SlideShare a Scribd company logo
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ РЕЧЕВЕДЕНИЕ.
Словарь-справочник. – Изд. 2-е, испр. и доп. /Под ред. Т.А. Ладыженской и А.К. Михальской; сост.
А.А. Князьков.
– М.: Флинта, Наука, 1998. – 312 с.
ISBN 5-89349-007-X (Флинта) ISBN 5-02-011280-1 (Наука)

Рецензент: член-корреспондент РАО М.Р. Львов.
Редакционный совет: академик РАО В.Л. Матросов, профессор А.Ф. Кисилев, профессор В.А. Луков.
Редакционная коллегия:
профессор Т.А. Ладыженская, профессор В.Н. Мещеряков, доцент А.А. Князьков, доцент Л.Е. Тумина .
Научный руководитель: профессор Т.А. Ладыженская.

                                                Предисловие
    Словарь-справочник по педагогическому речеведению, второе издание которого предлагается читателю, пред-
ставляет собой один из компонентов учебного комплекта, предназначенного для обеспечения нового вузовского кур-
са “Культура речи учителя”.
    Практика использования первого издания представляемого словаря (1993) в учебном процессе подтвердила пра-
вильность прогнозов создателей учебного курса “Культура речи учителя” относительно роли и значения словаря и
показала необходимость его пополнения и совершенствования. Вместе с тем подтвердились основные принципы и
идеи, которые легли в основу справочного издания. Суть этих положений состоит в следующем.
    Культурно-речевой потенциал всех членов общества, культура демократического общения и взаимодействия —
это область речеведения.
    Речеведение ставит в центр внимания говорящую и воспринимающую личности и ориентируется на характери-
стику речевого акта в совокупности его языковых, прагматических, психологических и социальных параметров, а
понятийная (терминологическая) система речеведения связана с понятиями таких наук, как психолингвистика, рито-
рика, семиотика и т. п., обогащающих друг друга методами исследования и их результатами.
    Естественно, что в этих условиях речеведение вырабатывает понятия, несущие в себе признаки разных “праро-
дителей” и требующие поэтому четких определений своего содержания и объема, в результате чего возникает насто-
ятельная необходимость в создании словаря, справочника или словаря и справочника одновременно.
    В качестве словаря такое пособие может дать максимум понятий, относящихся к теории и практике повышения
культуры речи. Каждый заинтересованный в повышении своего культурно-речевого потенциала человек имеет воз-
можность найти в нем информацию о том, что такое текст, дискуссия, реферат, как привлечь внимание читателя или
слушателя к идеям высказывания, как перейти к очередной теме или связать подтемы своей речи. А в качестве спра-
вочника такое издание может дать максимум сведений справочного характера, представляющих собой отсылки к
источникам, в которых вводятся и осмысляются речеведческие понятия. Информация справочного типа в словаре
обсуждаемого вида имеет особое значение, так как речеведение — новая, еще только складывающаяся область зна-
ния, и осмысление системы понятий в ней играет не последнюю роль.
    Словарь адресуется учителю. Именно учителю, как никому другому, нужны речеведческие знания о речи и рече-
вой деятельности, о разновидностях речи, о невербальных средствах общения, особенностях педагогического голоса
и способах его совершенствования, о том, что такое педагогический диалог, о том, как построить беседу с родителя-
ми и т. д.
    Актуальность словаря определяется, таким образом, потребностями вузовской подготовки учителя в условиях
меняющегося содержания обучения в школе. Вспомним, например, что в школе происходит совершенствование и
обновление одного из разделов методики преподавания русского языка — развития речи, и по мере продвижения на
этом пути все явственнее ощущается необходимость в строгом определении речеведческих понятий, которые частью
толкуются приблизительно, в бытовом варианте, а не в системе понятий речеведения, а частью не определяются вов-
се. Это отлично понимают методисты, и не случайно опыт составления словариков-комментариев к методическим
пособиям приобретает все более широкий и, к сожалению, стихийный характер. Так, например, в методическом по-
собии В. В. Соколовой “Речевая культура школьников” (Волго-Вятское книжное издательство, 1989) в конце книги
приводится список речеведческих терминов. Опыты словариков речеведческих терминов имеются в НЗЛ (“Новое в
зарубежной лингвистике”, 8-й выпуск), в монографиях и методических пособиях, изданных на Украине, в Казахста-
не, Молдавии, Литве и т. д.
    Реформируется содержание обучения и в педагогических вузах. В программы педагогических институтов вве-
ден, например, новый специальный курс — “Культура речи учителя”, имеющий свою систему понятий, соотноси-
тельных во многих случаях с теми, что используются и в школьных разделах программы по развитию речи. Однако
ни в каких словарях основные понятия этого курса, характеризующегося принципиально новым содержанием и
предполагающего оригинальную методику обучения, не разъясняются. Вузовские преподаватели курса “Культура
речи учителя” в таких условиях испытывают острую необходимость в словарях заявляемого типа, чтобы их студен-
ты получили возможность полноценно осваивать необходимые им знания и профессиональные умения.
    Но возможности обсуждаемого словаря-справочника шире указанных. Его устремленность в план коммуника-
тивно-речевых интересов стимулирует отбор, систематизацию (насколько это возможно) и определение таких рече-
ведческих понятий, которые могут способствовать формированию необходимых и достаточных знаний у широкого
круга специалистов, у каждого, кто должен для этого учиться или уделять значительное время самообразованию и
совершенствованию в сфере профессионального общения. И все же прежде всего словарь-справочник адресуется
студентам педагогических вузов и учителям средней школы.
    Этим определяется и специфика словаря. В основу его словника положены:
    — результаты анализа речеведческих понятий в школьных учебниках по русскому языку;
    — обзор терминов в методических пособиях для учителей и студентов;
    — наиболее авторитетные отечественные и зарубежные исследования по проблемам культуры речи.
    Словарь-справочник включает понятия, которые отражают следующие области речеведения:
    — речь как одно из важнейших средств коммуникации (предполагает знакомство с такими основными понятия-
ми, как речь, коммуникация, общение и т. д.);
    — сведения о видах и способах речевой деятельности;
    — профессионально значимые речевые жанры (знания о структуре, особенностях организации, стилевой специ-
фике речевых жанров, их общезначимых и воспроизводимых свойствах).
    Объективная сложность определения круга понятий, имеющих отношение к речеведению, заключается в том,
что словарь обсуждаемого вида создается впервые и в распоряжении авторов нет какого-либо варианта словника, а
также опыта трактовки речеведческих понятий, смежных с речеведением. Проблема усугубляется тем, что одни ре-
чеведческие понятия не имеют пока постоянных названий (например: коммуникант — коммуникатор), другие —
используются то в широком, то в более узком значении (например, композиция), третьи — в значениях, никак не свя-
занных друг с другом (план текста в значении “части текста, предназначенные для развертывания информации раз-
личного характера: фонового, сюжетного или концептуального”, и план текста в школьном смысле — “план изло-
жения, сочинения”).
    Отметим также, что многие из терминов и терминологических наименований, отобранные для включения в сло-
варь, обозначают понятия, которые еще только складываются, и потому в их трактовку представляется целесообраз-
ным включать не одно, а 2—3 самых распространенных на сегодня толкования.
    При упорядочении понятийно-терминологического аппарата в словаре использованы два основания: 1) источни-
ки возникновения терминов и 2) тематический принцип. В некоторых случаях источник возникновения и авторское
истолкование того или иного понятия представлялись нам настолько важными, что мы старались сохранить их, при-
бегая к монтажу фрагментов из разных источников, принадлежащих этому автору.
    Словарные статьи в словаре строятся по двум видам правил:
    1) по правилам классических дефиниций: определяемое понятие — ближайшее родовое понятие, под которое
подводится определяемое понятие, — существенные признаки определяемого понятия — его виды;
    2) по правилам операциональных определений, когда сначала дается общее представление о том реальном явле-
нии (процессе), которое отражено в определяемом понятии, а затем указывается совокупность процедур, реализация
которых приводит к образованию определяемой реалии (см., например, статью “Реферирование”).
    И еще одно, как говорили в старину, предуведомление.
    При выборе определений и толкований речеведческих понятий предпочтение отдавалось тем интерпретациям
(версиям), которые фокусируются на особенностях и требованиях речеведения и отличают речеведческие понятия от
лингвистических. Так, например, начальное предложение текста интересно для речеведения не составом главных и
второстепенных членов, не порядком слов, не отличиями от других предложений, а теми параметрами, которые от-
личают его от предложений, не способных выступать в функции зачинов.
    Своими структурообразующими “секретами” обладают сложные синтаксические целые, абзацы и другие едини-
цы текстообразования. Этому речеведческому аспекту наряду с другими вопросами речеведения и уделяется в слова-
ре главное внимание.
    Остановимся на построении словарной статьи.
    1. Все словарные статьи располагаются в алфавитном порядке по заголовочному слову или словосочетанию.
    2. Заголовочное слово или словосочетание набрано прописными буквами и выделено полужирным шрифтом.
    3. Каждое слово или сочетание, выделяемое как заголовочное, образует самостоятельную словарную статью.
    4. В статье может быть дана отсылка к другой статье; в этом случае термин, к которому отсылается читатель, да-
ется полужирным строчным шрифтом.
    5. Почти все статьи снабжены списком литературы. В него входят не только рекомендуемые, но и использован-
ные составителями издания. Литература дается по алфавиту.
    6. В конце статьи указана фамилия ее составителя.


                                                                                                  В.Н. Мещеряков



                                                       А
    АБЗАЦ (нем. Absatz — уступ) — единица текста, представляющая собой, как правило, единство тематически
объединенных предложений, в одном из которых указывается тема или главная мысль А. Наличие тематического
или концептуального предложения в каждом А. важно как для пишущего, так и для читающего. Такое предложение
позволяет пишущему или говорящему ясно определить тему (см.: тематическое предложение абзаца) и строго при-
держиваться ее при развитии в других предложениях, а читателю или слушателю оно помогает определить предмет
речи и удерживать его в памяти до тех пор, пока он не сменится другим предметом речи.
    Когда мы пишем, мы должны начинать каждый А. несколько отступая от основной линии, с которой начинаются строчки. Это
привлекает читателя и показывает ему, что происходит переход от одной мысли или темы к другой.
    Правильно построенный А. должен удовлетворять следующим требованиям:
    1. В А. должна излагаться только одна тема. В него должно быть включено все, что необходимо для развития те-
мы, намеченной в тематическом предложении, и не должно быть ничего, что не относится к этой теме.
    В художественных текстах тема А. может получить выражение не в одном, а в нескольких предложениях. Если в
А. нет “своего” тематического предложения, то это значит, что он является “обеспечением” темы или идеи, получив-
ших отражение в предшествующей части текста.
    2. Расположение предложений внутри А. должно быть продуманным. Для читателя должна быть ясна связь каж-
дого предложения с тематическим предложением А., и каждое предложение должно подготавливать читателя к восп-
риятию следующего предложения.
    3. Предложения внутри А. должны быть расположены таким образом, чтобы самое главное предложение было
выдвинуто на первый план. Начало и конец А. в наибольшей мере способны подчеркнуть выраженную мысль. Поэ-
тому следует стремиться выразить главную мысль в начале или конце А.
    Лит.: Зарубина Н. Д. К вопросу о лингвистических единицах текста // Синтаксис текста / Под ред. Г. А. Золотовой. — М., 1979;
Зарубина Н. Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. — М., 1981; Севбо И. П. Структура связного текста и автоматиза-
ция реферирования. — М., 1969; Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. — М., 1973; Солганик Г. Я. Стилистика текста. — М.,
1997.
                                                                                                                 В.Н. Мещеряков
     АВТОРСКИЙ ПЛАН ТЕКСТА — совокупность фрагментов текста, содержанием которых являются авторские
отступления, ассоциации, оценки, психологические экскурсы, биографические и исповедальные мотивы. В более
широком смысле к А. п. т. относят все, что связано с образом автора. Литературоведческим аспектом образа автора в
произведениях художественной литературы занимались М. М. Бахтин, Д.С. Лихачев, В.М. Эйхенбаум и др., лингви-
стическим (стилистическим и переводческим) аспектом — М. П. Брандес, которые ввели в научный обиход данные о
языковой структуре образа автора-наблюдателя, автора-писателя и автора-рассказчика.
     Преобладание в тексте автора-наблюдателя, по мнению М.П. Брандеса, в качестве основной композиционной
формы выдвинуло форму кинематографического повествования, показ, а не рассказ. Например: “Выйдя из пещеры,
Вася выпрямляется. На поясе у него пистолет комиссара. Вася вытаскивает из плошки горячий фитиль и отбрасыва-
ет его в сторону. Потом ...” И т. д. (Эпизод из сценария В. Горриша “Пять патронов”.)
     Автор-писатель для читателя пишет. Не рассказывает, не показывает, а пишет. В результате, как отмечает М.П.
Брандес, появляются психологические экскурсы в состояние героев, описание пейзажей, выступающих в качестве
аккомпанементов к состоянию героев, и т. д.
     Автор-рассказчик легко узнается по устно-монологической форме речи. В роли рассказчика автор сближается со
своими героями, часто выступает в роли передатчика их мыслей, чувств. В результате — обилие авторских партий в
тексте в форме несобственно-прямой речи: “Славная бекеша у Ивана Ивановича! Отличнейшая! А какие смушки!
Фу ты, какие смушки! Сизые с морозом! Я ставлю Бог знает что, если у кого-нибудь найдутся такие!...” (Н.В. Гоголь.
Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем).
     В речеведении А. п. т. рассматривается главным образом в лингвометодическом аспекте. Так, например, обучая
сочинению, учитель-словесник рекомендует разграничивать общепринятое и индивидуальное — авторское понима-
ние, видение, представление предмета речи уже на предтекстовом этапе. На этом же этапе рекомендуется выбрать
позицию, подход, аспект осмысления, точку обзора всего, что относится к теме. Естественно, что все это отрабатыва-
ется сначала в процессе формирования умений анализа (Найдите и определите границы фонового, сюжетного и ав-
торского планов в тексте...; Определите, фоновым, сюжетным или авторским фрагментом начинается текст...
И т. п.), а затем в заданиях на конструирование фрагментов к текстам разных школьных жанров (1. Подготовьте к
предстоящему сочинению на тему “Мой Севастополь” фрагменты, представляющие а) сравнение того, что вы слы-
шали и знали о Севастополе, и того, что вы увидели и прочувствовали, б) воспоминания (может быть — сны) о Сева-
стополе, в) обсуждение некоторых эпизодов экскурсии в Севастополь в связи с тем или иным событием в классе. 2.
Составьте план своего сочинения и определите место заготовленных фрагментов).
    Лит.: Брандес М. П. Стилистический анализ. — М., 1971; Мещеряков В.Н. Методики описания текстов в учебных целях. — М.,
1984.
                                                                                                                В.Н. Мещеряков

    АДАПТИВНОСТЬ ГОЛОСА (от лат. adaptare — приспособлять) — качество профессионального педагогиче-
ского голоса, его способность подстраиваться к конкретным акустическим условиям: величине и форме помещения,
в котором приходится говорить, его гулкости или заглушенности (большой или малой реверберации), количеству и
пространственному расположению слушателей — с помощью соответствующих вариаций тембра голоса и других
его параметров, что обеспечивает хорошую слышимость, фонетическую разборчивость и комфортное восприятие ре-
чи. А. г. предполагает сформированность навыков в градации громкости голоса, его тембров, высотного (мелоди-
ческого) диапазона, а также умения целенаправленно контролировать произносимое, когда восприятие собственно-
го голоса в конкретных акустических условиях анализируется и оценивается с позиций коммуникативной целесооб-
разности.
                                                                                                                  А.А. Князьков
АДРЕСАНТ (нем. Adressant) — говорящий, отправитель сообщения, порождающий высказывание, партнер
коммуникации и т.д. В акте речевой коммуникации с А. связаны явные и скрытые цели высказывания, ориентация
на коммуниканта, содержание, структура, модальность высказывания. На построение речи, выбор языковых средств,
на все речевое поведение человека влияет целый ряд признаков А., таких, как место рождения и места длительного
пребывания; образование; возраст; пол; роль в данном коммуникативном акте (пассажир—водитель; покупатель—
продавец...), роли, постоянные в социуме (профессия, социальное положение), роли, постоянные в семье (муж—же-
на, дети—родители...). Не меньшее значение имеет симметричность—несимметричность партнеров коммуникации
по полу, возрасту, профессии, образованию, отношения между партнерами (близкие—нейтральные—официальные),
общность апперцепционной базы, степень осведомленности партнеров коммуникации в теме речи, число партнеров
коммуникации (два—более двух—коллектив—масса), взаиморасположение партнеров коммуникации (визуальное—
невизуальное) и т.д.
     Лит.: Англо-русские термины по прикладной лингвистике. — М., 1982; Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР.
Серия ЛиЯ. — Т. 40. — № 4. — 1981; Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // НЗЛ.— Вып. 17. —
М., 1986; Теория речевых актов. — М., 1986; Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской
устной речи /Под ред. Д.Н. Шмелева, Е.А. Земской. — М., 1988.
                                                                                                                  Л.Е. Тумина

     АДРЕСАТ (нем. Adressat) — получатель речи, рецептор, слушающий, аудитория, декодирующий, собеседник,
интерпретатор и т. д. Всякий речевой акт рассчитан на определенную модель А. Постулаты Х. Грайса сформулиро-
ваны под углом охраны коммуникативных интересов А. и представляют коммуникативные обязанности говорящего
по отношению к А. Таким образом, роль А. определяет не только социально-этикетную сторону речи, она заставляет
говорящего заботиться также о ее организации. Обработка речи, отбор языковых средств происходит под давлением
фактора А. Существенна функция А. в типологии речевых актов и жанров речи, ибо разные речевые акты и жанры
требуют различных А. (ср. различие А. в таких, например, актах и жанрах, как требование, приказ и просьба, похва-
ла и комплимент). Люди не говорят в пространство, в пустоту, но говорят, применяясь к личности А., желая быть
ему понятными, близкими или, наоборот, желая показать свое отличие от него, превосходство, образованность, начи-
танность и т.п. На говорящего влияют возраст, пол, социальное положение, внешность, ролевая функция собеседни-
ка, т.е. говорящий должен постоянно моделировать в себе слушающего и реагировать на эту модель. Существуют
различные виды А. Сфера устного официального общения допускает следующие виды А.: личного и безличного,
единичного и множественного. Официальное личное общение (разговор в суде, в милиции, в учреждении) имеет и
личного А. Публичное общение имеет множественного А., при этом разные подвиды публичной речи (массовая и
коллективная) различаются и характером А. Очевидно, что вся сфера массовой коммуникации резко отделяется от
других видов общения. Коллективная коммуникация (лекция, доклад, выступление на собрании, совещании и т. п.)
имеет и А. коллективного. Неофициальное общение, напротив, всегда ведется при обращенности к личному А., неза-
висимо от числа партнеров коммуникации, т.е. и в диалоге, и в полилоге, когда слушающих может быть и один, и не-
сколько, и даже много. Большое значение имеет и роль А. в акте коммуникации, т.е. его возможность (или невоз-
можность) принять на себя функцию говорящего. Для массовой коммуникации мена ролей говорящий/слушающий
невозможна; в коллективной устной речи такую мену позволяют лишь определенные ее разновидности, например
дискуссия, интервью. В личном официальном общении мена ролей допустима, а иногда обязательна. В неофициаль-
ных условиях монолог (непринужденный рассказ) всегда диалогизирован (поддерживается хотя бы минимальной ре-
акцией слушателей). Различие между коллективным и массовым А. не чисто количественное. Массовый А. (т.е. слу-
шатель средств массовой коммуникации — радио, телевидения) полностью лишен возможности принять участие в
речи говорящего — он не может ни возразить, ни согласиться, ни прервать речь говорящего. Коллективный А. имеет
связь с говорящим, хотя он не участвует в речи, ибо мена ролей говорящий/слушающий не происходит. Однако А.
может каким-то образом выразить свою реакцию говорящему, и говорящий при желании учитывает подобные реак-
ции, например, когда из зала раздаются голоса (Не слышно! Помедленнее! К делу! ), или невербальные выражения
отношения в виде улыбок, смеха, кивков, аплодисментов или свиста.
     Кроме названных видов А. (единичный—коллективный—массовый; личный—безличный), существуют иные
подразделения А., более редкие, но играющие немаловажную роль в повседневном общении. Эти виды А., которые
могли бы быть названы квазиадресат, аутоадресат, реализуются в специфических жанрах непринужденного обще-
ния — таких, как разговоры с грудными детьми, с домашними животными, с вещами и с самим собой.
    Лит.: Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Серия ЛиЯ.— Т. 40. — № 4. — 1981; Лингвистическая прагматика //
НЗЛ.— Вып.16. — М., 1985; Разновидности городской устной речи: Сб. науч. трудов / Под ред. Д.Н.Шмелева, Е.А. Земской. — М.,
1988; Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики (Сб. обзоров). — М.,1984.
                                                                                                                  Л.Е. Тумина

    АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — выделение в предложении частей, которые различаются
характером коммуникативной нагрузки. В первую, тематическую, часть предложения включается, как правило, ин-
формация из уже реализованной части текста. При этом в старой информации выделяется и в центральную позицию
темы каждого нового предложения ставится не любой компонент предшествующего предложения, а тот, с которым
связана новая, рематическая, информация. Рематической информации отводится вторая часть предложения.
В результате в предложении сопрягаются две функционально различные части, для обозначения которых ис-
пользуются парные термины: “данное” — “новое”, “основа” — “ядро” и наиболее употребительные “тема” — “ре-
ма”. До недавнего времени А. ч. п. рассматривалось лингвистами безотносительно к его месту и роли в тексте. В ре-
зультате суть, назначение, причины, вызывающие А.ч.п. в грамматической системе языка, оставались нераскрыты-
ми, хотя интерес к этим проблемам был устойчивым и с развитием теории текста и текстообразования привел к инте-
ресным результатам. Так, по Л.Н.Мурзину, А.ч.п. является следствием закона инкорпорирования, суть которого
состоит в том, что развертывание текста осуществляется за счет рематизации каждого предшествующего предложе-
ния, т. е. за счет присоединения компонентов, несущих новую информацию, к уже реализованной части текста. Это
значит, что в динамике текстообразования темой каждого последующего предложения становится содержание всего
предшествующего предложения (т. е. и его темы, и его ремы). В результате возникают две проблемы. Первая заклю-
чается в том, что в процессе восприятия текста коммуниканты должны различать тему и рему предложения. Этому
способствует то, что в большинстве языков тема предложения обозначается предметными словами — существитель-
ными, а рема — предикатными словами — глаголами.Вторая проблема состоит в том, что в процессе развертывания
текста, как уже указывалось, происходит преобразование (трансформация) содержания предшествующих предложе-
ний в темы последующих предложений. Этот закон — закон инкорпорирования — требует для указанных преобра-
зований специальных средств, которые должны служить показателями новых функций уже использованных ранее
языковых единиц. Так, например, глагол, выполняющий в предшествующем предложении функцию ремы, в процес-
се номинализации должен быть оформлен такими грамматическими показателями (формантами), которые приписы-
вают этому глаголу функцию существительного. Иными словами, язык должен обладать словообразовательной сис-
темой. Больше того: тема нового предложения, компоненты которой сложились на предшествующих этапах порож-
дения текста, должна характеризоваться некоторым единством, отличающим ее от ремы. Наиболее простой и поэто-
му наиболее вероятный путь обеспечения такого единства — путь сохранения связей между компонентами предше-
ствующего предложения. Такие связи сохраняются и в том случае, если изменяется направление зависимости между
компонентами. Допустим, что предшествующее предложение содержало два компонента (Собака залаяла), пред-
ставляющих соответственно тему и рему. Тогда в последующем предложении: Лай собаки (=собачий лай) был слы-
шен издали — оба эти компонента (Лай собаки = собачий лай) будут составлять тему, но один из компонентов будет
центральным, независимым, а другой — маргинальным, зависимым. В данном случае не имеет значения, какой
именно компонент — рематический или тематический — будет поставлен в центр темы формирующегося предложе-
ния. Здесь существенно важно то, что в процессе развертывания текста появляются такие компоненты предложения,
которые функционально не сводятся ни к глаголу, ни к существительному. Это значит, что под влиянием законов
текстообразования, по которым оформляется тематическая часть предложения в тексте, в грамматической системе
такого, например, языка, как русский, неизбежно должны были образоваться сначала новые члены предложения (лай
собаки, собачий лай) в дополнение к подлежащему и сказуемому, а затем — и части речи, в частности имя прилага-
тельное.
     Свою роль в развитии грамматической системы русского языка играет и рематическая часть предложения. В
центре ремы стоит глагол — качественно иная, чем существительное, структура. Но и существительное в составе ре-
мы есть нечто принципиально иное, чем существительное в составе темы: существительное в составе темы противо-
поставляется глаголу, существительное же в составе ремы содержательно дополняет (раскрывает, развертывает,
уточняет) глагол (читать книгу, стирать белье и т.д.). Такие существительные в традиционной лингвистике имену-
ются, как известно, дополнениями. Поскольку такие дополнения являются существительными, постольку с появле-
нием таких второстепенных членов, как дополнение, в системе языка не появляется необходимости в образовании
нового грамматического класса слов. Но система языка тем не менее усложняется: наличие функционально разных
существительных — тематического и рематического — требует, чтобы система языка располагала средствами их
разграничения. Наиболее простым средством мог бы быть порядок слов. Однако языки, имеющие морфологию, идут
по другому, в некотором смысле более эффективному пути: в них формируется так называемая падежная система, т.
е. система морфологических показателей, предназначенных для разграничения функций существительных. Ср.: Сту-
дент читает книгу и Иванов был студентом. Очевидно, что для разграничения тематических и рематических суще-
ствительных достаточно было бы всего двух падежей —прямого (тематического) и косвенного (рематического). Од-
нако в языках, имеющих развитую морфологию, падежей значительно больше. Это объясняется тем, что в одном
предложении может быть несколько тематических и рематических существительных. В результате косвенный падеж
“расщепляется” на ряд падежей, разграничивающих различные семантические типы дополнений. Прямой же падеж
остается в языках, как правило, единым, нерасщепленным, так как тема как номинация, обозначающая объект в це-
лом, всегда менее дифференцирована, чем рема — носитель приписываемого смысла. Заметим, что падеж могут вы-
ражать не только флексии, но и предлоги, послелоги, взаимное расположение существительных и т.п. Сущность па-
дежа, таким образом, в его глубинной семантике, в отношении выражаемого содержания к предикативному центру
предложения.
     Лит.: Ковтунова И. И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложений. — М., 1976; Мещеря-
ков В. Н. Предикативен ли текст? // Филологические науки. — 1995. — № 2; Мурзин Л.Н., Литвинова М.Н. Художественный текст:
к проблеме специфики //Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте. — Пермь, 1988; Мурзин Л.Н. О дерива-
ционных механизмах текстообразования // Теоретические аспекты деривации. — Пермь,1982; Его же. Предложение в тексте и
текст в предложении //Коммуникативные единицы языка. — М.,1984; Его же. Связный текст и грамматическая система языка //
Текст в процессе преподавания иностранного языка. — Пермь, 1979; Его же. Текст как интерпретация текста // Отбор и организа-
ция текстового материала в системе профессионально-ориентированного обучения. — Пермь,1985; Мурзин Л.Н., Штерн А.С.
Текст и его восприятие. — Свердловск, 1991.
В.Н. Мещеряков

    АКЦЕНТ (лат. accentus — ударение) — 1) выделенность отдельного звука или комплекса звуков за счет усиле-
ния звучания; 2) своеобразие в произношении, непроизвольное искажение звуков какого-либо языка лицом, для ко-
торого этот язык является неродным. В основе А. во втором значении лежит артикуляционная база говорящего, не
совпадающая с артикуляционной базой носителей чужого языка.
    Лит.: Зиндер Л.Р. Общая фонетика. — М.,1979; Касевич В.Б. Акцентология // ЛЭС. — М.,1990. — C. 24—25.
                                                                                                              А.А. Князьков

     АЛЛЕГОРИЯ (греч. allegoria — иносказание) — троп (см. тропы), заключающийся в иносказательном изобра-
жении отвлеченного понятия или мысли при помощи конкретного жизненного образа. Например, в баснях и сказках
хитрость показывается в образе лисы, жадность — в обличии волка, коварство в виде змеи и т. д. А. основана на
сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафо-
рических тропов. Не следует смешивать А. с символом, последний более многозначен и лишен точности, определен-
ности аллегорического образа.
     Сила А. в том, что она способна на долгие века олицетворять понятия человечества о справедливости, добре,
зле, различных нравственных качествах. Богиня Фемида, которую греческие и римские скульпторы изображали с за-
вязанными глазами и весами, навсегда осталась воплощением правосудия. Змея и чаша — А. врачевания, медицины.
Библейское изречение: “Перекуем мечи на орала” — аллегорический призыв к миру, к окончанию войн. Многие А.
обязаны своим происхождением древним обычаям, культурным традициям (ср. гербы, эмблемы), фольклору — глав-
ным образом сказкам о животных, греческой и римской мифологии, Библии и т. п.
     Чаще всего А. встречаются в изобразительных искусствах (например, фреска “Схватка лисиц и собак” во Фло-
ренции, рисующая борьбу церкви с еретиками). Словесная А. обычна в загадках (например, Висит сито, не руками
свито (паутина), пословицах (например, Всякий кулик свое болото хвалит), баснях (“Дуб и трость” Лафонтена, “Бу-
лыжник и алмаз” И.А. Крылова), притчах (почти все притчи, с которыми Иисус Христос обращается к своим учени-
кам, основаны на А., например притча о блудном сыне, притча о талантах и т. д.), моралите (назидательная драма за-
падноевропейского театра XIV—XVI вв.). Основными действующими лицами моралите были персонажи, олицетво-
ряющие различные добродетели и пороки и вступавшие между собой в борьбу за душу человека (пьеса “Благоразум-
ный и Неразумный”, 1439, и др.). Отдельные аллегорические фигуры сохранились в пьесах М. Сервантеса (“Нуман-
сия”) и В. Шекспира (“Зимняя сказка”). А. наиболее характерна для средневекового искусства, искусства Возрожде-
ния, барокко, классицизма.
     В зарубежной реалистической литературе аллегорический, иносказательный характер имеют многие произведе-
ния. Так, “Остров пингвинов” А. Франса — философско-аллегорический роман, в котором писатель прослеживает
основные этапы развития буржуазной цивилизации. Персонажи романа — пингвины — олицетворение человеческо-
го неразумия. Глупость, лицемерие, религиозные предрассудки являются их постоянными спутниками. Аллегориче-
ская образность лежит в основе “Войны с саламандрами” К. Чапека, одного из первых антифашистских романов в
зарубежной литературе.
     В русской классической литературе А. была распространенным приемом в сатирических произведениях М.Е.
Салтыкова-Щедрина, в творчестве А.С. Грибоедова, Н.В. Гоголя (например, аллегорические фамилии таких персо-
нажей, как Скалозуб, Молчалин, Собакевич).
     Свое идейно-художественное значение А. сохраняет и в литературе XX в. Это особенно показательно для сати-
рических жанров. Так, в названии пьесы Маяковского “Клоп” аллегорически обобщен тип обывателя, мещанина,
объективно являющегося паразитом общества. Главный отрицательный персонаж пьесы Маяковского “Баня” —
главначпупс Победоносиков — аллегория бюрократизма и чванства, самая фамилия которого вызывает у читателя
ассоциации с одной из самых страшных фигур русской истории — главой Святейшего Синода мракобесом и реакци-
онером Победоносцевым. Она представлена в комическом, уменьшенном и приниженном виде (“победный но-
сик” — воплощение зазнайства и спеси на пустом месте).
     А. широко распостранена в поэтическом языке, где переносные значения слов и словосочетаний, часто необыч-
ные и новые, применяются как художественный прием и придают речи особую выразительность, разнообразные от-
тенки смысла.
     Различаются А. общеязыковые и индивидуально-авторские.
     Общеязыковые А. известны не только в русском языке, но и в других современных и древних языках. Так, ко-
варство предстает в образе змеи, власть — в образе льва, медлительность — в образе черепахи и т. д. А. может быть
названо любое иносказательное выражение. Например, пришла осень может означать: наступила старость, увяли цве-
ты — кончились счастливые дни, поезд ушел — к прошлому нет возврата и т. д. Такие А. тоже носят общеязыковой
характер, так как смысл их обусловлен традицией их употребления в речи.
     Индивидуально-авторские А.: например, в поэзии А.С. Пушкина А. лежит в основе образной системы стихотво-
рений “Арион”, “Анчар”, “Пророк”, “Соловей и роза” и др. У М.Ю. Лермонтова аллегорический смысл заключен в
стихотворениях “Сосна”, “Три пальмы” и др.
     М.В. Ломоносов в книге “Краткое руководство к красноречию” (1748) разделял А. на “чистую”, состоящую
только из слов с переносным значением (например, все загадки, пословицы типа Один в поле не воин, На ловца и
зверь бежит и др.), и “смешанную”, построенную на смешении слов с прямым значением и слов с переносным зна-
чением (пословицы типа Либо сена клок, либо вилы в бок, Либо в стремя ногой, либо в пень головой, Либо грудь в
крестах, либо голова в кустах и др.).
М.В. Ломоносов предупреждал: “Аллегоричным штилем многие излишно услаждаются и чрез меру часто сей
троп употребляют, а особливо те, которые не знают подлинной красоты слова, но прельщаются притворным его ви-
дом. Умеренно употребленная аллегория слово украшает и возвышает, а без меры часто в слово внесенная оное по-
мрачает и обезображает. Однако иногда служит к возбуждению страха и в сем случае ночи подобна, ибо потаенное
страшит больше, нежели явное”.
                                                                                                              Л.Е. Тумина
    АЛЬТ (от лат. altus — высокий) — низкий детский голос, обычно у мальчиков. (См. также тип голоса.)
                                                                                                            А. А. Князьков

    АНАЛИЗ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА — частная область общего дискурс-анализа; метод исследова-
ния речевой коммуникации в различных ситуациях педагогического общения, одно из оснований педагогической
риторики. Предмет исследования п. д. — лингвистический аспект реального речевого взаимодействия учителя и
ученика, лингво-коммуникативные единицы уровня дискурса. П. д. обладает так называемой “открытой структу-
рой”: один из его участников (учитель) выполняет роль ведущего, направляет ход дискурса, определяет очередность
реплик, вводит и завершает темы, распоряжается “правом на речь”, предоставляя это право по своему усмотрению.
По словам Д. Хаймса (1972), одним из первых применившего дискурс-аналитический подход к исследованию педа-
гогической речи, прогресс в изучении п. д. — это прогресс лингвистической теории в целом. Самой простой для ана-
лиза ситуацией педагогического общения считают такую, когда учитель на уроке в классе “учит”, осуществляя мак-
симальный контроль за организацией и ходом педагогического дискурса. При исследовании п. д. стараются как мож-
но полнее учесть все контекстно-ситуативные факторы общения. Основными понятиями А. п. д. являются те же кон-
цепты, что и в общей теории дискурс-анализа: речевой акт, речевая ситуация, речевое событие, стратегия, такти-
ка и пр. Максимальной единицей п. д. считают дискурс урока. Основная единица п. д. — так называемый “цикл” —
законченная последовательность чередующихся речевых шагов ученика и учителя, организующая их взаимодейст-
вие в процессе совместной деятельности. Так, один из распространенных типов цикла можно представить в виде
трехчленной структуры: 1.(Учитель): — Где живут крокодилы? // Петя? (Инициация, или речевой шаг учителя, по-
буждающий учеников к речевому ответу и включающий акт вызова — предоставления права на речь одному из уче-
ников.) 2.(Ученик) : — В тропиках. (Ответный речевой шаг ученика — речевой ответ на вопрос, заданный в шаге
инициации.) 3. (Учитель): — В тропиках. // Хорошо. // В тропиках.//Крокодилы живут в тропиках.//Правильно. (Ре-
чевой шаг “обратная связь”, включающий подтверждение того, что ответ услышан, оценку ответа.) Далее наступает,
как правило, следующий речевой цикл. Минимальная единица педагогического дискурса — речевой акт; каждый ре-
чевой шаг содержит, как правило, несколько речевых актов (см., например, речевой шаг 3 в обучающем цикле —
пример выше). Система А. п. д. находится сейчас в стадии активной разработки: она направлена на изучение речево-
го поведения участников педагогического общения. На основе полученных описаний речевого поведения могут быть
разработаны пути его оптимизации, созданы соответствующие научно обоснованные рекомендации, которые очер-
чивают круг задач педагогической риторики.
    Лит.: Михальская А. К. Теоретические основы педагогической риторики. — М., 1993; Sinclair J., Coulthard R. Towards an
Analysis of Discourse. — L., 1975; Functions of Language in the Classroom. Garden C.B., Johns Y.,
Hymes D. (eds.). — 1972. — ¹ 4.
                                                                                                          А. К. Михальская

     АНАЛОГИЯ (от греч. anаlogia.) — соответствие, сходство, уподобление. Риторический прием, основанный на
соотнесении, подобии наглядных примеров высказываемым суждениям, в речи учителя — разъясняемым языковым
понятиям, как известно, абстрактным и далеко не ясным учащимся. Иными словами, это создание учителем словес-
но-образной наглядности, в основу которой кладется какая-то картина, эпизод, оценка, факт, событие из пережитого
детьми жизненного опыта; рисуемый пример должен быть конкретен, тогда он явится каналом к пониманию учебно-
го материала. А. должна быть естественной и простой по содержанию и по форме изложения (разговорный синтак-
сис, лексика, интонационная свобода). Использование А. в объяснительной речи учителя увеличивает силу послед-
ней, а значит, учебный материал усваивается лучше. Объяснительная речь учителя с привлечением А. развертывает-
ся как два микротекста: первый — с опорой на образ, хорошо знакомую детям картину (это и есть А.), второй — суть
изучаемого понятия.
     Такие вводящие речения, как приведу следующий пример..., припомним, как..., представьте себе..., подобно то-
му как..., являются вербальными сигналами А., но их может и не быть. “Мостиком” от А. к научной информации мо-
гут служить следующие речевые стереотипы: вот точно так же..., так (же) и..., подобно этому..., аналогично это-
му... .
    Лит.: Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. — М., 1975. — C. 36—39; Ломоносов М.В. Полн. собр. соч. — М.;Л.,
1952. — Т. 7; Психология. Словарь / Под ред. А.В. Петровского и М.Г. Ярошевского. — М., 1990. — C.20; Философский энцикло-
педический словарь. — М., 1988. — C.26; Шалыгин А. Теория словесности и хрестоматия.— СПб., 1914.
                                                                                                             Н.Б. Якимова

    АНАФОРА (от греч. anaphora — вынесение вверх) — единоначатие, фигура (см. фигуры) слова, входящая в
группу фигур прибавления. А. — это повторение слова или группы слов в начале нескольких периодов или стихо-
творных строф. Например, В. Хлебников создал целое произведение, начиная каждое предложение с одного и того
же слова: “Где железо подобно отцу, напоминающему братьям, что они братья, и останавливающему кровопролит-
ную схватку... Где в зверях погибают какие-то прекрасные возможности, как вписанное в часослов Слово о полку
Игореви во время пожара Москвы” (В. Хлебников. Зверинец). Пример повтора нескольких слов содержится в стихах
К. Бальмонта: “Быть может, вся Природа — мозаика цветов? Быть может, вся Природа — различность голосов?
Быть может, вся Природа — лишь числа и черты? Быть может, вся Природа — желанье красоты?” (К. Бальмонт.
Сказать мгновенью стой!).
    Автор “Риторики к Гереннию” рассматривал А. как способ украшения, который “заключает в себе много преле-
сти, в особенности же много величественности и живости”, а поэтому А., считал он, “следует применять как для ук-
рашения, так и для усиления речи”. По мнению Квинтилиана, многократное повторение одних и тех же начальных
слов может выражать собой резкость и настойчивость. Деметрий в трактате “О стиле” на основе анализа стихов Са-
фо отмечал особую красоту А.
    Иногда встречается усиление А., например: “Я стою и расту — я растение. Я стою, и расту, и хожу — я живо-
тное. Я стою, я расту, и хожу, и мыслю — я человек” (М. Пришвин. Из дневников).
    Соединение А. и эпифоры представляет собой изысканную фигуру — симплоку.
    В современной когнитивной науке ведутся интенсивные исследования по построению когнитивных моделей раз-
решения А.
     Лит.: Деметрий. О стиле // Античные риторики. — М., 1978; Квинтилиан. Двенадцать книг риторических наставлений: В 2-х
частях. — СПб., 1834; Квятковский А. Поэтический словарь. — М., 1966; Панов М.И. Риторика от античности до наших дней // Ан-
тология русской риторики. — М., 1997; Петрова С.Н. Когнитивная модель разрешения анафоры // Когнитивная логика и когнитив-
ное моделирование. — Новосибирск, 1991. — Вып. 2; Подлесская В.И. Вопросы лексической и синтаксической семантики: Анафо-
ра в современном японском языке. — М., 1990; Словарь литературоведческих терминов / Сост. Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. —
М., 1974; Сухомлинова С.Н. Динамика восприятия анафоры // Язык и логическая теория. — М., 1987.
                                                                                                                 М.И. Панов

    АННОТАЦИЯ — краткая характеристика произведения печати (или неопубликованного документа) с точки
зрения его содержания, оформления, направленности, происхождения и т.д. Целевое назначение А. — проинформи-
ровать читателей о существовании работы определенного содержания и характера. А. классифицируют: по адресату
(не для личного пользования — для себя), по форме (устные — письменные), по объему (краткие А. — обычно сво-
дятся к характеристике исходного текста в каком-либо аспекте, например с точки зрения основной тематики; развер-
нутые А. — более подробно представляют исходный текст), по наличию оценки первоисточника (описательные
А. — раскрывают тематику книги, сообщают сведения о ней, но не дают критической оценки; рекомендательные
А. — оценивают первоисточник с различных точек зрения, например с точки зрения доступности книги определен-
ной категории читателей); по наличию автора (неавторская А., которой обычно издательство сопровождает новую
публикацию; авторские А., среди которых можно выделить А., написанные не известным широкому кругу читателей
автором, и А., написанные пользующимся авторитетом, известным, уважаемым или же популярным лицом).
    А. относится к разряду вторичных текстов и строится в соответствии с определенными требованиями. В ней есть
обязательные компоненты — указание темы первоисточника, определение целевого назначения и читательского ад-
реса и факультативные компоненты, например — дополнительные сведения об авторе первоисточника, оформлении
(иллюстрациях, способе подачи материала), инструкции по использованию печатного издания и т.п. При создании А.
необходимо определить, кому она предназначается (детям какого возраста, родителям, коллегам и т.п.), какова ее
цель (проинформировать, убедить прочесть и т.д.), в какой ситуации эта А. будет восприниматься (что обусловлива-
ет возможность—невозможность предварительной обработки текста, выбор стиля, языковых средств, выбор формы
предъявления А.: устно — на классном часе, на перемене, в группе продленного дня; на родительском собрании; на
методобъединении перед коллегами; письменно — для журнала, газеты, выставки книг в библиотеке и т. п.).
    Лит.: Демидова А.К. Пособие по русскому языку: Научный стиль. Оформление научной работы. — М., 1991; Пособие по обу-
чению профессиональной научной речи. — М., 1991.
                                                                                                         В.Ю. Выборнова

    АРТИКУЛЯЦИОННАЯ БАЗА — система привычных движений и положений произносительных органов,
обусловленных языковой традицией и связанным с ними развитием соответствующих мышц. Изменение А. б. явля-
ется необходимым условием перехода от “бытового” звучания речи к профессиональному. На практике постановка
голоса осуществляется путем тренировки, активизации тех мышц, которые в обычной, “бытовой” речи недостаточно
включены в артикуляцию. Отсюда важность осознания того, что без трансформации А. б. невозможно овладеть по-
ставленным голосом как в пении, так и в речи.
    Лит.: Зиндер Л.Р. Общая фонетика.— М.,1979.
                                                                                                              А. А. Князьков
    АРТИКУЛЯЦИЯ (лат. articulatio от articulare — расчленять, членораздельно, ясно произносить) — 1) работа
произносительных органов при образовании звуков речи; 2) положение этих органов, необходимое для образования
данного звука.
    Под А. в узком смысле понимают работу таких органов, как язык, губы, нёбная занавеска, нижняя челюсть. А. в
широком смысле включает также двигательную активность мышц глотки, гортани, дыхательной системы.
    Лит.: Кодзасов С.В. Артикуляция //ЛЭС.— М., 1990; Маслов Ю.С. Введение в языкознание. — М.,1987.
                                                                                                              А. А. Князьков
АТАКА (от франц. attaque — нападение) — начало звука, переход голосового аппарата человека от дыхатель-
ного состояния к речевому или певческому. А. может быть твердой (голосовые складки плотно смыкаются до начала
выдоха), мягкой (менее плотное смыкание складок, совпадающее с началом фонационного выдоха), придыхательной
(вялые голосовые складки как бы продуваются струей воздуха). Использование того или иного вида А. диктуется ре-
чевыми задачами. Так, придыхательную А. уместно применять в том случае, когда нужно что-то сказать тоном мяг-
ким, задушевным, таинственным. Твердую А. используют для подчеркивания, выделения важных по смыслу слов
или эмоциональных акцентов. Что касается мягкой А., то она занимает промежуточное положение и применяется ча-
ще других. Выбор А. может быть продиктован методическими соображениями (с точки зрения постановки голоса).
Если голос слишком резкий, звучит жестко и напряженно, то полезны упражнения на придыхательную А., которая
снимает лишнее напряжение гортани. Напротив, упражнения, основанные на применении твердой А., помогают из-
бавиться от вялого, “бестембренного”, “рыхлого” звучания. Важно отметить, что тот или иной вид А. распознается и
отрабатывается либо на отдельных гласных (особенно на [а], [э], [о]), либо на гласных в начале слова.
    Лит.: Дмитриев Л.Б. Основы вокальной методики. — М., 1968; Фониатрия и фонопедия. — М., 1990; Яковлев А.В. Физиологи-
ческие закономерности певческой атаки. — Л., 1971.
                                                                                                           А. А. Князьков


    АУДИРОВАНИЕ (см. слушание).


                                                           Б
   БАРИТОН (итал. baritono, от греч. barys — тяжелый, низкий) — мужской голос, по высоте средний между те-
нором и басом. Различают лирический Б. — более подвижный и драматический Б. — более мужественный и силь-
ный. (См. также тип голоса.)
                                                                                                           А. А. Князьков


    БАС (итал. basso — низкий) — самый низкий мужской голос. Различают высокий, или певучий, Б., и низкий,
или глубокий, Б. (См. также тип голоса.)
                                                                                                           А. А. Князьков

    БЕССОЮЗИЕ (от греч. asyndeton — бессоюзие) — фигура (см. фигуры) слова, входящая в группу фигур убав-
ления, заключающаяся в опущении союзов для нагнетания экспрессии, динамизма, насыщенности. Уже античные
исследователи подчеркивали, что Б. “отличается остротой, обладает огромной силой и приспособлено к краткости”.
Например, Цезарь в донесении сенату о разгроме под Зелой боспорского царя Фарнака II (попытавшегося воспользо-
ваться было распрями в Риме и надеявшегося, что в этой ситуации войска против него не успеют послать) сказал:
“Пришел, увидел, победил”. Андрей Белый использует его так: “И на Арбате мчатся, мчатся в Вечность: пролеток
черных быстротечность, рабочий, гимназист, кадет... Проходят, ветер взвив одежды, глупцы, ученые, невежды”
(А. Белый. Первое свидание).
    Псевдо-Лонгин подчеркивал: “Построение фразы, при котором слова, не будучи связаны между собой, спешно
несутся одно за другим, рисует состояние тревоги, при котором человека что-то одновременно и удерживает, и тол-
кает” (О возвышенном). Например: “Ее привозят и в собранье. Там теснота, волненья жар, музыки грохот, свеч бли-
станье, мельканье, вихорь быстрых пар, красавиц легкие уборы, людьми пестреющие хоры, невест обширный полу-
круг, все чувства поражает вдруг” (А. Пушкин. Евгений Онегин).
    Сила экспрессии Б. именно в преднамеренном отбрасывании союзов. Псевдо-Лонгин с нарочитым пафосом заяв-
лял даже: “Ну что же! Вставляй союзы, если хочешь... Ты увидишь, как острый порыв чувства притупляется и сразу
же затухает, как только ты союзами выгладишь и уравняешь ему путь, ... чувство, которому мешают союзы, негоду-
ет на эту помеху. Союзы лишают его свободы в беге, не позволяют нестись как снаряду, выброшенному метатель-
ным орудием” (О возвышенном). В самом деле, можно ли даже помыслить о том, чтобы вставить союзы, лишив экс-
прессии широко известные примеры Б., зримо воссоздающие кульминацию Полтавской битвы: “Тяжкой тучей отря-
ды конницы летучей, браздами, саблями звуча, сшибаясь, рубятся с плеча. Бросая груды тел на груду, шары чугун-
ные повсюду меж ними прыгают, разят, прах роют и в крови шипят. Швед, русский колет, рубит, режет. Бой бара-
банный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон” (А. Пушкин. Полтава). Этот пример служит весьма ярким
подтверждением точки зрения Квинтилиана, который считал, что Б. пригодно “в тех случаях, когда мы говорим о
чем-нибудь с большой настойчивостью, ибо благодаря отсутствию союзов отдельные понятия подчеркиваются, и ка-
жется, что их больше, чем на самом деле” (Квинтилиан. Двенадцать книг риторических наставлений).
    В современной лингвистике Б. нередко распространяют на бессоюзное предложение. Проблематика сложного
бессоюзного предложения является весьма хорошо разработанной, но с точки зрения нагнетания экспрессии такое Б.
уступает Б. в его классическом понимании. Например: “Я, сидя над ручьем, от жажды изнываю, от счастья плачу я,
от горестей смеюсь, тот, кто опасен мне, того я не боюсь, того ж, кого люблю, упорно избегаю” (Ф. Вийон. Баллада
противоречий).
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie
Slovar pedrechevedenie

More Related Content

What's hot

обучение лексике
обучение лексикеобучение лексике
обучение лексикеbukish
 
Рабочая программа по русскому языку 8 класс
Рабочая программа по русскому языку 8 классРабочая программа по русскому языку 8 класс
Рабочая программа по русскому языку 8 класс
Ольга Бутонакова
 
Рабочая программа по русскому языку, 3 класс (Т.Г. Рамзаева), ФГОС
Рабочая программа по русскому языку, 3 класс (Т.Г. Рамзаева), ФГОСРабочая программа по русскому языку, 3 класс (Т.Г. Рамзаева), ФГОС
Рабочая программа по русскому языку, 3 класс (Т.Г. Рамзаева), ФГОС
lavrenteva
 
397 русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
397  русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...397  русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
397 русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
ddfefa
 
рос мова курач з 5кл вивчення
рос мова курач   з 5кл вивченнярос мова курач   з 5кл вивчення
рос мова курач з 5кл вивченняsansanych86
 
russki jasik 3
 russki jasik 3 russki jasik 3
russki jasik 3lavrenteva
 
рабочая программа по русскому языку 5 класс фгос 210 часов
рабочая программа по русскому языку 5 класс фгос 210 часоврабочая программа по русскому языку 5 класс фгос 210 часов
рабочая программа по русскому языку 5 класс фгос 210 часов
11qwerasdf
 
обучение аудированию
обучение аудированиюобучение аудированию
обучение аудированиюbukish
 
01. русский язык 10 11 классы фкгос
01. русский  язык 10 11 классы фкгос01. русский  язык 10 11 классы фкгос
01. русский язык 10 11 классы фкгос
rassyhaev
 
851 русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
851  русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с851  русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
851 русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
dfdkfjs
 
программы предметов
программы предметовпрограммы предметов
программы предметов
rassyhaev
 
russki jasik 2
 russki jasik 2 russki jasik 2
russki jasik 2lavrenteva
 
русский язык
русский языкрусский язык
русский языкlavrenteva
 
планирование уроков иностранного языка
планирование уроков иностранного языкапланирование уроков иностранного языка
планирование уроков иностранного языкаbukish
 
Рабочая программа по русскому языку 9 класс
Рабочая программа по русскому языку 9 классРабочая программа по русскому языку 9 класс
Рабочая программа по русскому языку 9 класс
Ольга Бутонакова
 
обучение грамматике
обучение грамматикеобучение грамматике
обучение грамматикеbukish
 
343 конспекты уроков для учителя русск. яз. 8кл. бакулина г.а-2006 -247с
343  конспекты уроков для учителя русск. яз. 8кл. бакулина г.а-2006 -247с343  конспекты уроков для учителя русск. яз. 8кл. бакулина г.а-2006 -247с
343 конспекты уроков для учителя русск. яз. 8кл. бакулина г.а-2006 -247с
dfdkfjs
 
урок иностранного языка
урок иностранного языкаурок иностранного языка
урок иностранного языкаbukish
 
99.лексика в обучении иностранным языкам
99.лексика в обучении иностранным языкам99.лексика в обучении иностранным языкам
99.лексика в обучении иностранным языкамivanov156633595
 

What's hot (20)

обучение лексике
обучение лексикеобучение лексике
обучение лексике
 
Рабочая программа по русскому языку 8 класс
Рабочая программа по русскому языку 8 классРабочая программа по русскому языку 8 класс
Рабочая программа по русскому языку 8 класс
 
Рабочая программа по русскому языку, 3 класс (Т.Г. Рамзаева), ФГОС
Рабочая программа по русскому языку, 3 класс (Т.Г. Рамзаева), ФГОСРабочая программа по русскому языку, 3 класс (Т.Г. Рамзаева), ФГОС
Рабочая программа по русскому языку, 3 класс (Т.Г. Рамзаева), ФГОС
 
397 русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
397  русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...397  русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
397 русский язык. 2кл. метод. пособие чуракова н.а, каленчук м.л. и др-2012 ...
 
рос мова курач з 5кл вивчення
рос мова курач   з 5кл вивченнярос мова курач   з 5кл вивчення
рос мова курач з 5кл вивчення
 
russki jasik 3
 russki jasik 3 russki jasik 3
russki jasik 3
 
russki
russkirusski
russki
 
рабочая программа по русскому языку 5 класс фгос 210 часов
рабочая программа по русскому языку 5 класс фгос 210 часоврабочая программа по русскому языку 5 класс фгос 210 часов
рабочая программа по русскому языку 5 класс фгос 210 часов
 
обучение аудированию
обучение аудированиюобучение аудированию
обучение аудированию
 
01. русский язык 10 11 классы фкгос
01. русский  язык 10 11 классы фкгос01. русский  язык 10 11 классы фкгос
01. русский язык 10 11 классы фкгос
 
851 русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
851  русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с851  русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
851 русский язык. 8кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -207с
 
программы предметов
программы предметовпрограммы предметов
программы предметов
 
russki jasik 2
 russki jasik 2 russki jasik 2
russki jasik 2
 
русский язык
русский языкрусский язык
русский язык
 
планирование уроков иностранного языка
планирование уроков иностранного языкапланирование уроков иностранного языка
планирование уроков иностранного языка
 
Рабочая программа по русскому языку 9 класс
Рабочая программа по русскому языку 9 классРабочая программа по русскому языку 9 класс
Рабочая программа по русскому языку 9 класс
 
обучение грамматике
обучение грамматикеобучение грамматике
обучение грамматике
 
343 конспекты уроков для учителя русск. яз. 8кл. бакулина г.а-2006 -247с
343  конспекты уроков для учителя русск. яз. 8кл. бакулина г.а-2006 -247с343  конспекты уроков для учителя русск. яз. 8кл. бакулина г.а-2006 -247с
343 конспекты уроков для учителя русск. яз. 8кл. бакулина г.а-2006 -247с
 
урок иностранного языка
урок иностранного языкаурок иностранного языка
урок иностранного языка
 
99.лексика в обучении иностранным языкам
99.лексика в обучении иностранным языкам99.лексика в обучении иностранным языкам
99.лексика в обучении иностранным языкам
 

Similar to Slovar pedrechevedenie

852 русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
852  русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с852  русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
852 русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
dfdkfjs
 
гудков д.б. теория и практика межкультурной коммуникации (2003)
гудков д.б.   теория и практика межкультурной коммуникации (2003)гудков д.б.   теория и практика межкультурной коммуникации (2003)
гудков д.б. теория и практика межкультурной коммуникации (2003)Mijiddorj Ganjargal
 
назарова н.в. гбоу сош с. курумоч
назарова н.в. гбоу сош с. курумочназарова н.в. гбоу сош с. курумоч
назарова н.в. гбоу сош с. курумочrcnovo
 
Понятие лексико-семантической картины речевой ситуации в современной русской ...
Понятие лексико-семантической картины речевой ситуации в современной русской ...Понятие лексико-семантической картины речевой ситуации в современной русской ...
Понятие лексико-семантической картины речевой ситуации в современной русской ...
Meteor City
 
Терминоведение и терминография
Терминоведение и терминографияТерминоведение и терминография
Терминоведение и терминография
anast_lee
 
Проблема классификации словарей
Проблема классификации словарейПроблема классификации словарей
Проблема классификации словарейYevgeniya Grigoryeva
 
PHRASEOLOGICAL UNITS (idioms) CONNECTED WITH REPRESENTATION ABOUT DEATH AND D...
PHRASEOLOGICAL UNITS (idioms) CONNECTED WITH REPRESENTATION ABOUT DEATH AND D...PHRASEOLOGICAL UNITS (idioms) CONNECTED WITH REPRESENTATION ABOUT DEATH AND D...
PHRASEOLOGICAL UNITS (idioms) CONNECTED WITH REPRESENTATION ABOUT DEATH AND D...
Anna K
 
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)nastyalazareva
 
Проект модели раздела "Говорение"
Проект модели раздела "Говорение"Проект модели раздела "Говорение"
Проект модели раздела "Говорение"
Roman-13
 
Рабочая программа по русскому языку 5 класс
Рабочая программа по русскому языку 5 классРабочая программа по русскому языку 5 класс
Рабочая программа по русскому языку 5 класс
Ольга Бутонакова
 
850 русский язык. 7кл. поурочн. разр. касатых е.а-2014 -176с
850  русский язык. 7кл. поурочн. разр. касатых е.а-2014 -176с850  русский язык. 7кл. поурочн. разр. касатых е.а-2014 -176с
850 русский язык. 7кл. поурочн. разр. касатых е.а-2014 -176с
dfdkfjs
 
Творческая работа: Методическая разработка раздела образовательной программы ...
Творческая работа: Методическая разработка раздела образовательной программы ...Творческая работа: Методическая разработка раздела образовательной программы ...
Творческая работа: Методическая разработка раздела образовательной программы ...
Ольга Ивентьева
 
достижение результатов
достижение результатовдостижение результатов
достижение результатов
olegkorobko
 
виды словарей
виды словарейвиды словарей
виды словарей
duytrung
 
Рабочая программа по русскому языку 1 класс школа россии
Рабочая программа по русскому языку 1 класс школа россииРабочая программа по русскому языку 1 класс школа россии
Рабочая программа по русскому языку 1 класс школа россии
Ольга Бутонакова
 
терминоведение и терминография
терминоведение и терминографиятерминоведение и терминография
терминоведение и терминографияTochukova
 
Единственный путь, ведущий к знанию
Единственный путь, ведущий к знаниюЕдинственный путь, ведущий к знанию
Единственный путь, ведущий к знанию
Talyzina Alla
 
Ermolovich names-pt1
Ermolovich names-pt1Ermolovich names-pt1
Ermolovich names-pt1
Viktor Senkiv
 

Similar to Slovar pedrechevedenie (20)

Словари терминов
Словари терминовСловари терминов
Словари терминов
 
852 русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
852  русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с852  русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
852 русский язык. 9кл. поурочн. разр. тростенцова-2014 -204с
 
гудков д.б. теория и практика межкультурной коммуникации (2003)
гудков д.б.   теория и практика межкультурной коммуникации (2003)гудков д.б.   теория и практика межкультурной коммуникации (2003)
гудков д.б. теория и практика межкультурной коммуникации (2003)
 
назарова н.в. гбоу сош с. курумоч
назарова н.в. гбоу сош с. курумочназарова н.в. гбоу сош с. курумоч
назарова н.в. гбоу сош с. курумоч
 
Понятие лексико-семантической картины речевой ситуации в современной русской ...
Понятие лексико-семантической картины речевой ситуации в современной русской ...Понятие лексико-семантической картины речевой ситуации в современной русской ...
Понятие лексико-семантической картины речевой ситуации в современной русской ...
 
Терминоведение и терминография
Терминоведение и терминографияТерминоведение и терминография
Терминоведение и терминография
 
Проблема классификации словарей
Проблема классификации словарейПроблема классификации словарей
Проблема классификации словарей
 
PHRASEOLOGICAL UNITS (idioms) CONNECTED WITH REPRESENTATION ABOUT DEATH AND D...
PHRASEOLOGICAL UNITS (idioms) CONNECTED WITH REPRESENTATION ABOUT DEATH AND D...PHRASEOLOGICAL UNITS (idioms) CONNECTED WITH REPRESENTATION ABOUT DEATH AND D...
PHRASEOLOGICAL UNITS (idioms) CONNECTED WITH REPRESENTATION ABOUT DEATH AND D...
 
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
курсовая работа лазаревой анастасии 11 группа но+до (восстановлен)
 
Проект модели раздела "Говорение"
Проект модели раздела "Говорение"Проект модели раздела "Говорение"
Проект модели раздела "Говорение"
 
Рабочая программа по русскому языку 5 класс
Рабочая программа по русскому языку 5 классРабочая программа по русскому языку 5 класс
Рабочая программа по русскому языку 5 класс
 
850 русский язык. 7кл. поурочн. разр. касатых е.а-2014 -176с
850  русский язык. 7кл. поурочн. разр. касатых е.а-2014 -176с850  русский язык. 7кл. поурочн. разр. касатых е.а-2014 -176с
850 русский язык. 7кл. поурочн. разр. касатых е.а-2014 -176с
 
Творческая работа: Методическая разработка раздела образовательной программы ...
Творческая работа: Методическая разработка раздела образовательной программы ...Творческая работа: Методическая разработка раздела образовательной программы ...
Творческая работа: Методическая разработка раздела образовательной программы ...
 
достижение результатов
достижение результатовдостижение результатов
достижение результатов
 
виды словарей
виды словарейвиды словарей
виды словарей
 
Рабочая программа по русскому языку 1 класс школа россии
Рабочая программа по русскому языку 1 класс школа россииРабочая программа по русскому языку 1 класс школа россии
Рабочая программа по русскому языку 1 класс школа россии
 
терминоведение и терминография
терминоведение и терминографиятерминоведение и терминография
терминоведение и терминография
 
итл
итлитл
итл
 
Единственный путь, ведущий к знанию
Единственный путь, ведущий к знаниюЕдинственный путь, ведущий к знанию
Единственный путь, ведущий к знанию
 
Ermolovich names-pt1
Ermolovich names-pt1Ermolovich names-pt1
Ermolovich names-pt1
 

More from Аркадий Князьков

Речевая агрессия
Речевая агрессияРечевая агрессия
Речевая агрессия
Аркадий Князьков
 
85 лет Таисе Алексеевне Ладыженской
85 лет Таисе Алексеевне Ладыженской85 лет Таисе Алексеевне Ладыженской
85 лет Таисе Алексеевне ЛадыженскойАркадий Князьков
 

More from Аркадий Князьков (10)

Этика речевого общения.pps
Этика речевого общения.ppsЭтика речевого общения.pps
Этика речевого общения.pps
 
Речевая агрессия
Речевая агрессияРечевая агрессия
Речевая агрессия
 
правила спора
правила  спораправила  спора
правила спора
 
Дискуссия
ДискуссияДискуссия
Дискуссия
 
Мимика и жесты
Мимика и жестыМимика и жесты
Мимика и жесты
 
Таиса Алексеевна Ладыженская
Таиса Алексеевна ЛадыженскаяТаиса Алексеевна Ладыженская
Таиса Алексеевна Ладыженская
 
85 лет Таисе Алексеевне Ладыженской
85 лет Таисе Алексеевне Ладыженской85 лет Таисе Алексеевне Ладыженской
85 лет Таисе Алексеевне Ладыженской
 
What Its Love
What Its LoveWhat Its Love
What Its Love
 
MeditacióN Continua (El Silencio Del Alma) +
MeditacióN Continua (El Silencio Del Alma) +MeditacióN Continua (El Silencio Del Alma) +
MeditacióN Continua (El Silencio Del Alma) +
 
Счастье это путь
Счастье это путьСчастье это путь
Счастье это путь
 

Slovar pedrechevedenie

  • 1. ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ РЕЧЕВЕДЕНИЕ. Словарь-справочник. – Изд. 2-е, испр. и доп. /Под ред. Т.А. Ладыженской и А.К. Михальской; сост. А.А. Князьков. – М.: Флинта, Наука, 1998. – 312 с. ISBN 5-89349-007-X (Флинта) ISBN 5-02-011280-1 (Наука) Рецензент: член-корреспондент РАО М.Р. Львов. Редакционный совет: академик РАО В.Л. Матросов, профессор А.Ф. Кисилев, профессор В.А. Луков. Редакционная коллегия: профессор Т.А. Ладыженская, профессор В.Н. Мещеряков, доцент А.А. Князьков, доцент Л.Е. Тумина . Научный руководитель: профессор Т.А. Ладыженская. Предисловие Словарь-справочник по педагогическому речеведению, второе издание которого предлагается читателю, пред- ставляет собой один из компонентов учебного комплекта, предназначенного для обеспечения нового вузовского кур- са “Культура речи учителя”. Практика использования первого издания представляемого словаря (1993) в учебном процессе подтвердила пра- вильность прогнозов создателей учебного курса “Культура речи учителя” относительно роли и значения словаря и показала необходимость его пополнения и совершенствования. Вместе с тем подтвердились основные принципы и идеи, которые легли в основу справочного издания. Суть этих положений состоит в следующем. Культурно-речевой потенциал всех членов общества, культура демократического общения и взаимодействия — это область речеведения. Речеведение ставит в центр внимания говорящую и воспринимающую личности и ориентируется на характери- стику речевого акта в совокупности его языковых, прагматических, психологических и социальных параметров, а понятийная (терминологическая) система речеведения связана с понятиями таких наук, как психолингвистика, рито- рика, семиотика и т. п., обогащающих друг друга методами исследования и их результатами. Естественно, что в этих условиях речеведение вырабатывает понятия, несущие в себе признаки разных “праро- дителей” и требующие поэтому четких определений своего содержания и объема, в результате чего возникает насто- ятельная необходимость в создании словаря, справочника или словаря и справочника одновременно. В качестве словаря такое пособие может дать максимум понятий, относящихся к теории и практике повышения культуры речи. Каждый заинтересованный в повышении своего культурно-речевого потенциала человек имеет воз- можность найти в нем информацию о том, что такое текст, дискуссия, реферат, как привлечь внимание читателя или слушателя к идеям высказывания, как перейти к очередной теме или связать подтемы своей речи. А в качестве спра- вочника такое издание может дать максимум сведений справочного характера, представляющих собой отсылки к источникам, в которых вводятся и осмысляются речеведческие понятия. Информация справочного типа в словаре обсуждаемого вида имеет особое значение, так как речеведение — новая, еще только складывающаяся область зна- ния, и осмысление системы понятий в ней играет не последнюю роль. Словарь адресуется учителю. Именно учителю, как никому другому, нужны речеведческие знания о речи и рече- вой деятельности, о разновидностях речи, о невербальных средствах общения, особенностях педагогического голоса и способах его совершенствования, о том, что такое педагогический диалог, о том, как построить беседу с родителя- ми и т. д. Актуальность словаря определяется, таким образом, потребностями вузовской подготовки учителя в условиях меняющегося содержания обучения в школе. Вспомним, например, что в школе происходит совершенствование и обновление одного из разделов методики преподавания русского языка — развития речи, и по мере продвижения на этом пути все явственнее ощущается необходимость в строгом определении речеведческих понятий, которые частью толкуются приблизительно, в бытовом варианте, а не в системе понятий речеведения, а частью не определяются вов- се. Это отлично понимают методисты, и не случайно опыт составления словариков-комментариев к методическим пособиям приобретает все более широкий и, к сожалению, стихийный характер. Так, например, в методическом по- собии В. В. Соколовой “Речевая культура школьников” (Волго-Вятское книжное издательство, 1989) в конце книги приводится список речеведческих терминов. Опыты словариков речеведческих терминов имеются в НЗЛ (“Новое в зарубежной лингвистике”, 8-й выпуск), в монографиях и методических пособиях, изданных на Украине, в Казахста- не, Молдавии, Литве и т. д. Реформируется содержание обучения и в педагогических вузах. В программы педагогических институтов вве- ден, например, новый специальный курс — “Культура речи учителя”, имеющий свою систему понятий, соотноси- тельных во многих случаях с теми, что используются и в школьных разделах программы по развитию речи. Однако ни в каких словарях основные понятия этого курса, характеризующегося принципиально новым содержанием и предполагающего оригинальную методику обучения, не разъясняются. Вузовские преподаватели курса “Культура речи учителя” в таких условиях испытывают острую необходимость в словарях заявляемого типа, чтобы их студен- ты получили возможность полноценно осваивать необходимые им знания и профессиональные умения. Но возможности обсуждаемого словаря-справочника шире указанных. Его устремленность в план коммуника- тивно-речевых интересов стимулирует отбор, систематизацию (насколько это возможно) и определение таких рече- ведческих понятий, которые могут способствовать формированию необходимых и достаточных знаний у широкого
  • 2. круга специалистов, у каждого, кто должен для этого учиться или уделять значительное время самообразованию и совершенствованию в сфере профессионального общения. И все же прежде всего словарь-справочник адресуется студентам педагогических вузов и учителям средней школы. Этим определяется и специфика словаря. В основу его словника положены: — результаты анализа речеведческих понятий в школьных учебниках по русскому языку; — обзор терминов в методических пособиях для учителей и студентов; — наиболее авторитетные отечественные и зарубежные исследования по проблемам культуры речи. Словарь-справочник включает понятия, которые отражают следующие области речеведения: — речь как одно из важнейших средств коммуникации (предполагает знакомство с такими основными понятия- ми, как речь, коммуникация, общение и т. д.); — сведения о видах и способах речевой деятельности; — профессионально значимые речевые жанры (знания о структуре, особенностях организации, стилевой специ- фике речевых жанров, их общезначимых и воспроизводимых свойствах). Объективная сложность определения круга понятий, имеющих отношение к речеведению, заключается в том, что словарь обсуждаемого вида создается впервые и в распоряжении авторов нет какого-либо варианта словника, а также опыта трактовки речеведческих понятий, смежных с речеведением. Проблема усугубляется тем, что одни ре- чеведческие понятия не имеют пока постоянных названий (например: коммуникант — коммуникатор), другие — используются то в широком, то в более узком значении (например, композиция), третьи — в значениях, никак не свя- занных друг с другом (план текста в значении “части текста, предназначенные для развертывания информации раз- личного характера: фонового, сюжетного или концептуального”, и план текста в школьном смысле — “план изло- жения, сочинения”). Отметим также, что многие из терминов и терминологических наименований, отобранные для включения в сло- варь, обозначают понятия, которые еще только складываются, и потому в их трактовку представляется целесообраз- ным включать не одно, а 2—3 самых распространенных на сегодня толкования. При упорядочении понятийно-терминологического аппарата в словаре использованы два основания: 1) источни- ки возникновения терминов и 2) тематический принцип. В некоторых случаях источник возникновения и авторское истолкование того или иного понятия представлялись нам настолько важными, что мы старались сохранить их, при- бегая к монтажу фрагментов из разных источников, принадлежащих этому автору. Словарные статьи в словаре строятся по двум видам правил: 1) по правилам классических дефиниций: определяемое понятие — ближайшее родовое понятие, под которое подводится определяемое понятие, — существенные признаки определяемого понятия — его виды; 2) по правилам операциональных определений, когда сначала дается общее представление о том реальном явле- нии (процессе), которое отражено в определяемом понятии, а затем указывается совокупность процедур, реализация которых приводит к образованию определяемой реалии (см., например, статью “Реферирование”). И еще одно, как говорили в старину, предуведомление. При выборе определений и толкований речеведческих понятий предпочтение отдавалось тем интерпретациям (версиям), которые фокусируются на особенностях и требованиях речеведения и отличают речеведческие понятия от лингвистических. Так, например, начальное предложение текста интересно для речеведения не составом главных и второстепенных членов, не порядком слов, не отличиями от других предложений, а теми параметрами, которые от- личают его от предложений, не способных выступать в функции зачинов. Своими структурообразующими “секретами” обладают сложные синтаксические целые, абзацы и другие едини- цы текстообразования. Этому речеведческому аспекту наряду с другими вопросами речеведения и уделяется в слова- ре главное внимание. Остановимся на построении словарной статьи. 1. Все словарные статьи располагаются в алфавитном порядке по заголовочному слову или словосочетанию. 2. Заголовочное слово или словосочетание набрано прописными буквами и выделено полужирным шрифтом. 3. Каждое слово или сочетание, выделяемое как заголовочное, образует самостоятельную словарную статью. 4. В статье может быть дана отсылка к другой статье; в этом случае термин, к которому отсылается читатель, да- ется полужирным строчным шрифтом. 5. Почти все статьи снабжены списком литературы. В него входят не только рекомендуемые, но и использован- ные составителями издания. Литература дается по алфавиту. 6. В конце статьи указана фамилия ее составителя. В.Н. Мещеряков А АБЗАЦ (нем. Absatz — уступ) — единица текста, представляющая собой, как правило, единство тематически объединенных предложений, в одном из которых указывается тема или главная мысль А. Наличие тематического или концептуального предложения в каждом А. важно как для пишущего, так и для читающего. Такое предложение позволяет пишущему или говорящему ясно определить тему (см.: тематическое предложение абзаца) и строго при-
  • 3. держиваться ее при развитии в других предложениях, а читателю или слушателю оно помогает определить предмет речи и удерживать его в памяти до тех пор, пока он не сменится другим предметом речи. Когда мы пишем, мы должны начинать каждый А. несколько отступая от основной линии, с которой начинаются строчки. Это привлекает читателя и показывает ему, что происходит переход от одной мысли или темы к другой. Правильно построенный А. должен удовлетворять следующим требованиям: 1. В А. должна излагаться только одна тема. В него должно быть включено все, что необходимо для развития те- мы, намеченной в тематическом предложении, и не должно быть ничего, что не относится к этой теме. В художественных текстах тема А. может получить выражение не в одном, а в нескольких предложениях. Если в А. нет “своего” тематического предложения, то это значит, что он является “обеспечением” темы или идеи, получив- ших отражение в предшествующей части текста. 2. Расположение предложений внутри А. должно быть продуманным. Для читателя должна быть ясна связь каж- дого предложения с тематическим предложением А., и каждое предложение должно подготавливать читателя к восп- риятию следующего предложения. 3. Предложения внутри А. должны быть расположены таким образом, чтобы самое главное предложение было выдвинуто на первый план. Начало и конец А. в наибольшей мере способны подчеркнуть выраженную мысль. Поэ- тому следует стремиться выразить главную мысль в начале или конце А. Лит.: Зарубина Н. Д. К вопросу о лингвистических единицах текста // Синтаксис текста / Под ред. Г. А. Золотовой. — М., 1979; Зарубина Н. Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. — М., 1981; Севбо И. П. Структура связного текста и автоматиза- ция реферирования. — М., 1969; Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. — М., 1973; Солганик Г. Я. Стилистика текста. — М., 1997. В.Н. Мещеряков АВТОРСКИЙ ПЛАН ТЕКСТА — совокупность фрагментов текста, содержанием которых являются авторские отступления, ассоциации, оценки, психологические экскурсы, биографические и исповедальные мотивы. В более широком смысле к А. п. т. относят все, что связано с образом автора. Литературоведческим аспектом образа автора в произведениях художественной литературы занимались М. М. Бахтин, Д.С. Лихачев, В.М. Эйхенбаум и др., лингви- стическим (стилистическим и переводческим) аспектом — М. П. Брандес, которые ввели в научный обиход данные о языковой структуре образа автора-наблюдателя, автора-писателя и автора-рассказчика. Преобладание в тексте автора-наблюдателя, по мнению М.П. Брандеса, в качестве основной композиционной формы выдвинуло форму кинематографического повествования, показ, а не рассказ. Например: “Выйдя из пещеры, Вася выпрямляется. На поясе у него пистолет комиссара. Вася вытаскивает из плошки горячий фитиль и отбрасыва- ет его в сторону. Потом ...” И т. д. (Эпизод из сценария В. Горриша “Пять патронов”.) Автор-писатель для читателя пишет. Не рассказывает, не показывает, а пишет. В результате, как отмечает М.П. Брандес, появляются психологические экскурсы в состояние героев, описание пейзажей, выступающих в качестве аккомпанементов к состоянию героев, и т. д. Автор-рассказчик легко узнается по устно-монологической форме речи. В роли рассказчика автор сближается со своими героями, часто выступает в роли передатчика их мыслей, чувств. В результате — обилие авторских партий в тексте в форме несобственно-прямой речи: “Славная бекеша у Ивана Ивановича! Отличнейшая! А какие смушки! Фу ты, какие смушки! Сизые с морозом! Я ставлю Бог знает что, если у кого-нибудь найдутся такие!...” (Н.В. Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем). В речеведении А. п. т. рассматривается главным образом в лингвометодическом аспекте. Так, например, обучая сочинению, учитель-словесник рекомендует разграничивать общепринятое и индивидуальное — авторское понима- ние, видение, представление предмета речи уже на предтекстовом этапе. На этом же этапе рекомендуется выбрать позицию, подход, аспект осмысления, точку обзора всего, что относится к теме. Естественно, что все это отрабатыва- ется сначала в процессе формирования умений анализа (Найдите и определите границы фонового, сюжетного и ав- торского планов в тексте...; Определите, фоновым, сюжетным или авторским фрагментом начинается текст... И т. п.), а затем в заданиях на конструирование фрагментов к текстам разных школьных жанров (1. Подготовьте к предстоящему сочинению на тему “Мой Севастополь” фрагменты, представляющие а) сравнение того, что вы слы- шали и знали о Севастополе, и того, что вы увидели и прочувствовали, б) воспоминания (может быть — сны) о Сева- стополе, в) обсуждение некоторых эпизодов экскурсии в Севастополь в связи с тем или иным событием в классе. 2. Составьте план своего сочинения и определите место заготовленных фрагментов). Лит.: Брандес М. П. Стилистический анализ. — М., 1971; Мещеряков В.Н. Методики описания текстов в учебных целях. — М., 1984. В.Н. Мещеряков АДАПТИВНОСТЬ ГОЛОСА (от лат. adaptare — приспособлять) — качество профессионального педагогиче- ского голоса, его способность подстраиваться к конкретным акустическим условиям: величине и форме помещения, в котором приходится говорить, его гулкости или заглушенности (большой или малой реверберации), количеству и пространственному расположению слушателей — с помощью соответствующих вариаций тембра голоса и других его параметров, что обеспечивает хорошую слышимость, фонетическую разборчивость и комфортное восприятие ре- чи. А. г. предполагает сформированность навыков в градации громкости голоса, его тембров, высотного (мелоди- ческого) диапазона, а также умения целенаправленно контролировать произносимое, когда восприятие собственно- го голоса в конкретных акустических условиях анализируется и оценивается с позиций коммуникативной целесооб- разности. А.А. Князьков
  • 4. АДРЕСАНТ (нем. Adressant) — говорящий, отправитель сообщения, порождающий высказывание, партнер коммуникации и т.д. В акте речевой коммуникации с А. связаны явные и скрытые цели высказывания, ориентация на коммуниканта, содержание, структура, модальность высказывания. На построение речи, выбор языковых средств, на все речевое поведение человека влияет целый ряд признаков А., таких, как место рождения и места длительного пребывания; образование; возраст; пол; роль в данном коммуникативном акте (пассажир—водитель; покупатель— продавец...), роли, постоянные в социуме (профессия, социальное положение), роли, постоянные в семье (муж—же- на, дети—родители...). Не меньшее значение имеет симметричность—несимметричность партнеров коммуникации по полу, возрасту, профессии, образованию, отношения между партнерами (близкие—нейтральные—официальные), общность апперцепционной базы, степень осведомленности партнеров коммуникации в теме речи, число партнеров коммуникации (два—более двух—коллектив—масса), взаиморасположение партнеров коммуникации (визуальное— невизуальное) и т.д. Лит.: Англо-русские термины по прикладной лингвистике. — М., 1982; Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Серия ЛиЯ. — Т. 40. — № 4. — 1981; Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // НЗЛ.— Вып. 17. — М., 1986; Теория речевых актов. — М., 1986; Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи /Под ред. Д.Н. Шмелева, Е.А. Земской. — М., 1988. Л.Е. Тумина АДРЕСАТ (нем. Adressat) — получатель речи, рецептор, слушающий, аудитория, декодирующий, собеседник, интерпретатор и т. д. Всякий речевой акт рассчитан на определенную модель А. Постулаты Х. Грайса сформулиро- ваны под углом охраны коммуникативных интересов А. и представляют коммуникативные обязанности говорящего по отношению к А. Таким образом, роль А. определяет не только социально-этикетную сторону речи, она заставляет говорящего заботиться также о ее организации. Обработка речи, отбор языковых средств происходит под давлением фактора А. Существенна функция А. в типологии речевых актов и жанров речи, ибо разные речевые акты и жанры требуют различных А. (ср. различие А. в таких, например, актах и жанрах, как требование, приказ и просьба, похва- ла и комплимент). Люди не говорят в пространство, в пустоту, но говорят, применяясь к личности А., желая быть ему понятными, близкими или, наоборот, желая показать свое отличие от него, превосходство, образованность, начи- танность и т.п. На говорящего влияют возраст, пол, социальное положение, внешность, ролевая функция собеседни- ка, т.е. говорящий должен постоянно моделировать в себе слушающего и реагировать на эту модель. Существуют различные виды А. Сфера устного официального общения допускает следующие виды А.: личного и безличного, единичного и множественного. Официальное личное общение (разговор в суде, в милиции, в учреждении) имеет и личного А. Публичное общение имеет множественного А., при этом разные подвиды публичной речи (массовая и коллективная) различаются и характером А. Очевидно, что вся сфера массовой коммуникации резко отделяется от других видов общения. Коллективная коммуникация (лекция, доклад, выступление на собрании, совещании и т. п.) имеет и А. коллективного. Неофициальное общение, напротив, всегда ведется при обращенности к личному А., неза- висимо от числа партнеров коммуникации, т.е. и в диалоге, и в полилоге, когда слушающих может быть и один, и не- сколько, и даже много. Большое значение имеет и роль А. в акте коммуникации, т.е. его возможность (или невоз- можность) принять на себя функцию говорящего. Для массовой коммуникации мена ролей говорящий/слушающий невозможна; в коллективной устной речи такую мену позволяют лишь определенные ее разновидности, например дискуссия, интервью. В личном официальном общении мена ролей допустима, а иногда обязательна. В неофициаль- ных условиях монолог (непринужденный рассказ) всегда диалогизирован (поддерживается хотя бы минимальной ре- акцией слушателей). Различие между коллективным и массовым А. не чисто количественное. Массовый А. (т.е. слу- шатель средств массовой коммуникации — радио, телевидения) полностью лишен возможности принять участие в речи говорящего — он не может ни возразить, ни согласиться, ни прервать речь говорящего. Коллективный А. имеет связь с говорящим, хотя он не участвует в речи, ибо мена ролей говорящий/слушающий не происходит. Однако А. может каким-то образом выразить свою реакцию говорящему, и говорящий при желании учитывает подобные реак- ции, например, когда из зала раздаются голоса (Не слышно! Помедленнее! К делу! ), или невербальные выражения отношения в виде улыбок, смеха, кивков, аплодисментов или свиста. Кроме названных видов А. (единичный—коллективный—массовый; личный—безличный), существуют иные подразделения А., более редкие, но играющие немаловажную роль в повседневном общении. Эти виды А., которые могли бы быть названы квазиадресат, аутоадресат, реализуются в специфических жанрах непринужденного обще- ния — таких, как разговоры с грудными детьми, с домашними животными, с вещами и с самим собой. Лит.: Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Серия ЛиЯ.— Т. 40. — № 4. — 1981; Лингвистическая прагматика // НЗЛ.— Вып.16. — М., 1985; Разновидности городской устной речи: Сб. науч. трудов / Под ред. Д.Н.Шмелева, Е.А. Земской. — М., 1988; Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики (Сб. обзоров). — М.,1984. Л.Е. Тумина АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — выделение в предложении частей, которые различаются характером коммуникативной нагрузки. В первую, тематическую, часть предложения включается, как правило, ин- формация из уже реализованной части текста. При этом в старой информации выделяется и в центральную позицию темы каждого нового предложения ставится не любой компонент предшествующего предложения, а тот, с которым связана новая, рематическая, информация. Рематической информации отводится вторая часть предложения.
  • 5. В результате в предложении сопрягаются две функционально различные части, для обозначения которых ис- пользуются парные термины: “данное” — “новое”, “основа” — “ядро” и наиболее употребительные “тема” — “ре- ма”. До недавнего времени А. ч. п. рассматривалось лингвистами безотносительно к его месту и роли в тексте. В ре- зультате суть, назначение, причины, вызывающие А.ч.п. в грамматической системе языка, оставались нераскрыты- ми, хотя интерес к этим проблемам был устойчивым и с развитием теории текста и текстообразования привел к инте- ресным результатам. Так, по Л.Н.Мурзину, А.ч.п. является следствием закона инкорпорирования, суть которого состоит в том, что развертывание текста осуществляется за счет рематизации каждого предшествующего предложе- ния, т. е. за счет присоединения компонентов, несущих новую информацию, к уже реализованной части текста. Это значит, что в динамике текстообразования темой каждого последующего предложения становится содержание всего предшествующего предложения (т. е. и его темы, и его ремы). В результате возникают две проблемы. Первая заклю- чается в том, что в процессе восприятия текста коммуниканты должны различать тему и рему предложения. Этому способствует то, что в большинстве языков тема предложения обозначается предметными словами — существитель- ными, а рема — предикатными словами — глаголами.Вторая проблема состоит в том, что в процессе развертывания текста, как уже указывалось, происходит преобразование (трансформация) содержания предшествующих предложе- ний в темы последующих предложений. Этот закон — закон инкорпорирования — требует для указанных преобра- зований специальных средств, которые должны служить показателями новых функций уже использованных ранее языковых единиц. Так, например, глагол, выполняющий в предшествующем предложении функцию ремы, в процес- се номинализации должен быть оформлен такими грамматическими показателями (формантами), которые приписы- вают этому глаголу функцию существительного. Иными словами, язык должен обладать словообразовательной сис- темой. Больше того: тема нового предложения, компоненты которой сложились на предшествующих этапах порож- дения текста, должна характеризоваться некоторым единством, отличающим ее от ремы. Наиболее простой и поэто- му наиболее вероятный путь обеспечения такого единства — путь сохранения связей между компонентами предше- ствующего предложения. Такие связи сохраняются и в том случае, если изменяется направление зависимости между компонентами. Допустим, что предшествующее предложение содержало два компонента (Собака залаяла), пред- ставляющих соответственно тему и рему. Тогда в последующем предложении: Лай собаки (=собачий лай) был слы- шен издали — оба эти компонента (Лай собаки = собачий лай) будут составлять тему, но один из компонентов будет центральным, независимым, а другой — маргинальным, зависимым. В данном случае не имеет значения, какой именно компонент — рематический или тематический — будет поставлен в центр темы формирующегося предложе- ния. Здесь существенно важно то, что в процессе развертывания текста появляются такие компоненты предложения, которые функционально не сводятся ни к глаголу, ни к существительному. Это значит, что под влиянием законов текстообразования, по которым оформляется тематическая часть предложения в тексте, в грамматической системе такого, например, языка, как русский, неизбежно должны были образоваться сначала новые члены предложения (лай собаки, собачий лай) в дополнение к подлежащему и сказуемому, а затем — и части речи, в частности имя прилага- тельное. Свою роль в развитии грамматической системы русского языка играет и рематическая часть предложения. В центре ремы стоит глагол — качественно иная, чем существительное, структура. Но и существительное в составе ре- мы есть нечто принципиально иное, чем существительное в составе темы: существительное в составе темы противо- поставляется глаголу, существительное же в составе ремы содержательно дополняет (раскрывает, развертывает, уточняет) глагол (читать книгу, стирать белье и т.д.). Такие существительные в традиционной лингвистике имену- ются, как известно, дополнениями. Поскольку такие дополнения являются существительными, постольку с появле- нием таких второстепенных членов, как дополнение, в системе языка не появляется необходимости в образовании нового грамматического класса слов. Но система языка тем не менее усложняется: наличие функционально разных существительных — тематического и рематического — требует, чтобы система языка располагала средствами их разграничения. Наиболее простым средством мог бы быть порядок слов. Однако языки, имеющие морфологию, идут по другому, в некотором смысле более эффективному пути: в них формируется так называемая падежная система, т. е. система морфологических показателей, предназначенных для разграничения функций существительных. Ср.: Сту- дент читает книгу и Иванов был студентом. Очевидно, что для разграничения тематических и рематических суще- ствительных достаточно было бы всего двух падежей —прямого (тематического) и косвенного (рематического). Од- нако в языках, имеющих развитую морфологию, падежей значительно больше. Это объясняется тем, что в одном предложении может быть несколько тематических и рематических существительных. В результате косвенный падеж “расщепляется” на ряд падежей, разграничивающих различные семантические типы дополнений. Прямой же падеж остается в языках, как правило, единым, нерасщепленным, так как тема как номинация, обозначающая объект в це- лом, всегда менее дифференцирована, чем рема — носитель приписываемого смысла. Заметим, что падеж могут вы- ражать не только флексии, но и предлоги, послелоги, взаимное расположение существительных и т.п. Сущность па- дежа, таким образом, в его глубинной семантике, в отношении выражаемого содержания к предикативному центру предложения. Лит.: Ковтунова И. И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложений. — М., 1976; Мещеря- ков В. Н. Предикативен ли текст? // Филологические науки. — 1995. — № 2; Мурзин Л.Н., Литвинова М.Н. Художественный текст: к проблеме специфики //Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте. — Пермь, 1988; Мурзин Л.Н. О дерива- ционных механизмах текстообразования // Теоретические аспекты деривации. — Пермь,1982; Его же. Предложение в тексте и текст в предложении //Коммуникативные единицы языка. — М.,1984; Его же. Связный текст и грамматическая система языка // Текст в процессе преподавания иностранного языка. — Пермь, 1979; Его же. Текст как интерпретация текста // Отбор и организа- ция текстового материала в системе профессионально-ориентированного обучения. — Пермь,1985; Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. — Свердловск, 1991.
  • 6. В.Н. Мещеряков АКЦЕНТ (лат. accentus — ударение) — 1) выделенность отдельного звука или комплекса звуков за счет усиле- ния звучания; 2) своеобразие в произношении, непроизвольное искажение звуков какого-либо языка лицом, для ко- торого этот язык является неродным. В основе А. во втором значении лежит артикуляционная база говорящего, не совпадающая с артикуляционной базой носителей чужого языка. Лит.: Зиндер Л.Р. Общая фонетика. — М.,1979; Касевич В.Б. Акцентология // ЛЭС. — М.,1990. — C. 24—25. А.А. Князьков АЛЛЕГОРИЯ (греч. allegoria — иносказание) — троп (см. тропы), заключающийся в иносказательном изобра- жении отвлеченного понятия или мысли при помощи конкретного жизненного образа. Например, в баснях и сказках хитрость показывается в образе лисы, жадность — в обличии волка, коварство в виде змеи и т. д. А. основана на сближении явлений по соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к группе метафо- рических тропов. Не следует смешивать А. с символом, последний более многозначен и лишен точности, определен- ности аллегорического образа. Сила А. в том, что она способна на долгие века олицетворять понятия человечества о справедливости, добре, зле, различных нравственных качествах. Богиня Фемида, которую греческие и римские скульпторы изображали с за- вязанными глазами и весами, навсегда осталась воплощением правосудия. Змея и чаша — А. врачевания, медицины. Библейское изречение: “Перекуем мечи на орала” — аллегорический призыв к миру, к окончанию войн. Многие А. обязаны своим происхождением древним обычаям, культурным традициям (ср. гербы, эмблемы), фольклору — глав- ным образом сказкам о животных, греческой и римской мифологии, Библии и т. п. Чаще всего А. встречаются в изобразительных искусствах (например, фреска “Схватка лисиц и собак” во Фло- ренции, рисующая борьбу церкви с еретиками). Словесная А. обычна в загадках (например, Висит сито, не руками свито (паутина), пословицах (например, Всякий кулик свое болото хвалит), баснях (“Дуб и трость” Лафонтена, “Бу- лыжник и алмаз” И.А. Крылова), притчах (почти все притчи, с которыми Иисус Христос обращается к своим учени- кам, основаны на А., например притча о блудном сыне, притча о талантах и т. д.), моралите (назидательная драма за- падноевропейского театра XIV—XVI вв.). Основными действующими лицами моралите были персонажи, олицетво- ряющие различные добродетели и пороки и вступавшие между собой в борьбу за душу человека (пьеса “Благоразум- ный и Неразумный”, 1439, и др.). Отдельные аллегорические фигуры сохранились в пьесах М. Сервантеса (“Нуман- сия”) и В. Шекспира (“Зимняя сказка”). А. наиболее характерна для средневекового искусства, искусства Возрожде- ния, барокко, классицизма. В зарубежной реалистической литературе аллегорический, иносказательный характер имеют многие произведе- ния. Так, “Остров пингвинов” А. Франса — философско-аллегорический роман, в котором писатель прослеживает основные этапы развития буржуазной цивилизации. Персонажи романа — пингвины — олицетворение человеческо- го неразумия. Глупость, лицемерие, религиозные предрассудки являются их постоянными спутниками. Аллегориче- ская образность лежит в основе “Войны с саламандрами” К. Чапека, одного из первых антифашистских романов в зарубежной литературе. В русской классической литературе А. была распространенным приемом в сатирических произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина, в творчестве А.С. Грибоедова, Н.В. Гоголя (например, аллегорические фамилии таких персо- нажей, как Скалозуб, Молчалин, Собакевич). Свое идейно-художественное значение А. сохраняет и в литературе XX в. Это особенно показательно для сати- рических жанров. Так, в названии пьесы Маяковского “Клоп” аллегорически обобщен тип обывателя, мещанина, объективно являющегося паразитом общества. Главный отрицательный персонаж пьесы Маяковского “Баня” — главначпупс Победоносиков — аллегория бюрократизма и чванства, самая фамилия которого вызывает у читателя ассоциации с одной из самых страшных фигур русской истории — главой Святейшего Синода мракобесом и реакци- онером Победоносцевым. Она представлена в комическом, уменьшенном и приниженном виде (“победный но- сик” — воплощение зазнайства и спеси на пустом месте). А. широко распостранена в поэтическом языке, где переносные значения слов и словосочетаний, часто необыч- ные и новые, применяются как художественный прием и придают речи особую выразительность, разнообразные от- тенки смысла. Различаются А. общеязыковые и индивидуально-авторские. Общеязыковые А. известны не только в русском языке, но и в других современных и древних языках. Так, ко- варство предстает в образе змеи, власть — в образе льва, медлительность — в образе черепахи и т. д. А. может быть названо любое иносказательное выражение. Например, пришла осень может означать: наступила старость, увяли цве- ты — кончились счастливые дни, поезд ушел — к прошлому нет возврата и т. д. Такие А. тоже носят общеязыковой характер, так как смысл их обусловлен традицией их употребления в речи. Индивидуально-авторские А.: например, в поэзии А.С. Пушкина А. лежит в основе образной системы стихотво- рений “Арион”, “Анчар”, “Пророк”, “Соловей и роза” и др. У М.Ю. Лермонтова аллегорический смысл заключен в стихотворениях “Сосна”, “Три пальмы” и др. М.В. Ломоносов в книге “Краткое руководство к красноречию” (1748) разделял А. на “чистую”, состоящую только из слов с переносным значением (например, все загадки, пословицы типа Один в поле не воин, На ловца и зверь бежит и др.), и “смешанную”, построенную на смешении слов с прямым значением и слов с переносным зна- чением (пословицы типа Либо сена клок, либо вилы в бок, Либо в стремя ногой, либо в пень головой, Либо грудь в крестах, либо голова в кустах и др.).
  • 7. М.В. Ломоносов предупреждал: “Аллегоричным штилем многие излишно услаждаются и чрез меру часто сей троп употребляют, а особливо те, которые не знают подлинной красоты слова, но прельщаются притворным его ви- дом. Умеренно употребленная аллегория слово украшает и возвышает, а без меры часто в слово внесенная оное по- мрачает и обезображает. Однако иногда служит к возбуждению страха и в сем случае ночи подобна, ибо потаенное страшит больше, нежели явное”. Л.Е. Тумина АЛЬТ (от лат. altus — высокий) — низкий детский голос, обычно у мальчиков. (См. также тип голоса.) А. А. Князьков АНАЛИЗ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА — частная область общего дискурс-анализа; метод исследова- ния речевой коммуникации в различных ситуациях педагогического общения, одно из оснований педагогической риторики. Предмет исследования п. д. — лингвистический аспект реального речевого взаимодействия учителя и ученика, лингво-коммуникативные единицы уровня дискурса. П. д. обладает так называемой “открытой структу- рой”: один из его участников (учитель) выполняет роль ведущего, направляет ход дискурса, определяет очередность реплик, вводит и завершает темы, распоряжается “правом на речь”, предоставляя это право по своему усмотрению. По словам Д. Хаймса (1972), одним из первых применившего дискурс-аналитический подход к исследованию педа- гогической речи, прогресс в изучении п. д. — это прогресс лингвистической теории в целом. Самой простой для ана- лиза ситуацией педагогического общения считают такую, когда учитель на уроке в классе “учит”, осуществляя мак- симальный контроль за организацией и ходом педагогического дискурса. При исследовании п. д. стараются как мож- но полнее учесть все контекстно-ситуативные факторы общения. Основными понятиями А. п. д. являются те же кон- цепты, что и в общей теории дискурс-анализа: речевой акт, речевая ситуация, речевое событие, стратегия, такти- ка и пр. Максимальной единицей п. д. считают дискурс урока. Основная единица п. д. — так называемый “цикл” — законченная последовательность чередующихся речевых шагов ученика и учителя, организующая их взаимодейст- вие в процессе совместной деятельности. Так, один из распространенных типов цикла можно представить в виде трехчленной структуры: 1.(Учитель): — Где живут крокодилы? // Петя? (Инициация, или речевой шаг учителя, по- буждающий учеников к речевому ответу и включающий акт вызова — предоставления права на речь одному из уче- ников.) 2.(Ученик) : — В тропиках. (Ответный речевой шаг ученика — речевой ответ на вопрос, заданный в шаге инициации.) 3. (Учитель): — В тропиках. // Хорошо. // В тропиках.//Крокодилы живут в тропиках.//Правильно. (Ре- чевой шаг “обратная связь”, включающий подтверждение того, что ответ услышан, оценку ответа.) Далее наступает, как правило, следующий речевой цикл. Минимальная единица педагогического дискурса — речевой акт; каждый ре- чевой шаг содержит, как правило, несколько речевых актов (см., например, речевой шаг 3 в обучающем цикле — пример выше). Система А. п. д. находится сейчас в стадии активной разработки: она направлена на изучение речево- го поведения участников педагогического общения. На основе полученных описаний речевого поведения могут быть разработаны пути его оптимизации, созданы соответствующие научно обоснованные рекомендации, которые очер- чивают круг задач педагогической риторики. Лит.: Михальская А. К. Теоретические основы педагогической риторики. — М., 1993; Sinclair J., Coulthard R. Towards an Analysis of Discourse. — L., 1975; Functions of Language in the Classroom. Garden C.B., Johns Y., Hymes D. (eds.). — 1972. — ¹ 4. А. К. Михальская АНАЛОГИЯ (от греч. anаlogia.) — соответствие, сходство, уподобление. Риторический прием, основанный на соотнесении, подобии наглядных примеров высказываемым суждениям, в речи учителя — разъясняемым языковым понятиям, как известно, абстрактным и далеко не ясным учащимся. Иными словами, это создание учителем словес- но-образной наглядности, в основу которой кладется какая-то картина, эпизод, оценка, факт, событие из пережитого детьми жизненного опыта; рисуемый пример должен быть конкретен, тогда он явится каналом к пониманию учебно- го материала. А. должна быть естественной и простой по содержанию и по форме изложения (разговорный синтак- сис, лексика, интонационная свобода). Использование А. в объяснительной речи учителя увеличивает силу послед- ней, а значит, учебный материал усваивается лучше. Объяснительная речь учителя с привлечением А. развертывает- ся как два микротекста: первый — с опорой на образ, хорошо знакомую детям картину (это и есть А.), второй — суть изучаемого понятия. Такие вводящие речения, как приведу следующий пример..., припомним, как..., представьте себе..., подобно то- му как..., являются вербальными сигналами А., но их может и не быть. “Мостиком” от А. к научной информации мо- гут служить следующие речевые стереотипы: вот точно так же..., так (же) и..., подобно этому..., аналогично это- му... . Лит.: Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. — М., 1975. — C. 36—39; Ломоносов М.В. Полн. собр. соч. — М.;Л., 1952. — Т. 7; Психология. Словарь / Под ред. А.В. Петровского и М.Г. Ярошевского. — М., 1990. — C.20; Философский энцикло- педический словарь. — М., 1988. — C.26; Шалыгин А. Теория словесности и хрестоматия.— СПб., 1914. Н.Б. Якимова АНАФОРА (от греч. anaphora — вынесение вверх) — единоначатие, фигура (см. фигуры) слова, входящая в группу фигур прибавления. А. — это повторение слова или группы слов в начале нескольких периодов или стихо- творных строф. Например, В. Хлебников создал целое произведение, начиная каждое предложение с одного и того же слова: “Где железо подобно отцу, напоминающему братьям, что они братья, и останавливающему кровопролит-
  • 8. ную схватку... Где в зверях погибают какие-то прекрасные возможности, как вписанное в часослов Слово о полку Игореви во время пожара Москвы” (В. Хлебников. Зверинец). Пример повтора нескольких слов содержится в стихах К. Бальмонта: “Быть может, вся Природа — мозаика цветов? Быть может, вся Природа — различность голосов? Быть может, вся Природа — лишь числа и черты? Быть может, вся Природа — желанье красоты?” (К. Бальмонт. Сказать мгновенью стой!). Автор “Риторики к Гереннию” рассматривал А. как способ украшения, который “заключает в себе много преле- сти, в особенности же много величественности и живости”, а поэтому А., считал он, “следует применять как для ук- рашения, так и для усиления речи”. По мнению Квинтилиана, многократное повторение одних и тех же начальных слов может выражать собой резкость и настойчивость. Деметрий в трактате “О стиле” на основе анализа стихов Са- фо отмечал особую красоту А. Иногда встречается усиление А., например: “Я стою и расту — я растение. Я стою, и расту, и хожу — я живо- тное. Я стою, я расту, и хожу, и мыслю — я человек” (М. Пришвин. Из дневников). Соединение А. и эпифоры представляет собой изысканную фигуру — симплоку. В современной когнитивной науке ведутся интенсивные исследования по построению когнитивных моделей раз- решения А. Лит.: Деметрий. О стиле // Античные риторики. — М., 1978; Квинтилиан. Двенадцать книг риторических наставлений: В 2-х частях. — СПб., 1834; Квятковский А. Поэтический словарь. — М., 1966; Панов М.И. Риторика от античности до наших дней // Ан- тология русской риторики. — М., 1997; Петрова С.Н. Когнитивная модель разрешения анафоры // Когнитивная логика и когнитив- ное моделирование. — Новосибирск, 1991. — Вып. 2; Подлесская В.И. Вопросы лексической и синтаксической семантики: Анафо- ра в современном японском языке. — М., 1990; Словарь литературоведческих терминов / Сост. Л.И. Тимофеев и С.В. Тураев. — М., 1974; Сухомлинова С.Н. Динамика восприятия анафоры // Язык и логическая теория. — М., 1987. М.И. Панов АННОТАЦИЯ — краткая характеристика произведения печати (или неопубликованного документа) с точки зрения его содержания, оформления, направленности, происхождения и т.д. Целевое назначение А. — проинформи- ровать читателей о существовании работы определенного содержания и характера. А. классифицируют: по адресату (не для личного пользования — для себя), по форме (устные — письменные), по объему (краткие А. — обычно сво- дятся к характеристике исходного текста в каком-либо аспекте, например с точки зрения основной тематики; развер- нутые А. — более подробно представляют исходный текст), по наличию оценки первоисточника (описательные А. — раскрывают тематику книги, сообщают сведения о ней, но не дают критической оценки; рекомендательные А. — оценивают первоисточник с различных точек зрения, например с точки зрения доступности книги определен- ной категории читателей); по наличию автора (неавторская А., которой обычно издательство сопровождает новую публикацию; авторские А., среди которых можно выделить А., написанные не известным широкому кругу читателей автором, и А., написанные пользующимся авторитетом, известным, уважаемым или же популярным лицом). А. относится к разряду вторичных текстов и строится в соответствии с определенными требованиями. В ней есть обязательные компоненты — указание темы первоисточника, определение целевого назначения и читательского ад- реса и факультативные компоненты, например — дополнительные сведения об авторе первоисточника, оформлении (иллюстрациях, способе подачи материала), инструкции по использованию печатного издания и т.п. При создании А. необходимо определить, кому она предназначается (детям какого возраста, родителям, коллегам и т.п.), какова ее цель (проинформировать, убедить прочесть и т.д.), в какой ситуации эта А. будет восприниматься (что обусловлива- ет возможность—невозможность предварительной обработки текста, выбор стиля, языковых средств, выбор формы предъявления А.: устно — на классном часе, на перемене, в группе продленного дня; на родительском собрании; на методобъединении перед коллегами; письменно — для журнала, газеты, выставки книг в библиотеке и т. п.). Лит.: Демидова А.К. Пособие по русскому языку: Научный стиль. Оформление научной работы. — М., 1991; Пособие по обу- чению профессиональной научной речи. — М., 1991. В.Ю. Выборнова АРТИКУЛЯЦИОННАЯ БАЗА — система привычных движений и положений произносительных органов, обусловленных языковой традицией и связанным с ними развитием соответствующих мышц. Изменение А. б. явля- ется необходимым условием перехода от “бытового” звучания речи к профессиональному. На практике постановка голоса осуществляется путем тренировки, активизации тех мышц, которые в обычной, “бытовой” речи недостаточно включены в артикуляцию. Отсюда важность осознания того, что без трансформации А. б. невозможно овладеть по- ставленным голосом как в пении, так и в речи. Лит.: Зиндер Л.Р. Общая фонетика.— М.,1979. А. А. Князьков АРТИКУЛЯЦИЯ (лат. articulatio от articulare — расчленять, членораздельно, ясно произносить) — 1) работа произносительных органов при образовании звуков речи; 2) положение этих органов, необходимое для образования данного звука. Под А. в узком смысле понимают работу таких органов, как язык, губы, нёбная занавеска, нижняя челюсть. А. в широком смысле включает также двигательную активность мышц глотки, гортани, дыхательной системы. Лит.: Кодзасов С.В. Артикуляция //ЛЭС.— М., 1990; Маслов Ю.С. Введение в языкознание. — М.,1987. А. А. Князьков
  • 9. АТАКА (от франц. attaque — нападение) — начало звука, переход голосового аппарата человека от дыхатель- ного состояния к речевому или певческому. А. может быть твердой (голосовые складки плотно смыкаются до начала выдоха), мягкой (менее плотное смыкание складок, совпадающее с началом фонационного выдоха), придыхательной (вялые голосовые складки как бы продуваются струей воздуха). Использование того или иного вида А. диктуется ре- чевыми задачами. Так, придыхательную А. уместно применять в том случае, когда нужно что-то сказать тоном мяг- ким, задушевным, таинственным. Твердую А. используют для подчеркивания, выделения важных по смыслу слов или эмоциональных акцентов. Что касается мягкой А., то она занимает промежуточное положение и применяется ча- ще других. Выбор А. может быть продиктован методическими соображениями (с точки зрения постановки голоса). Если голос слишком резкий, звучит жестко и напряженно, то полезны упражнения на придыхательную А., которая снимает лишнее напряжение гортани. Напротив, упражнения, основанные на применении твердой А., помогают из- бавиться от вялого, “бестембренного”, “рыхлого” звучания. Важно отметить, что тот или иной вид А. распознается и отрабатывается либо на отдельных гласных (особенно на [а], [э], [о]), либо на гласных в начале слова. Лит.: Дмитриев Л.Б. Основы вокальной методики. — М., 1968; Фониатрия и фонопедия. — М., 1990; Яковлев А.В. Физиологи- ческие закономерности певческой атаки. — Л., 1971. А. А. Князьков АУДИРОВАНИЕ (см. слушание). Б БАРИТОН (итал. baritono, от греч. barys — тяжелый, низкий) — мужской голос, по высоте средний между те- нором и басом. Различают лирический Б. — более подвижный и драматический Б. — более мужественный и силь- ный. (См. также тип голоса.) А. А. Князьков БАС (итал. basso — низкий) — самый низкий мужской голос. Различают высокий, или певучий, Б., и низкий, или глубокий, Б. (См. также тип голоса.) А. А. Князьков БЕССОЮЗИЕ (от греч. asyndeton — бессоюзие) — фигура (см. фигуры) слова, входящая в группу фигур убав- ления, заключающаяся в опущении союзов для нагнетания экспрессии, динамизма, насыщенности. Уже античные исследователи подчеркивали, что Б. “отличается остротой, обладает огромной силой и приспособлено к краткости”. Например, Цезарь в донесении сенату о разгроме под Зелой боспорского царя Фарнака II (попытавшегося воспользо- ваться было распрями в Риме и надеявшегося, что в этой ситуации войска против него не успеют послать) сказал: “Пришел, увидел, победил”. Андрей Белый использует его так: “И на Арбате мчатся, мчатся в Вечность: пролеток черных быстротечность, рабочий, гимназист, кадет... Проходят, ветер взвив одежды, глупцы, ученые, невежды” (А. Белый. Первое свидание). Псевдо-Лонгин подчеркивал: “Построение фразы, при котором слова, не будучи связаны между собой, спешно несутся одно за другим, рисует состояние тревоги, при котором человека что-то одновременно и удерживает, и тол- кает” (О возвышенном). Например: “Ее привозят и в собранье. Там теснота, волненья жар, музыки грохот, свеч бли- станье, мельканье, вихорь быстрых пар, красавиц легкие уборы, людьми пестреющие хоры, невест обширный полу- круг, все чувства поражает вдруг” (А. Пушкин. Евгений Онегин). Сила экспрессии Б. именно в преднамеренном отбрасывании союзов. Псевдо-Лонгин с нарочитым пафосом заяв- лял даже: “Ну что же! Вставляй союзы, если хочешь... Ты увидишь, как острый порыв чувства притупляется и сразу же затухает, как только ты союзами выгладишь и уравняешь ему путь, ... чувство, которому мешают союзы, негоду- ет на эту помеху. Союзы лишают его свободы в беге, не позволяют нестись как снаряду, выброшенному метатель- ным орудием” (О возвышенном). В самом деле, можно ли даже помыслить о том, чтобы вставить союзы, лишив экс- прессии широко известные примеры Б., зримо воссоздающие кульминацию Полтавской битвы: “Тяжкой тучей отря- ды конницы летучей, браздами, саблями звуча, сшибаясь, рубятся с плеча. Бросая груды тел на груду, шары чугун- ные повсюду меж ними прыгают, разят, прах роют и в крови шипят. Швед, русский колет, рубит, режет. Бой бара- банный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон” (А. Пушкин. Полтава). Этот пример служит весьма ярким подтверждением точки зрения Квинтилиана, который считал, что Б. пригодно “в тех случаях, когда мы говорим о чем-нибудь с большой настойчивостью, ибо благодаря отсутствию союзов отдельные понятия подчеркиваются, и ка- жется, что их больше, чем на самом деле” (Квинтилиан. Двенадцать книг риторических наставлений). В современной лингвистике Б. нередко распространяют на бессоюзное предложение. Проблематика сложного бессоюзного предложения является весьма хорошо разработанной, но с точки зрения нагнетания экспрессии такое Б. уступает Б. в его классическом понимании. Например: “Я, сидя над ручьем, от жажды изнываю, от счастья плачу я, от горестей смеюсь, тот, кто опасен мне, того я не боюсь, того ж, кого люблю, упорно избегаю” (Ф. Вийон. Баллада противоречий).