SlideShare a Scribd company logo
KHAOLO EA 1
1Ba tsamaya hara mollo, ba boka Modimo, ba
boka Jehova.
2 Joale Azaria a ema ’me a rapela tjena; mme a
bula molomo wa hae hara mollo, a re.
3 Ho bokwe wena, Jehova, Modimo wa bontata
rona;
4 Etsoe u lokile linthong tsohle tseo u li entseng
ho rōna;
5 Mo dilong tsotlhe tse o di tlisitseng mo go
rona, le mo motseng o o boitshepo wa
borraaronamogologolwane, e bong Jerusalema,
o diragaditse katlholo ya boammaaruri, gonne
go ya ka boammaaruri le katlholo o ne wa tlisa
dilo tseno tsotlhe mo go rona ka ntlha ya maleo
a rona.
6 Hobane re entse sebe, mme re entse bokgopo,
ka ho furalla wena.
7 Re tlotse nthong tsohle, mme ha re a ka ra
utlwa ditaelo tsa hao, mme ha re a di boloka,
leha e le ho etsa kamoo o re laetseng kateng,
hore re tle re atlehe.
8 Ka baka leo, tsohle tseo o re tliseditseng tsona,
le tsohle tseo o di entseng ho rona, o di entse ka
kahlolo ya nnete.
9 Mme o ne wa re neela mo diatleng tsa baba ba
ba senang molao, ba latlha ba ba tlhoileng thata
ba Modimo, le kgosi e e sa siamang, le e e
bosula go gaisa mo lefatsheng lotlhe.
10 Mme jaanong ga re kake ra bula melomo ya
rona, re fetogile ditlhong le kgobo go batlhanka
ba gago; le ho ba o kgumamelang.
11 Leha ho le joalo, u se ke ua re nehela ka ho
feletseng ka lebaka la lebitso la hao, ’me u se ke
ua hlakola selekane sa hao.
12 O se ke wa tlosa mohau wa hao ho rona, ka
baka la moratuwa wa hao Abrahama, ka baka la
Isaka, mohlanka wa hao, le ka baka la Iseraele
wa hao ya halalelang;
13 bao o ba boleletseng, wa ba wa ba tshepisa,
hore o tla atisa bana ba bona jwaloka dinaledi
tsa lehodimo, le jwaloka lehlabathe le lebopong
la lewatle.
14 Gonne rona, O Morena, re bannye go gaisa
setšhaba sepe, mme re beilwe ka fa tlase ga
letsatsi le mo lefatsheng lotlhe ka ntlha ya dibe
tsa rona.
15 Le nakong ena ha ho na khosana, kapa
moprofeta, kapa moeta-pele, kapa nyehelo ea
secheso, kapa sehlabelo, kapa nyehelo, kapa
libano, kapa sebaka sa ho etsa mahlabelo ka
pel’a hao le ho fumana mohau.
16 Leha ho le joalo, ka lipelo tse soabileng le ka
moea o ikokobelitseng a re amoheleheng.
17 Jwaloka dinyehelo tsa setjheso tsa dipheleu,
le tsa dipohwana, le jwaloka dikonyana tse
nonneng tse dikete tse leshome, mahlabelo a
rona a ke a be jwalo mahlong a hao kajeno,
mme o re fe hore re o sale morao ka ho
feletseng, hobane ba ke ke ba hlajwa ke dihlong.
bea tšepo ea bona ho uena.
18 Mme jwale re o latela ka dipelo tsa rona
tsohle, re a o tshaba, mme re batla sefahleho sa
hao.
19 O se ke wa re hlabisa dihlong, o mpe o re
etse ka mohau wa hao le ka bongata ba
mehauhelo ya hao.
20 Re lopolle le ho ya ka diketso tsa hao tse
hlollang, mme o tlotlise lebitso la hao, Jehova,
mme bohle ba etsang bahlanka ba hao ba
hlajwe ke dihlong;
21 Mme a ba tlhabiwe ke ditlhong mo thateng
ya bone yotlhe le thata, mme a nonofo ya bone
e robiwe;
22 Mme ba tsebe hore o Modimo, Modimo o le
mong, ya kganyang hodima lefatshe lohle.
23 Mme batlhanka ba kgosi, ba ba neng ba di
tsenya mo teng, ga ba a ka ba emisa go tshuba
sebeso ka rosine, boka, thalo, le dikgong tse
dinnye;
24 hoo lelakabe le ileng la phalla holim ’a
sebōpi litsoe tse mashome a mane a metso e
robong.
25 La feta, la tjhesa Bakalde bao le neng le ba
fumana haufi le sebopi.
26 Mme moengele wa ga Jehofa a fologela mo
pesetsong + a na le Asaria le balekane ba gagwe
mme a kgwa kgabo ya molelo mo pesetsong;
27 A etsa hore bohareng ba sebōpi ho be joalo
ka moea o pholileng oa mololi, hoo mollo o sa
kang oa ba ama ho hang, leha e le ho ba ntša
kotsi kapa ho ba tšosa.
28 Yaba ba bararo bao, jwaloka hoja ba ne ba
etswa molomong o le mong, ba boka Modimo,
ba o tlotlisa, ba o boka, ka seboping, ba re:
29 Ho bokwe wena, Jehova, Modimo wa
bontata rona, o roriswe le ho phahamiswa ka ho
sa feleng!
30 Mme ho bokwe lebitso la hao le kganyang le
le kgethehileng, le roriswe le ho phahamiswa ka
ho sa feleng!
31 O lehlohonolo ka tempeleng ya kganya ya
hao e halalelang, o roriswe le ho tlotliswa ka ho
sa feleng.
32 Ho lehlohonolo uena ea talimang maliba, ea
lutseng holim’a likerubime, ea rorisoang le ho
phahamisoa ka ho sa feleng.
33 O lehlohonolo teroneng e kganyang ya
mmuso wa hao, o roriswe le ho tlotliswa ka ho
sa feleng.
34 O lehlohonolo sebakeng sa mahodimo, mme
ho feta tsohle o lokela ho roriswa le ho tlotliswa
ka ho sa feleng.
35 Rorisang Jehova, lona mesebetsi yohle ya
Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa
feleng.
36 Lona mahodimo, rorisang Jehova: mo
roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
37 Lona mangeloi a Jehova, bokang Jehova: mo
roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
38 Rorisang Jehova, lona metsi kaofela a
mahodimo, rorisang, le mo phahamise ka ho sa
feleng.
39 Lona dithata tsohle tsa Jehova, bokang
Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa
feleng.
40 Lona letsatsi le khoeli, rorisang Jehova: mo
roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
41 Rorisang Jehova, lona dinaledi tsa lehodimo:
mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
42 Rorisang Jehova, pula e nngwe le e nngwe le
phoka, rorisang, le mo phahamise ka ho sa
feleng.
43 Rorisang Jehova, lona meya yohle: mo
roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
44 Lona mollo le mocheso, bokang Jehova: mo
roriseng, le mo phahamise ke tsohle ka ho sa
feleng.
45 Rorisang Jehova, lona mariha le lehlabula:
mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
46 Rorisang Jehova, lona phoka le difefo tsa
lehlwa, rorisang, le mo phahamise ka ho sa
feleng.
47 Bokang Jehova, masiu le matsatsi, le mo
rorise, le mo phahamise ka ho sa feleng.
48 Lona lesedi le lefifi, bokang Jehova: mo
roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
49 Rorisang Jehova, lona leqhoa le serame: mo
roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
50 Rorisang Jehova, lona serame le lehlwa,
rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng!
51 Rorisang Jehova, lona mahadima le maru,
rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng.
52 A lefatshe le boke Jehova, le mo rorise, le
mo phahamise ka ho sa feleng!
53 Lona dithaba le marallana, rorisang Jehova,
rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng.
54 Rorisang Jehova, lona tsohle tse melang
lefatsheng, rorisang, le mo phahamise ka ho sa
feleng.
55 Lona dithaba, bokang Jehova: Rorisang, le
mo phahamise ka ho sa feleng.
56 Lona mawatle le dinoka, rorisang Jehova,
rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng.
57 Rorisang Jehova, lona maruarua, lona bohle
ba hahabang metsing, rorisang, le mo
phahamise ka ho sa feleng.
58 Rorisang Jehova, lona dinonyana tsohle tsa
lehodimo, mo roriseng, le mo phahamise ka ho
sa feleng.
59 Rorisang Jehova, lona liphoofolo tsohle le
makhomo, rorisang, le mo phahamise ka ho sa
feleng.
60 Lona bana ba batho, bokang Jehova: mo
roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
61 Lona Iseraele, bokang Jehova, le mo rorise,
le mo phahamise ka ho sa feleng.
62 Rorisang Jehova, lona baprista ba Jehova:
mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
63 Rorisang Jehova, lona bahlanka ba Jehova:
mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng.
64 Rorisang Jehova, lona meya le meya ya ba
lokileng, le mo rorise, le mo phahamise ka ho
sa feleng.
65 Rorisang Jehova, lona ba lipelo li halalelang,
ba ikokobelitseng: mo roriseng, le mo
phahamise ka ho sa feleng.
66 Ananiase, Asaria, le Misaele, bokang Jehova,
le mo rorise, le mo phahamise ka ho sa feleng,
hobane o re lopolotse nqalong ya bafu, o re
lopolotse letsohong la lefu, o re ntshitse hara
sebopi. le lelakabe le tukang: o re namoletse
hara mollo.
67 Rorisang Jehova, hobane o mohau, hobane
mohau wa hae ke o sa feleng.
68 Lona bohle ba tshabang Jehova, bokang
Modimo wa medimo, mo roriseng, le mo
lebohe, hobane mohau wa hae ke o sa feleng.

More Related Content

Similar to Sesotho - Prayer of Azariah.pdf

Who shall separate us?
Who shall separate us?Who shall separate us?
Who shall separate us?
ACTS238 Believer
 
Bondage Breaker
Bondage BreakerBondage Breaker
Bondage Breaker
ACTS238 Believer
 
TAGALOG - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TAGALOG - The Book of the Prophet Nahum.pdfTAGALOG - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TAGALOG - The Book of the Prophet Nahum.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
AUGUST 22.pptx
AUGUST 22.pptxAUGUST 22.pptx
AUGUST 22.pptx
hanasoberano
 
Worship The One True God
Worship The One True GodWorship The One True God
Worship The One True God
ACTS238 Believer
 
The power of worship and praise
The power of worship and praiseThe power of worship and praise
The power of worship and praise
ACTS238 Believer
 
Tunay na mananamba
Tunay na mananambaTunay na mananamba
Tunay na mananamba
ACTS238 Believer
 
Diet Design for Family, spiritual health
Diet Design for Family, spiritual healthDiet Design for Family, spiritual health
Diet Design for Family, spiritual health
ariesorayecitra
 
Tawirin Ang Iyong Jordan
Tawirin Ang Iyong JordanTawirin Ang Iyong Jordan
Tawirin Ang Iyong Jordan
ACTS238 Believer
 
Yet, I Will Rejoice!
Yet, I Will Rejoice!Yet, I Will Rejoice!
Yet, I Will Rejoice!
ACTS238 Believer
 
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdfThe Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Speak to the rock
Speak to the rockSpeak to the rock
Speak to the rock
ACTS238 Believer
 
Ang pagbabalik ni cristo
Ang pagbabalik ni cristoAng pagbabalik ni cristo
Ang pagbabalik ni cristo
akgv
 
The kingdom power of worship and praise
The kingdom power of worship and praiseThe kingdom power of worship and praise
The kingdom power of worship and praiseACTS238 Believer
 
Comfort, comfort my people
Comfort, comfort my peopleComfort, comfort my people
Comfort, comfort my people
e-symposia
 
God will make a way.pptx
God will make a way.pptxGod will make a way.pptx
God will make a way.pptx
Raymundo Belason
 

Similar to Sesotho - Prayer of Azariah.pdf (20)

True worship
True worshipTrue worship
True worship
 
Who shall separate us?
Who shall separate us?Who shall separate us?
Who shall separate us?
 
Bondage Breaker
Bondage BreakerBondage Breaker
Bondage Breaker
 
No secret sin
No secret sinNo secret sin
No secret sin
 
TAGALOG - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TAGALOG - The Book of the Prophet Nahum.pdfTAGALOG - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TAGALOG - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
AUGUST 22.pptx
AUGUST 22.pptxAUGUST 22.pptx
AUGUST 22.pptx
 
Worship The One True God
Worship The One True GodWorship The One True God
Worship The One True God
 
The power of worship and praise
The power of worship and praiseThe power of worship and praise
The power of worship and praise
 
Tunay na mananamba
Tunay na mananambaTunay na mananamba
Tunay na mananamba
 
Made Me Clean
Made Me CleanMade Me Clean
Made Me Clean
 
Diet Design for Family, spiritual health
Diet Design for Family, spiritual healthDiet Design for Family, spiritual health
Diet Design for Family, spiritual health
 
Tawirin Ang Iyong Jordan
Tawirin Ang Iyong JordanTawirin Ang Iyong Jordan
Tawirin Ang Iyong Jordan
 
After this
After thisAfter this
After this
 
Yet, I Will Rejoice!
Yet, I Will Rejoice!Yet, I Will Rejoice!
Yet, I Will Rejoice!
 
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdfThe Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
The Book of Prophet Habakkuk-Tagalog (Filipino).pdf
 
Speak to the rock
Speak to the rockSpeak to the rock
Speak to the rock
 
Ang pagbabalik ni cristo
Ang pagbabalik ni cristoAng pagbabalik ni cristo
Ang pagbabalik ni cristo
 
The kingdom power of worship and praise
The kingdom power of worship and praiseThe kingdom power of worship and praise
The kingdom power of worship and praise
 
Comfort, comfort my people
Comfort, comfort my peopleComfort, comfort my people
Comfort, comfort my people
 
God will make a way.pptx
God will make a way.pptxGod will make a way.pptx
God will make a way.pptx
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBelarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdfEnglish - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdfTagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBasque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdfTahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAzerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAssamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArmenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBelarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdfEnglish - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
 
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdfTagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
 
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
 
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
 
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBasque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdfTahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
 
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAzerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
 
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAssamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
 
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArmenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
 
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 

Sesotho - Prayer of Azariah.pdf

  • 1.
  • 2. KHAOLO EA 1 1Ba tsamaya hara mollo, ba boka Modimo, ba boka Jehova. 2 Joale Azaria a ema ’me a rapela tjena; mme a bula molomo wa hae hara mollo, a re. 3 Ho bokwe wena, Jehova, Modimo wa bontata rona; 4 Etsoe u lokile linthong tsohle tseo u li entseng ho rōna; 5 Mo dilong tsotlhe tse o di tlisitseng mo go rona, le mo motseng o o boitshepo wa borraaronamogologolwane, e bong Jerusalema, o diragaditse katlholo ya boammaaruri, gonne go ya ka boammaaruri le katlholo o ne wa tlisa dilo tseno tsotlhe mo go rona ka ntlha ya maleo a rona. 6 Hobane re entse sebe, mme re entse bokgopo, ka ho furalla wena. 7 Re tlotse nthong tsohle, mme ha re a ka ra utlwa ditaelo tsa hao, mme ha re a di boloka, leha e le ho etsa kamoo o re laetseng kateng, hore re tle re atlehe. 8 Ka baka leo, tsohle tseo o re tliseditseng tsona, le tsohle tseo o di entseng ho rona, o di entse ka kahlolo ya nnete. 9 Mme o ne wa re neela mo diatleng tsa baba ba ba senang molao, ba latlha ba ba tlhoileng thata ba Modimo, le kgosi e e sa siamang, le e e bosula go gaisa mo lefatsheng lotlhe. 10 Mme jaanong ga re kake ra bula melomo ya rona, re fetogile ditlhong le kgobo go batlhanka ba gago; le ho ba o kgumamelang. 11 Leha ho le joalo, u se ke ua re nehela ka ho feletseng ka lebaka la lebitso la hao, ’me u se ke ua hlakola selekane sa hao. 12 O se ke wa tlosa mohau wa hao ho rona, ka baka la moratuwa wa hao Abrahama, ka baka la Isaka, mohlanka wa hao, le ka baka la Iseraele wa hao ya halalelang; 13 bao o ba boleletseng, wa ba wa ba tshepisa, hore o tla atisa bana ba bona jwaloka dinaledi tsa lehodimo, le jwaloka lehlabathe le lebopong la lewatle. 14 Gonne rona, O Morena, re bannye go gaisa setšhaba sepe, mme re beilwe ka fa tlase ga letsatsi le mo lefatsheng lotlhe ka ntlha ya dibe tsa rona. 15 Le nakong ena ha ho na khosana, kapa moprofeta, kapa moeta-pele, kapa nyehelo ea secheso, kapa sehlabelo, kapa nyehelo, kapa libano, kapa sebaka sa ho etsa mahlabelo ka pel’a hao le ho fumana mohau. 16 Leha ho le joalo, ka lipelo tse soabileng le ka moea o ikokobelitseng a re amoheleheng. 17 Jwaloka dinyehelo tsa setjheso tsa dipheleu, le tsa dipohwana, le jwaloka dikonyana tse nonneng tse dikete tse leshome, mahlabelo a rona a ke a be jwalo mahlong a hao kajeno, mme o re fe hore re o sale morao ka ho feletseng, hobane ba ke ke ba hlajwa ke dihlong. bea tšepo ea bona ho uena. 18 Mme jwale re o latela ka dipelo tsa rona tsohle, re a o tshaba, mme re batla sefahleho sa hao. 19 O se ke wa re hlabisa dihlong, o mpe o re etse ka mohau wa hao le ka bongata ba mehauhelo ya hao. 20 Re lopolle le ho ya ka diketso tsa hao tse hlollang, mme o tlotlise lebitso la hao, Jehova, mme bohle ba etsang bahlanka ba hao ba hlajwe ke dihlong; 21 Mme a ba tlhabiwe ke ditlhong mo thateng ya bone yotlhe le thata, mme a nonofo ya bone e robiwe; 22 Mme ba tsebe hore o Modimo, Modimo o le mong, ya kganyang hodima lefatshe lohle. 23 Mme batlhanka ba kgosi, ba ba neng ba di tsenya mo teng, ga ba a ka ba emisa go tshuba sebeso ka rosine, boka, thalo, le dikgong tse dinnye; 24 hoo lelakabe le ileng la phalla holim ’a sebōpi litsoe tse mashome a mane a metso e robong. 25 La feta, la tjhesa Bakalde bao le neng le ba fumana haufi le sebopi. 26 Mme moengele wa ga Jehofa a fologela mo pesetsong + a na le Asaria le balekane ba gagwe mme a kgwa kgabo ya molelo mo pesetsong; 27 A etsa hore bohareng ba sebōpi ho be joalo ka moea o pholileng oa mololi, hoo mollo o sa kang oa ba ama ho hang, leha e le ho ba ntša kotsi kapa ho ba tšosa. 28 Yaba ba bararo bao, jwaloka hoja ba ne ba etswa molomong o le mong, ba boka Modimo, ba o tlotlisa, ba o boka, ka seboping, ba re: 29 Ho bokwe wena, Jehova, Modimo wa bontata rona, o roriswe le ho phahamiswa ka ho sa feleng! 30 Mme ho bokwe lebitso la hao le kganyang le le kgethehileng, le roriswe le ho phahamiswa ka ho sa feleng!
  • 3. 31 O lehlohonolo ka tempeleng ya kganya ya hao e halalelang, o roriswe le ho tlotliswa ka ho sa feleng. 32 Ho lehlohonolo uena ea talimang maliba, ea lutseng holim’a likerubime, ea rorisoang le ho phahamisoa ka ho sa feleng. 33 O lehlohonolo teroneng e kganyang ya mmuso wa hao, o roriswe le ho tlotliswa ka ho sa feleng. 34 O lehlohonolo sebakeng sa mahodimo, mme ho feta tsohle o lokela ho roriswa le ho tlotliswa ka ho sa feleng. 35 Rorisang Jehova, lona mesebetsi yohle ya Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 36 Lona mahodimo, rorisang Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 37 Lona mangeloi a Jehova, bokang Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 38 Rorisang Jehova, lona metsi kaofela a mahodimo, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 39 Lona dithata tsohle tsa Jehova, bokang Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 40 Lona letsatsi le khoeli, rorisang Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 41 Rorisang Jehova, lona dinaledi tsa lehodimo: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 42 Rorisang Jehova, pula e nngwe le e nngwe le phoka, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 43 Rorisang Jehova, lona meya yohle: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 44 Lona mollo le mocheso, bokang Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ke tsohle ka ho sa feleng. 45 Rorisang Jehova, lona mariha le lehlabula: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 46 Rorisang Jehova, lona phoka le difefo tsa lehlwa, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 47 Bokang Jehova, masiu le matsatsi, le mo rorise, le mo phahamise ka ho sa feleng. 48 Lona lesedi le lefifi, bokang Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 49 Rorisang Jehova, lona leqhoa le serame: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 50 Rorisang Jehova, lona serame le lehlwa, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng! 51 Rorisang Jehova, lona mahadima le maru, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 52 A lefatshe le boke Jehova, le mo rorise, le mo phahamise ka ho sa feleng! 53 Lona dithaba le marallana, rorisang Jehova, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 54 Rorisang Jehova, lona tsohle tse melang lefatsheng, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 55 Lona dithaba, bokang Jehova: Rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 56 Lona mawatle le dinoka, rorisang Jehova, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 57 Rorisang Jehova, lona maruarua, lona bohle ba hahabang metsing, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 58 Rorisang Jehova, lona dinonyana tsohle tsa lehodimo, mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 59 Rorisang Jehova, lona liphoofolo tsohle le makhomo, rorisang, le mo phahamise ka ho sa feleng. 60 Lona bana ba batho, bokang Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 61 Lona Iseraele, bokang Jehova, le mo rorise, le mo phahamise ka ho sa feleng. 62 Rorisang Jehova, lona baprista ba Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 63 Rorisang Jehova, lona bahlanka ba Jehova: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 64 Rorisang Jehova, lona meya le meya ya ba lokileng, le mo rorise, le mo phahamise ka ho sa feleng. 65 Rorisang Jehova, lona ba lipelo li halalelang, ba ikokobelitseng: mo roriseng, le mo phahamise ka ho sa feleng. 66 Ananiase, Asaria, le Misaele, bokang Jehova, le mo rorise, le mo phahamise ka ho sa feleng, hobane o re lopolotse nqalong ya bafu, o re lopolotse letsohong la lefu, o re ntshitse hara sebopi. le lelakabe le tukang: o re namoletse hara mollo. 67 Rorisang Jehova, hobane o mohau, hobane mohau wa hae ke o sa feleng. 68 Lona bohle ba tshabang Jehova, bokang Modimo wa medimo, mo roriseng, le mo lebohe, hobane mohau wa hae ke o sa feleng.