεν κρίνονται με
    ὀλίγα,                                            βάση το πλήθος,
    ἀλλά πρός τάς χρήσεις·                            αλλά με βάση τη χρησιμότητα·
    ὥστε τά μέν ὑπερβάλλοντα τά ἱκανά πολλά ἐστι,     ώστε όσα ξεπερνούν τα αρκετά είναι πολλά,
    τά δέ τῶν ἱκανῶν ἐλλείποντα ὀλίγα.                όσα όμως υπολείπονται από τα αρκετά λίγα.
    Τῷ οὖν τυράννῳ τά πολλαπλάσια ἧττον ἱκανά         Για τον τύραννο λοιπόν τα πολλαπλάσια είναι
    ἐστιν                                             λιγότερα από αρκετά
    εἰς τά ἀναγκαῖα δαπανήματα ἤ τῷ ἰδιώτῃ.           για τις αναγκαίες δαπάνες από ό,τι για τον απλό
                                                      πολίτη.


                                                                                  Ξενοφῶν, Ἱέρων 4.6-9




3
4η ενότητα
                                   Τα πλεονεκτήματα της ειρήνης



    Ἆρ’ οὖν ἄν ἐξαρκέσειεν ἡμῖν,                     Άραγε, λοιπόν, θα ήταν αρκετό σ’ εμάς,
    εἰ τήν πόλιν ἀσφαλῶς οἰκοῖμεν                    να κατοικούμε την πόλη με ασφάλεια
    καί τά περί τόν βίον εὐπορώτεροι γιγνοίμεθα      και να γινόμαστε πλουσιότεροι στη ζωή
    καί τά τε πρός ἡμᾶς αὐτούς ὁμονοοῖμεν            και να έχουμε ομόνοια μεταξύ μας
    καί παρά τοῖς Ἕλλησιν εὐδοκιμοῖμεν;              και να χαίρουμε εκτίμησης μεταξύ των Ελλήνων;
    Ἐγώ μέν γάρ ἡγοῦμαι τούτων ὑπαρξάντων            Γιατί εγώ βέβαια νομίζω ότι αν γίνουν αυτά
    τελέως τήν πόλιν εὐδαιμονήσειν.                  η πόλη ολοκληρωτικά θα ευτυχήσει.
    Ὁ μέν τοίνυν πόλεμος ἁπάντων ἡμᾶς τῶν            Ο πόλεμος επομένως μας έχει στερήσει από όλα
    εἰρημένων ἀποστέρηκεν·                           αυτά που έχουν λεχθεί·
    καί γάρ πενεστέρους ἐποίησεν                     Γιατί πράγματι φτωχότερους μας έκανε
    καί πολλούς κινδύνους ὑπομένειν ἠνάγκασεν        και μας ανάγκασε να ανεχόμαστε πολλούς
                                                     κινδύνους
    καί πρός τούς Ἕλληνας διαβέβληκεν                και μας έχει συκοφαντήσει στους Έλληνες
    καί πάντας τρόπους τεταλαιπώρηκεν ἡμᾶς.          και μας έχει ταλαιπωρήσει με κάθε τρόπο.
    Ἦν δέ τήν εἰρήνην ποιησώμεθα, [...]              Αν όμως κάνουμε ειρήνη, [...]
    μετά πολλῆς μεν ἀσφαλείας τήν πόλιν οἰκήσομεν,   θα κατοικούμε την πόλη με πολλή ασφάλεια,
    ἀπαλλαγέντες πολέμων καί κινδύνων καί            αφού απαλλαγούμε από πολέμους και κινδύνους
    ταραχῆς, [...]                                   και διχόνοιες, [...]
    καθ’ ἑκάστην δέ τήν ἡμέραν πρός εὐπορίαν         και κάθε μέρα θα γινόμαστε πιο εύποροι, [...]
    ἐπιδώσομεν, [...]
    ἀδεῶς γεωργοῦντες καί τήν θάλατταν πλέοντες      χωρίς φόβο καλλιεργώντας τη γη και πλέοντας
                                                     στη θάλασσα
    καί ταῖς ἄλλαις ἐργασίαις ἐπιχειροῦντες          και ασχολούμενοι με τα άλλα επαγγέλματα
    αἵ νῦν διά τόν πόλεμον ἐκλελοίπασιν.             τα οποία τώρα έχουν εκλείψει εξαιτίας του
                                                     πολέμου.
    Ὀψόμεθα δέ τήν πόλιν                             Και θα δούμε την πόλη
    διπλασίας μέν ἤ νῦν τάς προσόδους                να αποκτά διπλάσια έσοδα απ’ ό,τι τώρα
    λαμβάνουσαν,
    μεστήν δέ γιγνομένην ἐμπόρων καί ξένων καί       και να είναι γεμάτη από εμπόρους και ξένους και
    μετοίκων,                                        μετοίκους,
    ὧν νῦν ἐρήμη καθέστηκεν.                         από τους οποίους τώρα έχει ερημωθεί.
    Τό δέ μέγιστον·                                  Και το σημαντικότερο·
    συμμάχους ἕξομεν ἅπαντας ἀνθρώπους,              θα έχουμε συμμάχους όλους τους ανθρώπους,
    οὐ βεβιασμένους, ἀλλά πεπεισμένους.              όχι έχοντας εξαναγκαστεί, αλλά με τη θέλησή
                                                     τους.

                                                                        Ἰσοκράτης, Περί εἰρήνης 19-21




4
5η Ενότητα
                     Η ισονομία των πολιτών εγγύηση της δημοκρατίας




    Ἔστι δέ δικαστῶν νοῦν ἐχόντων                    Είναι λοιπόν καθήκον των συνετών δικαστών
    περί τῶν ἀλλοτρίων τά δίκαια ψηφιζομένους        παίρνοντας δίκαιες αποφάσεις για τις υποθέσεις
                                                     των άλλων
    ἅμα καί τά σφέτερ’ αὐτῶν εὖ τίθεσθαι.            να τακτοποιούν συγχρόνως και όσα έχουν σχέση
                                                     με τους ίδιους.
    Καί μηδείς ὑμῶν, εἰς τοῦτ’ ἀποβλέψας,            Και κανείς από σας, αφού λάβει υπόψη αυτό,
    ὅτι πένης εἰμί καί τοῦ πλήθους εἷς,              ότι δηλαδή είμαι φτωχός κι ένας από τον απλό
                                                     λαό,
    ἀξιούτω τοῦ τιμήματος ἀφαιρεῖν.                  ας μη θεωρεί σωστό να αφαιρεί το πρόστιμο.
    Οὐ γάρ δίκαιον ἐλάττους ποιεῖσθαι τάς τιμωρίας   Γιατί δεν είναι δίκαιο να επιβάλλετε ηπιότερες
                                                     ποινές
    ὑπέρ τῶν ἀδόξων ἤ τῶν διωνομασμένων,             στους άσημους παρά στους επιφανείς ,
    οὐδέ χείρους ἡγεῖσθαι τούς πενομένους ἤ τούς     ούτε να θεωρείτε υποδεέστερους τους φτωχούς απ’
    πολλά κεκτημένους.                               όσους κατέχουν πολλά.
    Ὑμᾶς γάρ ἄν αὐτούς ἀτιμάζοιτ’                    Γιατί θα ατιμάζατε τους εαυτούς σας
    εἰ τοιαῦτα γιγνώσκοιτε περί τῶν πολιτῶν.         αν αποφασίζατε τέτοια πράγματα για τους
                                                     πολίτες.
    Ἔτι δέ καί πάντων ἄν εἴη δεινότατον,             Και ακόμη θα ήταν το πιο φοβερό απ’ όλα,
    εἰ δημοκρατουμένης τῆς πόλεως                    αν, ενώ η πόλη έχει δημοκρατικό καθεστώς,
    μή τῶν αὐτῶν ἅπαντες τυγχάνοιμεν [...].          δεν απολαμβάναμε όλοι τα ίδια δικαιώματα [...].
    ἄν γέ μοι πεισθῆθ’,                              Αν βέβαια πεισθείτε σε μένα,
    Οὐκ, οὕτω διακείσεσθε πρός ὑμᾶς αὐτούς           δε θα συμπεριφερθείτε με αυτόν τον τρόπο στους
                                                     εαυτούς σας
    οὐδέ διδάξετε τούς νεωτέρους                     ούτε θα διδάξετε στους νεότερους
    καταφρονεῖν τοῦ πλήθους τῶν πολιτῶν,             να περιφρονούν τον απλό λαό των πολιτών,
    οὐδέ ἀλλοτρίους ἡγήσεσθ’ εἶναι τούς τοιούτους    ούτε θα θεωρήσετε ότι είναι διαφορετικοί οι
    τῶν ἀγώνων,                                      τέτοιου είδους από τους δικαστικούς αγώνες,
    ἀλλ’ ὡς ὑπέρ αὐτοῦ δικάζων                       αλλά με την ιδέα ότι δικάζει για λογαριασμό του
    οὕτως ἕκαστος ὑμῶν οἴσει τήν ψῆφον.              έτσι θα ψηφίσει ο καθένας από σας.
    Ἅπαντας γάρ ὁμοίως ἀδικοῦσιν                     Γιατί όλους με όμοιο τρόπο τους αδικούν
    οἱ τολμῶντες τοῦτον τόν νόμον παραβαίνειν        όσοι τολμούν να παραβαίνουν αυτόν το νόμο
    τόν ὑπέρ τῶν σωμάτων τῶν ὑμετέρων κείμενον.      που ισχύει για την προστασία της δικής σας
                                                     σωματικής ακεραιότητας.

                                                                       Ἰσοκράτης, Κατά Λοχίτου 18-21




5
6η Ενότητα
                                        Η μουσική εξημερώνει




    Μουσικήν [...] πᾶσι μέν ἀνθρώποις ὄφελος ἀσκεῖν,   Είναι ωφέλιμο σ’ όλους τους ανθρώπους να
                                                       ασκούνται στη μουσική
    Ἀρκάσι δέ καί ἀναγκαῖον. [...]                     στους Αρκάδες όμως είναι και απαραίτητο. [...]
    Παρά μόνοις γάρ Ἀρκάσι                             Γιατί μόνο στους Αρκάδες
    πρῶτον μέν οἱ παῖδες ἐκ νηπίων                     πρώτα πρώτα τα παιδιά από τη νηπιακή τους
                                                       ηλικία
    ᾄδειν ἐθίζονται κατά νόμους                        συνηθίζουν να τραγουδούν σύμφωνα με τους
                                                       μουσικούς ρυθμούς
    τούς ὕμνους καί παιᾶνας,                           τους ύμνους και τους παιάνες,
    οἷς ἕκαστοι κατά τά πάτρια                         με τους οποίους ο καθένας σύμφωνα με τα
                                                       πατροπαράδοτα ήθη
    τούς ἐπιχωρίους ἥρωας καί θεούς ὑμνοῦσι·           υμνεί τους τοπικούς ήρωες και θεούς·
    μετά δέ ταῦτα [...]πολλῇ φιλοτιμίᾳ χορεύουσι       ύστερα από αυτά με μεγάλο συναγωνισμό
                                                       παίρνουν μέρος σε κυκλικό χορό και ψάλλουν
                                                       άσμα προς τιμήν κάποιου θεού
    κατ’ ἐνιαυτόν τοῖς Διονυσιακοῖς αὐληταῖς ἐν τοῖς   κάθε χρόνο με τη συνοδεία των αυλητών του
    θεάτροις [...]                                     Διονύσου στα θέατρα [...]
    Καί τῶν μέν ἄλλων μαθημάτων                        Και από τα άλλα μαθήματα
    ἀρνηθῆναί τι μή γιγνώσκειν οὐδέν αἰσχρόν           δε θεωρούν καθόλου ντροπή να παραδεχτούν ότι
    ἡγοῦνται,                                          δε γνωρίζουν κάτι,
    τήν γε μήν ᾠδήν οὔτ’ ἀρνηθῆναι δύνανται            Ούτε βέβαια μπορούν να αρνηθούν το τραγούδι
    διά τό κατ’ ἀνάγκην πάντας μανθάνειν,              επειδή υποχρεωτικά όλοι το μαθαίνουν,
    οὔθ’ ὁμολογοῦντες ἀποτρίβεσθαι                     ούτε, αν το παραδεχτούν, μπορούν να
                                                       απαλλαγούν από αυτό
    διά τό τῶν αἰσχρῶν παρ’ αὐτοῖς νομίζεσθαι τοῦτο.   επειδή αυτό θεωρείται ντροπή στα μέρη τους. [...]
    [...]
    Ταῦτά τέ μοι δοκοῦσιν οἱ πάλαι παρεισαγαγεῖν       Αυτά μου φαίνεται ότι τα θέσπισαν οι παλαιοί
    οὐ τρυφῆς καί περιουσίας χάριν,                    όχι για να καλλιεργήσουν τη φιληδονία και την
                                                       επίδειξη πλούτου,
    ἀλλά θεωροῦντες μέν τήν ἑκάστων αὐτουργίαν         αλλά επειδή από τη μια παρατηρούσαν το μόχθο
                                                       του καθενός
    καί συλλήβδην                                      και με λίγα λόγια
    τό τῶν βίων ἐπίπονον καί σκληρόν,                  την επίπονη και σκληρή ζωή,
    θεωροῦντες δέ τήν τῶν ἠθῶν αὐστηρίαν,              και επειδή από την άλλη παρατηρούσαν την
                                                       αυστηρότητα των ηθών,
    ἥτις αὐτοῖς παρέπεται                              η οποία έρχεται ως συνέπεια σ’ αυτούς
    διά τήν τοῦ περιέχοντος ψυχρότητα καί              εξαιτίας του ψύχους και της τραχύτητας του
    στυγνότητα                                         τόπου στον οποίο ζουν
    τήν κατά τό πλεῖστον ἐν τοῖς τόποις ὑπάρχουσαν.    η οποία υπάρχει στο μεγαλύτερο μέρος στις
                                                       περιοχές τους.

                                                                           Πολύβιος, Ἱστορίαι 4.20.4-21.1



6
7η Ενότητα
                      Η επιστήμη στην υπηρεσία της άμυνας του κράτους




    Καὶ μέντοι καὶ Ἀρχιμήδης,                          Και βέβαια και ο Αρχιμήδης
    Ἱέρωνι τῷ βασιλεῖ συγγενὴς ὤν καὶ φίλος,           που ήταν συγγενής και φίλος με το βασιλιά Ιέρωνα,
    ἔγραψεν ὡς δυνατόν ἐστι                            έγραψε ότι είναι δυνατό
    τῇ δοθείσῃ δυνάμει τὸ δοθέν βάρος κινῆσαι          να μετακινήσει κανείς με μια δεδομένη δύναμη ένα
                                                       δεδομένο βάρος
    καὶ νεανιευσάμενος [...] εἶπεν                     κι αφού καυχήθηκε σαν μικρό παιδί [...] είπε
    ὡς εἰ γῆν εἶχεν ἑτέραν,                            ότι αν είχε άλλη γη,
    ἐκίνησεν ἄν ταύτην μεταβὰς εἰς ἐκείνην.            θα μετακινούσε αυτήν, αφού πήγαινε σ’ εκείνην.
    Θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἱέρωνος,                        Και όταν ο Ιέρων απόρησε,
    καὶ δεηθέντος εἰς ἔργον ἐξαγαγεῖν τὸ πρόβλημα      και ζήτησε να επιδείξει στην πράξη τη θεωρία του
    καὶ δεῖξαί τι τῶν μεγάλων κινούμενον ὑπό σμικρᾶς   και να δείξει ότι κάτι μεγάλο μετακινείται από
    δυνάμεως,                                          μικρή δύναμη,
    ὁλκάδα τριάρμενον τῶν βασιλικῶν                    ένα φορτηγό πλοίο με τρία κατάρτια από τα
                                                       βασιλικά,
    πόνῳ μεγάλῳ καὶ χειρὶ πολλῇ νεωλκηθεῖσαν,          που είχε τραβηχτεί από τη θάλασσα στη στεριά με
                                                       πολύ κόπο και πολλά χέρια,
    ἐμβαλὼν ἀνθρώπους τε πολλοὺς καὶ τὸν συνήθη        αφού έβαλε μέσα και πολλούς ανθρώπους και το
    φόρτον,                                            συνηθισμένο φορτίο,
    αὐτὸς ἄπωθεν καθήμενος, οὐ μετὰ σπουδῆς ἀλλ’       ο ίδιος καθισμένος από μακριά, όχι με βιασύνη
    ἠρέμα                                              αλλά ήρεμα
    προσηγάγετο, λείως καὶ ἀπταίστως                   το τράβηξε προς το μέρος του ομαλά και χωρίς
                                                       δυσκολία,
    ὥσπερ διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσαν.                     σαν να διέσχιζε τη θάλασσα,
    τῇ χειρί σείων ἀρχήν τινα πολυσπάστου.             μετακινώντας με το χέρι την αρχή του σχοινιού από
                                                       ένα σύστημα τροχαλιών.
    Ἐκπλαγείς οὖν ὁ βασιλεύς                           Επειδή λοιπόν ο βασιλιάς έμεινε έκπληκτος
    καὶ συννοήσας τῆς τέχνης τὴν δύναμιν,              και αφού κατανόησε τη δύναμη της τέχνης,
    ἔπεισε τὸν Ἀρχιμήδην                               έπεισε τον Αρχιμήδη
    ὅπως αὐτῷ μηχανήματα κατασκευάσῃ                   να κατασκευάσει για χάρη του μηχανήματα
    πρὸς πᾶσαν ἰδέαν πολιορκίας.                       για κάθε είδος πολιορκίας
    τὰ μὲν ἀμυνομένῳ τὰ δ’ ἐπιχειροῦντι                άλλα για περιπτώσεις αμυντικού πολέμου κι άλλα
                                                       για επιθετικό πόλεμο.
    Οἷς αὐτὸς μὲν οὐκ ἐχρήσατο,                        Αυτά δεν τα χρησιμοποίησε ο ίδιος
    τοῦ βίου τὸ πλεῖστον ἀπόλεμον καὶ πανηγυρικόν      επειδή έζησε το περισσότερο μέρος της ζωής του
    βιώσας,                                            χωρίς πολέμους και μέσα στις απολαύσεις
    τότε δ’ ὑπῆρχε τοῖς Συρακοσίοις                    υπήρχε τότε όμως στους Συρακούσιους
    εἰς δέον ἡ παρασκευή, καὶ μετά τῆς παρασκευῆς ὁ    ο εξοπλισμός για τις ανάγκες τους και μαζί με τον
    δημιουργός.                                        εξοπλισμό και ο δημιουργός του.
                                                                        Πλούταρχος, Μάρκελλος 14.12-15



7
8η Ενότητα
                          Ένα παράδειγμα σεβασμού προς τους γονείς




    Λέγεται γοῦν ἐν Σικελία                          Λέγεται λοιπόν ότι στη Σικελία
    (εἰ γάρ καί μυθωδέστερόν ἐστιν, ἀλλ’ ἁρμόσει     (γιατί αν και μοιάζει πιο πολύ με μύθο, αλλά θα
                                                     είναι κατάλληλο
    καί νῦν ἅπασι τοῖς νεωτέροις ἀκοῦσαι)            τώρα να τον ακούσουν όλοι οι νεότεροι)
    ἐκ τῆς Αἴτνης ῥύακα πυρός γενέσθαι·              ξεχύθηκε πύρινο ποτάμι από την Αίτνα·
    τοῦτον δέ ῥεῖν φασιν ἐπί τέ τήν ἄλλην χώραν,     και λένε ότι αυτό κυλούσε και προς την υπόλοιπη
                                                     περιοχή,
    καί δή καί πρός πόλιν τινά τῶν ἐκεῖ              και κυρίως προς κάποια πόλη από αυτές που
    κατοικουμένων.                                   κατοικούνταν εκεί.
    Τούς μέν οὖν ἄλλους ὁρμῆσαι πρός φυγήν,          (Λένε) λοιπόν ότι άλλοι όρμησαν να φύγουν
    τήν αὐτῶν σωτηρίαν ζητοῦντας,                    ζητώντας τη σωτηρία τους,
    ἕνα δέ τινα τῶν νεωτέρων,                        ένας όμως, κάποιος από τους νεότερους,
    ὁρῶντα τόν πατέρα πρεσβύτερον ὄντα               επειδή έβλεπε ότι ο πατέρας του ήταν γέρος
    καί οὐχί δυνάμενον ἀποχωρεῖν,                    και δεν μπορούσε να φύγει,
    ἀλλά ἐγκαταλαμβανόμενον,                         αλλά είχε παγιδευτεί μέσα στη φωτιά,
    ἀράμενον φέρειν.                                 αφού τον πήρε στους ώμους του, τον μετέφερε.
    Φορτίου δ’, οἶμαι, προσγενομένου                 Επειδή όμως, νομίζω, προστέθηκε βάρος,
    καί αὐτός ἐγκατελήφθη.                           παγιδεύτηκε και ο ίδιος.
    Ὅθεν δή καί ἄξιον θεωρῆσαι τό θεῖον,             Από αυτό το γεγονός αξίζει να παρατηρήσουμε ότι
                                                     ο θεός
    ὅτι τοῖς ἀνδράσιν τοῖς ἀγαθοῖς εὐμενῶς ἔχει.     ευνοεί τους ενάρετους ανθρώπους.
    Λέγεται γάρ κύκλῳ τόν τόπον ἐκεῖνον              Γιατί λέγεται ότι ολόγυρα στο μέρος εκείνο
    περιρρεῦσαι τό πῦρ καί σωθῆναι τούτους μόνους,   κύλησε η λάβα και σώθηκαν μόνο αυτοί,
    ἀφ’ ὧν καί τό χωρίον ἔτι καί νῦν                 από τους οποίους και η τοποθεσία ακόμη και
                                                     σήμερα
    προσαγορεύεσθαι τῶν εὐσεβῶν χῶρον·               αποκαλείται «τόπος των ευσεβών»·
    τούς δέ ταχεῖαν τήν ἀποχώρησιν ποιησαμένους      αυτοί όμως που έφυγαν γρήγορα
    καί τούς ἑαυτῶν γονέας ἐγκαταλιπόντας,           κι εγκατέλειψαν τους γονείς τους,
    ἅπαντας ἀπολέσθαι                                χάθηκαν όλοι.


                                                                 Λυκοῦργος, Κατὰ Λεωκράτους 95-96




8
9η Ενότητα
                      Οι νόμοι επισκέπτονται τον Σωκράτη στη φυλακή




    Εἰ μέλλουσιν ἡμῖν ἐνθένδε εἴτε ἀποδιδράσκειν,       Αν, ενώ πρόκειται εμείς είτε να δραπετεύσουμε
                                                        από εδώ,
    εἴθ’ ὅπως δεῖ ὀνομάσαι τοῦτο,                       είτε όπως πρέπει να το ονομάσουμε αυτό,
    ἐλθόντες οἱ νόμοι καί τό κοινόν τῆς πόλεως          αφού έρθουν οι νόμοι και οι δημόσιες αρχές
    ἐπιστάντες ἔροιντο·                                 και σταθούν μπροστά μας μάς ρωτήσουν:
    Εἰπέ μοι, ὦ Σώκρατες, τί ἐν νῷ ἔχεις ποιεῖν;        Πες μου, Σωκράτη, τι έχεις στο νου (σου) να
                                                        κάνεις;
    Ἄλλο τι ἤ τούτῳ τῷ ἔργῳ ᾧ ἐπιχειρεῖς                Κάτι άλλο ή με αυτό το έργο το οποίο επιχειρείς
    διανοῇ τούς τε νόμους ἡμᾶς ἀπολέσαι                 σκέφτεσαι και εμάς τους νόμους να καταστρέψεις
    καί σύμπασαν τήν πόλιν τό σόν μέρος;                και όλη την πόλη όσο εξαρτάται από εσένα;
    Ἤ δοκεῖ σοι οἷόν τε                                 Ή σου φαίνεται ότι είναι δυνατόν
    ἔτι ἐκείνην τήν πόλιν εἶναι καί μή ἀνατετράφθαι,    να υπάρχει ακόμη εκείνη η πόλη και να μην έχει
                                                        καταλυθεί
    ἐν ᾗ ἄν αἱ γενόμεναι δίκαι μηδέν ἰσχύωσιν           στην οποία οι δικαστικές αποφάσεις καθόλου δεν
                                                        ισχύουν,
    ἀλλά ὑπό τῶν ἰδιωτῶν ἄκυροί τε γίγνωνται καί        αλλά και ακυρώνονται και καταργούνται από
    διαφθείρωνται;                                      τους απλούς πολίτες;
    Τί ἐροῦμεν, ὦ Κρίτων, πρός ταῦτα καί ἄλλα           Τι θα πούμε, Κρίτωνα, γι’ αυτά και για άλλα
    τοιαῦτα;                                            παρόμοια;
    Πολλά γάρ ἄν τις ἔχοι, ἄλλως τε καί ῥήτωρ, εἰπεῖν   Γιατί πολλά θα μπορούσε κανείς να πει, και
                                                        μάλιστα ρήτορας,
    ὑπέρ τούτου τοῦ νόμου ἀπολλυμένου                   για αυτόν το νόμο που κινδυνεύει να καταλυθεί
    ὅς τάς δίκας τάς δικασθείσας προστάτει κυρίας       ο οποίος προστάζει οι δικαστικές αποφάσεις να
    εἶναι.                                              ισχύουν.
    Ἤ ἐροῦμεν πρός αὐτούς ὅτι                           Ή θα πούμε σ’ αυτούς ότι
    «Ἠδίκει γάρ ἡμᾶς ἡ πόλις καί οὐκ ὀρθῶς τήν          «Γιατί μας αδικούσε η πόλη και δεν έκρινε σωστά
    δίκην ἔκρινεν;»                                     τη δίκη»;
    Ταῦτα ἤ τι ἐροῦμεν;                                 Αυτά θα πούμε ή κάτι άλλο;

                                                                                   Πλάτων, Κρίτων 50a-c




9
10η Ενότητα
                                           Μια τιμητική εξορία




     Οἱ μέν ἄλλοι πάντες ὅσοι φεύγουσιν ἀδίκως,        Όλοι οι άλλοι βέβαια όσοι εξορίζονται άδικα,
     ἤ δέονται τῶν πολιτῶν ὅπως ἐπανέλθωσιν            ή παρακαλούν τους πολίτες για να επιστρέψουν
     ἤ διαμαρτόντες τούτου                             ή, αν αποτύχουν σ’ αυτό,
     λοιδοροῦσι τάς ἑαυτῶν πατρίδας,                   κακολογούν τις πατρίδες τους,
     ὡς φαύλως αὐτοῖς προσφερομένας·                   επειδή κατά τη γνώμη τους τούς
                                                       συμπεριφέρθηκαν άσχημα·
     ἐγώ δέ ἐπείπερ ἅπαξ ἠτύχησα                       εγώ όμως, επειδή ακριβώς μια φορά απέτυχα
     ἀναξίως ὧν ἐπολιτευσάμην,                         κατά τρόπο ανάξιο προς όσα έκανα ως πολίτης,
     καί κατηγορῶν ἄλλων αὐτός ἑάλων,                  κι ενώ κατηγορούσα άλλους, καταδικάστηκα ο
                                                       ίδιος,
     ἄχθομαι μέν, ὥσπερ εἰκός ἐστιν,                   στενοχωριέμαι, βέβαια, όπως είναι φυσικό,
     ἀγανακτῶ δέ οὐδέν.                                όμως καθόλου δεν αγανακτώ.
     Οὐ γάρ οὕτως ἔγωγε ἠλίθιός εἰμι ὥστε,             Γιατί εγώ βέβαια δεν είμαι τόσο ανόητος ώστε,
     ἐξ ἧς πόλεως Θεμιστοκλῆς ἐξηλάθη                  από την πόλη από την οποία εξορίστηκε ο
                                                       Θεμιστοκλής
     ὁ τήν Ἑλλάδα ἐλευθερώσας,                         που ελευθέρωσε την Ελλάδα,
     καί ὅπου Μιλτιάδης, γέρων ὤν                      και στην οποία ο Μιλτιάδης, όταν ήταν γέρος
     ἐν τῷ δεσμωτηρίω ἀπέθανε,                         πέθανε στη φυλακή,
     ὅτι μικρόν ὤφειλε τῷ δημοσίῳ                      γιατί χρωστούσε λίγα χρήματα στο δημόσιο,
     ταύτη τῇ πόλει Αἰσχίνην τόν Ἀτρομήτου             μ’ αυτήν την πόλη ο Αισχίνης, ο γιος του
                                                       Ατρομήτου
     φεύγοντα ἀγανακτεῖν οἴεσθαι δεῖν,                 να θεωρεί ότι πρέπει να αγανακτεί επειδή είναι
                                                       εξόριστος,
     εἴ τι τῶν εἰωθότων Ἀθήνησιν ἔπαθεν.               γιατί έπαθε κάτι από τα συνηθισμένα στην
                                                       Αθήνα.
     Ἀλλ’ ἔγωγε καί λαμπρόν εἰκότως μοι νομίσαιμ’ ἄν   Αλλά εγώ τουλάχιστον εύλογα θα μπορούσα να
     αὐτό γενέσθαι,                                    θεωρήσω ακόμα και λαμπρό αυτό που μου
                                                       συνέβη,
     τό μετ’ ἐκείνων ἐν ἀδοξίᾳ παρά τοῖς ἔπειτα        δηλαδή το ότι έχω πέσει στην αφάνεια για τις
     ἀνθρώποις καί ἄξιος τοῦ ὅμοια παθεῖν ἐκείνοις     μελλοντικές γενιές μαζί με εκείνους και έχω
     γεγονέναι.                                        αξιωθεί να πάθω τα ίδια με εκείνους.

                                                                             [Αισχίνης], Ἐπιστολαί 3. 1-3




10
11η Ενότητα
                                         Επικίνδυνες συμμαχίες




     Ὦ Ἀγησίλαε καί πάντες οἱ παρόντες                Αγησίλαε και όλοι οι παρόντες Λακεδαιμόνιοι,
     Λακεδαιμόνοι,
     ἐγώ ὑμῖν, ὅτε τοῖς Ἀθηναίοις ἐπολεμεῖτε,         εγώ, όταν πολεμούσατε τους Αθηναίους,
     φίλος καί σύμμαχος ἐγενόμην,                     έγινα φίλος και σύμμαχός σας,
     καί το μέν ναυτικό τό ὑμέτερον                   και από τη μία το ναυτικό το δικό σας
     χρήματα παρέχων ἰσχυρόν ἐποίουν,                 προσφέροντας χρήματα έκανα ισχυρό,
     ἐν δέ τῇ γῇ αὐτός ἀπό τοῦ ἵππου μαχόμενος μεθ’   και από την άλλη στην ξηρά ο ίδιος πολεμώντας
     ὑμῶν                                             από το άλογο μαζί σας
     εἰς τήν θάλατταν κατεδίωκον τούς πολεμίους.      στη θάλασσα κατεδίωκα τους εχθρούς.
     Καί διπλοῦν ὥσπερ Τισσαφέρνους                   Και κάτι δόλιο, όπως στον Τισσαφέρνη
     οὐδέν πώποτέ μου οὔτε ποιήσαντος οὔτ’ εἰπόντος   ούτε ότι έκανα ούτε ότι είπα ποτέ ως τώρα σε εσάς
     πρός ὑμᾶς
     ἔχοιτ’ ἄν κατηγορῆσαι.                           δε θα μπορούσατε ίσως να μου καταλογίσετε.
     Τοιοῦτος δέ γενόμενος                            Ενώ όμως (σας) συμπεριφέρθηκα κατά τέτοιον
                                                      τρόπο,
     νῦν οὕτω διάκειμαι ὑφ’ ὑμῶν                      τώρα εσείς μου συμπεριφέρεστε έτσι
     ὡς οὐδέ δεῖπνον ἔχω ἐν τῇ ἐμαυτοῦ χώρᾳ,          ώστε ούτε δείπνο δεν έχω στη χώρα μου,
     εἰ μή τι ὧν ἄν ὑμεῖς λίπητε συλλέξομαι,          εκτός αν μαζέψω κάτι απ’ όσα εσείς τυχόν
                                                      αφήσετε πίσω,
     ὥσπερ τά θηρία.                                  όπως ακριβώς τα θηρία.
     Ἅ δέ μοι ὁ πατήρ καί οἰκήματα καλά               Και όσα ο πατέρας και κτήρια όμορφα
     καί παραδείσους καί δένδρων καί θηρίων μεστούς   και κήπους γεμάτους δέντρα και θηρία μου
     κατέλιπεν,                                       άφησε,
     ἐφ’ οἷς ηὐφραινόμην,                             με τα οποία ευχαριστιόμουν,
     ταῦτα πάντα ὁρῶ τά μέν κατακεκομμένα, τά δέ      όλα αυτά τα βλέπω άλλα κατεστραμμένα κι άλλα
     κατακεκαυμένα.                                   κατακαμένα.
     Εἰ οὖν ἐγώ μή γιγνώσκω μήτε τά ὅσια μήτε τά      Αν λοιπόν εγώ δε γνωρίζω μήτε τα ιερά μήτε τα
     δίκαια,                                          δίκαια,
     ὑμεῖς δέ διδάξατέ με                             εσείς εξηγήστε μου
     ὅπως ταῦτ’ ἐστίν ἀνδρῶν ἐπισταμένων χάριτας      πώς προβαίνουν σ’ αυτές τις πράξεις άνδρες που
     ἀποδιδόναι.                                      γνωρίζουν να ανταποδίδουν την ευεργεσία.

                                                                           Ξενοφῶν, Ἑλληνικά 4.1.32-33




11
12η Ενότητα
                                            Θεϊκές αδυναμίες




     ΑΡΗΣ: Ἤκουσας, ὦ Ἑρμῆ, οἷα ἠπείλησεν ἡμῖν ὁ        ΑΡΗΣ: Άκουσες, Ερμή, τι απειλές εκτόξευσε
     Ζεύς,                                              εναντίον μας ο Δίας
     ὡς ὑπεροπτικά καί ὡς ἀπίθανα;                      πόσο αλαζονικές και πόσο απίθανες;
     Ἤν ἐθελήσω, φησίν,                                 Αν θελήσω, λέει,
     ἐγώ μέν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ σειράν καθήσω,              εγώ από τον ουρανό θα αφήσω σκοινί προς τα
                                                        κάτω
     ὑμεῖς δέ ἀποκρεμασθέντες κατασπᾶν βιάσεσθέ με,     εσείς όμως, αν κρεμαστείτε, θα επιχειρήσετε με τη
                                                        βία να με τραβήξετε με δύναμη προς τα κάτω,
     ἀλλά μάτην πονήσετε·                               αλλά μάταια θα κοπιάσετε·
     οὐ γάρ δή καθελκύσετε·                             γιατί βέβαια δε θα (με) τραβήξετε κάτω·
     εἰ δέ ἐγώ θελήσαιμι ἀνελκύσαι,                     αν όμως εγώ θελήσω να τραβήξω επάνω,
     οὐ μόνον ὑμᾶς,                                     όχι μόνο εσάς,
     ἀλλά συνασπάσας καί τήν γῆν ἅμα καί τήν            αλλά αν τραβήξω πάνω και την ξηρά μαζί και τη
     θάλασσαν                                           θάλασσα
     μετεωριῶ·                                          θα σηκώσω ψηλά·
     καί τἆλλα ὅσα καί σύ ἀκήκοας.                      και τ’ άλλα (είναι) όσα κι εσύ έχεις ακούσει.
     Ἐγώ δέ ὅτι μέν καθ’ ἕνα πάντων ἀμείνων καί         Εγώ βέβαια ότι ξεχωριστά από τον καθένα (μας)
     ἰσχυρότερός ἐστιν                                  είναι ανώτερος και ισχυρότερος
     οὐκ ἄν ἀρνηθείην,                                  δε θα μπορούσα να αρνηθώ,
     ὁμοῦ δέ τῶν τοσούτων ὑπερφέρειν [...] οὐκ ἄν       δε θα μπορούσα όμως να πιστέψω ότι μας
     πεισθείην.                                         ξεπερνάει τόσους μαζί.
     ΕΡΜΗΣ: Εὐφήμει, ὦ Ἄρες·                            ΕΡΜΗΣ: Σιωπή, Άρη·
     οὐ γάρ ἀσφαλές λέγειν τά τοιαῦτα,                  γιατί δεν είναι ασφαλές να λες τέτοια λόγια,
     μή καί τι κακόν ἀπολαύσωμεν τῆς φλυαρίας.          μήν πάθουμε κανένα κακό από τη φλυαρία σου.
     ΑΡΗΣ: [...] Ὅ μάλιστα γελοῖον ἔδοξέ μοι ἀκούοντι   ΑΡΗΣ: [...] Αυτό όμως που μέσα στην απειλή του
     μεταξύ τῆς ἀπειλῆς,                                μου φάνηκε πιο γελοίο, καθώς το άκουγα,
     οὐκ ἄν δυναίμην σιωπῆσαι πρός σέ·                  δε θα μπορούσα να το αποσιωπήσω από σένα·
     μέμνημαι γάρ οὐ πρό πολλοῦ,                        θυμάμαι δηλαδή όχι πολύ παλιά,
     ὁπότε ὁ Ποσειδῶν καί ἡ Ἥρα καί ἡ Ἀθηνᾶ             όταν ο Ποσειδώνας και η Ήρα και η Αθηνά
     ἐπαναστάντες ἐπεβούλευον ξυνδῆσαι λαβόντες         επαναστάτησαν και σχεδίαζαν αφού τον πιάσουν
     αὐτόν,                                             να τον δέσουν χειροπόδαρα
     ὡς παντοῖος ἦν δεδιώς,                             πόσο τρομοκρατημένος ήταν,
     καί ταῦτα τρεῖς ὄντας,                             και μάλιστα ενώ ήταν (μόνο) τρεις,
     καί εἰ μή γε ἡ Θέτις κατελεήσασα                   κι αν βέβαια η Θέτιδα επειδή τον συμπόνεσε,
     ἐκάλεσεν αὐτῷ σύμμαχον Βριάρεων ἐκατόγχειρα        δεν καλούσε ως σύμμαχό του τον Βριάρεω που
     ὄντα,                                              είχε εκατό χέρια,
     κἄν ἐδέδετο αὐτῷ κεραυνῷ καί βροντῇ.               θα είχε αιχμαλωτιστεί μαζί με τον κεραυνό και τη
                                                        βροντή του.
     Ταῦτα λογιζομένῳ ἐπῄει μοι γελᾶν ἐπί τῇ            Καθώς σκεφτόμουν αυτά, μου ερχόταν να γελάσω
     καλλιρρημοσύνῃ αὐτοῦ.                              με την καυχησιολογία του.
                                                                            Λουκιανός, Θεῶν διάλογοι 1.1-2



12

More Related Content

What's hot

Ἡ Γυφτοπούλα [ μέρος Ι ]
Ἡ Γυφτοπούλα [ μέρος Ι ]Ἡ Γυφτοπούλα [ μέρος Ι ]
Ἡ Γυφτοπούλα [ μέρος Ι ]ssuser9e9f21
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 19
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 19Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 19
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 19Sito Yelas
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 3
Clasicos de bolsillo: Isocrates 3Clasicos de bolsillo: Isocrates 3
Clasicos de bolsillo: Isocrates 3Sito Yelas
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 4
Clasicos de bolsillo: Isocrates 4Clasicos de bolsillo: Isocrates 4
Clasicos de bolsillo: Isocrates 4Sito Yelas
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11Sito Yelas
 
Παρουσίαση Ιλιάδα Α 248-305
Παρουσίαση Ιλιάδα Α 248-305Παρουσίαση Ιλιάδα Α 248-305
Παρουσίαση Ιλιάδα Α 248-305EVANGELOS LITSOS
 
5. euripides seferis-helen-student
5. euripides seferis-helen-student5. euripides seferis-helen-student
5. euripides seferis-helen-studentddertili
 
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενοΘουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενοThanos Stavropoulos
 
Mετάφραση Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
Mετάφραση   Θουκυδίδης, ΚερκυραϊκάMετάφραση   Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
Mετάφραση Θουκυδίδης, ΚερκυραϊκάVassiliki Yiannou
 
Ιλιάδα, σχόλια στη ραψωδία Γ
Ιλιάδα, σχόλια στη ραψωδία ΓΙλιάδα, σχόλια στη ραψωδία Γ
Ιλιάδα, σχόλια στη ραψωδία Γvaralig
 
φύλλο εργασίας καβάφης
φύλλο εργασίας  καβάφηςφύλλο εργασίας  καβάφης
φύλλο εργασίας καβάφηςDimitris Mavreas
 

What's hot (14)

Ἡ Γυφτοπούλα [ μέρος Ι ]
Ἡ Γυφτοπούλα [ μέρος Ι ]Ἡ Γυφτοπούλα [ μέρος Ι ]
Ἡ Γυφτοπούλα [ μέρος Ι ]
 
Ο Έκτορας στην Ιλιάδα
Ο Έκτορας στην ΙλιάδαΟ Έκτορας στην Ιλιάδα
Ο Έκτορας στην Ιλιάδα
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 19
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 19Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 19
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 19
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 3
Clasicos de bolsillo: Isocrates 3Clasicos de bolsillo: Isocrates 3
Clasicos de bolsillo: Isocrates 3
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 4
Clasicos de bolsillo: Isocrates 4Clasicos de bolsillo: Isocrates 4
Clasicos de bolsillo: Isocrates 4
 
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
Clasicos de bolsillo : Plutarco - Vidas paralelas 11
 
Ραψωδια Γ
Ραψωδια ΓΡαψωδια Γ
Ραψωδια Γ
 
ΙΛΙΑΔΑ Α 350-431
ΙΛΙΑΔΑ Α 350-431ΙΛΙΑΔΑ Α 350-431
ΙΛΙΑΔΑ Α 350-431
 
Παρουσίαση Ιλιάδα Α 248-305
Παρουσίαση Ιλιάδα Α 248-305Παρουσίαση Ιλιάδα Α 248-305
Παρουσίαση Ιλιάδα Α 248-305
 
5. euripides seferis-helen-student
5. euripides seferis-helen-student5. euripides seferis-helen-student
5. euripides seferis-helen-student
 
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενοΘουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
Θουκυδίδης «Ιστοριῶν» Γ’ §§ 70 – 81: "Κερκυραϊκά", το κείμενο
 
Mετάφραση Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
Mετάφραση   Θουκυδίδης, ΚερκυραϊκάMετάφραση   Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
Mετάφραση Θουκυδίδης, Κερκυραϊκά
 
Ιλιάδα, σχόλια στη ραψωδία Γ
Ιλιάδα, σχόλια στη ραψωδία ΓΙλιάδα, σχόλια στη ραψωδία Γ
Ιλιάδα, σχόλια στη ραψωδία Γ
 
φύλλο εργασίας καβάφης
φύλλο εργασίας  καβάφηςφύλλο εργασίας  καβάφης
φύλλο εργασίας καβάφης
 

Similar to Αρχαία Ελληνική Γλώσσα: Μεταφράσεις Γ΄Γυμνασίου

Eπιταφιος θουκυδιδη (όλη η μετάφραση!)
Eπιταφιος θουκυδιδη (όλη η μετάφραση!)Eπιταφιος θουκυδιδη (όλη η μετάφραση!)
Eπιταφιος θουκυδιδη (όλη η μετάφραση!)Eleni Kots
 
Ενότητα 3 : Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχία
Ενότητα 3 : Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχίαΕνότητα 3 : Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχία
Ενότητα 3 : Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχίαΚαλλιόπη Κωσταριδάκη
 
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 4
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 4Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 4
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 4Sito Yelas
 
περικλέους ἐπιτάφιος λόγος
περικλέους ἐπιτάφιος λόγοςπερικλέους ἐπιτάφιος λόγος
περικλέους ἐπιτάφιος λόγοςΚούλα
 
περικλέους ἐπιτάφιος λόγος
περικλέους ἐπιτάφιος λόγοςπερικλέους ἐπιτάφιος λόγος
περικλέους ἐπιτάφιος λόγοςJenny Jenny
 
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣGeorgia Sofi
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 5
Clasicos de bolsillo: Isocrates 5Clasicos de bolsillo: Isocrates 5
Clasicos de bolsillo: Isocrates 5Sito Yelas
 
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣτέλλα Ναλμπάντη
 
Contra Eratóstenes Lisias selección antología paeu Castilla y León griego 20...
Contra Eratóstenes Lisias selección antología paeu Castilla y  León griego 20...Contra Eratóstenes Lisias selección antología paeu Castilla y  León griego 20...
Contra Eratóstenes Lisias selección antología paeu Castilla y León griego 20...pepeadrede
 
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 3
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 3Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 3
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 3Sito Yelas
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 2
Clasicos de bolsillo: Isocrates 2Clasicos de bolsillo: Isocrates 2
Clasicos de bolsillo: Isocrates 2Sito Yelas
 
Jenofonte - Recuerdos de Socrates
Jenofonte - Recuerdos de SocratesJenofonte - Recuerdos de Socrates
Jenofonte - Recuerdos de SocratesSito Yelas
 
Πρακτική άσκηση των φοιτητών του Α.Π.Θ. Αρχαία ελληνική γλώσσα - Ενότητα 2η
Πρακτική άσκηση των φοιτητών του Α.Π.Θ. Αρχαία ελληνική γλώσσα - Ενότητα 2ηΠρακτική άσκηση των φοιτητών του Α.Π.Θ. Αρχαία ελληνική γλώσσα - Ενότητα 2η
Πρακτική άσκηση των φοιτητών του Α.Π.Θ. Αρχαία ελληνική γλώσσα - Ενότητα 2ηΕύα Ζαρκογιάννη
 
αεγ β γυμνασίου εν 15
αεγ β γυμνασίου  εν 15αεγ β γυμνασίου  εν 15
αεγ β γυμνασίου εν 15elenadamo
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 1
Clasicos de bolsillo: Isocrates 1Clasicos de bolsillo: Isocrates 1
Clasicos de bolsillo: Isocrates 1Sito Yelas
 
Αρχαία Γ Γυμνασίου Ενότητα 1
Αρχαία Γ Γυμνασίου Ενότητα 1 Αρχαία Γ Γυμνασίου Ενότητα 1
Αρχαία Γ Γυμνασίου Ενότητα 1 Nasia Fatsi
 
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 1
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 1Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 1
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 1Sito Yelas
 
Clasicos de bolsillo: Luciano 02
Clasicos de bolsillo: Luciano 02Clasicos de bolsillo: Luciano 02
Clasicos de bolsillo: Luciano 02Sito Yelas
 
Ενότητα 4,Τα πλεονεκτήματα της ειρήνης
Ενότητα 4,Τα πλεονεκτήματα της ειρήνηςΕνότητα 4,Τα πλεονεκτήματα της ειρήνης
Ενότητα 4,Τα πλεονεκτήματα της ειρήνηςGeorgia Dimitropoulou
 
σάββας κολιοτσίδης γιώργος σουκάντος
σάββας κολιοτσίδης  γιώργος σουκάντοςσάββας κολιοτσίδης  γιώργος σουκάντος
σάββας κολιοτσίδης γιώργος σουκάντοςsokaniak
 

Similar to Αρχαία Ελληνική Γλώσσα: Μεταφράσεις Γ΄Γυμνασίου (20)

Eπιταφιος θουκυδιδη (όλη η μετάφραση!)
Eπιταφιος θουκυδιδη (όλη η μετάφραση!)Eπιταφιος θουκυδιδη (όλη η μετάφραση!)
Eπιταφιος θουκυδιδη (όλη η μετάφραση!)
 
Ενότητα 3 : Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχία
Ενότητα 3 : Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχίαΕνότητα 3 : Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχία
Ενότητα 3 : Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχία
 
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 4
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 4Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 4
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 4
 
περικλέους ἐπιτάφιος λόγος
περικλέους ἐπιτάφιος λόγοςπερικλέους ἐπιτάφιος λόγος
περικλέους ἐπιτάφιος λόγος
 
περικλέους ἐπιτάφιος λόγος
περικλέους ἐπιτάφιος λόγοςπερικλέους ἐπιτάφιος λόγος
περικλέους ἐπιτάφιος λόγος
 
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 5
Clasicos de bolsillo: Isocrates 5Clasicos de bolsillo: Isocrates 5
Clasicos de bolsillo: Isocrates 5
 
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ - ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
 
Contra Eratóstenes Lisias selección antología paeu Castilla y León griego 20...
Contra Eratóstenes Lisias selección antología paeu Castilla y  León griego 20...Contra Eratóstenes Lisias selección antología paeu Castilla y  León griego 20...
Contra Eratóstenes Lisias selección antología paeu Castilla y León griego 20...
 
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 3
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 3Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 3
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 3
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 2
Clasicos de bolsillo: Isocrates 2Clasicos de bolsillo: Isocrates 2
Clasicos de bolsillo: Isocrates 2
 
Jenofonte - Recuerdos de Socrates
Jenofonte - Recuerdos de SocratesJenofonte - Recuerdos de Socrates
Jenofonte - Recuerdos de Socrates
 
Πρακτική άσκηση των φοιτητών του Α.Π.Θ. Αρχαία ελληνική γλώσσα - Ενότητα 2η
Πρακτική άσκηση των φοιτητών του Α.Π.Θ. Αρχαία ελληνική γλώσσα - Ενότητα 2ηΠρακτική άσκηση των φοιτητών του Α.Π.Θ. Αρχαία ελληνική γλώσσα - Ενότητα 2η
Πρακτική άσκηση των φοιτητών του Α.Π.Θ. Αρχαία ελληνική γλώσσα - Ενότητα 2η
 
αεγ β γυμνασίου εν 15
αεγ β γυμνασίου  εν 15αεγ β γυμνασίου  εν 15
αεγ β γυμνασίου εν 15
 
Clasicos de bolsillo: Isocrates 1
Clasicos de bolsillo: Isocrates 1Clasicos de bolsillo: Isocrates 1
Clasicos de bolsillo: Isocrates 1
 
Αρχαία Γ Γυμνασίου Ενότητα 1
Αρχαία Γ Γυμνασίου Ενότητα 1 Αρχαία Γ Γυμνασίου Ενότητα 1
Αρχαία Γ Γυμνασίου Ενότητα 1
 
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 1
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 1Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 1
Clasicos de Bolsillo: Dion crisostomo - discursos 1
 
Clasicos de bolsillo: Luciano 02
Clasicos de bolsillo: Luciano 02Clasicos de bolsillo: Luciano 02
Clasicos de bolsillo: Luciano 02
 
Ενότητα 4,Τα πλεονεκτήματα της ειρήνης
Ενότητα 4,Τα πλεονεκτήματα της ειρήνηςΕνότητα 4,Τα πλεονεκτήματα της ειρήνης
Ενότητα 4,Τα πλεονεκτήματα της ειρήνης
 
σάββας κολιοτσίδης γιώργος σουκάντος
σάββας κολιοτσίδης  γιώργος σουκάντοςσάββας κολιοτσίδης  γιώργος σουκάντος
σάββας κολιοτσίδης γιώργος σουκάντος
 

More from Olga Paizi

Eκδρομή στην Ελευσίνα
Eκδρομή στην ΕλευσίναEκδρομή στην Ελευσίνα
Eκδρομή στην ΕλευσίναOlga Paizi
 
Τροποποίηση του Π.Δ. 46/2016 (αξιολόγηση των μαθητών/-τριών του Γενικού Λυκείου)
Τροποποίηση του Π.Δ. 46/2016 (αξιολόγηση των μαθητών/-τριών του Γενικού Λυκείου)Τροποποίηση του Π.Δ. 46/2016 (αξιολόγηση των μαθητών/-τριών του Γενικού Λυκείου)
Τροποποίηση του Π.Δ. 46/2016 (αξιολόγηση των μαθητών/-τριών του Γενικού Λυκείου)Olga Paizi
 
188583 οδηγιες φιλολογικα_α_β_γ_εσπερινου_γελ_180253_signed
188583 οδηγιες φιλολογικα_α_β_γ_εσπερινου_γελ_180253_signed188583 οδηγιες φιλολογικα_α_β_γ_εσπερινου_γελ_180253_signed
188583 οδηγιες φιλολογικα_α_β_γ_εσπερινου_γελ_180253_signedOlga Paizi
 
συμπληρωματική εγκύκλιος_για__παρατασεις_2017-2018_και_2018_του_ν
συμπληρωματική  εγκύκλιος_για__παρατασεις_2017-2018_και_2018_του_νσυμπληρωματική  εγκύκλιος_για__παρατασεις_2017-2018_και_2018_του_ν
συμπληρωματική εγκύκλιος_για__παρατασεις_2017-2018_και_2018_του_νOlga Paizi
 
εξ -188142_-_2017_-_σχεδιασμος_και_υλοποιηση_προγραμματων_σχολικων_δραστηριο...
εξ  -188142_-_2017_-_σχεδιασμος_και_υλοποιηση_προγραμματων_σχολικων_δραστηριο...εξ  -188142_-_2017_-_σχεδιασμος_και_υλοποιηση_προγραμματων_σχολικων_δραστηριο...
εξ -188142_-_2017_-_σχεδιασμος_και_υλοποιηση_προγραμματων_σχολικων_δραστηριο...Olga Paizi
 
Νεοελληνική Τέχνη 19ου αιώνα
Νεοελληνική Τέχνη 19ου αιώναΝεοελληνική Τέχνη 19ου αιώνα
Νεοελληνική Τέχνη 19ου αιώναOlga Paizi
 
Εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση ατόμων που πάσχουν από σοβαρές παθήσεις ...
Εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση ατόμων που πάσχουν από σοβαρές παθήσεις ...Εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση ατόμων που πάσχουν από σοβαρές παθήσεις ...
Εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση ατόμων που πάσχουν από σοβαρές παθήσεις ...Olga Paizi
 
Ενημέρωση μαθητών της τελευταίας τάξης ΓΕΛ σχολικού έτους 2015-2016 σχετικά μ...
Ενημέρωση μαθητών της τελευταίας τάξης ΓΕΛ σχολικού έτους 2015-2016 σχετικά μ...Ενημέρωση μαθητών της τελευταίας τάξης ΓΕΛ σχολικού έτους 2015-2016 σχετικά μ...
Ενημέρωση μαθητών της τελευταίας τάξης ΓΕΛ σχολικού έτους 2015-2016 σχετικά μ...Olga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Ξε...
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Ξε...Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Ξε...
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Ξε...Olga Paizi
 
Aρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Θο...
Aρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Θο...Aρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Θο...
Aρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Θο...Olga Paizi
 
ξενοφώντος, ιέρων 2,6 8
ξενοφώντος, ιέρων 2,6 8ξενοφώντος, ιέρων 2,6 8
ξενοφώντος, ιέρων 2,6 8Olga Paizi
 
Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων της Α΄ τάξης Ημερησίου και των Α΄...
Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων της Α΄ τάξης Ημερησίου και των Α΄...Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων της Α΄ τάξης Ημερησίου και των Α΄...
Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων της Α΄ τάξης Ημερησίου και των Α΄...Olga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 11η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 11η - Συντακτική ανάλυση Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 11η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 11η - Συντακτική ανάλυση Olga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 9η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 9η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 9η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 9η - Συντακτική ανάλυσηOlga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 8η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 8η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 8η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 8η - Συντακτική ανάλυσηOlga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 6η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 6η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 6η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 6η - Συντακτική ανάλυσηOlga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 4η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 4η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 4η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 4η - Συντακτική ανάλυσηOlga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 3η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 3η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 3η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 3η - Συντακτική ανάλυσηOlga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 2η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 2η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 2η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 2η - Συντακτική ανάλυσηOlga Paizi
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 1η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 1η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 1η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 1η - Συντακτική ανάλυσηOlga Paizi
 

More from Olga Paizi (20)

Eκδρομή στην Ελευσίνα
Eκδρομή στην ΕλευσίναEκδρομή στην Ελευσίνα
Eκδρομή στην Ελευσίνα
 
Τροποποίηση του Π.Δ. 46/2016 (αξιολόγηση των μαθητών/-τριών του Γενικού Λυκείου)
Τροποποίηση του Π.Δ. 46/2016 (αξιολόγηση των μαθητών/-τριών του Γενικού Λυκείου)Τροποποίηση του Π.Δ. 46/2016 (αξιολόγηση των μαθητών/-τριών του Γενικού Λυκείου)
Τροποποίηση του Π.Δ. 46/2016 (αξιολόγηση των μαθητών/-τριών του Γενικού Λυκείου)
 
188583 οδηγιες φιλολογικα_α_β_γ_εσπερινου_γελ_180253_signed
188583 οδηγιες φιλολογικα_α_β_γ_εσπερινου_γελ_180253_signed188583 οδηγιες φιλολογικα_α_β_γ_εσπερινου_γελ_180253_signed
188583 οδηγιες φιλολογικα_α_β_γ_εσπερινου_γελ_180253_signed
 
συμπληρωματική εγκύκλιος_για__παρατασεις_2017-2018_και_2018_του_ν
συμπληρωματική  εγκύκλιος_για__παρατασεις_2017-2018_και_2018_του_νσυμπληρωματική  εγκύκλιος_για__παρατασεις_2017-2018_και_2018_του_ν
συμπληρωματική εγκύκλιος_για__παρατασεις_2017-2018_και_2018_του_ν
 
εξ -188142_-_2017_-_σχεδιασμος_και_υλοποιηση_προγραμματων_σχολικων_δραστηριο...
εξ  -188142_-_2017_-_σχεδιασμος_και_υλοποιηση_προγραμματων_σχολικων_δραστηριο...εξ  -188142_-_2017_-_σχεδιασμος_και_υλοποιηση_προγραμματων_σχολικων_δραστηριο...
εξ -188142_-_2017_-_σχεδιασμος_και_υλοποιηση_προγραμματων_σχολικων_δραστηριο...
 
Νεοελληνική Τέχνη 19ου αιώνα
Νεοελληνική Τέχνη 19ου αιώναΝεοελληνική Τέχνη 19ου αιώνα
Νεοελληνική Τέχνη 19ου αιώνα
 
Εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση ατόμων που πάσχουν από σοβαρές παθήσεις ...
Εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση ατόμων που πάσχουν από σοβαρές παθήσεις ...Εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση ατόμων που πάσχουν από σοβαρές παθήσεις ...
Εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση ατόμων που πάσχουν από σοβαρές παθήσεις ...
 
Ενημέρωση μαθητών της τελευταίας τάξης ΓΕΛ σχολικού έτους 2015-2016 σχετικά μ...
Ενημέρωση μαθητών της τελευταίας τάξης ΓΕΛ σχολικού έτους 2015-2016 σχετικά μ...Ενημέρωση μαθητών της τελευταίας τάξης ΓΕΛ σχολικού έτους 2015-2016 σχετικά μ...
Ενημέρωση μαθητών της τελευταίας τάξης ΓΕΛ σχολικού έτους 2015-2016 σχετικά μ...
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Ξε...
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Ξε...Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Ξε...
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Ξε...
 
Aρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Θο...
Aρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Θο...Aρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Θο...
Aρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α΄ Λυκείου, Ερωτήσεις εισαγωγής στον Θο...
 
ξενοφώντος, ιέρων 2,6 8
ξενοφώντος, ιέρων 2,6 8ξενοφώντος, ιέρων 2,6 8
ξενοφώντος, ιέρων 2,6 8
 
Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων της Α΄ τάξης Ημερησίου και των Α΄...
Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων της Α΄ τάξης Ημερησίου και των Α΄...Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων της Α΄ τάξης Ημερησίου και των Α΄...
Οδηγίες για τον τρόπο αξιολόγησης μαθημάτων της Α΄ τάξης Ημερησίου και των Α΄...
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 11η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 11η - Συντακτική ανάλυση Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 11η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 11η - Συντακτική ανάλυση
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 9η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 9η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 9η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 9η - Συντακτική ανάλυση
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 8η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 8η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 8η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 8η - Συντακτική ανάλυση
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 6η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 6η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 6η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 6η - Συντακτική ανάλυση
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 4η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 4η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 4η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 4η - Συντακτική ανάλυση
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 3η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 3η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 3η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 3η - Συντακτική ανάλυση
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 2η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 2η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 2η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 2η - Συντακτική ανάλυση
 
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 1η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 1η - Συντακτική ανάλυσηΑρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 1η - Συντακτική ανάλυση
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα - Γ΄ Γυμνασίου: Ενότητα 1η - Συντακτική ανάλυση
 

Recently uploaded

5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptxAthina Tziaki
 
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOYEKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOYssuser369a35
 
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docxΗ Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docxeucharis
 
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξειςΓιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξειςΟΛΓΑ ΤΣΕΧΕΛΙΔΟΥ
 
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx36dimperist
 
ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΕΣ_ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ endosxolikes 2023-24
ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΕΣ_ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ endosxolikes 2023-24ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΕΣ_ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ endosxolikes 2023-24
ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΕΣ_ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ endosxolikes 2023-242lykkomo
 
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx36dimperist
 
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ 2008
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ  2008Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ  2008
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ 2008Θεόδωρος Μαραγκούλας
 
Επίσκεψη στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη              στο 11ο Γυμνάσιο ΠάτραςΕπίσκεψη              στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη στο 11ο Γυμνάσιο ΠάτραςDimitra Mylonaki
 
ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε..pptx
ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε..pptxΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε..pptx
ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε..pptxssuserb0ed14
 
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑΜια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑDimitra Mylonaki
 
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx36dimperist
 
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της ΙταλίαςKonstantina Katirtzi
 

Recently uploaded (14)

5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
5ο Κεφάλαιο - Το Λογισμικό του Υπολογιστή.pptx
 
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOYEKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
EKSETASTEA KAI DIDAKTEA YLH G TAKSHS GENIKOY LYKEIOY
 
ΙΣΤΟΡΙΑ Α΄ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
ΙΣΤΟΡΙΑ Α΄ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ  : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024ΙΣΤΟΡΙΑ Α΄ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ  : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
ΙΣΤΟΡΙΑ Α΄ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ : ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 2024
 
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docxΗ Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
Η Κινέζικη Αστρολογία - Ημερολόγιο - Ζώδια.docx
 
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξειςΓιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
Γιορτή της μητέρας-Φύλλα εργασιών για όλες τις τάξεις
 
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές λαμπάδες από τη Δ΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
 
ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΕΣ_ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ endosxolikes 2023-24
ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΕΣ_ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ endosxolikes 2023-24ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΕΣ_ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ endosxolikes 2023-24
ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΕΣ_ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ endosxolikes 2023-24
 
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινά αυγά από τη Β΄ τάξη του σχολείου μας.pptx
 
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ 2008
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ  2008Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ  2008
Η ΑΔΙΚΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΑΣΕΠ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ 2008
 
Επίσκεψη στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη              στο 11ο Γυμνάσιο ΠάτραςΕπίσκεψη              στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
Επίσκεψη στο 11ο Γυμνάσιο Πάτρας
 
ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε..pptx
ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε..pptxΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε..pptx
ΚΛΙΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε..pptx
 
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑΜια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
Μια νύχτα σε κατάστημα παιχνιδιώνΚΕΙΜΕΝΑ
 
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptxΠασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
Πασχαλινές Λαμπάδες από ΣΤ τάξη του σχολείου μας.pptx
 
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
2η Διεθνική Συνάντηση μαθητών και καθηγητών στο Σαλέρνο της Ιταλίας
 

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα: Μεταφράσεις Γ΄Γυμνασίου

  • 1. Μεταφράσεις Κειμένων Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας Γ΄ Γυμνασίου Επιμέλεια: Όλγα Παΐζη, Φιλόλογος, MΕd http://users.sch.gr/olpaizi
  • 2. 1η ενότητα Η Ελένη και η καταστροφή της Τροίας Εἰ ἐν Ἰλίῳ Ἑλένη ἦν, Εάν η Ελένη βρισκόταν στην Τροία, ἀπέδοντο ἄν αὐτήν τοῖς Ἕλλησιν οἱ Τρῶες, οι Τρώες θα την επέστρεφαν στους Έλληνες, ἑκόντος γε ἤ ἄκοντος Ἀλεξάνδρου. με ή χωρίς τη θέληση βέβαια του Αλέξανδρου. Οὐ γάρ δή οὕτω γε φρενοβλαβής ἦν ὁ Πρίαμος Γιατί βέβαια δεν ήταν τόσο παράφρων ο Πρίαμος οὐδέ οἱ ἄλλοι Τρῶες, ούτε οι άλλοι Τρώες, ὥστε τοῖς σφετέροις σώμασι καί τοῖς τέκνοις καί ώστε να θέλουν να θέτουν σε κίνδυνο τη ζωή τη τῇ πόλει κινδυνεύειν ἐβούλοντο, δική τους και των παιδιών τους και την πόλη τους, ὅπως Ἀλέξανδρος Ἑλένη συνοικῇ. για να ζει μαζί ο Αλέξανδρος με την Ελένη. Εἰ δέ τοι καί ἐν τοῖς πρώτοις χρόνοις ταῦτα Κι αν βέβαια και στα πρώτα χρόνια είχαν αυτή τη ἐγίγνωσκον, γνώμη, ἐπεί πολλοί μέν τῶν ἄλλων Τρώων, αφού πολλοί από τους άλλους Τρώες μάλιστα δέ οἱ αὑτοῦ υἱεῖς, ἀπώλλυντο, και μάλιστα οι γιοι του, σκοτώνονταν ὁπότε συμμίσγοιεν τοῖς Ἕλλησιν, κάθε φορά που συγκρούονταν με τους Έλληνες, Πρίαμος, εἰ καί αὐτός Ελένη συνώκει, ο Πρίαμος, ακόμη κι αν συγκατοικούσε ο ίδιος με την Ελένη, ἀπέδωκεν ἄν αὐτήν Μενελάῳ, θα την επέστρεφε στο Μενέλαο, ἵνα αὐτός καί οἱ ὑπήκοοι αὐτοῦ ἀπαλλαγεῖεν για να απαλλαγούν ο ίδιος και οι υπήκοοί του από τῶν παρόντων κακῶν. τις παρούσες συμφορές. Ἀλλ’ οὐ γάρ εἶχον Ἑλένην ἀποδοῦναι Διότι δεν είχαν την Ελένη, ώστε να την επιστρέψουν οὐδέ λέγουσιν αὐτοῖς τήν ἀλήθειαν ἐπίστευον οἱ ούτε τους πίστευαν οι Έλληνες, παρόλο που αυτοί Ἕλληνες, έλεγαν την αλήθεια, ὡς μέν ἐγώ γνώμην ἀποφαίνομαι, όπως εγώ πιστεύω, τοῦ δαιμονίου παρασκευάζοντος επειδή ο θεός μηχανευόταν ὅπως πανωλεθρίᾳ ἀπολόμενοι για να κάνουν με την ολοκληρωτική τους καταστροφή καταφανές τοῦτο τοῖς ἀνθρώποις ποιήσωσι, ολοφάνερο στους ανθρώπους αυτό ὡς τῶν μεγάλων ἀδικημάτων ότι δηλαδή για τις μεγάλες αδικίες μεγάλαι εἰσί καί αἱ τιμωρίαι παρά τῶν θεῶν. μεγάλες είναι και οι τιμωρίες από τους θεούς. Ἡρόδοτος, Ἱστορίη 2.120 (διασκευή) 1
  • 3. 2η ενότητα Θυσία για την πατρίδα Ὥστε προσήκει τούτους εὐδαιμονεστάτους Επομένως ταιριάζει να θεωρούμε αυτούς πάρα ἡγεῖσθαι, πολύ ευτυχισμένους, οἵτινες ὑπέρ μεγίστων καί καλλίστων κινδυ- οι οποίοι αφού κινδύνευσαν για τα πιο μεγάλα και νεύσαντες τα πιο ωραία οὕτω τόν βίον ἐτελεύτησαν, έτσι πέθαναν, οὐκ ἐπιτρέψαντες περί αὑτῶν τῇ τύχη χωρίς να εμπιστευθούν τους εαυτούς τους στην τύχη οὐδ’ ἀναμείναντες τόν αὐτόματον θάνατον, ούτε να περιμένουν το φυσικό θάνατο, ἀλλ’ ἐκλεξάμενοι τόν κάλλιστον. αλλά επιλέγοντας τον πιο ωραίο. Καί γάρ τοι ἀγήρατοι μέν αὐτῶν αἱ μνῆμαι, Και γι’ αυτό βέβαια είναι αγέραστες οι μνήμες τους ζηλωταί δέ ὑπό πάντων ἀνθρώπων αἱ τιμαί• και αξιοζήλευτες οι τιμές τους απ’ όλους τους ανθρώπους• οἵ πενθοῦνται μέν διά τήν φύσιν ὡς θνητοί, αυτοί πενθούνται λόγω της (θνητής) φύσης τους ως θνητοί, ὑμνοῦνται δέ ὡς ἀθάνατοι διά τήν ἀρετήν. εξυμνούνται όμως ως αθάνατοι λόγω της γενναιότητάς τους. Καί γάρ τοι θάπτονται δημοσίᾳ, Και γι’ αυτό βέβαια θάβονται με δημόσια φροντίδα καί ἀγῶνες τίθενται ἐπ’ αὐτοῖς ῥώμης καί σο-φίας και καθιερώνονται αγώνες δύναμης και σοφίας και καί πλούτου, πλούτου προς τιμήν τους, ὡς ἀξίους ὄντας τούς ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτη- με την ιδέα ότι είναι άξιοι αυτοί που έχουν κότας σκοτωθεί στον πόλεμο ταῖς αὐταῖς τιμαῖς καί τούς ἀθανάτους τιμᾶσθαι. να τιμώνται με τις ίδιες τιμές με τους αθάνατους. Ἐγώ μέν οὖν αὐτούς καί μακαρίζω τοῦ θανά-του Εγώ λοιπόν αυτούς και τους καλοτυχίζω και τους καί ζηλῶ, ζηλεύω για το θάνατό τους καί μόνοις τούτοις ἀνθρώπων οἶμαι κρεῖττον εἶναι και νομίζω ότι μόνο αυτοί από τους ανθρώπους γενέσθαι, άξιζαν περισσότερο να ζήσουν, οἵτινες, ἐπειδή θνητῶν σωμάτων ἔτυχον, οι οποίοι, αφού απέκτησαν θνητά σώματα, ἀθάνατον μνήμην διά τήν ἀρετήν αὑτῶν κατέ- κληροδότησαν αθάνατη μνήμη λόγω της ανδρείας λιπον. τους. Λυσίας, Ἐπιτάφιος τοῖς Κορινθίων βοηθοῖς 79-81 2
  • 4. 3η ενότητα Η κατοχή της εξουσίας δεν εγγυάται την ευτυχία Εἰ δέ σύ οἴει ὡς πλείω ἔχων τῶν ἰδιωτῶν κτήματα Αν λοιπόν εσύ νομίζεις ότι επειδή ο τύραννος έχει ὁ τύραννος περισσότερα αγαθά από τους απλούς πολίτες διά τοῦτο καί πλείω ἀπ’ αὐτῶν εὐφραίνεται, γι’ αυτό και εξαιτίας αυτών περισσότερο χαίρεται οὐδέ τοῦτο οὕτως ἔχει, ὦ Σιμωνίδη, ούτε αυτό είναι έτσι, Σιμωνίδη, ἀλλ’ ὥσπερ οἱ ἀθληταί ὅταν ἰδιωτῶν γένωνται αλλά όπως οι αθλητές, όταν είναι ανώτεροι από κρείττονες, τους απλούς πολίτες, τοῦτ’ οὐκ αὐτούς εὐφραίνει, αυτό δεν τους ευχαριστεί, ἀλλ’ ὅταν τῶν ἀνταγωνιστῶν ἥττους, τοῦτ’ αλλά όταν αποδεικνύονται κατώτεροι από τους αὐτούς ἀνιᾷ, ανταγωνιστές τους, αυτό τους στενοχωρεί, οὕτω καί ὁ τύραννος οὐχ ὅταν τῶν ἰδιωτῶν πλείω έτσι και ο τύραννος, όταν είναι φανερό ότι έχει φαίνηται ἔχων, περισσότερα από τους απλούς πολίτες, τότ’ εὐφραίνεται, τότε δε χαίρεται, ἀλλ’ ὅταν ἑτέρων τυράννων ἐλάττω ἔχη, τούτῳ αλλά όταν έχει λιγότερα από τους άλλους λυπεῖται· τυράννους, λυπάται γι’ αυτό· τούτους γάρ ἀνταγωνιστάς ἡγεῖται αὑτῷ τοῦ γιατί θεωρεί ότι αυτοί είναι ανταγωνιστές του πλούτου εἶναι. στον πλούτο. Οὐδέ γε θᾶττόν τι γίγνεται τῷ τυράννῳ ἤ τῷ Ούτε βέβαια ο τύραννος αποκτά κάτι από όσα ἰδιώτῃ ὧν ἐπιθυμεῖ. επιθυμεί γρηγορότερα από τον απλό πολίτη. Ὁ μέν γάρ ἰδιώτης οἰκίας ἤ ἀγροῦ ἤ οἰκέτου Γιατί ο απλός πολίτης επιθυμεί σπίτι ή χωράφι ή ἐπιθυμεῖ, δούλο του σπιτιού, ὁ δέ τύραννος ἤ πόλεων ἤ χώρας πολλῆς ἤ ενώ ο τύραννος ή πόλεις ή τεράστια περιοχή ή λιμένων ἤ ἀκροπόλεων ἰσχυρῶν [...] λιμάνια ή οχυρωμένες ακροπόλεις [...] Ἀλλά μέντοι καί πένητας ὄψει οὐχ οὕτως ὀλίγους Αλλά όμως ακόμα θα δεις και φτωχούς τόσο τῶν ἰδιωτῶν πολλούς ανάμεσα στους απλούς πολίτες ὡς πολλούς τῶν τυράννων. όσο ανάμεσα σε πολλούς από τους τυράννους. Οὐ γάρ τῷ ἀριθμῷ οὔτε τά πολλά κρίνεται οὔτε τά Γιατί ούτε τα πολλά ούτε τα λίγα δεν κρίνονται με ὀλίγα, βάση το πλήθος, ἀλλά πρός τάς χρήσεις· αλλά με βάση τη χρησιμότητα· ὥστε τά μέν ὑπερβάλλοντα τά ἱκανά πολλά ἐστι, ώστε όσα ξεπερνούν τα αρκετά είναι πολλά, τά δέ τῶν ἱκανῶν ἐλλείποντα ὀλίγα. όσα όμως υπολείπονται από τα αρκετά λίγα. Τῷ οὖν τυράννῳ τά πολλαπλάσια ἧττον ἱκανά Για τον τύραννο λοιπόν τα πολλαπλάσια είναι ἐστιν λιγότερα από αρκετά εἰς τά ἀναγκαῖα δαπανήματα ἤ τῷ ἰδιώτῃ. για τις αναγκαίες δαπάνες από ό,τι για τον απλό πολίτη. Ξενοφῶν, Ἱέρων 4.6-9 3
  • 5. 4η ενότητα Τα πλεονεκτήματα της ειρήνης Ἆρ’ οὖν ἄν ἐξαρκέσειεν ἡμῖν, Άραγε, λοιπόν, θα ήταν αρκετό σ’ εμάς, εἰ τήν πόλιν ἀσφαλῶς οἰκοῖμεν να κατοικούμε την πόλη με ασφάλεια καί τά περί τόν βίον εὐπορώτεροι γιγνοίμεθα και να γινόμαστε πλουσιότεροι στη ζωή καί τά τε πρός ἡμᾶς αὐτούς ὁμονοοῖμεν και να έχουμε ομόνοια μεταξύ μας καί παρά τοῖς Ἕλλησιν εὐδοκιμοῖμεν; και να χαίρουμε εκτίμησης μεταξύ των Ελλήνων; Ἐγώ μέν γάρ ἡγοῦμαι τούτων ὑπαρξάντων Γιατί εγώ βέβαια νομίζω ότι αν γίνουν αυτά τελέως τήν πόλιν εὐδαιμονήσειν. η πόλη ολοκληρωτικά θα ευτυχήσει. Ὁ μέν τοίνυν πόλεμος ἁπάντων ἡμᾶς τῶν Ο πόλεμος επομένως μας έχει στερήσει από όλα εἰρημένων ἀποστέρηκεν· αυτά που έχουν λεχθεί· καί γάρ πενεστέρους ἐποίησεν Γιατί πράγματι φτωχότερους μας έκανε καί πολλούς κινδύνους ὑπομένειν ἠνάγκασεν και μας ανάγκασε να ανεχόμαστε πολλούς κινδύνους καί πρός τούς Ἕλληνας διαβέβληκεν και μας έχει συκοφαντήσει στους Έλληνες καί πάντας τρόπους τεταλαιπώρηκεν ἡμᾶς. και μας έχει ταλαιπωρήσει με κάθε τρόπο. Ἦν δέ τήν εἰρήνην ποιησώμεθα, [...] Αν όμως κάνουμε ειρήνη, [...] μετά πολλῆς μεν ἀσφαλείας τήν πόλιν οἰκήσομεν, θα κατοικούμε την πόλη με πολλή ασφάλεια, ἀπαλλαγέντες πολέμων καί κινδύνων καί αφού απαλλαγούμε από πολέμους και κινδύνους ταραχῆς, [...] και διχόνοιες, [...] καθ’ ἑκάστην δέ τήν ἡμέραν πρός εὐπορίαν και κάθε μέρα θα γινόμαστε πιο εύποροι, [...] ἐπιδώσομεν, [...] ἀδεῶς γεωργοῦντες καί τήν θάλατταν πλέοντες χωρίς φόβο καλλιεργώντας τη γη και πλέοντας στη θάλασσα καί ταῖς ἄλλαις ἐργασίαις ἐπιχειροῦντες και ασχολούμενοι με τα άλλα επαγγέλματα αἵ νῦν διά τόν πόλεμον ἐκλελοίπασιν. τα οποία τώρα έχουν εκλείψει εξαιτίας του πολέμου. Ὀψόμεθα δέ τήν πόλιν Και θα δούμε την πόλη διπλασίας μέν ἤ νῦν τάς προσόδους να αποκτά διπλάσια έσοδα απ’ ό,τι τώρα λαμβάνουσαν, μεστήν δέ γιγνομένην ἐμπόρων καί ξένων καί και να είναι γεμάτη από εμπόρους και ξένους και μετοίκων, μετοίκους, ὧν νῦν ἐρήμη καθέστηκεν. από τους οποίους τώρα έχει ερημωθεί. Τό δέ μέγιστον· Και το σημαντικότερο· συμμάχους ἕξομεν ἅπαντας ἀνθρώπους, θα έχουμε συμμάχους όλους τους ανθρώπους, οὐ βεβιασμένους, ἀλλά πεπεισμένους. όχι έχοντας εξαναγκαστεί, αλλά με τη θέλησή τους. Ἰσοκράτης, Περί εἰρήνης 19-21 4
  • 6. 5η Ενότητα Η ισονομία των πολιτών εγγύηση της δημοκρατίας Ἔστι δέ δικαστῶν νοῦν ἐχόντων Είναι λοιπόν καθήκον των συνετών δικαστών περί τῶν ἀλλοτρίων τά δίκαια ψηφιζομένους παίρνοντας δίκαιες αποφάσεις για τις υποθέσεις των άλλων ἅμα καί τά σφέτερ’ αὐτῶν εὖ τίθεσθαι. να τακτοποιούν συγχρόνως και όσα έχουν σχέση με τους ίδιους. Καί μηδείς ὑμῶν, εἰς τοῦτ’ ἀποβλέψας, Και κανείς από σας, αφού λάβει υπόψη αυτό, ὅτι πένης εἰμί καί τοῦ πλήθους εἷς, ότι δηλαδή είμαι φτωχός κι ένας από τον απλό λαό, ἀξιούτω τοῦ τιμήματος ἀφαιρεῖν. ας μη θεωρεί σωστό να αφαιρεί το πρόστιμο. Οὐ γάρ δίκαιον ἐλάττους ποιεῖσθαι τάς τιμωρίας Γιατί δεν είναι δίκαιο να επιβάλλετε ηπιότερες ποινές ὑπέρ τῶν ἀδόξων ἤ τῶν διωνομασμένων, στους άσημους παρά στους επιφανείς , οὐδέ χείρους ἡγεῖσθαι τούς πενομένους ἤ τούς ούτε να θεωρείτε υποδεέστερους τους φτωχούς απ’ πολλά κεκτημένους. όσους κατέχουν πολλά. Ὑμᾶς γάρ ἄν αὐτούς ἀτιμάζοιτ’ Γιατί θα ατιμάζατε τους εαυτούς σας εἰ τοιαῦτα γιγνώσκοιτε περί τῶν πολιτῶν. αν αποφασίζατε τέτοια πράγματα για τους πολίτες. Ἔτι δέ καί πάντων ἄν εἴη δεινότατον, Και ακόμη θα ήταν το πιο φοβερό απ’ όλα, εἰ δημοκρατουμένης τῆς πόλεως αν, ενώ η πόλη έχει δημοκρατικό καθεστώς, μή τῶν αὐτῶν ἅπαντες τυγχάνοιμεν [...]. δεν απολαμβάναμε όλοι τα ίδια δικαιώματα [...]. ἄν γέ μοι πεισθῆθ’, Αν βέβαια πεισθείτε σε μένα, Οὐκ, οὕτω διακείσεσθε πρός ὑμᾶς αὐτούς δε θα συμπεριφερθείτε με αυτόν τον τρόπο στους εαυτούς σας οὐδέ διδάξετε τούς νεωτέρους ούτε θα διδάξετε στους νεότερους καταφρονεῖν τοῦ πλήθους τῶν πολιτῶν, να περιφρονούν τον απλό λαό των πολιτών, οὐδέ ἀλλοτρίους ἡγήσεσθ’ εἶναι τούς τοιούτους ούτε θα θεωρήσετε ότι είναι διαφορετικοί οι τῶν ἀγώνων, τέτοιου είδους από τους δικαστικούς αγώνες, ἀλλ’ ὡς ὑπέρ αὐτοῦ δικάζων αλλά με την ιδέα ότι δικάζει για λογαριασμό του οὕτως ἕκαστος ὑμῶν οἴσει τήν ψῆφον. έτσι θα ψηφίσει ο καθένας από σας. Ἅπαντας γάρ ὁμοίως ἀδικοῦσιν Γιατί όλους με όμοιο τρόπο τους αδικούν οἱ τολμῶντες τοῦτον τόν νόμον παραβαίνειν όσοι τολμούν να παραβαίνουν αυτόν το νόμο τόν ὑπέρ τῶν σωμάτων τῶν ὑμετέρων κείμενον. που ισχύει για την προστασία της δικής σας σωματικής ακεραιότητας. Ἰσοκράτης, Κατά Λοχίτου 18-21 5
  • 7. 6η Ενότητα Η μουσική εξημερώνει Μουσικήν [...] πᾶσι μέν ἀνθρώποις ὄφελος ἀσκεῖν, Είναι ωφέλιμο σ’ όλους τους ανθρώπους να ασκούνται στη μουσική Ἀρκάσι δέ καί ἀναγκαῖον. [...] στους Αρκάδες όμως είναι και απαραίτητο. [...] Παρά μόνοις γάρ Ἀρκάσι Γιατί μόνο στους Αρκάδες πρῶτον μέν οἱ παῖδες ἐκ νηπίων πρώτα πρώτα τα παιδιά από τη νηπιακή τους ηλικία ᾄδειν ἐθίζονται κατά νόμους συνηθίζουν να τραγουδούν σύμφωνα με τους μουσικούς ρυθμούς τούς ὕμνους καί παιᾶνας, τους ύμνους και τους παιάνες, οἷς ἕκαστοι κατά τά πάτρια με τους οποίους ο καθένας σύμφωνα με τα πατροπαράδοτα ήθη τούς ἐπιχωρίους ἥρωας καί θεούς ὑμνοῦσι· υμνεί τους τοπικούς ήρωες και θεούς· μετά δέ ταῦτα [...]πολλῇ φιλοτιμίᾳ χορεύουσι ύστερα από αυτά με μεγάλο συναγωνισμό παίρνουν μέρος σε κυκλικό χορό και ψάλλουν άσμα προς τιμήν κάποιου θεού κατ’ ἐνιαυτόν τοῖς Διονυσιακοῖς αὐληταῖς ἐν τοῖς κάθε χρόνο με τη συνοδεία των αυλητών του θεάτροις [...] Διονύσου στα θέατρα [...] Καί τῶν μέν ἄλλων μαθημάτων Και από τα άλλα μαθήματα ἀρνηθῆναί τι μή γιγνώσκειν οὐδέν αἰσχρόν δε θεωρούν καθόλου ντροπή να παραδεχτούν ότι ἡγοῦνται, δε γνωρίζουν κάτι, τήν γε μήν ᾠδήν οὔτ’ ἀρνηθῆναι δύνανται Ούτε βέβαια μπορούν να αρνηθούν το τραγούδι διά τό κατ’ ἀνάγκην πάντας μανθάνειν, επειδή υποχρεωτικά όλοι το μαθαίνουν, οὔθ’ ὁμολογοῦντες ἀποτρίβεσθαι ούτε, αν το παραδεχτούν, μπορούν να απαλλαγούν από αυτό διά τό τῶν αἰσχρῶν παρ’ αὐτοῖς νομίζεσθαι τοῦτο. επειδή αυτό θεωρείται ντροπή στα μέρη τους. [...] [...] Ταῦτά τέ μοι δοκοῦσιν οἱ πάλαι παρεισαγαγεῖν Αυτά μου φαίνεται ότι τα θέσπισαν οι παλαιοί οὐ τρυφῆς καί περιουσίας χάριν, όχι για να καλλιεργήσουν τη φιληδονία και την επίδειξη πλούτου, ἀλλά θεωροῦντες μέν τήν ἑκάστων αὐτουργίαν αλλά επειδή από τη μια παρατηρούσαν το μόχθο του καθενός καί συλλήβδην και με λίγα λόγια τό τῶν βίων ἐπίπονον καί σκληρόν, την επίπονη και σκληρή ζωή, θεωροῦντες δέ τήν τῶν ἠθῶν αὐστηρίαν, και επειδή από την άλλη παρατηρούσαν την αυστηρότητα των ηθών, ἥτις αὐτοῖς παρέπεται η οποία έρχεται ως συνέπεια σ’ αυτούς διά τήν τοῦ περιέχοντος ψυχρότητα καί εξαιτίας του ψύχους και της τραχύτητας του στυγνότητα τόπου στον οποίο ζουν τήν κατά τό πλεῖστον ἐν τοῖς τόποις ὑπάρχουσαν. η οποία υπάρχει στο μεγαλύτερο μέρος στις περιοχές τους. Πολύβιος, Ἱστορίαι 4.20.4-21.1 6
  • 8. 7η Ενότητα Η επιστήμη στην υπηρεσία της άμυνας του κράτους Καὶ μέντοι καὶ Ἀρχιμήδης, Και βέβαια και ο Αρχιμήδης Ἱέρωνι τῷ βασιλεῖ συγγενὴς ὤν καὶ φίλος, που ήταν συγγενής και φίλος με το βασιλιά Ιέρωνα, ἔγραψεν ὡς δυνατόν ἐστι έγραψε ότι είναι δυνατό τῇ δοθείσῃ δυνάμει τὸ δοθέν βάρος κινῆσαι να μετακινήσει κανείς με μια δεδομένη δύναμη ένα δεδομένο βάρος καὶ νεανιευσάμενος [...] εἶπεν κι αφού καυχήθηκε σαν μικρό παιδί [...] είπε ὡς εἰ γῆν εἶχεν ἑτέραν, ότι αν είχε άλλη γη, ἐκίνησεν ἄν ταύτην μεταβὰς εἰς ἐκείνην. θα μετακινούσε αυτήν, αφού πήγαινε σ’ εκείνην. Θαυμάσαντος δὲ τοῦ Ἱέρωνος, Και όταν ο Ιέρων απόρησε, καὶ δεηθέντος εἰς ἔργον ἐξαγαγεῖν τὸ πρόβλημα και ζήτησε να επιδείξει στην πράξη τη θεωρία του καὶ δεῖξαί τι τῶν μεγάλων κινούμενον ὑπό σμικρᾶς και να δείξει ότι κάτι μεγάλο μετακινείται από δυνάμεως, μικρή δύναμη, ὁλκάδα τριάρμενον τῶν βασιλικῶν ένα φορτηγό πλοίο με τρία κατάρτια από τα βασιλικά, πόνῳ μεγάλῳ καὶ χειρὶ πολλῇ νεωλκηθεῖσαν, που είχε τραβηχτεί από τη θάλασσα στη στεριά με πολύ κόπο και πολλά χέρια, ἐμβαλὼν ἀνθρώπους τε πολλοὺς καὶ τὸν συνήθη αφού έβαλε μέσα και πολλούς ανθρώπους και το φόρτον, συνηθισμένο φορτίο, αὐτὸς ἄπωθεν καθήμενος, οὐ μετὰ σπουδῆς ἀλλ’ ο ίδιος καθισμένος από μακριά, όχι με βιασύνη ἠρέμα αλλά ήρεμα προσηγάγετο, λείως καὶ ἀπταίστως το τράβηξε προς το μέρος του ομαλά και χωρίς δυσκολία, ὥσπερ διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσαν. σαν να διέσχιζε τη θάλασσα, τῇ χειρί σείων ἀρχήν τινα πολυσπάστου. μετακινώντας με το χέρι την αρχή του σχοινιού από ένα σύστημα τροχαλιών. Ἐκπλαγείς οὖν ὁ βασιλεύς Επειδή λοιπόν ο βασιλιάς έμεινε έκπληκτος καὶ συννοήσας τῆς τέχνης τὴν δύναμιν, και αφού κατανόησε τη δύναμη της τέχνης, ἔπεισε τὸν Ἀρχιμήδην έπεισε τον Αρχιμήδη ὅπως αὐτῷ μηχανήματα κατασκευάσῃ να κατασκευάσει για χάρη του μηχανήματα πρὸς πᾶσαν ἰδέαν πολιορκίας. για κάθε είδος πολιορκίας τὰ μὲν ἀμυνομένῳ τὰ δ’ ἐπιχειροῦντι άλλα για περιπτώσεις αμυντικού πολέμου κι άλλα για επιθετικό πόλεμο. Οἷς αὐτὸς μὲν οὐκ ἐχρήσατο, Αυτά δεν τα χρησιμοποίησε ο ίδιος τοῦ βίου τὸ πλεῖστον ἀπόλεμον καὶ πανηγυρικόν επειδή έζησε το περισσότερο μέρος της ζωής του βιώσας, χωρίς πολέμους και μέσα στις απολαύσεις τότε δ’ ὑπῆρχε τοῖς Συρακοσίοις υπήρχε τότε όμως στους Συρακούσιους εἰς δέον ἡ παρασκευή, καὶ μετά τῆς παρασκευῆς ὁ ο εξοπλισμός για τις ανάγκες τους και μαζί με τον δημιουργός. εξοπλισμό και ο δημιουργός του. Πλούταρχος, Μάρκελλος 14.12-15 7
  • 9. 8η Ενότητα Ένα παράδειγμα σεβασμού προς τους γονείς Λέγεται γοῦν ἐν Σικελία Λέγεται λοιπόν ότι στη Σικελία (εἰ γάρ καί μυθωδέστερόν ἐστιν, ἀλλ’ ἁρμόσει (γιατί αν και μοιάζει πιο πολύ με μύθο, αλλά θα είναι κατάλληλο καί νῦν ἅπασι τοῖς νεωτέροις ἀκοῦσαι) τώρα να τον ακούσουν όλοι οι νεότεροι) ἐκ τῆς Αἴτνης ῥύακα πυρός γενέσθαι· ξεχύθηκε πύρινο ποτάμι από την Αίτνα· τοῦτον δέ ῥεῖν φασιν ἐπί τέ τήν ἄλλην χώραν, και λένε ότι αυτό κυλούσε και προς την υπόλοιπη περιοχή, καί δή καί πρός πόλιν τινά τῶν ἐκεῖ και κυρίως προς κάποια πόλη από αυτές που κατοικουμένων. κατοικούνταν εκεί. Τούς μέν οὖν ἄλλους ὁρμῆσαι πρός φυγήν, (Λένε) λοιπόν ότι άλλοι όρμησαν να φύγουν τήν αὐτῶν σωτηρίαν ζητοῦντας, ζητώντας τη σωτηρία τους, ἕνα δέ τινα τῶν νεωτέρων, ένας όμως, κάποιος από τους νεότερους, ὁρῶντα τόν πατέρα πρεσβύτερον ὄντα επειδή έβλεπε ότι ο πατέρας του ήταν γέρος καί οὐχί δυνάμενον ἀποχωρεῖν, και δεν μπορούσε να φύγει, ἀλλά ἐγκαταλαμβανόμενον, αλλά είχε παγιδευτεί μέσα στη φωτιά, ἀράμενον φέρειν. αφού τον πήρε στους ώμους του, τον μετέφερε. Φορτίου δ’, οἶμαι, προσγενομένου Επειδή όμως, νομίζω, προστέθηκε βάρος, καί αὐτός ἐγκατελήφθη. παγιδεύτηκε και ο ίδιος. Ὅθεν δή καί ἄξιον θεωρῆσαι τό θεῖον, Από αυτό το γεγονός αξίζει να παρατηρήσουμε ότι ο θεός ὅτι τοῖς ἀνδράσιν τοῖς ἀγαθοῖς εὐμενῶς ἔχει. ευνοεί τους ενάρετους ανθρώπους. Λέγεται γάρ κύκλῳ τόν τόπον ἐκεῖνον Γιατί λέγεται ότι ολόγυρα στο μέρος εκείνο περιρρεῦσαι τό πῦρ καί σωθῆναι τούτους μόνους, κύλησε η λάβα και σώθηκαν μόνο αυτοί, ἀφ’ ὧν καί τό χωρίον ἔτι καί νῦν από τους οποίους και η τοποθεσία ακόμη και σήμερα προσαγορεύεσθαι τῶν εὐσεβῶν χῶρον· αποκαλείται «τόπος των ευσεβών»· τούς δέ ταχεῖαν τήν ἀποχώρησιν ποιησαμένους αυτοί όμως που έφυγαν γρήγορα καί τούς ἑαυτῶν γονέας ἐγκαταλιπόντας, κι εγκατέλειψαν τους γονείς τους, ἅπαντας ἀπολέσθαι χάθηκαν όλοι. Λυκοῦργος, Κατὰ Λεωκράτους 95-96 8
  • 10. 9η Ενότητα Οι νόμοι επισκέπτονται τον Σωκράτη στη φυλακή Εἰ μέλλουσιν ἡμῖν ἐνθένδε εἴτε ἀποδιδράσκειν, Αν, ενώ πρόκειται εμείς είτε να δραπετεύσουμε από εδώ, εἴθ’ ὅπως δεῖ ὀνομάσαι τοῦτο, είτε όπως πρέπει να το ονομάσουμε αυτό, ἐλθόντες οἱ νόμοι καί τό κοινόν τῆς πόλεως αφού έρθουν οι νόμοι και οι δημόσιες αρχές ἐπιστάντες ἔροιντο· και σταθούν μπροστά μας μάς ρωτήσουν: Εἰπέ μοι, ὦ Σώκρατες, τί ἐν νῷ ἔχεις ποιεῖν; Πες μου, Σωκράτη, τι έχεις στο νου (σου) να κάνεις; Ἄλλο τι ἤ τούτῳ τῷ ἔργῳ ᾧ ἐπιχειρεῖς Κάτι άλλο ή με αυτό το έργο το οποίο επιχειρείς διανοῇ τούς τε νόμους ἡμᾶς ἀπολέσαι σκέφτεσαι και εμάς τους νόμους να καταστρέψεις καί σύμπασαν τήν πόλιν τό σόν μέρος; και όλη την πόλη όσο εξαρτάται από εσένα; Ἤ δοκεῖ σοι οἷόν τε Ή σου φαίνεται ότι είναι δυνατόν ἔτι ἐκείνην τήν πόλιν εἶναι καί μή ἀνατετράφθαι, να υπάρχει ακόμη εκείνη η πόλη και να μην έχει καταλυθεί ἐν ᾗ ἄν αἱ γενόμεναι δίκαι μηδέν ἰσχύωσιν στην οποία οι δικαστικές αποφάσεις καθόλου δεν ισχύουν, ἀλλά ὑπό τῶν ἰδιωτῶν ἄκυροί τε γίγνωνται καί αλλά και ακυρώνονται και καταργούνται από διαφθείρωνται; τους απλούς πολίτες; Τί ἐροῦμεν, ὦ Κρίτων, πρός ταῦτα καί ἄλλα Τι θα πούμε, Κρίτωνα, γι’ αυτά και για άλλα τοιαῦτα; παρόμοια; Πολλά γάρ ἄν τις ἔχοι, ἄλλως τε καί ῥήτωρ, εἰπεῖν Γιατί πολλά θα μπορούσε κανείς να πει, και μάλιστα ρήτορας, ὑπέρ τούτου τοῦ νόμου ἀπολλυμένου για αυτόν το νόμο που κινδυνεύει να καταλυθεί ὅς τάς δίκας τάς δικασθείσας προστάτει κυρίας ο οποίος προστάζει οι δικαστικές αποφάσεις να εἶναι. ισχύουν. Ἤ ἐροῦμεν πρός αὐτούς ὅτι Ή θα πούμε σ’ αυτούς ότι «Ἠδίκει γάρ ἡμᾶς ἡ πόλις καί οὐκ ὀρθῶς τήν «Γιατί μας αδικούσε η πόλη και δεν έκρινε σωστά δίκην ἔκρινεν;» τη δίκη»; Ταῦτα ἤ τι ἐροῦμεν; Αυτά θα πούμε ή κάτι άλλο; Πλάτων, Κρίτων 50a-c 9
  • 11. 10η Ενότητα Μια τιμητική εξορία Οἱ μέν ἄλλοι πάντες ὅσοι φεύγουσιν ἀδίκως, Όλοι οι άλλοι βέβαια όσοι εξορίζονται άδικα, ἤ δέονται τῶν πολιτῶν ὅπως ἐπανέλθωσιν ή παρακαλούν τους πολίτες για να επιστρέψουν ἤ διαμαρτόντες τούτου ή, αν αποτύχουν σ’ αυτό, λοιδοροῦσι τάς ἑαυτῶν πατρίδας, κακολογούν τις πατρίδες τους, ὡς φαύλως αὐτοῖς προσφερομένας· επειδή κατά τη γνώμη τους τούς συμπεριφέρθηκαν άσχημα· ἐγώ δέ ἐπείπερ ἅπαξ ἠτύχησα εγώ όμως, επειδή ακριβώς μια φορά απέτυχα ἀναξίως ὧν ἐπολιτευσάμην, κατά τρόπο ανάξιο προς όσα έκανα ως πολίτης, καί κατηγορῶν ἄλλων αὐτός ἑάλων, κι ενώ κατηγορούσα άλλους, καταδικάστηκα ο ίδιος, ἄχθομαι μέν, ὥσπερ εἰκός ἐστιν, στενοχωριέμαι, βέβαια, όπως είναι φυσικό, ἀγανακτῶ δέ οὐδέν. όμως καθόλου δεν αγανακτώ. Οὐ γάρ οὕτως ἔγωγε ἠλίθιός εἰμι ὥστε, Γιατί εγώ βέβαια δεν είμαι τόσο ανόητος ώστε, ἐξ ἧς πόλεως Θεμιστοκλῆς ἐξηλάθη από την πόλη από την οποία εξορίστηκε ο Θεμιστοκλής ὁ τήν Ἑλλάδα ἐλευθερώσας, που ελευθέρωσε την Ελλάδα, καί ὅπου Μιλτιάδης, γέρων ὤν και στην οποία ο Μιλτιάδης, όταν ήταν γέρος ἐν τῷ δεσμωτηρίω ἀπέθανε, πέθανε στη φυλακή, ὅτι μικρόν ὤφειλε τῷ δημοσίῳ γιατί χρωστούσε λίγα χρήματα στο δημόσιο, ταύτη τῇ πόλει Αἰσχίνην τόν Ἀτρομήτου μ’ αυτήν την πόλη ο Αισχίνης, ο γιος του Ατρομήτου φεύγοντα ἀγανακτεῖν οἴεσθαι δεῖν, να θεωρεί ότι πρέπει να αγανακτεί επειδή είναι εξόριστος, εἴ τι τῶν εἰωθότων Ἀθήνησιν ἔπαθεν. γιατί έπαθε κάτι από τα συνηθισμένα στην Αθήνα. Ἀλλ’ ἔγωγε καί λαμπρόν εἰκότως μοι νομίσαιμ’ ἄν Αλλά εγώ τουλάχιστον εύλογα θα μπορούσα να αὐτό γενέσθαι, θεωρήσω ακόμα και λαμπρό αυτό που μου συνέβη, τό μετ’ ἐκείνων ἐν ἀδοξίᾳ παρά τοῖς ἔπειτα δηλαδή το ότι έχω πέσει στην αφάνεια για τις ἀνθρώποις καί ἄξιος τοῦ ὅμοια παθεῖν ἐκείνοις μελλοντικές γενιές μαζί με εκείνους και έχω γεγονέναι. αξιωθεί να πάθω τα ίδια με εκείνους. [Αισχίνης], Ἐπιστολαί 3. 1-3 10
  • 12. 11η Ενότητα Επικίνδυνες συμμαχίες Ὦ Ἀγησίλαε καί πάντες οἱ παρόντες Αγησίλαε και όλοι οι παρόντες Λακεδαιμόνιοι, Λακεδαιμόνοι, ἐγώ ὑμῖν, ὅτε τοῖς Ἀθηναίοις ἐπολεμεῖτε, εγώ, όταν πολεμούσατε τους Αθηναίους, φίλος καί σύμμαχος ἐγενόμην, έγινα φίλος και σύμμαχός σας, καί το μέν ναυτικό τό ὑμέτερον και από τη μία το ναυτικό το δικό σας χρήματα παρέχων ἰσχυρόν ἐποίουν, προσφέροντας χρήματα έκανα ισχυρό, ἐν δέ τῇ γῇ αὐτός ἀπό τοῦ ἵππου μαχόμενος μεθ’ και από την άλλη στην ξηρά ο ίδιος πολεμώντας ὑμῶν από το άλογο μαζί σας εἰς τήν θάλατταν κατεδίωκον τούς πολεμίους. στη θάλασσα κατεδίωκα τους εχθρούς. Καί διπλοῦν ὥσπερ Τισσαφέρνους Και κάτι δόλιο, όπως στον Τισσαφέρνη οὐδέν πώποτέ μου οὔτε ποιήσαντος οὔτ’ εἰπόντος ούτε ότι έκανα ούτε ότι είπα ποτέ ως τώρα σε εσάς πρός ὑμᾶς ἔχοιτ’ ἄν κατηγορῆσαι. δε θα μπορούσατε ίσως να μου καταλογίσετε. Τοιοῦτος δέ γενόμενος Ενώ όμως (σας) συμπεριφέρθηκα κατά τέτοιον τρόπο, νῦν οὕτω διάκειμαι ὑφ’ ὑμῶν τώρα εσείς μου συμπεριφέρεστε έτσι ὡς οὐδέ δεῖπνον ἔχω ἐν τῇ ἐμαυτοῦ χώρᾳ, ώστε ούτε δείπνο δεν έχω στη χώρα μου, εἰ μή τι ὧν ἄν ὑμεῖς λίπητε συλλέξομαι, εκτός αν μαζέψω κάτι απ’ όσα εσείς τυχόν αφήσετε πίσω, ὥσπερ τά θηρία. όπως ακριβώς τα θηρία. Ἅ δέ μοι ὁ πατήρ καί οἰκήματα καλά Και όσα ο πατέρας και κτήρια όμορφα καί παραδείσους καί δένδρων καί θηρίων μεστούς και κήπους γεμάτους δέντρα και θηρία μου κατέλιπεν, άφησε, ἐφ’ οἷς ηὐφραινόμην, με τα οποία ευχαριστιόμουν, ταῦτα πάντα ὁρῶ τά μέν κατακεκομμένα, τά δέ όλα αυτά τα βλέπω άλλα κατεστραμμένα κι άλλα κατακεκαυμένα. κατακαμένα. Εἰ οὖν ἐγώ μή γιγνώσκω μήτε τά ὅσια μήτε τά Αν λοιπόν εγώ δε γνωρίζω μήτε τα ιερά μήτε τα δίκαια, δίκαια, ὑμεῖς δέ διδάξατέ με εσείς εξηγήστε μου ὅπως ταῦτ’ ἐστίν ἀνδρῶν ἐπισταμένων χάριτας πώς προβαίνουν σ’ αυτές τις πράξεις άνδρες που ἀποδιδόναι. γνωρίζουν να ανταποδίδουν την ευεργεσία. Ξενοφῶν, Ἑλληνικά 4.1.32-33 11
  • 13. 12η Ενότητα Θεϊκές αδυναμίες ΑΡΗΣ: Ἤκουσας, ὦ Ἑρμῆ, οἷα ἠπείλησεν ἡμῖν ὁ ΑΡΗΣ: Άκουσες, Ερμή, τι απειλές εκτόξευσε Ζεύς, εναντίον μας ο Δίας ὡς ὑπεροπτικά καί ὡς ἀπίθανα; πόσο αλαζονικές και πόσο απίθανες; Ἤν ἐθελήσω, φησίν, Αν θελήσω, λέει, ἐγώ μέν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ σειράν καθήσω, εγώ από τον ουρανό θα αφήσω σκοινί προς τα κάτω ὑμεῖς δέ ἀποκρεμασθέντες κατασπᾶν βιάσεσθέ με, εσείς όμως, αν κρεμαστείτε, θα επιχειρήσετε με τη βία να με τραβήξετε με δύναμη προς τα κάτω, ἀλλά μάτην πονήσετε· αλλά μάταια θα κοπιάσετε· οὐ γάρ δή καθελκύσετε· γιατί βέβαια δε θα (με) τραβήξετε κάτω· εἰ δέ ἐγώ θελήσαιμι ἀνελκύσαι, αν όμως εγώ θελήσω να τραβήξω επάνω, οὐ μόνον ὑμᾶς, όχι μόνο εσάς, ἀλλά συνασπάσας καί τήν γῆν ἅμα καί τήν αλλά αν τραβήξω πάνω και την ξηρά μαζί και τη θάλασσαν θάλασσα μετεωριῶ· θα σηκώσω ψηλά· καί τἆλλα ὅσα καί σύ ἀκήκοας. και τ’ άλλα (είναι) όσα κι εσύ έχεις ακούσει. Ἐγώ δέ ὅτι μέν καθ’ ἕνα πάντων ἀμείνων καί Εγώ βέβαια ότι ξεχωριστά από τον καθένα (μας) ἰσχυρότερός ἐστιν είναι ανώτερος και ισχυρότερος οὐκ ἄν ἀρνηθείην, δε θα μπορούσα να αρνηθώ, ὁμοῦ δέ τῶν τοσούτων ὑπερφέρειν [...] οὐκ ἄν δε θα μπορούσα όμως να πιστέψω ότι μας πεισθείην. ξεπερνάει τόσους μαζί. ΕΡΜΗΣ: Εὐφήμει, ὦ Ἄρες· ΕΡΜΗΣ: Σιωπή, Άρη· οὐ γάρ ἀσφαλές λέγειν τά τοιαῦτα, γιατί δεν είναι ασφαλές να λες τέτοια λόγια, μή καί τι κακόν ἀπολαύσωμεν τῆς φλυαρίας. μήν πάθουμε κανένα κακό από τη φλυαρία σου. ΑΡΗΣ: [...] Ὅ μάλιστα γελοῖον ἔδοξέ μοι ἀκούοντι ΑΡΗΣ: [...] Αυτό όμως που μέσα στην απειλή του μεταξύ τῆς ἀπειλῆς, μου φάνηκε πιο γελοίο, καθώς το άκουγα, οὐκ ἄν δυναίμην σιωπῆσαι πρός σέ· δε θα μπορούσα να το αποσιωπήσω από σένα· μέμνημαι γάρ οὐ πρό πολλοῦ, θυμάμαι δηλαδή όχι πολύ παλιά, ὁπότε ὁ Ποσειδῶν καί ἡ Ἥρα καί ἡ Ἀθηνᾶ όταν ο Ποσειδώνας και η Ήρα και η Αθηνά ἐπαναστάντες ἐπεβούλευον ξυνδῆσαι λαβόντες επαναστάτησαν και σχεδίαζαν αφού τον πιάσουν αὐτόν, να τον δέσουν χειροπόδαρα ὡς παντοῖος ἦν δεδιώς, πόσο τρομοκρατημένος ήταν, καί ταῦτα τρεῖς ὄντας, και μάλιστα ενώ ήταν (μόνο) τρεις, καί εἰ μή γε ἡ Θέτις κατελεήσασα κι αν βέβαια η Θέτιδα επειδή τον συμπόνεσε, ἐκάλεσεν αὐτῷ σύμμαχον Βριάρεων ἐκατόγχειρα δεν καλούσε ως σύμμαχό του τον Βριάρεω που ὄντα, είχε εκατό χέρια, κἄν ἐδέδετο αὐτῷ κεραυνῷ καί βροντῇ. θα είχε αιχμαλωτιστεί μαζί με τον κεραυνό και τη βροντή του. Ταῦτα λογιζομένῳ ἐπῄει μοι γελᾶν ἐπί τῇ Καθώς σκεφτόμουν αυτά, μου ερχόταν να γελάσω καλλιρρημοσύνῃ αὐτοῦ. με την καυχησιολογία του. Λουκιανός, Θεῶν διάλογοι 1.1-2 12