SlideShare a Scribd company logo
15-4-2013 | 1




Does Knowledge About Linguistic
Differences Contribute to Receptive
Multilingualism?
A Pilot Study With Speakers of Dutch Learning Frisian


              Fenna Bergsma, Femke Swarte, Renée van Bezooijen ,
               Charlotte Gooskens en Wilbert Heeringa
Receptive Multilingualism
› Multilingualism in Europe

› English as a lingua franca (Rogerson-Revell, 2007)
› Receptive multilingualism within language families
  (Gooskens, 2007)

› Relationship between linguistic distances and
  intelligibility
A method to improve receptive multilingualism
› Native language as a basis

› Extend lexicon
› Phonologic/orthographic differences
› Morphologic differences
Frisian
› West-Frisian

› Used in a province in the north of
  the Netherlands

› Official language
  • 400.000 speakers

› Bilingual
Frisian and Dutch
› Frisian mainly as a spoken
  language (Provinsje Fryslân, 2011)

› Differences between Dutch and Frisian
  • A lot of cognates, a few non-cognates
  • A few differences in word order

› Phonologic differences
Participants
› 23 pupils of 11/12 years old on a primary school in
  Bussum
   • No direct contact with Frisian
   • No strong dialect
   • In class
Research design
› Pretest
› Intervention
   • Test group
   • Control group
› Posttest
Pre- en posttest – Two components
› Test on text level
› Test on word level
Pre- en posttest – Text level (1)
› Audio fragment from “Tomke”
   • Frisian children’s story

› 10 open questions
   • Writing pauses
   • Concise answer
Pre- en posttest – Text level (2)
› Example

› V: Why does Kornelia say that Romke will not get a
  piece of apple pie?
› A: She still has to bake the cake
Pre- en posttest – Text level (3)
› Check test on text level
   • With 11/12 year old pupils

 Check 1         Check 2            Check 3
 Groningen       Reduzum (Frisia)   Nigtevecht
                                    (Utrecht)
 Minimal score   Maximal score      Matching
Pre- en posttest – Word level
› Translate 50 separate words
   • From 1000 most frequent Frisian words
   • Nouns
   • No compounds

› Examples
   • Fr. gebiet = Du. gebied = Eng. “region”
   • Fr. hier = Du. haar = Eng. “hair”
Pre- en posttest – Two versions
 › Crossed design
Group A        Group B           Group C        Group D
Version 1      Version 1         Version 2      Version 2
Intervention   No intervention   Intervention   No intervention
Version 2      Version 2         Version 1      Version 1
Intervention – Phonologic differences (1)
› The 1000 most frequent words from the Korpus
  Sprutsen Frysk
   • 650.000 words
› Translated to Dutch
› Phonological transcription
              FR-word   DU-word   FR-trans   DU-trans
              wetter    water     /wɛtər/    /watər/
              goeie     goeie     /guiə/     /ɣuiə/
              dêrom     daarom    /dɛ:rɔm/   /darɔm/
              sizzen    zeggen    /sɪzn/     /zɛɣən/
Intervention – Phonologic differences (2)
› Fr. gebiet = Du. gebied = Eng. “region”
   • /g/  /ɣ/
                    g    ə   b    i    ə    t
   • /ə/  /0/      ɣ    ə   b    i         t




› Fr. strân = Du. strand = Eng. “beach”
   • /ɔ:n/  /ant/
                       s    t     r    ɔ:       n
                       s    t     r    a        n   t
Intervention – Phonologic differences (3)
› Most frequent phonologic differences between Frisian
  and Dutch
   • Changes for more than 50% in another sound
   • Most frequent
Intervention – Phonologic differences (4)
Difference            Frisian   Dutch     English
1. /f/  /v/          /fɪsk/    /vɪs/     “fish”
2. /g/  /ɣ/          /grup/    /ɣrup/    “group”
3. /u/  /ɔ/          /undər/   /ɔndər/   “under”
4. /ɔ/  /ɑ/          /mɔn/     /mɑn/     “man”
5. /sk/  /sx/        /skɪp/    /sxɪp/    “ship”
6. /r/-insertion      /kat/     /kart/    “card”
7. /jə/  /i/         /ɑksjə/   /ɑksi/    “action”
8. /n/, /ŋ/ and /m/   /tɪntn/   /tɛntə/   “tents”
 /ə/                 /bukŋ/    /bukə/    “books”
                      /mɑpm/    /mɑpə/    “maps”
Intervention - Plan
› 50 minutes
› Interactive

›   Introduction
›   5 rules
›   Half time game
›   3 rules
›   Final game
Intervention – Rules (1)
› Each rule

› Detect rule
   • Two examples
› Formulate rule
› Apply rule
   • Two examples
Intervention – Rules (2)
› Example

› Detect rule
   • /gɛk/ = /ɣɛk/
   • /grup/ = /ɣrup/
› Rule: the /g/ at the beginning of the word becomes a /ɣ/
› Apply rule
   • /gɪps/ = ?
   • /grɑp/ = ?
Intervention – Games
› Half time game
› Final game

› Mix of rules
› Combinations of rules
Questionnaire
› Beforehand and afterwards

› Age
› Language background

› How well do you think you can understand Frisian?
  • Everything to nothing
› What do you think of Frisian?
  • Very beautiful to very ugly
Results – Text level
10
 9
 8
 7
 6
 5                                       Pretest
 4                                       Posttest
 3
 2
 1
 0
        Intervention   No intervention
Results – Word level
50
45
40
35
30
25                                       Pretest
20                                       Posttest
15
10
 5
 0
       Intervention    No intervention
Results – Word level (only words with rules)

12

10

 8

 6                                       Pretest
                                         Posttest
 4

 2

 0
       Intervention    No intervention
Results – Beauty                        N=23
                                             SE=0.32
       5                                     p=0.087
Beautiful
        4


       3                                     Pretest
                                             Posttest
       2

   Ugly
       1
            Intervention   No intervention
Results– Understanding
         5
Everything
         4


         3                                    Pretest
                                              Posttest
         2
  Nothing
        1
             Intervention   No intervention
               N=12             N=11
              SD=1.03          SD=0.95
              p=0.058          p=0.045
Conclusion
› This intervention was not fit to improve receptive
  multilingualism

› Both groups
   • Do not perform better on word level
   • Do not perform better on text level
   • Think they understand more after tests
› Intervention group
   • Thinks Frisian is more beautiful after intervention
Discussion
› Closeness of languages
› Predictable changes

› Short duration
› Young age
   • Other way of learning
   • Little motivation
References
› Gooskens, C. (2007). The Contribution of Linguistic
  Factors to the Intelligibility of Closely Related
  Languages. Journal of Multilingual and
  Multicultural Development, 28 (6), 445-467.
› Provinsje Fryslan (2011). De Fryske taalatlas 2011.
  Fryske taal yn byld. Ljouwert/Leeuwarden. Provinsje
  Fryslân.
› Rogerson-Revell, P. (2007). Using English for
  International Business: A European case study.
  English for Special Purposes, 26 (1), 103-120.

More Related Content

Similar to Presentation exapp

How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case StudyHow Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
Bilinguistics
 
Difference vs. Disorder: Speech Development in Culturally and Linguistically...
Difference vs. Disorder:  Speech Development in Culturally and Linguistically...Difference vs. Disorder:  Speech Development in Culturally and Linguistically...
Difference vs. Disorder: Speech Development in Culturally and Linguistically...
Bilinguistics
 
GCSE speaking ppt
GCSE speaking pptGCSE speaking ppt
GCSE speaking ppt
Steve Smith
 
Phonetics class
Phonetics classPhonetics class
Phonetics class
MariaRodriguez1233
 
Sounds talk 13 may
Sounds talk 13 maySounds talk 13 may
Sounds talk 13 may
Mary Hampton
 
Phonological Development in Spanish-English Bilingual Children
Phonological Development in Spanish-English Bilingual ChildrenPhonological Development in Spanish-English Bilingual Children
Phonological Development in Spanish-English Bilingual Children
Bilinguistics
 
Topic 5 other variables in late L2 learning
Topic 5 other variables in late L2 learningTopic 5 other variables in late L2 learning
Topic 5 other variables in late L2 learning
alandon429
 
natasha.ppt
natasha.pptnatasha.ppt
natasha.ppt
MrBrave
 
Relationship between the Number of EZ Cards (Rewards) Gained by the Students ...
Relationship between the Number of EZ Cards (Rewards) Gained by the Students ...Relationship between the Number of EZ Cards (Rewards) Gained by the Students ...
Relationship between the Number of EZ Cards (Rewards) Gained by the Students ...
Afiani Astuti
 
Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Biling...
Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Biling...Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Biling...
Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Biling...
RebeccaLWoods
 
Developmental language disorder and auditory processing disorder: 
Same or di...
Developmental language disorder and auditory processing disorder: 
Same or di...Developmental language disorder and auditory processing disorder: 
Same or di...
Developmental language disorder and auditory processing disorder: 
Same or di...
Dorothy Bishop
 
semantic ambiguity final
semantic ambiguity finalsemantic ambiguity final
semantic ambiguity final
Ruby Slabicki
 
Hearing loss and the acquistion of english plural morphology - HEARing CRC Ph...
Hearing loss and the acquistion of english plural morphology - HEARing CRC Ph...Hearing loss and the acquistion of english plural morphology - HEARing CRC Ph...
Hearing loss and the acquistion of english plural morphology - HEARing CRC Ph...
HEARnet _
 
Final speech fluency workshop
Final speech fluency workshopFinal speech fluency workshop
Final speech fluency workshop
kon1
 
Score 8.5 in IELTS
Score 8.5 in IELTSScore 8.5 in IELTS
Score 8.5 in IELTS
Ali Ahmed
 
Why Do Some Children Find Language So Hard to Learn?
Why Do Some Children Find Language So Hard to Learn?Why Do Some Children Find Language So Hard to Learn?
Why Do Some Children Find Language So Hard to Learn?
Dorothy Bishop
 
LARG-20010118-Natasha e wejkwrlkwr klwrlknrklnr k.ppt
LARG-20010118-Natasha e wejkwrlkwr klwrlknrklnr k.pptLARG-20010118-Natasha e wejkwrlkwr klwrlknrklnr k.ppt
LARG-20010118-Natasha e wejkwrlkwr klwrlknrklnr k.ppt
MonsefJraid
 
poster spring senior year
poster spring senior yearposter spring senior year
poster spring senior year
Ruby Slabicki
 
The Complexities of Listening and Understanding in Children with Minimal / Mi...
The Complexities of Listening and Understanding in Children with Minimal / Mi...The Complexities of Listening and Understanding in Children with Minimal / Mi...
The Complexities of Listening and Understanding in Children with Minimal / Mi...
Phonak
 
Chapter 7(assessing speaking )
Chapter 7(assessing speaking )Chapter 7(assessing speaking )
Chapter 7(assessing speaking )
Kheang Sokheng
 

Similar to Presentation exapp (20)

How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case StudyHow Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
 
Difference vs. Disorder: Speech Development in Culturally and Linguistically...
Difference vs. Disorder:  Speech Development in Culturally and Linguistically...Difference vs. Disorder:  Speech Development in Culturally and Linguistically...
Difference vs. Disorder: Speech Development in Culturally and Linguistically...
 
GCSE speaking ppt
GCSE speaking pptGCSE speaking ppt
GCSE speaking ppt
 
Phonetics class
Phonetics classPhonetics class
Phonetics class
 
Sounds talk 13 may
Sounds talk 13 maySounds talk 13 may
Sounds talk 13 may
 
Phonological Development in Spanish-English Bilingual Children
Phonological Development in Spanish-English Bilingual ChildrenPhonological Development in Spanish-English Bilingual Children
Phonological Development in Spanish-English Bilingual Children
 
Topic 5 other variables in late L2 learning
Topic 5 other variables in late L2 learningTopic 5 other variables in late L2 learning
Topic 5 other variables in late L2 learning
 
natasha.ppt
natasha.pptnatasha.ppt
natasha.ppt
 
Relationship between the Number of EZ Cards (Rewards) Gained by the Students ...
Relationship between the Number of EZ Cards (Rewards) Gained by the Students ...Relationship between the Number of EZ Cards (Rewards) Gained by the Students ...
Relationship between the Number of EZ Cards (Rewards) Gained by the Students ...
 
Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Biling...
Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Biling...Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Biling...
Acquisition of Dative Alternation by German-English and French-English Biling...
 
Developmental language disorder and auditory processing disorder: 
Same or di...
Developmental language disorder and auditory processing disorder: 
Same or di...Developmental language disorder and auditory processing disorder: 
Same or di...
Developmental language disorder and auditory processing disorder: 
Same or di...
 
semantic ambiguity final
semantic ambiguity finalsemantic ambiguity final
semantic ambiguity final
 
Hearing loss and the acquistion of english plural morphology - HEARing CRC Ph...
Hearing loss and the acquistion of english plural morphology - HEARing CRC Ph...Hearing loss and the acquistion of english plural morphology - HEARing CRC Ph...
Hearing loss and the acquistion of english plural morphology - HEARing CRC Ph...
 
Final speech fluency workshop
Final speech fluency workshopFinal speech fluency workshop
Final speech fluency workshop
 
Score 8.5 in IELTS
Score 8.5 in IELTSScore 8.5 in IELTS
Score 8.5 in IELTS
 
Why Do Some Children Find Language So Hard to Learn?
Why Do Some Children Find Language So Hard to Learn?Why Do Some Children Find Language So Hard to Learn?
Why Do Some Children Find Language So Hard to Learn?
 
LARG-20010118-Natasha e wejkwrlkwr klwrlknrklnr k.ppt
LARG-20010118-Natasha e wejkwrlkwr klwrlknrklnr k.pptLARG-20010118-Natasha e wejkwrlkwr klwrlknrklnr k.ppt
LARG-20010118-Natasha e wejkwrlkwr klwrlknrklnr k.ppt
 
poster spring senior year
poster spring senior yearposter spring senior year
poster spring senior year
 
The Complexities of Listening and Understanding in Children with Minimal / Mi...
The Complexities of Listening and Understanding in Children with Minimal / Mi...The Complexities of Listening and Understanding in Children with Minimal / Mi...
The Complexities of Listening and Understanding in Children with Minimal / Mi...
 
Chapter 7(assessing speaking )
Chapter 7(assessing speaking )Chapter 7(assessing speaking )
Chapter 7(assessing speaking )
 

More from exapp2013

De Meo_Pellegrino_Pettorino_Vitale exapp 2013
De Meo_Pellegrino_Pettorino_Vitale exapp 2013De Meo_Pellegrino_Pettorino_Vitale exapp 2013
De Meo_Pellegrino_Pettorino_Vitale exapp 2013
exapp2013
 
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kulExapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
exapp2013
 
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kulExapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
exapp2013
 
Kendall, Fridland, & Farringon 2013: More on the production and perception of...
Kendall, Fridland, & Farringon 2013: More on the production and perception of...Kendall, Fridland, & Farringon 2013: More on the production and perception of...
Kendall, Fridland, & Farringon 2013: More on the production and perception of...
exapp2013
 
Meunier exapp 2013
Meunier exapp 2013Meunier exapp 2013
Meunier exapp 2013
exapp2013
 
Andrea Deme: Pragmatic funtions of lengthenings and filled pauses in adult-di...
Andrea Deme: Pragmatic funtions of lengthenings and filled pauses in adult-di...Andrea Deme: Pragmatic funtions of lengthenings and filled pauses in adult-di...
Andrea Deme: Pragmatic funtions of lengthenings and filled pauses in adult-di...
exapp2013
 
Niebuhr's ExAPP plenary
Niebuhr's ExAPP plenaryNiebuhr's ExAPP plenary
Niebuhr's ExAPP plenary
exapp2013
 
Grondelaers' ExAPP plenary
Grondelaers' ExAPP plenaryGrondelaers' ExAPP plenary
Grondelaers' ExAPP plenary
exapp2013
 
ExAPP Ernestus the production and comprehension of casual speech
ExAPP Ernestus the production and comprehension of casual speechExAPP Ernestus the production and comprehension of casual speech
ExAPP Ernestus the production and comprehension of casual speech
exapp2013
 
Program poster ExAPP2013
Program poster ExAPP2013Program poster ExAPP2013
Program poster ExAPP2013
exapp2013
 

More from exapp2013 (10)

De Meo_Pellegrino_Pettorino_Vitale exapp 2013
De Meo_Pellegrino_Pettorino_Vitale exapp 2013De Meo_Pellegrino_Pettorino_Vitale exapp 2013
De Meo_Pellegrino_Pettorino_Vitale exapp 2013
 
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kulExapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
 
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kulExapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
Exapp 2013 ways of teaching casual speech_kul
 
Kendall, Fridland, & Farringon 2013: More on the production and perception of...
Kendall, Fridland, & Farringon 2013: More on the production and perception of...Kendall, Fridland, & Farringon 2013: More on the production and perception of...
Kendall, Fridland, & Farringon 2013: More on the production and perception of...
 
Meunier exapp 2013
Meunier exapp 2013Meunier exapp 2013
Meunier exapp 2013
 
Andrea Deme: Pragmatic funtions of lengthenings and filled pauses in adult-di...
Andrea Deme: Pragmatic funtions of lengthenings and filled pauses in adult-di...Andrea Deme: Pragmatic funtions of lengthenings and filled pauses in adult-di...
Andrea Deme: Pragmatic funtions of lengthenings and filled pauses in adult-di...
 
Niebuhr's ExAPP plenary
Niebuhr's ExAPP plenaryNiebuhr's ExAPP plenary
Niebuhr's ExAPP plenary
 
Grondelaers' ExAPP plenary
Grondelaers' ExAPP plenaryGrondelaers' ExAPP plenary
Grondelaers' ExAPP plenary
 
ExAPP Ernestus the production and comprehension of casual speech
ExAPP Ernestus the production and comprehension of casual speechExAPP Ernestus the production and comprehension of casual speech
ExAPP Ernestus the production and comprehension of casual speech
 
Program poster ExAPP2013
Program poster ExAPP2013Program poster ExAPP2013
Program poster ExAPP2013
 

Presentation exapp

  • 1. 15-4-2013 | 1 Does Knowledge About Linguistic Differences Contribute to Receptive Multilingualism? A Pilot Study With Speakers of Dutch Learning Frisian Fenna Bergsma, Femke Swarte, Renée van Bezooijen , Charlotte Gooskens en Wilbert Heeringa
  • 2. Receptive Multilingualism › Multilingualism in Europe › English as a lingua franca (Rogerson-Revell, 2007) › Receptive multilingualism within language families (Gooskens, 2007) › Relationship between linguistic distances and intelligibility
  • 3. A method to improve receptive multilingualism › Native language as a basis › Extend lexicon › Phonologic/orthographic differences › Morphologic differences
  • 4. Frisian › West-Frisian › Used in a province in the north of the Netherlands › Official language • 400.000 speakers › Bilingual
  • 5. Frisian and Dutch › Frisian mainly as a spoken language (Provinsje Fryslân, 2011) › Differences between Dutch and Frisian • A lot of cognates, a few non-cognates • A few differences in word order › Phonologic differences
  • 6. Participants › 23 pupils of 11/12 years old on a primary school in Bussum • No direct contact with Frisian • No strong dialect • In class
  • 7. Research design › Pretest › Intervention • Test group • Control group › Posttest
  • 8. Pre- en posttest – Two components › Test on text level › Test on word level
  • 9. Pre- en posttest – Text level (1) › Audio fragment from “Tomke” • Frisian children’s story › 10 open questions • Writing pauses • Concise answer
  • 10. Pre- en posttest – Text level (2) › Example › V: Why does Kornelia say that Romke will not get a piece of apple pie? › A: She still has to bake the cake
  • 11. Pre- en posttest – Text level (3) › Check test on text level • With 11/12 year old pupils Check 1 Check 2 Check 3 Groningen Reduzum (Frisia) Nigtevecht (Utrecht) Minimal score Maximal score Matching
  • 12. Pre- en posttest – Word level › Translate 50 separate words • From 1000 most frequent Frisian words • Nouns • No compounds › Examples • Fr. gebiet = Du. gebied = Eng. “region” • Fr. hier = Du. haar = Eng. “hair”
  • 13. Pre- en posttest – Two versions › Crossed design Group A Group B Group C Group D Version 1 Version 1 Version 2 Version 2 Intervention No intervention Intervention No intervention Version 2 Version 2 Version 1 Version 1
  • 14. Intervention – Phonologic differences (1) › The 1000 most frequent words from the Korpus Sprutsen Frysk • 650.000 words › Translated to Dutch › Phonological transcription FR-word DU-word FR-trans DU-trans wetter water /wɛtər/ /watər/ goeie goeie /guiə/ /ɣuiə/ dêrom daarom /dɛ:rɔm/ /darɔm/ sizzen zeggen /sɪzn/ /zɛɣən/
  • 15. Intervention – Phonologic differences (2) › Fr. gebiet = Du. gebied = Eng. “region” • /g/  /ɣ/ g ə b i ə t • /ə/  /0/ ɣ ə b i t › Fr. strân = Du. strand = Eng. “beach” • /ɔ:n/  /ant/ s t r ɔ: n s t r a n t
  • 16. Intervention – Phonologic differences (3) › Most frequent phonologic differences between Frisian and Dutch • Changes for more than 50% in another sound • Most frequent
  • 17. Intervention – Phonologic differences (4) Difference Frisian Dutch English 1. /f/  /v/ /fɪsk/ /vɪs/ “fish” 2. /g/  /ɣ/ /grup/ /ɣrup/ “group” 3. /u/  /ɔ/ /undər/ /ɔndər/ “under” 4. /ɔ/  /ɑ/ /mɔn/ /mɑn/ “man” 5. /sk/  /sx/ /skɪp/ /sxɪp/ “ship” 6. /r/-insertion /kat/ /kart/ “card” 7. /jə/  /i/ /ɑksjə/ /ɑksi/ “action” 8. /n/, /ŋ/ and /m/ /tɪntn/ /tɛntə/ “tents”  /ə/ /bukŋ/ /bukə/ “books” /mɑpm/ /mɑpə/ “maps”
  • 18. Intervention - Plan › 50 minutes › Interactive › Introduction › 5 rules › Half time game › 3 rules › Final game
  • 19. Intervention – Rules (1) › Each rule › Detect rule • Two examples › Formulate rule › Apply rule • Two examples
  • 20. Intervention – Rules (2) › Example › Detect rule • /gɛk/ = /ɣɛk/ • /grup/ = /ɣrup/ › Rule: the /g/ at the beginning of the word becomes a /ɣ/ › Apply rule • /gɪps/ = ? • /grɑp/ = ?
  • 21. Intervention – Games › Half time game › Final game › Mix of rules › Combinations of rules
  • 22. Questionnaire › Beforehand and afterwards › Age › Language background › How well do you think you can understand Frisian? • Everything to nothing › What do you think of Frisian? • Very beautiful to very ugly
  • 23. Results – Text level 10 9 8 7 6 5 Pretest 4 Posttest 3 2 1 0 Intervention No intervention
  • 24. Results – Word level 50 45 40 35 30 25 Pretest 20 Posttest 15 10 5 0 Intervention No intervention
  • 25. Results – Word level (only words with rules) 12 10 8 6 Pretest Posttest 4 2 0 Intervention No intervention
  • 26. Results – Beauty N=23 SE=0.32 5 p=0.087 Beautiful 4 3 Pretest Posttest 2 Ugly 1 Intervention No intervention
  • 27. Results– Understanding 5 Everything 4 3 Pretest Posttest 2 Nothing 1 Intervention No intervention N=12 N=11 SD=1.03 SD=0.95 p=0.058 p=0.045
  • 28. Conclusion › This intervention was not fit to improve receptive multilingualism › Both groups • Do not perform better on word level • Do not perform better on text level • Think they understand more after tests › Intervention group • Thinks Frisian is more beautiful after intervention
  • 29. Discussion › Closeness of languages › Predictable changes › Short duration › Young age • Other way of learning • Little motivation
  • 30. References › Gooskens, C. (2007). The Contribution of Linguistic Factors to the Intelligibility of Closely Related Languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28 (6), 445-467. › Provinsje Fryslan (2011). De Fryske taalatlas 2011. Fryske taal yn byld. Ljouwert/Leeuwarden. Provinsje Fryslân. › Rogerson-Revell, P. (2007). Using English for International Business: A European case study. English for Special Purposes, 26 (1), 103-120.