Projekat ''Mary when you are ready''-Udaj se kada si spremna finansiran od Evropske komisije 2015
Daphne call – Transnational projects on violence against women, young people and children linked to harmful practices
6. ''Mary when you are ready''
• Projekat ''Mary when you are ready''-Udaj se
kada si spremna finansiran od Evropske
komisije 2015
• Daphne call – Transnational projects on
violence against women, young people and
children linked to harmful practices
7. Projekat se bavi problematikom ranih i kombinovanih brakova i
ukljucuje devojke od 10-do 16 godina u romskim zajednicama
• Vrlo mlade Romkinje, su objekti u kombinovanim brakovima, ai
samim tim tragične žrtve ove situacije: rani brakovi su nasilje i fizičko
i psihičko na ove devojcice, a to nasilje proizvodi socijalnu
isključenost dece i kasnije djevojka i žena, nisko obrazovanje,
zdravstvene rizike, rano materinstvo, loša sposobnost na
samopredjeljenje i uključivanje kao radna snaga.
• Brakovi donose novac koji treba dati roditeljima. Ova vrsta "braka" je
u velikoj mjeri raspršena među romskim zajednicama, a fenomen
raste zbog ekonomske krize. Ona je ukorijenjena u tradiciji i
patrijarhalni stav većine Roma muškaraca, koji su dominantni u
zajednici.
• Muškarci predstavljaju zajednice u institucijama, i to je jedan od
razloga zašto se fenomen ranih brakova retko pojavio u politici i
pregovorima sa institucijama.
• Pro-romske organizacije civilnog društva su takođe izbegavale na
ukazivanje problema s izgovorom da je to "deo tradicije". Iz tih
razloga prisiljeni decji brak nije prisutan kao problematično pitanje u
nacionalnoj strategije za uključivanje Roma.
8. Aktivnosti koje su predvidjene:
Projekat traje 18 meseci i ima dva radna toka:
društveno koristan rad, za podizanje svijesti
preporuke i širenje misije koja treba da utiče na politiku.
9. Rad u Zajednici (13 meseci) (12/04/2016 to 11/04/2017)
Empatija je nesvjesno znanje o tome što drugi osjeća. Empatija je sposobnost
uživljavanja u emocionalna stanja druge osobe i razumijevanje njenog položaja
(npr. patnje, ugroženosti) na osnovi percipirane ili zamišljene situacije u kojoj
se ta osoba nalazi
• Izabrana metodologija pruža za uključivanje romskih aktivistkinja
kako u radu u zajednici tako i u širenju i promociji njegovih rezultata.
Ona pruža mediatorima usvajanja empatijskog zasnovana na
znanju i poštovanje tradicije zajednica.
• Oni će ući u kuće sa poklonom, oni će razgovarati sa njima koristeći
zajednicki maternji jezik, oni će pokazati hrabrost. Oni će izbegavati
propovedanje, ali će razgovarati i podeliti misljenje u vezi posledica i
rizika koji proizilaze iz ranog stupanja u brak kod devojaka :
zdravstveni problemi, napuštanje škole, nemogucnost
zaposljavanja, fizičko i psihičko nasilje.
• Meta projekta su prvenstveno :odrasli i lideri zajednica a potom deca
i omladina u ohrabrivanju da nastave školovanje.
• Prijateljski pristup će olakšati dijalog i investiciju u izgradnju
kapaciteta članova zajednice da djeluju kao nosioci promena, da
utiču na svoje proširene porodice kroz lični primer i pružiti podršku
kao referentna tacka za devojke i njihove majke.
10. Metodologija koja ce da se koristi ima za cilj
da proizvede veću svest i informacije o fenomenu
ranih brakova u zajednicama i civilnom društvom i to
• Podizanjem svesti o opasnosti kojim je podlozna
maloletna žena koja ulazi u brak / angažman;
• Ohrabrivanje mladih Romkinja da nastave
školovanje;
• Podizanje svesti roditelja o rizicima kojima je
izložena dete izloženo u prevremenu braku i
negativnom uticaja na budućnost porodice;
• Pozivajući se na pravu tradiciju Romskog braka, koji
ne predviđaju dečje brakove.
11. Preporuke i širenje (8 meseci)
Analize i metode iz rada u zajednici bice obrađene u Crvenoj knjizi,
sa praktičnim i političkim preporukama i biće predstavljena
odgovornima u politici (politicarima) i zainteresovanim stranama
na konferenciji u Rimu. To je poziv na akciju za iskorenjivanje
dečjeg braka, do sada nepostojeceg kao pitanje u politickoj
strategiji za integraciju Roma. Crvena notebook knjiga je sa
indikacijama o tome kakav treba da bude okvir zakonodavstva ,o
pravilima i podršci,
Medije i stampa će biti posebno ciljana kroz dve konferencije za
stampu i namenice im se medijski odeljak na sajtu. Ovo je važan
aspekt jer su tradicionalni medije uglavnom zatvoreni ili
neprijateljski raspoložen prema romskim zajednicama i snažno
utiču na stavove javnosti.
12. Distribucija sredstva za komunikaciju u vezi projekta
• A - Na lokalnom nivou - romske devojčice i žene sa platneninim
torbama sa logom''Udaj se kada ste spremni '' iskazane na svim
jezicima projekta će biti glavni nosilac poruke,koje ce one koristiti u
svakodnevnom životu, kao opipljiv znak na putu ka kulturnoj
promeni.
• B - Na nacionalnom nivou , partneri , njihovi članovi i volonteri i svi
zaposleni na projektu će izgraditi veliku mrežu putem društvenih
medija.Oni će moci koristiti fotografije , video snimke , dokumente
sa sajta .
• C - Institucije i politicari će biti ciljani preko nacionalnih konferencija
• D – Medije i stampa će biti posebno ciljana kroz dve konferencije za
stampu i namenice im se medijski odeljak na sajtu. Ovo je važan
aspekt jer su tradicionalni mediji uglavnom zatvoreni ili neprijateljski
raspoložen prema romskim zajednicama i snažno utiču na stavove
javnosti.
13. REZLUTATI
Rezultat rada
• porast broja romskih roditelja i vođa zajednica oba pola koje budu priznale pravo
djevojčica na školovanje, lični razvoj, rad i na biranje bračnog druga. Svaki roditelj koji
odlaže udaju ili pita u vezi pristanka za brak maloletnu devojku predstavlja veliku pobedu
za ovakav slucaj.
• Stvoriti novu svest u institucijama i organizacijama civilnog društva u EU i nacionalnom
nivou, o dimenziji i ozbiljnosti problema i potrebe da se ubaci kao transversalni prioritet u
strategijama inkluzije Roma.
• Pokrenite kulturne promene u stavu prema prisilnom braku dece, uglavnom u romskim
zajednicama, ali takodje i u javnosti.
• Stvoriti snažno partnerstvo romskih ženskih organizacija sa kapacitetom da predstave ovaj
problem kao prioritet.
• Formulisati praktične i političke preporuke za rešavanje ovog problema.
Ciljne grupe će imati koristi od ovih rezultata na sledeći način:
• Mlade devojke koje dolaze u dodir sa projektom čak i ako samo privremeno bice im
ponuđena na uvid alternativa , različiti uzori, a i referentna osoba izvan uže porodice za
konsultaciju : tako je zasađeno seme za osnaživanje ,to je najvažniji rezultat ovog projekta.
• Roditeljima i porodicima koje budu dolazili u direktan kontakt sa projektom kroz rad na
terenu i obrazovanju, bice im ponuđeni instrumente da shvate kako decji brak trajno
oštećuje devojku fizički, psihološki, socijalno i ekonomski. Koliko god bud moguće, oni će
biti uključeni u obrazloženju na dugoročni uticaj ove prakse na njihove porodice . Na duge
staze, ovo je put za promjenu kulture i otvaranje.
14. REZLUTATI RADA
• Stvoriti novu svest u institucijama i organizacijama civilnog društva u
EU i nacionalnom nivou, o dimenziji i ozbiljnosti problema i potrebe
da se ubaci kao transversalni prioritet u strategijama inkluzije Roma.
• Pokrenite kulturne promene u stavu prema prisilnom braku dece,
uglavnom u romskim zajednicama, ali takodje i u javnosti.
• Stvoriti snažno partnerstvo romskih ženskih organizacija sa
kapacitetom da predstave ovaj problem kao prioritet.
• Formulisati praktične i političke preporuke za rešavanje ovog
problema.
• porast broja romskih roditelja i vođa zajednica oba pola koje budu
priznale pravo djevojčica na školovanje, lični razvoj, rad i na biranje
bračnog druga.
• Svaki roditelj koji odlaže udaju ili pita u vezi pristanka za brak
maloletnu devojku predstavlja veliku pobedu za ovakav slucaj.
• Mlade devojke koje dolaze u dodir sa projektom čak i ako samo
privremeno bice im ponuđena na uvid alternativa , različiti uzori, a i
referentna osoba izvan uže porodice za konsultaciju : tako je
zasađeno seme za osnaživanje.
15. Direktni i Indirektni korisnici
• Direktni korisnici su romske devojčice i njihove porodice i
zajednice u 8 kampa.
• Indirektni korisnici su akteri koji rade sa decom i sa romskom
zajednicom, javne institucije na lokalnom nivou, škole , zdravstvene
vlasti i radnici, socijalne službe i medijatori, nevladine organizacije
koje rade na inkluziji Roma,medije i stampa .
• U Italija: aktivnosti za romske zajednice slovenskog porijekla, koji
sada žive u Italiji.
• U Rimu (7 kampa) i Torinu(3 kampa). To uključuje 100-950
stanovnika po kampu.
• Aktivnosti za podizanje svijesti o temi će biti učinjeno od strane
obučenih medijatora za dijalog sa odraslima i adolescentima,
16. romske zajednice
Rim(7 kampa):oko 2000 osoba
• Salviati 1
• Salviati2
• Gordiani
• Monachina
• River
• Castel Romano K
• Castel Romano M
Torinu(3 kampa):oko 500 osoba
Via Germagnano
Strada Aeroporto
Romske kuce
17.
18. Saradnici na projektu:
• Kordinator celokupnog projekta za Romni
• Kordinator za Torino
• Sedam mediatora i to pet u Rimu i dva u Torinu
19. Radne duznosti i obaveze mediatora:
• Svakog meseca organizovanje dva susreta u
kampu.
• Informacije, upitnici,slike proslediti
kordinatoru.
• Prisustvovati treninzima i organizovanim
zajednickim susretima.
• Ucestvovati u distibuciji tasni i promociji red –
nootbooka.
• Biti referentna osoba za vreme projekta u
kampu kojo se mogu obratiti devojke ili majke
za savete.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36. Torino
• Od ukupnog broja od 3500 roma koji zive na teritori Torina su oko 60% (
tojest oko 2100) su maloletna lica od 0 godina do 18 godina.
• Oko 20% (tojest oko 420 maloletnih lica su od 12 do 16 godina)
• dva romska kampa, Via Germagnano i Strada Aeroporto. U kojima zive oko
58 porodica, oko 490 osoba.
• Jedan kordinator projekta;
• Dva Mediatora koja su profesionalo osposobljeni i sa radnim iskustvom na
polju kulturne medijacije.
• Dva doktora i jedna Medecinska sestra, od kojih jedan doktor opste prakse
i jedan Ginekolog ( navedeni doktori i Medecinska sestra su Volontari);
• Jedna Socijalna radnica.
37. Realizacija projekta
• Na pocetku meseca marta 2016. Se predvidja
presentacija projekta na kojoj ce biti sastanak s
novinarima i prestavnicima institucija, kao stosu:
• Presednik opstine i resori kaostosu, resor za: skolstvo,
zdracstvo i stavovanja;
• Ucitelji i nastavnici skole koje pohadjaju romi;
• Socijalni radnici kvartova u kojim zive rom;
• Kordinatori kampova “Biroa za strance i Rome”;
• Prestavnici i savetnici Mesnih zajednica kvartova u
kojima su romska naselja;
• Prestavnici roma i sinta i romske porodice.
38. Radni zadaci Mediator za mesecu aprila, maj i
juni 2016:
• Pojedinacno kontatirati sto veci broj porodice i istima objasniti cilj
projekta:
• Po moguctvu, pojedinacno, uci u kontak sa sto vecim brojem
romskih maloletnika a posebno sa zenskim maloletnicama;
• Jednomesecni sastanak svih mediatora;
• Organizovati 2 javna susreta sa romskim porodicama. U kojima ce
ucesnicima doktori i socijalni radnik obrazloziti psiho fizicke i
zdravstvene stete romskinjama koje se rano udaju. (za vreme
izlaganja mediatorice ce prevoditi);
• Ekipna izrada tromesecne relazije, na osnovi mesecnih relacija;
• Ekipna izrada strategije za mesec: Juli .Avgust i Septembar 2016.
• U mesecu oktobru, novembru i decembru se predvidjaja
implementacija nove strategije.
39. Radne duznosti i obaveze kulturnih mediatora:
• Da kontatiraju pojedinacno familije
• Da nakon svake intervencije, izveste pismeno kordinatora
projekta.
pismeni izvestaj treba da sadrzi:
• Ime prezime Mediatora i datum i vreme intervencije
• Ime prezime jednog roditelja;
• ulica, ili ime kampa;
• broj clanova porodice;
• telefonski kontak porodice
• kratka relacija o vodenom razgovoru;
• licni utisak, koji je pozeljno da sadrzi misljenje roditelja o
ranim brakovim.