Maria Peris Bixquer analitza El rei Lleó de Walt DisneyGemma Lluch
El rei Lleó, Walt Disney
Què s’amaga rere la història de Disney? Amb quines històries manté relacions intertextuals? Quins valors proposa? Com és la història?
Aquestes són algunes de les preguntes que Maria Peris Bixquer s'ha fet i per contestar-les ha analitzat la pel·lícula en l'assignatura “Cultura i literatura per a xiquets i joves en llengua catalana”, del Grau de Filologia Catalana de la Universitat de València.
Lluch 2013 de la literatura anglesa a la catalana un canvi de circuit lector ...Gemma Lluch
L’article analitza com es relacionen els relats escrits per a adolescents en la cultura escrita en anglès i les traduccions al català. Partim de l’anàlisi de tres relats claus de la història de la lectura i en completem l’anàlisi amb la investigació dels circuits de lectura en català que acullen la traducció dels relats. La investigació vol conèixer com s’hi adapten, en quin circuit funcionen i quins canvis generen en la cultura d’arribada. En les conclusions mostrarem com aquests relats en arribar al circuit de lectura en català representen models de comunicació literari i creen circuits de lectura diferents de la cultura d’origen. Són circuits lligats al poder polític, a la selecció captiva del docent a l’escola o al mercat.
The article analyses the links between the stories written for teens in an English culture and their translation into Catalan. Our starting point is the analysis of three key stories in the history of reading, and we complete this analysis with the investigation of circuit readers in Catalan that deal with translations of the accounts. The main aim of this research is to analyse how do they adapt to a new and different society, what is the context where they operate and what changes do they produce into the target culture. The conclusions show to what extend these translated stories represent a model of literary communication once they enter the Catalan circuit readers and how do they create different circuit readers than the ones created by the original culture. These circuits are always linked to political power, selection of teachers at school or at the cultural market.
El Voluntariat per la llengua (www.vxl.cat) es du a terme als centres penitenciaris tot formant parelles lingüístiques amb persones internes a les presons. D'aquesta manera, el programa contribueix a la reinserció social d'aquestes persones, tot posant-les en contacte amb voluntaris que conversen amb elles en català una hora a la setmana. Al Centre Penitenciari Lledoners de Sant Joan De Vilatorrada el VxL funciona des del 2009 i ja s'hi han format 60 parelles lingüístiques.
Maria Peris Bixquer analitza El rei Lleó de Walt DisneyGemma Lluch
El rei Lleó, Walt Disney
Què s’amaga rere la història de Disney? Amb quines històries manté relacions intertextuals? Quins valors proposa? Com és la història?
Aquestes són algunes de les preguntes que Maria Peris Bixquer s'ha fet i per contestar-les ha analitzat la pel·lícula en l'assignatura “Cultura i literatura per a xiquets i joves en llengua catalana”, del Grau de Filologia Catalana de la Universitat de València.
Lluch 2013 de la literatura anglesa a la catalana un canvi de circuit lector ...Gemma Lluch
L’article analitza com es relacionen els relats escrits per a adolescents en la cultura escrita en anglès i les traduccions al català. Partim de l’anàlisi de tres relats claus de la història de la lectura i en completem l’anàlisi amb la investigació dels circuits de lectura en català que acullen la traducció dels relats. La investigació vol conèixer com s’hi adapten, en quin circuit funcionen i quins canvis generen en la cultura d’arribada. En les conclusions mostrarem com aquests relats en arribar al circuit de lectura en català representen models de comunicació literari i creen circuits de lectura diferents de la cultura d’origen. Són circuits lligats al poder polític, a la selecció captiva del docent a l’escola o al mercat.
The article analyses the links between the stories written for teens in an English culture and their translation into Catalan. Our starting point is the analysis of three key stories in the history of reading, and we complete this analysis with the investigation of circuit readers in Catalan that deal with translations of the accounts. The main aim of this research is to analyse how do they adapt to a new and different society, what is the context where they operate and what changes do they produce into the target culture. The conclusions show to what extend these translated stories represent a model of literary communication once they enter the Catalan circuit readers and how do they create different circuit readers than the ones created by the original culture. These circuits are always linked to political power, selection of teachers at school or at the cultural market.
El Voluntariat per la llengua (www.vxl.cat) es du a terme als centres penitenciaris tot formant parelles lingüístiques amb persones internes a les presons. D'aquesta manera, el programa contribueix a la reinserció social d'aquestes persones, tot posant-les en contacte amb voluntaris que conversen amb elles en català una hora a la setmana. Al Centre Penitenciari Lledoners de Sant Joan De Vilatorrada el VxL funciona des del 2009 i ja s'hi han format 60 parelles lingüístiques.
Well tailored value creation methodology combined with patent prosecution strategy can develop new patent portfolios for maximum ROI from existing patents. Many patent applications and newly issued patents can be further developed for creating new values by amending and creating claims and generating family patents to encompass emerging technology and products/services trends, market demands, and strategic exploitation goals (e.g., cross-licensing, monetization etc.).
1. JORNADES CULTURALS
ABRIL 2015
Escola Pompeu Fabra
Mollerussa
Un any més celebrem les jornades culturals amb tot d’activitats relacionades
amb al projecte interdisciplinari que desenvolupem a l’escola. Aquest curs
relacionat amb Catalunya. Volem aprofitar per agrair la col·laboració de tots els
participants.
DIMARTS 21
MATÍ
Cicle Superior visita el saló del llibre.
Tallers de sardanes amb la col·laboració de
l’Agrupació Sardanista de Mollerussa
DIMECRES 22
MATÍ
Educació Infantil visita el saló del llibre.
Realització de tallers per cicles:
EI: Rosa
CI: Punt de llibre de contes catalans
CM: Barretina
CS: Capgrossos
Audicions musicals CM i CS.
TARDA
Audicions musicals EI i CI.
Xerrada amb Jordi Besora (CS)
2. DIJOUS 23
MATÍ
Marató de lectura de contes populars catalans.
Cada curs s’ha preparat un conte popular català per llegir-lo al curs
anterior. Serrallonga, el timbaler del Bruc, Guifré el Pilós , un caragol,
... seran alguns dels protagonistes dels contes, juntament amb els lectors
de tots els cursos.
Cicle superior participa a la
marató de lectura en veu alta a
l’Amistat
Esmorzar tradicional (EI)
Ballada col·lectiva de sardanes al pati de l’escola.
TARDA
Representació de la llegenda de Sant Jordi a càrrec de
l’alumnat de 6è.
Treball del projecte interdisciplinari
DIVENDRES 24
MATÍ
Animació a la lectura “La tieta Adela” (CS)
Taller casteller: “Finet i amunt!” (CI i CM)
Conducció del taller: Elisabet Carnicé,
presentadora i narradora.
D’una manera molt clara i didàctica –
acompanyats de grafismes i dibuixos còmics-
s’expliquen les parts d’un Castell: Pinya,
folre, manilles, pom de dalt (dosos,
acotxador i enxaneta).
Xocolatada organitzada per l’AMPA
NO CAL QUE PORTEU ESMORZAR!
Realització d’una flashmob ballant sardanes al pati de
l’escola
TARDA
Fi de les jornades amb una exhibició i ballada dels bastoners
i gegants al pati a càrrec de l’Arreu (casal popular).