SlideShare a Scribd company logo
1 of 15
Download to read offline
Podere Fedespina
Podere Fedespina
Nel 2006 la prima vendemmia. Più che un de-
siderio un destino che si intreccia con la nostra
famiglia e questa terra unica e speciale che è
casa nostra: La Lunigiana. 
I vigneti di Podere
Fedespina sono situati lungo l’appennino To-
scano, circondati dai rilievi della Lunigiana a
250 mt sul livello del mare e godono di una
esposizione solare e di un clima ideale per
una viticoltura di personalità.
Mirta Fedespina, Antonio Farina proprietari
del podere e appassionati di vino, con la col-
laborazione dell’enologo Francesco Petacco,
che, con entusiasmo, ne ha condiviso le fina-
lità, hanno dimostrato che l’alta Lunigiana,
terra ricca e generosa sul piano della natu-
ra e dei prodotti tipici, ha le credenziali per
produrre vini di qualità e di prestigio, nella
migliore tradizione Toscana, salvaguardando
la specificità territoriale, senza omologazioni
con i vini prodotti in altre regioni.
Nel 2003 hanno quindi deciso di rinnova-
re il loro vigneto reimpiantando, come proget-
to pilota, Merlot (presente) in alta Lunigiana
sin dai primi del novecento) e Ciliegiolo, viti-
gno assai noto in alta Toscana e nella regione
in genere, adatti ad esprimere il territorio in
tutte le sue caratteristiche.
Lo sviluppo prosegue con l’acquisizione di
una parte di un prestigioso vigneto situato in
prossimità dell’azienda. Collocato in una valle
aperta e meravigliosa detta Valle di Caprio
dove sullo sfondo c’è il Monte Orsaro(1831 mt)
sulla quale, oltre 50 anni fa, partì la spe-
rimentazione per la produzione di spumante
metodo classico. I risultati sono stati, a suo
tempo, eccellenti.
Podere Fedespina, dal 2014, si è preso
cura di parte del vigneto, che nel passato, era
destinato alla produzione dei vitigini destinati
alla spumantizzazione tra i quali: Pinot Nero,
Chardonnay, Durella e una parte destinata al
Vermentino. Con il recupero di queste “vigne
vecchie” di circa 50 anni, abbiamo prodotto
in un limitato numero di bottiglie: Fedespina
Pinot Nero e Fedespina Bianco. In questi anni
i vitigni hanno mantenuto la loro identità e il
vino che ne deriva esprime unicità ed espres-
sione del territorio.
Our first harvest was in 2006. More than a
desire, a destiny intertwined with our family
and this unique and special land that is our
home: La Lunigiana. The Podere Fedespina
vineyards are located in the Tuscan Apenni-
nes, surrounded by the green hills of La Luni-
giana, at 250 m. above sea level, and enjoy
an ideal exposure to the sun as well as climate
for viticulture of character.
Through the years, Mirta Fedespina and An-
tonio Farina, owners of the farm and wine-lo-
vers themselves, together with wine maker
Francesco Petacco, who enthusiastically, and
like-mindedly, providing his precious advice
as to the entire production cycle, have demon-
strated that Alta Lunigiana, a land rich and
generous in nature and typical local products,
generous in nature and typical local products,
has all the credentials required to produ-
ce quality and prestigious wines, in the best
Tuscan tradition, safeguarding only the cha-
racteristics of the territory, without confor-
ming to wines produced in other regions.The-
refore, in 2003, they decided to renew their
vineyards, and as a pilot project re-planted
Merlot (which has been in Alta Lunigiana sin-
ce the early 20th century) and Ciliegiolo, a
well-known vine in Northern Tuscany, as well
as throughout the region in general, apt for
expressing the territory. Development con-
tinued with the acquisition of part of a pre-
stigious vineyard close to the farm. Located
in an open, magnificent valley called Valle di
Caprio where, with of Monte Orsaro (1831 m.)
as a background on which, more than 50 ye-
ars ago, began the experimentation as to the
production of the classic-method spumante.
The results, at the time, were excellent.
Podere Fedespina, since 2014, has taken care
of part of the vineyard, which in the past was
used for the production of vines destined for
sparkling, including: Pinot Nero, Chardonnay,
Durella and a part destined for Vermentino.
With these prestigious vines, about 50 years
old, we have produced in a limited number of
bottles: “Fedespina Pinot Nero” and “Fedespi-
na Bianco”. During those years the vines have
maintained their identity and the resulting
wine shows the uniqueness and expression of
the terroir.
“...Cercando un vino abbiamo trovato un
grande amore!”
Sono prodotti in maniera naturale, senza uso
di concimi chimici, diserbanti, chiarifiche e
filtrazioni. Le rese sono basse, selezioniamo
i grappoli sani e ricchi e diamo vita a vini
con un livello minimo di solfiti, di struttura, fre-
schezza ed eleganza. Con questi vini, il nostro
obiettivo era quello di esprimere l’unicità di
questa terra, del suo microclima nel massimo
rispetto per la natura. Sapevamo che il vino,
se si lavora in equilibrio con l’ambiente circo-
stante è il miglior testimone della relazione tra
vitigno, uomo e territorio.
“... Looking for a wine, we ended up finding
an incredible love!”
They are produced naturally, without the use
of chemical fertilizers, herbicides, clarifiers
and filters. Yields are low as we select only
rich, healthy clusters to give life to our structu-
red, fresh and elegant wines, with a minimal
amount of sulfites. Our goal with these wines
was that of expressing the singularity of this
land, of its microclimate, all while completely
respecting nature. We know that wine, if we
work in balance with the surrounding environ-
ment, is the best testimony of the relationship
between the vine, man, and the territory.
Fedespina
•Varietà uve: Pinot nero prodotto da viti di oltre
50 anni.
•Bottiglie Prodotte: 1200
•Resa: 3,0 t/ha.
•Trattamenti: Concimazioni vegetali di origine bio-
logica. Non vengono utilizzati concimi chimici né
diserbanti.
•Terreno: argillo-calcareo con una significativa pre-
senza di sabbia e Limo.
•Vinificazione: macerazione sulle bucce per 12
giorni a temperatura tra i 22-27° in botti di cemen-
to. A svinatura avvenuta si stimola naturalmente la
fermentazione malolattica.
•Affinamento in botte: per 15 mesi in barili di legno
•Affinamento in bottiglia: minimo 12 mesi
•Dati analitici: alcool 13,50% vol, SO2 totale
22/50 mg/l.
•Aspetti organolettici: di colore rosso rubino. Do-
tato di profumi finissimi di piccoli frutti rossi, cuo-
io, pepe e sentori minerali, al palato si sviluppa
elegante e profondo grazie a tannini stratificati e
setosi ed alla freschezza sempre presente sino al
lunghissimo finale minerale. Ha uno spiccato ven-
taglio speziato con un alto potenziale d’eleganza
nella sua espressività.
•Grape variety: Pinot Nero produced by vines over
50 years old.
•Bottles Produced: 1200
•Yield: 3,0 t/ha.
•Treatments: Biostimulants of plant origin. No che-
mical fertilizers or herbicides are used.
•Soil: limestone-clay with a significant level of sand
and loam.
•Vinification: 12-day skin maceration at tempera-
tures between 22-27° in cement barrels. Malolactic
fermentation is naturally stimulated once the pres-
sing occurs.
•Barrel aging: 15 months in 300-liter wood barrels
•Bottle aging: 12 months minimum.
•Analytical Data: alcohol 13,50% vol,
22/50 mg/l total SO2.
•Organoleptic aspects: It has a ruby redcolor, and
very slight aromas of small red berries, leather,
pepper and mineral notes, and develops elegant-
ly and deeply across the palate thanks to layered,
silky tannins and to the freshness that lingers throu-
gh the mineral finish. It has a spicy range with a
high elegance potential in its expressiveness.
Fedespina
0,75 l
1,50 l
Cà
•Varietà uva: Merlot.
•Bottiglie Prodotte: 2000
•Resa: 3,5 t/ha
•Terreno: calcareo, ricco di ciottoli e povero co-
stringendo la vite ad approfondire le sue radici
alla ricerca dei minerali “nascosti” che donano ele-
ganza e austerità al vino Ca.
•Trattamenti: Biostimolatori di origine vegetale.
Non vengono utilizzati concimi chimici né diserban-
ti.
•Vinificazione: Macerazione sulle bucce per 18
giorni a temperatura tra i 22-27° in botti di cemen-
to. A svinatura avvenuta si stimola naturalmente
l’avvio della fermentazione malolattica sempre in
botti di cemento.
•Affinamento in botte: 24 mesi di cui 15 mesi in
barili da 300 litri di legno, più altri 7 mesi di riposo
in botte di cemento.
•Affinamento in bottiglia per 24 mesi.
•Dati analitici: alcool 13,50% vol, SO2 totale 32/50
mg/l.
•Aspetti organolettici: di colore rosso rubino cupo.
Dotato di profumi finissimi di cassis, marasca, ro-
smarino, muschio e sentori minerali, al palato si
sviluppa elegante e intenso grazie ai tannini setosi
alla freschezza e alla sapidità sino al lunghissimo
finale minerale.
•Grape variety: Merlot.
•Bottles Produced: 2000
•Yield: 3,5 t/ha.
•Soil: silt, poor and pebbly, which forces the vine
to deepen its roots in search of the “hidden” mine-
rals which provide the wine with its elegance and
austerity.
•Treatments: Biostimulants of plant origin. No che-
mical fertilizers or herbicides are used.
•Vinification: maceration of the peels for 18-day
at temperatures between 22-27° in cement barrels.
Malolactic fermentation is naturally stimulated
once the pressing occurs.
•Barrel aging: of which 15 in wood barrels of 300
liters, plus another 7 months of rest in cement bar-
rels.
•Bottle Aging: 24 months
•Analytical data: 13,50% alcohol vol., 32/50 mg/l
total SO2.
•Organoleptic aspects: of a dark, ruby red color.
It has slight aromas of cassis, marasca cherries,
rosemary, musk and mineral notes, and develops
elegantly and intensely across the palate, thanks to
silky tannins and to the freshness and richness that
lingers through the mineral finish.
Cà
0,75 l
1,50 l
Bianco
•Varietà uve: Chardonnay, Vermentino,
Durella prodotto da viti di oltre 50 anni.
•Bottiglie Prodotte: 1200
•Resa media per ettaro: 2,5 t/ha
•Terreno: argillo-calcareo con una significativa pre-
senza di sabbia e Limo.
•Trattamenti: Biostimolatori di origine vegetale.
Non vengono utilizzati concimi chimici né diserban-
ti.
•Vinificazione: Macerazione sulle bucce per 24 ore;
svinatura e affinamento metà in legno e metà in
acciaio, con ripetuti battonage per 6 mesi.
•Affinamento in Botte: 6 mesi in barrique.
•Affinamento in bottiglia: per minimo 12 mesi.
•Dati analitici: alcool 12,5 % vol, , SO2 totale
35/50 mg/l.
•Aspetti organolettici: di colore giallo intenso.
Si apre al naso con note floreali e agrumate scan-
dite da bergamotto, finocchietto selvatico e miele
di tiglio. Al palato si mantiene ampio ed espressivo
con una sapidità profonda ed un’elegante freschez-
za.
•Grape variety: Chardonnay, Vermentino, Durella
produced by vines over 50 years old.
•Bottles Produced: 1200
•Yield: 2,5 t/ha.
•Soil: limestone-clay with a significant level of sand
and loam.
•Treatments: Biostimulants of plant origin. No che-
mical fertilizers or herbicides are used.
•Vinification: maceration on the skins for 24 hours;
racking and aging half in wood and half in steel,
with repeated battonage for 6 months.
•Barrel aging: 6 month in wood barrels of 225 li-
ters.
•Bottle aging: 12 month minimum.
•Analytical data: 13,00% alcohol vol., 35/45 mg/l
total SO2.
•Organoleptic aspects: of an intense pale yellow
color.
It opens to the nose with floral and citrus notes
marked by bergamot, wild fennel and honey.
On the palate it remains broad and expressive with
a deep sapidity and an elegant freshness.
Bianco
0,75 l
1,50 l
Spinorosso
•Varietà uve: Ciliegiolo, Merlot, Vermentino Nero,
•Bottiglie Prodotte: 4000
•Resa media per ettaro: 5,0 t/ha
•Terreno: argilloso, ricco di sostanza organica che
regala al vino profumi più floreali e fruttati.
•Trattamenti: Biostimolatori di origine vegetale.
Non vengono utilizzati concimi chimici né diserban-
ti.
•Vinificazione: macerazione delle bucce per 12 gior-
ni a temperatura tra i 22-27° in botti di cemento.
Svinatura e macerazione post fermentativa per 3
giorni con il vino ancora caldo. Avvio fermentazio-
ne malolattica.
•Affinamento in Botte: 24 mesi in botte di cemento.
•Affinamento in bottiglia: per minimo 12 mesi.
•Dati analitici: alcool 13,00% vol, , SO2 totale
35/50 mg/l.
•Aspetti organolettici: di colore rosso rubino. Si
apre al naso con aromi di fiori, cassis, marasca,
erbe aromatiche e note minerali. Al palato si man-
tiene lungo ed elegante con una bella persistenza
nel finale.
•Grape variety: Ciliegiolo, Merlot, Vermentino Nero
•Bottles Produced: 4000
•Yield: 5,0 t/ha.
•Soil: clay, rich in organic substance which offers
the more floral and fruity aromas to the wine.
•Treatments: Biostimulants of plant origin. No che-
mical fertilizers or herbicides are used.
•Vinification: 12-days peels maceration at tempe-
ratures between 22-27° in cement barrels. Pressing
and maceration occur at 3-day post-fermentation,
with the wine still warm and the malolactic fermen-
tation naturally begins.
•Bottle aging: 24 month minimum in concrete-fra-
med glass barrels.
•Bottle aging: 12 month minimum.
•Analytical data: 13,00% alcohol vol., 35/45 mg/l
total SO2.
•Organoleptic aspects: of a ruby red color. opens
to the nose with aromas of flowers, cassis, marasca
cherries, herbs and mineral notes. It lingers long
and elegantly on the palate with a lovely persisten-
ce in the finish.
Spinorosso
0,75 l
Vigneto
Il vigneto dove produciamo lo Spinorosso e il
Ca’ ha due vocazioni e questo ci ha permesso
di orientare la produzione su due vini con ani-
me diverse. Questa scelta è frutto delle micro
vinificazioni e anche delle analisi del terreno.
Il vigneto dove produciamo il Pinot Nero ha il
privilegio di una eccellente esposizione, ven-
tilato, e un terreno di origine alluvionale con
presenza significativa di argilla e limo.
Consideriamo il nostro vigneto un giardino
e come tale lo curiamo, nessun erbicida ne
diserbante, lavorazioni al minimo e solo una
cura manuale nel massimo rispetto dell’am-
biente. Questo perché crediamo sia il giusto
approccio per preservare, e se possibile, mi-
gliorare la nostra terra che è anche la nostra
casa dove viviamo. Le concimazioni vengono
fatte utilizzando solo biostimolatori di origine
vegetale per agricoltura biologica.
Non ci definiamo biologici, ma cerchiamo
di operare una viticoltura di precisione e qua-
lità dove ogni intervento è ponderato al mini-
mo della dose necessaria, per ottenere un uva
sana e migliore dal punto di vista organoletti-
co. Infatti decidiamo l’epoca di vendemmia in
base alla maturazione fenolica dell’uva oltre
che quella zuccherina.
L’uva è raccolta e selezionata a mano in
piccole cassette solo al mattino in modo da
portarla in cantina (dove viene ulteriormente
selezionata) ad una temperatura bassa per
non pregiudicarne gli aromi.
Vineyard
The vineyard where we produce the Spino-
rosso and Ca’ wines, has two vocations, and
this has allowed us to focus our production on
two completely different wines. This choice is
the result of micro-vinifications as well as soil
analysis.The vineyard where we produce our
Pinot Nero has the privilege of excellent sun
exposure, is well-ventilated and is a terrain of
alluvial origin with a significant presence of
clay and silt.
We consider our vineyard as a garden, and as
such we tend it without weed-killers or herbici-
des, with minimal processing and only manual
handling with the utmost respect for the en-
vironment.
This because we believe it to be the correct
approach to preserve, and if possible, even
improve our land, which is also our home. Fer-
tilization is done using organic fertilizers for
organic farming.
We do not define ourselves as organic, but
we strive for a precise and quality viticulture
where every operation is evaluated for the mi-
nimum dose necessary for to obtain a healthy
and better grape, from the organoleptic point
of view. Actually, we decide the harvest pe-
riod based on the phenoleptic ripening of the
grape, as well as that of the sugar level. The
grapes are selected and harvested by hand
in small crates, only in the morning, in order
to transfer them to the cellar (where a further
selection occurs) at a low temperature so as to
not compromise their aroma.
Cantina
In cantina abbiamo lo stesso atteggiamento
rispettoso che abbiamo nel vigneto. L’ uva
viene diraspata e pigiata delicatamente in
modo che parte degli acini vadano interi den-
tro la botte di cemento. La pigiatura soffice
è seguita da interventi di rimontaggio e fol-
latura altrettanto soffici in modo da estrarre
solo la parte più nobile dei tannini. Utilizziamo
la botte di cemento per le fermentazioni dei
nostri vini perché la riteniamo ideale per le
sue capacità isolanti e igieniche. Durante le
fermentazioni controlliamo che la temperatu-
ra non salga mail sopra i 25/27 gradi in modo
che si svolga nel modo più omogeneo e deli-
cato possibile. A fine fermentazione alcoolica,
teniamo caldo il vino in modo da indurre in
maniera naturale la fermentazione malolat-
tica, finita la quale il vino, a seconda della
tipologia, segue un affinamento diverso. Par-
ticolare attenzione viene dedicata alla scelta
del legno delle barrique dal quale cerchiamo
la stabilità e non il sapore. Usiamo barili da
300 litri di legno Francese con diverse stagio-
nature e tostature. La botte viene scelta in
funzione delle caratteristiche del vino e non il
contrario. Il basso uso di solforosa arriva sino
alla bottiglia. Questo perché vogliamo i nostri
vini, oltre che buoni, digeribili e salubri, im-
ponendoci un’attenzione continua nel seguirne
l’evoluzione e nel tenerli nelle condizioni igie-
niche migliori affinché il loro uso moderato sia
fonte, oltre che di piacere, di benessere fisico
e mentale.
Cellar
In the Cellar we carry out the same respectful
practices as we use in the vineyard. The gra-
pes are de-stemmed and delicately crushed so
that part of the grapes remains whole when
transferred to the cement barrels. The gent-
le pressing is followed by recuperation ope-
rations and additional delicate crushing in
order to extract only the most noble part of
the tannins. We use cement barrels for the fer-
mentation of our wines because we consider
them ideal for their insolation and hygienic
capacity. During fermentation, we ensure that
the temperature never exceeds 25/27 degre-
es so that it takes place in the most delicate
and consistent way possible. At the end of
the alcoholic fermentation, we keep the wine
warm so as to naturally induce the malolactic
fermentation, after which, the wine undergoes
various aging, based on type. Particular at-
tention is given to the choice of the wood of
the barrels, which we look to for stability, not
flavor. We use barrels of 300 liter of French
wood. of various aging and roasting. The bar-
rels is chosen depending on the characteristics
of the wine, and not the contrary. Our minimal
sulfite use is even noted in the bottle. This be-
cause we want our wines to be, besides deli-
cious, digestible and healthy - we continuously
follow their evolution, and keep them in best
hygienic conditions so that their moderate use
is a source not only of pleasure, but of physical
and mental wellbeing.
Etichette
....al termine degli studi arriva anche la scelta
di Matteo, figlio di Mirta e Antonio, che ha
preferito la terra all’architettura, ed ha deli-
neato le basi per il ricambio generazionale.
Tornando alle radici, sulle orme tracciate dai
genitori che definiscono Podere Fedespina
un’azienda artigianale, territoriale e identita-
ria, ha condiviso questa filosofia e grazie alla
sua conoscenza nel mondo dell’architettura e
dell’arte ha interpretato graficamente questà
volontà, iniziando a catalogare i sedimenti dei
vini durante i travasi per poi riutilizzarli come
sperimentazione artistica e firmando lo botti-
glie in veste cromatica.
Un creativo gesto calligrafico realizzato a
pennello e intinto lentamente nei pigmenti
originari del singolo vino e delle relative fecce
leggermente essiccate.
Le sfumature o le variazioni di colore sono
frutto della abilità della mano nel saper do-
sare il colore. La tiratura dall’originale avvie-
ne con il metodo braille al fine di ottenere, in
tutte le etichette, l’effetto ottenuto nella copia
originale.
Labels
...at the end of the studies comes the choice
of Matteo, son of Mirta and Antonio, who
preferred the earth to architecture, and out-
lined the basis for the generational change.
Going back to the roots, in the footsteps
traced by the parents who define Podere
Fedespina as an artisanal, territorial and
identity activity, he shared this philosophy
and thanks to his knowledge in the world of
architecture and art he interpreted visually
this desire.
Starting by cataloging the sediments of the
wines during the decanting process and then
reusing them as artistic experimentation and
signing the bottles in a chromatic guise.
A creative calligraphic gesture made with a
brush slowly dipped in the original pigments
of each single wine and its slightly dried lees.
The nuances or variations of color are the
result of the skill of the hand by dosing the
colour. The edition takes place with the Brail-
le method in order to obtain, in all the labels,
the effect obtained in the original copy.
80x93 mm
Temperatura ideale di Servizio: 12-14 C°
92 x 95 mm
85 x 126 mm 85 x 126 mm
85x110 mm
110 x 110 mm
92 x 95 mm
Questa etichetta rappresenta la più alta espres-
sione del nostro territorio, quindi Ca’ come casa,
come terra e come amore per il luogo dove vivia-
mo e lavoriamo. Selezioniamo a mano solo le uve
migliori e le vinifichiamo separatamente a secon-
da delle variazioni del suolo per meglio esprimere
tutte le sfumature del vigneto. Le condizioni mi-
croclimatiche, la natura del terreno, le significative
escursioni termiche, conferiscono a questo Merlot
in purezza “Unicità”.
This wine embodies the highest expression of
our territory, therefore Ca’ as “casa”, land, and
love for the place where we live and work. We
hand-select only the best grapes, and separately
make them into wine according to the soil varia-
tions, to better express all the nuances of the vi-
neyard. The microclimatic conditions, the nature
of the terrain, the significant thermal excursions,
give at this Merlot in purity “Uniqueness”.
Bianco Fedespina richiama la purezza territoria-
le luminosa, del vino. Proviene da antichi vigneti
di quasi cinquant’anni, recuperati a rese natural-
mente basse.
Bianco Fedespina recalls the luminous territorial
purity of wine. It comes from ancient, abandoned
vineyards of almost fifty years, and slowly reco-
vered.
L’appellativo del vino prende forma da una storia
familiare tramandata nei secoli.
Il racconto narra la storia di un antenato della
famiglia Fedespina, tale Rossi, amministratore dei
beni del Marchesato che visse intorno al XV seco-
lo il quale sventò una congiura di palazzo ai danni
dei Marchesi Malaspina. L’azione dell’impavido,
per riconoscenza e fedeltà, fu premiata conferen-
dogli il cognome Fedespina.
The name of the wine takes shape from a family
history handed down over the centuries.
The story of an ancestor of the Fedespina family,
a certain Rossi, administrator of the marquisate’s
assets who lived around the 15th century, who
thwarted a palace conspiracy against the Ma-
laspina marquises. The action of the fearless, out
of gratitude and loyalty, was rewarded by giving
him the surname Fede-spina, literally Faith-thorn,
referring to the Malaspina family.
L’etichetta trae ispirazione dalla storia topono-
mastica della Lunigiana. Tutti i territori alla de-
stra del fiume Magra venivano rinominati dello
“Spino Secco”, per identificare quei terreni poveri,
irti e sassosi, oggi diventati peculiari per produrre
vini di personalità.
The label take inspiration from the toponymic hi-
story of Lunigiana. All the territories to the right
of the Magra river were renamed of the “Spino
Secco”, to identify those poor, steep and stony
soils, which today have become peculiar for pro-
ducing wines with personality.
Ospitalità
La nostra azienda, di 16 ettari, offre anche
ospitalità nel nostro agriturismo posto su una
collina a 250 metri sul livello del mare, cir-
condata dai verdi monti della Lunigiana da
cui si gode un’incomparabile vista sulla Val
Magra, gli Appennini Tosco-Emiliani e le Alpi
Apuane.
Scendendo verso il mare, è agevolmente rag-
giungibile la prestigiosa località delle Cinque
Terre. È composto da due antichi casali, di cui
uno in pietra, situati all’interno di un ampio
giardino con piscina per gli ospiti; con un re-
stauro conservativo sono stati ricavati cinque
appartamenti indipendenti, per un totale di
26 posti letto. Arredati con gusto e nel rispet-
to della tradizione, sono forniti di camino, ri-
scaldamento autonomo, tv satellitare, internet
Wi-Fi, barbecue esterno.
Un patio e un’antica aia medievale coper-
ta da un vecchio glicine definiscono le parti
comuni per il ritrovo degli ospiti. Ideale per
soggiorni all’insegna della tranquillità e della
privacy. Grazie anche al piacevole clima esti-
vo, mitigato dall’aria fresca degli Appennini
e dalla brezza salubre del mare Tirreno dal
quale dista 30 minuti in automobile.
Per informazioni:
+39 333 8338013 - +39 328 5827845
info@poderefedespina.it
www.agriturismocadelbosco.com
Hospitality
Our 16 hectare farm also offers hospitality
in our agriturismo, located on a hill that is
250 meters above sea level, surrounded by
the green hills of Lunigiana, from which you
can enjoy an incomparable view of Val Ma-
gra, the Tuscan-Emilian Apennines, and the
Apuan Alps.
Descending toward the sea, you can easily
reach the prestigious villages of Le Cinque
Terre.
It’s comprised of two antique farmhouses,
one built of stone, located in a large garden
with a pool for the guests; through a care-
ful restoration, five independent apartments
have been constructed, for a total of 26 beds.
Tastefully furnished and in full respect of
tradition, they have a fireplace, autonomous
heat, satellite TV, Wi-Fi, and an outside bar-
becue grill.
A patio and an ancient medieval threshing
floor covered by an age-old wisteria plant de-
fine the common meeting area for the guests.
Ideal for relaxing and private stays. Thanks
also the pleasant summer climate, mitigated
by the fresh air from the Apennines and from
the healthy sea breeze of the Tyrrhenian Sea,
which is just a 30 minute drive away.
For further information:
+39 333 8338013 - +39 328 5827845
info@poderefedespina.it
www.agriturismocadelbosco.com
Podere Fedespina
+39 333 8338013 +39 328 5827845
Via Generale C.A. dalla Chiesa 35

More Related Content

Similar to PODERE FEDESPINA BROCHURE.pdf

Made rural around excellences un viaggio tra territori, storie, cibo e vini
Made rural around excellences un viaggio tra territori, storie, cibo e viniMade rural around excellences un viaggio tra territori, storie, cibo e vini
Made rural around excellences un viaggio tra territori, storie, cibo e viniClaudio Ancillotti
 
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"Creazione network "Le strade del Rosso Conero"
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"Agenzia Tangherlini
 
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023TurismoDelgustomagaz
 
ANTICA TENUTA PIETRAMORE : IL VINO BIODINAMICO DALLE POSSENTI ENERGIE VITALI
ANTICA TENUTA PIETRAMORE : IL VINO BIODINAMICO DALLE POSSENTI ENERGIE VITALI ANTICA TENUTA PIETRAMORE : IL VINO BIODINAMICO DALLE POSSENTI ENERGIE VITALI
ANTICA TENUTA PIETRAMORE : IL VINO BIODINAMICO DALLE POSSENTI ENERGIE VITALI Gabriele Micozzi
 
Riassunto sommelier in breve corso 1 livello
Riassunto sommelier in breve corso 1 livelloRiassunto sommelier in breve corso 1 livello
Riassunto sommelier in breve corso 1 livellog7ftsmpdfv
 
Introduzione al vino spagnolo
Introduzione al vino spagnoloIntroduzione al vino spagnolo
Introduzione al vino spagnoloMarco Moreschini
 
2015-04-28 - viniesapori.net
2015-04-28 - viniesapori.net2015-04-28 - viniesapori.net
2015-04-28 - viniesapori.netFiemme3000
 
3 Strade per mille sapori
3 Strade per mille sapori3 Strade per mille sapori
3 Strade per mille saporiSTUDIO BARONI
 
Ripasso esame Sommelier - Generale
Ripasso esame Sommelier - GeneraleRipasso esame Sommelier - Generale
Ripasso esame Sommelier - GeneraleVeronica Montanelli
 

Similar to PODERE FEDESPINA BROCHURE.pdf (20)

Buccicatino
BuccicatinoBuccicatino
Buccicatino
 
Made rural around excellences un viaggio tra territori, storie, cibo e vini
Made rural around excellences un viaggio tra territori, storie, cibo e viniMade rural around excellences un viaggio tra territori, storie, cibo e vini
Made rural around excellences un viaggio tra territori, storie, cibo e vini
 
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"Creazione network "Le strade del Rosso Conero"
Creazione network "Le strade del Rosso Conero"
 
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023
Turismo del Gusto Magazine - Marzo 2023
 
ANTICA TENUTA PIETRAMORE : IL VINO BIODINAMICO DALLE POSSENTI ENERGIE VITALI
ANTICA TENUTA PIETRAMORE : IL VINO BIODINAMICO DALLE POSSENTI ENERGIE VITALI ANTICA TENUTA PIETRAMORE : IL VINO BIODINAMICO DALLE POSSENTI ENERGIE VITALI
ANTICA TENUTA PIETRAMORE : IL VINO BIODINAMICO DALLE POSSENTI ENERGIE VITALI
 
Diesel Farm
Diesel FarmDiesel Farm
Diesel Farm
 
C. Marinelli - Il vino delle Terre di Pisa
C. Marinelli - Il vino delle Terre di PisaC. Marinelli - Il vino delle Terre di Pisa
C. Marinelli - Il vino delle Terre di Pisa
 
Riassunto sommelier in breve corso 1 livello
Riassunto sommelier in breve corso 1 livelloRiassunto sommelier in breve corso 1 livello
Riassunto sommelier in breve corso 1 livello
 
Introduzione al vino spagnolo
Introduzione al vino spagnoloIntroduzione al vino spagnolo
Introduzione al vino spagnolo
 
Presentazione 9.9 light_
Presentazione 9.9 light_Presentazione 9.9 light_
Presentazione 9.9 light_
 
La Moretti
La MorettiLa Moretti
La Moretti
 
Enoteca viniandwines
Enoteca viniandwines
Enoteca viniandwines
Enoteca viniandwines
 
2015-04-28 - viniesapori.net
2015-04-28 - viniesapori.net2015-04-28 - viniesapori.net
2015-04-28 - viniesapori.net
 
ANTICA TENUTA PIETRAMORE
ANTICA TENUTA PIETRAMOREANTICA TENUTA PIETRAMORE
ANTICA TENUTA PIETRAMORE
 
3 Strade per mille sapori
3 Strade per mille sapori3 Strade per mille sapori
3 Strade per mille sapori
 
Trentino
TrentinoTrentino
Trentino
 
Trentino
TrentinoTrentino
Trentino
 
Guida alle Cantine Made in Piedmont
Guida alle Cantine Made in PiedmontGuida alle Cantine Made in Piedmont
Guida alle Cantine Made in Piedmont
 
Colli di poianis
Colli di poianis Colli di poianis
Colli di poianis
 
Ripasso esame Sommelier - Generale
Ripasso esame Sommelier - GeneraleRipasso esame Sommelier - Generale
Ripasso esame Sommelier - Generale
 

PODERE FEDESPINA BROCHURE.pdf

  • 2.
  • 3. Podere Fedespina Nel 2006 la prima vendemmia. Più che un de- siderio un destino che si intreccia con la nostra famiglia e questa terra unica e speciale che è casa nostra: La Lunigiana. I vigneti di Podere Fedespina sono situati lungo l’appennino To- scano, circondati dai rilievi della Lunigiana a 250 mt sul livello del mare e godono di una esposizione solare e di un clima ideale per una viticoltura di personalità. Mirta Fedespina, Antonio Farina proprietari del podere e appassionati di vino, con la col- laborazione dell’enologo Francesco Petacco, che, con entusiasmo, ne ha condiviso le fina- lità, hanno dimostrato che l’alta Lunigiana, terra ricca e generosa sul piano della natu- ra e dei prodotti tipici, ha le credenziali per produrre vini di qualità e di prestigio, nella migliore tradizione Toscana, salvaguardando la specificità territoriale, senza omologazioni con i vini prodotti in altre regioni. Nel 2003 hanno quindi deciso di rinnova- re il loro vigneto reimpiantando, come proget- to pilota, Merlot (presente) in alta Lunigiana sin dai primi del novecento) e Ciliegiolo, viti- gno assai noto in alta Toscana e nella regione in genere, adatti ad esprimere il territorio in tutte le sue caratteristiche. Lo sviluppo prosegue con l’acquisizione di una parte di un prestigioso vigneto situato in prossimità dell’azienda. Collocato in una valle aperta e meravigliosa detta Valle di Caprio dove sullo sfondo c’è il Monte Orsaro(1831 mt) sulla quale, oltre 50 anni fa, partì la spe- rimentazione per la produzione di spumante metodo classico. I risultati sono stati, a suo tempo, eccellenti. Podere Fedespina, dal 2014, si è preso cura di parte del vigneto, che nel passato, era destinato alla produzione dei vitigini destinati alla spumantizzazione tra i quali: Pinot Nero, Chardonnay, Durella e una parte destinata al Vermentino. Con il recupero di queste “vigne vecchie” di circa 50 anni, abbiamo prodotto in un limitato numero di bottiglie: Fedespina Pinot Nero e Fedespina Bianco. In questi anni i vitigni hanno mantenuto la loro identità e il vino che ne deriva esprime unicità ed espres- sione del territorio. Our first harvest was in 2006. More than a desire, a destiny intertwined with our family and this unique and special land that is our home: La Lunigiana. The Podere Fedespina vineyards are located in the Tuscan Apenni- nes, surrounded by the green hills of La Luni- giana, at 250 m. above sea level, and enjoy an ideal exposure to the sun as well as climate for viticulture of character. Through the years, Mirta Fedespina and An- tonio Farina, owners of the farm and wine-lo- vers themselves, together with wine maker Francesco Petacco, who enthusiastically, and like-mindedly, providing his precious advice as to the entire production cycle, have demon- strated that Alta Lunigiana, a land rich and generous in nature and typical local products, generous in nature and typical local products, has all the credentials required to produ- ce quality and prestigious wines, in the best Tuscan tradition, safeguarding only the cha- racteristics of the territory, without confor- ming to wines produced in other regions.The- refore, in 2003, they decided to renew their vineyards, and as a pilot project re-planted Merlot (which has been in Alta Lunigiana sin- ce the early 20th century) and Ciliegiolo, a well-known vine in Northern Tuscany, as well as throughout the region in general, apt for expressing the territory. Development con- tinued with the acquisition of part of a pre- stigious vineyard close to the farm. Located in an open, magnificent valley called Valle di Caprio where, with of Monte Orsaro (1831 m.) as a background on which, more than 50 ye- ars ago, began the experimentation as to the production of the classic-method spumante. The results, at the time, were excellent. Podere Fedespina, since 2014, has taken care of part of the vineyard, which in the past was used for the production of vines destined for sparkling, including: Pinot Nero, Chardonnay, Durella and a part destined for Vermentino. With these prestigious vines, about 50 years old, we have produced in a limited number of bottles: “Fedespina Pinot Nero” and “Fedespi- na Bianco”. During those years the vines have maintained their identity and the resulting wine shows the uniqueness and expression of the terroir.
  • 4. “...Cercando un vino abbiamo trovato un grande amore!” Sono prodotti in maniera naturale, senza uso di concimi chimici, diserbanti, chiarifiche e filtrazioni. Le rese sono basse, selezioniamo i grappoli sani e ricchi e diamo vita a vini con un livello minimo di solfiti, di struttura, fre- schezza ed eleganza. Con questi vini, il nostro obiettivo era quello di esprimere l’unicità di questa terra, del suo microclima nel massimo rispetto per la natura. Sapevamo che il vino, se si lavora in equilibrio con l’ambiente circo- stante è il miglior testimone della relazione tra vitigno, uomo e territorio. “... Looking for a wine, we ended up finding an incredible love!” They are produced naturally, without the use of chemical fertilizers, herbicides, clarifiers and filters. Yields are low as we select only rich, healthy clusters to give life to our structu- red, fresh and elegant wines, with a minimal amount of sulfites. Our goal with these wines was that of expressing the singularity of this land, of its microclimate, all while completely respecting nature. We know that wine, if we work in balance with the surrounding environ- ment, is the best testimony of the relationship between the vine, man, and the territory.
  • 5. Fedespina •Varietà uve: Pinot nero prodotto da viti di oltre 50 anni. •Bottiglie Prodotte: 1200 •Resa: 3,0 t/ha. •Trattamenti: Concimazioni vegetali di origine bio- logica. Non vengono utilizzati concimi chimici né diserbanti. •Terreno: argillo-calcareo con una significativa pre- senza di sabbia e Limo. •Vinificazione: macerazione sulle bucce per 12 giorni a temperatura tra i 22-27° in botti di cemen- to. A svinatura avvenuta si stimola naturalmente la fermentazione malolattica. •Affinamento in botte: per 15 mesi in barili di legno •Affinamento in bottiglia: minimo 12 mesi •Dati analitici: alcool 13,50% vol, SO2 totale 22/50 mg/l. •Aspetti organolettici: di colore rosso rubino. Do- tato di profumi finissimi di piccoli frutti rossi, cuo- io, pepe e sentori minerali, al palato si sviluppa elegante e profondo grazie a tannini stratificati e setosi ed alla freschezza sempre presente sino al lunghissimo finale minerale. Ha uno spiccato ven- taglio speziato con un alto potenziale d’eleganza nella sua espressività. •Grape variety: Pinot Nero produced by vines over 50 years old. •Bottles Produced: 1200 •Yield: 3,0 t/ha. •Treatments: Biostimulants of plant origin. No che- mical fertilizers or herbicides are used. •Soil: limestone-clay with a significant level of sand and loam. •Vinification: 12-day skin maceration at tempera- tures between 22-27° in cement barrels. Malolactic fermentation is naturally stimulated once the pres- sing occurs. •Barrel aging: 15 months in 300-liter wood barrels •Bottle aging: 12 months minimum. •Analytical Data: alcohol 13,50% vol, 22/50 mg/l total SO2. •Organoleptic aspects: It has a ruby redcolor, and very slight aromas of small red berries, leather, pepper and mineral notes, and develops elegant- ly and deeply across the palate thanks to layered, silky tannins and to the freshness that lingers throu- gh the mineral finish. It has a spicy range with a high elegance potential in its expressiveness. Fedespina 0,75 l 1,50 l
  • 6. Cà •Varietà uva: Merlot. •Bottiglie Prodotte: 2000 •Resa: 3,5 t/ha •Terreno: calcareo, ricco di ciottoli e povero co- stringendo la vite ad approfondire le sue radici alla ricerca dei minerali “nascosti” che donano ele- ganza e austerità al vino Ca. •Trattamenti: Biostimolatori di origine vegetale. Non vengono utilizzati concimi chimici né diserban- ti. •Vinificazione: Macerazione sulle bucce per 18 giorni a temperatura tra i 22-27° in botti di cemen- to. A svinatura avvenuta si stimola naturalmente l’avvio della fermentazione malolattica sempre in botti di cemento. •Affinamento in botte: 24 mesi di cui 15 mesi in barili da 300 litri di legno, più altri 7 mesi di riposo in botte di cemento. •Affinamento in bottiglia per 24 mesi. •Dati analitici: alcool 13,50% vol, SO2 totale 32/50 mg/l. •Aspetti organolettici: di colore rosso rubino cupo. Dotato di profumi finissimi di cassis, marasca, ro- smarino, muschio e sentori minerali, al palato si sviluppa elegante e intenso grazie ai tannini setosi alla freschezza e alla sapidità sino al lunghissimo finale minerale. •Grape variety: Merlot. •Bottles Produced: 2000 •Yield: 3,5 t/ha. •Soil: silt, poor and pebbly, which forces the vine to deepen its roots in search of the “hidden” mine- rals which provide the wine with its elegance and austerity. •Treatments: Biostimulants of plant origin. No che- mical fertilizers or herbicides are used. •Vinification: maceration of the peels for 18-day at temperatures between 22-27° in cement barrels. Malolactic fermentation is naturally stimulated once the pressing occurs. •Barrel aging: of which 15 in wood barrels of 300 liters, plus another 7 months of rest in cement bar- rels. •Bottle Aging: 24 months •Analytical data: 13,50% alcohol vol., 32/50 mg/l total SO2. •Organoleptic aspects: of a dark, ruby red color. It has slight aromas of cassis, marasca cherries, rosemary, musk and mineral notes, and develops elegantly and intensely across the palate, thanks to silky tannins and to the freshness and richness that lingers through the mineral finish. Cà 0,75 l 1,50 l
  • 7. Bianco •Varietà uve: Chardonnay, Vermentino, Durella prodotto da viti di oltre 50 anni. •Bottiglie Prodotte: 1200 •Resa media per ettaro: 2,5 t/ha •Terreno: argillo-calcareo con una significativa pre- senza di sabbia e Limo. •Trattamenti: Biostimolatori di origine vegetale. Non vengono utilizzati concimi chimici né diserban- ti. •Vinificazione: Macerazione sulle bucce per 24 ore; svinatura e affinamento metà in legno e metà in acciaio, con ripetuti battonage per 6 mesi. •Affinamento in Botte: 6 mesi in barrique. •Affinamento in bottiglia: per minimo 12 mesi. •Dati analitici: alcool 12,5 % vol, , SO2 totale 35/50 mg/l. •Aspetti organolettici: di colore giallo intenso. Si apre al naso con note floreali e agrumate scan- dite da bergamotto, finocchietto selvatico e miele di tiglio. Al palato si mantiene ampio ed espressivo con una sapidità profonda ed un’elegante freschez- za. •Grape variety: Chardonnay, Vermentino, Durella produced by vines over 50 years old. •Bottles Produced: 1200 •Yield: 2,5 t/ha. •Soil: limestone-clay with a significant level of sand and loam. •Treatments: Biostimulants of plant origin. No che- mical fertilizers or herbicides are used. •Vinification: maceration on the skins for 24 hours; racking and aging half in wood and half in steel, with repeated battonage for 6 months. •Barrel aging: 6 month in wood barrels of 225 li- ters. •Bottle aging: 12 month minimum. •Analytical data: 13,00% alcohol vol., 35/45 mg/l total SO2. •Organoleptic aspects: of an intense pale yellow color. It opens to the nose with floral and citrus notes marked by bergamot, wild fennel and honey. On the palate it remains broad and expressive with a deep sapidity and an elegant freshness. Bianco 0,75 l 1,50 l
  • 8. Spinorosso •Varietà uve: Ciliegiolo, Merlot, Vermentino Nero, •Bottiglie Prodotte: 4000 •Resa media per ettaro: 5,0 t/ha •Terreno: argilloso, ricco di sostanza organica che regala al vino profumi più floreali e fruttati. •Trattamenti: Biostimolatori di origine vegetale. Non vengono utilizzati concimi chimici né diserban- ti. •Vinificazione: macerazione delle bucce per 12 gior- ni a temperatura tra i 22-27° in botti di cemento. Svinatura e macerazione post fermentativa per 3 giorni con il vino ancora caldo. Avvio fermentazio- ne malolattica. •Affinamento in Botte: 24 mesi in botte di cemento. •Affinamento in bottiglia: per minimo 12 mesi. •Dati analitici: alcool 13,00% vol, , SO2 totale 35/50 mg/l. •Aspetti organolettici: di colore rosso rubino. Si apre al naso con aromi di fiori, cassis, marasca, erbe aromatiche e note minerali. Al palato si man- tiene lungo ed elegante con una bella persistenza nel finale. •Grape variety: Ciliegiolo, Merlot, Vermentino Nero •Bottles Produced: 4000 •Yield: 5,0 t/ha. •Soil: clay, rich in organic substance which offers the more floral and fruity aromas to the wine. •Treatments: Biostimulants of plant origin. No che- mical fertilizers or herbicides are used. •Vinification: 12-days peels maceration at tempe- ratures between 22-27° in cement barrels. Pressing and maceration occur at 3-day post-fermentation, with the wine still warm and the malolactic fermen- tation naturally begins. •Bottle aging: 24 month minimum in concrete-fra- med glass barrels. •Bottle aging: 12 month minimum. •Analytical data: 13,00% alcohol vol., 35/45 mg/l total SO2. •Organoleptic aspects: of a ruby red color. opens to the nose with aromas of flowers, cassis, marasca cherries, herbs and mineral notes. It lingers long and elegantly on the palate with a lovely persisten- ce in the finish. Spinorosso 0,75 l
  • 9. Vigneto Il vigneto dove produciamo lo Spinorosso e il Ca’ ha due vocazioni e questo ci ha permesso di orientare la produzione su due vini con ani- me diverse. Questa scelta è frutto delle micro vinificazioni e anche delle analisi del terreno. Il vigneto dove produciamo il Pinot Nero ha il privilegio di una eccellente esposizione, ven- tilato, e un terreno di origine alluvionale con presenza significativa di argilla e limo. Consideriamo il nostro vigneto un giardino e come tale lo curiamo, nessun erbicida ne diserbante, lavorazioni al minimo e solo una cura manuale nel massimo rispetto dell’am- biente. Questo perché crediamo sia il giusto approccio per preservare, e se possibile, mi- gliorare la nostra terra che è anche la nostra casa dove viviamo. Le concimazioni vengono fatte utilizzando solo biostimolatori di origine vegetale per agricoltura biologica. Non ci definiamo biologici, ma cerchiamo di operare una viticoltura di precisione e qua- lità dove ogni intervento è ponderato al mini- mo della dose necessaria, per ottenere un uva sana e migliore dal punto di vista organoletti- co. Infatti decidiamo l’epoca di vendemmia in base alla maturazione fenolica dell’uva oltre che quella zuccherina. L’uva è raccolta e selezionata a mano in piccole cassette solo al mattino in modo da portarla in cantina (dove viene ulteriormente selezionata) ad una temperatura bassa per non pregiudicarne gli aromi. Vineyard The vineyard where we produce the Spino- rosso and Ca’ wines, has two vocations, and this has allowed us to focus our production on two completely different wines. This choice is the result of micro-vinifications as well as soil analysis.The vineyard where we produce our Pinot Nero has the privilege of excellent sun exposure, is well-ventilated and is a terrain of alluvial origin with a significant presence of clay and silt. We consider our vineyard as a garden, and as such we tend it without weed-killers or herbici- des, with minimal processing and only manual handling with the utmost respect for the en- vironment. This because we believe it to be the correct approach to preserve, and if possible, even improve our land, which is also our home. Fer- tilization is done using organic fertilizers for organic farming. We do not define ourselves as organic, but we strive for a precise and quality viticulture where every operation is evaluated for the mi- nimum dose necessary for to obtain a healthy and better grape, from the organoleptic point of view. Actually, we decide the harvest pe- riod based on the phenoleptic ripening of the grape, as well as that of the sugar level. The grapes are selected and harvested by hand in small crates, only in the morning, in order to transfer them to the cellar (where a further selection occurs) at a low temperature so as to not compromise their aroma.
  • 10.
  • 11. Cantina In cantina abbiamo lo stesso atteggiamento rispettoso che abbiamo nel vigneto. L’ uva viene diraspata e pigiata delicatamente in modo che parte degli acini vadano interi den- tro la botte di cemento. La pigiatura soffice è seguita da interventi di rimontaggio e fol- latura altrettanto soffici in modo da estrarre solo la parte più nobile dei tannini. Utilizziamo la botte di cemento per le fermentazioni dei nostri vini perché la riteniamo ideale per le sue capacità isolanti e igieniche. Durante le fermentazioni controlliamo che la temperatu- ra non salga mail sopra i 25/27 gradi in modo che si svolga nel modo più omogeneo e deli- cato possibile. A fine fermentazione alcoolica, teniamo caldo il vino in modo da indurre in maniera naturale la fermentazione malolat- tica, finita la quale il vino, a seconda della tipologia, segue un affinamento diverso. Par- ticolare attenzione viene dedicata alla scelta del legno delle barrique dal quale cerchiamo la stabilità e non il sapore. Usiamo barili da 300 litri di legno Francese con diverse stagio- nature e tostature. La botte viene scelta in funzione delle caratteristiche del vino e non il contrario. Il basso uso di solforosa arriva sino alla bottiglia. Questo perché vogliamo i nostri vini, oltre che buoni, digeribili e salubri, im- ponendoci un’attenzione continua nel seguirne l’evoluzione e nel tenerli nelle condizioni igie- niche migliori affinché il loro uso moderato sia fonte, oltre che di piacere, di benessere fisico e mentale. Cellar In the Cellar we carry out the same respectful practices as we use in the vineyard. The gra- pes are de-stemmed and delicately crushed so that part of the grapes remains whole when transferred to the cement barrels. The gent- le pressing is followed by recuperation ope- rations and additional delicate crushing in order to extract only the most noble part of the tannins. We use cement barrels for the fer- mentation of our wines because we consider them ideal for their insolation and hygienic capacity. During fermentation, we ensure that the temperature never exceeds 25/27 degre- es so that it takes place in the most delicate and consistent way possible. At the end of the alcoholic fermentation, we keep the wine warm so as to naturally induce the malolactic fermentation, after which, the wine undergoes various aging, based on type. Particular at- tention is given to the choice of the wood of the barrels, which we look to for stability, not flavor. We use barrels of 300 liter of French wood. of various aging and roasting. The bar- rels is chosen depending on the characteristics of the wine, and not the contrary. Our minimal sulfite use is even noted in the bottle. This be- cause we want our wines to be, besides deli- cious, digestible and healthy - we continuously follow their evolution, and keep them in best hygienic conditions so that their moderate use is a source not only of pleasure, but of physical and mental wellbeing.
  • 12. Etichette ....al termine degli studi arriva anche la scelta di Matteo, figlio di Mirta e Antonio, che ha preferito la terra all’architettura, ed ha deli- neato le basi per il ricambio generazionale. Tornando alle radici, sulle orme tracciate dai genitori che definiscono Podere Fedespina un’azienda artigianale, territoriale e identita- ria, ha condiviso questa filosofia e grazie alla sua conoscenza nel mondo dell’architettura e dell’arte ha interpretato graficamente questà volontà, iniziando a catalogare i sedimenti dei vini durante i travasi per poi riutilizzarli come sperimentazione artistica e firmando lo botti- glie in veste cromatica. Un creativo gesto calligrafico realizzato a pennello e intinto lentamente nei pigmenti originari del singolo vino e delle relative fecce leggermente essiccate. Le sfumature o le variazioni di colore sono frutto della abilità della mano nel saper do- sare il colore. La tiratura dall’originale avvie- ne con il metodo braille al fine di ottenere, in tutte le etichette, l’effetto ottenuto nella copia originale. Labels ...at the end of the studies comes the choice of Matteo, son of Mirta and Antonio, who preferred the earth to architecture, and out- lined the basis for the generational change. Going back to the roots, in the footsteps traced by the parents who define Podere Fedespina as an artisanal, territorial and identity activity, he shared this philosophy and thanks to his knowledge in the world of architecture and art he interpreted visually this desire. Starting by cataloging the sediments of the wines during the decanting process and then reusing them as artistic experimentation and signing the bottles in a chromatic guise. A creative calligraphic gesture made with a brush slowly dipped in the original pigments of each single wine and its slightly dried lees. The nuances or variations of color are the result of the skill of the hand by dosing the colour. The edition takes place with the Brail- le method in order to obtain, in all the labels, the effect obtained in the original copy.
  • 13. 80x93 mm Temperatura ideale di Servizio: 12-14 C° 92 x 95 mm 85 x 126 mm 85 x 126 mm 85x110 mm 110 x 110 mm 92 x 95 mm Questa etichetta rappresenta la più alta espres- sione del nostro territorio, quindi Ca’ come casa, come terra e come amore per il luogo dove vivia- mo e lavoriamo. Selezioniamo a mano solo le uve migliori e le vinifichiamo separatamente a secon- da delle variazioni del suolo per meglio esprimere tutte le sfumature del vigneto. Le condizioni mi- croclimatiche, la natura del terreno, le significative escursioni termiche, conferiscono a questo Merlot in purezza “Unicità”. This wine embodies the highest expression of our territory, therefore Ca’ as “casa”, land, and love for the place where we live and work. We hand-select only the best grapes, and separately make them into wine according to the soil varia- tions, to better express all the nuances of the vi- neyard. The microclimatic conditions, the nature of the terrain, the significant thermal excursions, give at this Merlot in purity “Uniqueness”. Bianco Fedespina richiama la purezza territoria- le luminosa, del vino. Proviene da antichi vigneti di quasi cinquant’anni, recuperati a rese natural- mente basse. Bianco Fedespina recalls the luminous territorial purity of wine. It comes from ancient, abandoned vineyards of almost fifty years, and slowly reco- vered. L’appellativo del vino prende forma da una storia familiare tramandata nei secoli. Il racconto narra la storia di un antenato della famiglia Fedespina, tale Rossi, amministratore dei beni del Marchesato che visse intorno al XV seco- lo il quale sventò una congiura di palazzo ai danni dei Marchesi Malaspina. L’azione dell’impavido, per riconoscenza e fedeltà, fu premiata conferen- dogli il cognome Fedespina. The name of the wine takes shape from a family history handed down over the centuries. The story of an ancestor of the Fedespina family, a certain Rossi, administrator of the marquisate’s assets who lived around the 15th century, who thwarted a palace conspiracy against the Ma- laspina marquises. The action of the fearless, out of gratitude and loyalty, was rewarded by giving him the surname Fede-spina, literally Faith-thorn, referring to the Malaspina family. L’etichetta trae ispirazione dalla storia topono- mastica della Lunigiana. Tutti i territori alla de- stra del fiume Magra venivano rinominati dello “Spino Secco”, per identificare quei terreni poveri, irti e sassosi, oggi diventati peculiari per produrre vini di personalità. The label take inspiration from the toponymic hi- story of Lunigiana. All the territories to the right of the Magra river were renamed of the “Spino Secco”, to identify those poor, steep and stony soils, which today have become peculiar for pro- ducing wines with personality.
  • 14. Ospitalità La nostra azienda, di 16 ettari, offre anche ospitalità nel nostro agriturismo posto su una collina a 250 metri sul livello del mare, cir- condata dai verdi monti della Lunigiana da cui si gode un’incomparabile vista sulla Val Magra, gli Appennini Tosco-Emiliani e le Alpi Apuane. Scendendo verso il mare, è agevolmente rag- giungibile la prestigiosa località delle Cinque Terre. È composto da due antichi casali, di cui uno in pietra, situati all’interno di un ampio giardino con piscina per gli ospiti; con un re- stauro conservativo sono stati ricavati cinque appartamenti indipendenti, per un totale di 26 posti letto. Arredati con gusto e nel rispet- to della tradizione, sono forniti di camino, ri- scaldamento autonomo, tv satellitare, internet Wi-Fi, barbecue esterno. Un patio e un’antica aia medievale coper- ta da un vecchio glicine definiscono le parti comuni per il ritrovo degli ospiti. Ideale per soggiorni all’insegna della tranquillità e della privacy. Grazie anche al piacevole clima esti- vo, mitigato dall’aria fresca degli Appennini e dalla brezza salubre del mare Tirreno dal quale dista 30 minuti in automobile. Per informazioni: +39 333 8338013 - +39 328 5827845 info@poderefedespina.it www.agriturismocadelbosco.com Hospitality Our 16 hectare farm also offers hospitality in our agriturismo, located on a hill that is 250 meters above sea level, surrounded by the green hills of Lunigiana, from which you can enjoy an incomparable view of Val Ma- gra, the Tuscan-Emilian Apennines, and the Apuan Alps. Descending toward the sea, you can easily reach the prestigious villages of Le Cinque Terre. It’s comprised of two antique farmhouses, one built of stone, located in a large garden with a pool for the guests; through a care- ful restoration, five independent apartments have been constructed, for a total of 26 beds. Tastefully furnished and in full respect of tradition, they have a fireplace, autonomous heat, satellite TV, Wi-Fi, and an outside bar- becue grill. A patio and an ancient medieval threshing floor covered by an age-old wisteria plant de- fine the common meeting area for the guests. Ideal for relaxing and private stays. Thanks also the pleasant summer climate, mitigated by the fresh air from the Apennines and from the healthy sea breeze of the Tyrrhenian Sea, which is just a 30 minute drive away. For further information: +39 333 8338013 - +39 328 5827845 info@poderefedespina.it www.agriturismocadelbosco.com
  • 15. Podere Fedespina +39 333 8338013 +39 328 5827845 Via Generale C.A. dalla Chiesa 35