5. D crek Fimegan
NA OŠTRICI
NOŽA
Dolazili su lagano, razm etlji
vim hodom ljudi sigurnih u se
be i ishod još jednog krvavog
obračuna, dobacujući čak g ru
be šale jedan drugom.
Suženim očima ninđa ih pre
broja. Sedm orica...
Ne previše, naravno. Mogao
je, izaći s njim a nakraj.
' M ožda...
Ispunio je pluća vazduhom i
nekoliko puta napeo mišiće.
Bez uspeha.
čelični lanci ovoga puta bi
li su prejaki.
A ubice sa noževim a u ru k a
m a su dolazile razm etljivim ko
rakom ljudi sigurnih u seb e...
»Ta sam ouverenost m ogla bi
im se osvetiti«, mislio je nin
đa. »Kada bih uspeo da oslo
bodim sam o jednu ru k u ... m a
k ar samo dva p rs ta ...«'
Istina, pretresli su ga pre
nego što je okovan u lance,
ali je taj pretres bio površan,
jer beli plaćenici nisu znali
mnogo o oružju koje ne zauzi
m a mnogo m esta i ubija bez
snažnog praska i barutnog di
ma. Ispod širokog kožnog opa-
sača ninđa je krio čitav arse
nal m inijaturnih čeličnih pre
dm eta čije su blistave oštrice
donosile brzu i sigurnu sm rt,
a li...
N jih sedm orica iznenada za-
stadoše, prinoseći ruke svom
oružju. G rabi smeh utiša se,
kao nožem presečen.
V reli vetar na tren u tak je
pom erio vrhove osušenih g ra
na, zasipajući hi novim slojem
m rke prašine. N inđa oseti ka
ko ga oštra zrnca peku po li
cu i ispunjavaju već osušena
usta.
Neko je bio tam o u žbunju,
ubicam a iza leđa. Ogrom ni me
sec davao je dovoljno svetlosti
da se zapazi i najm anji pokret
na ravnoj peščanoj površini i
zato ubice nisu bile uplašene.
Najzad, zašto bi se i plašili?
6. 4 Pony W est— Borilačke veštine 33
Oni koji bi i pokušali da im
se suprotstave u rukam a nisu
mogli im ati ništa opasnije od
dugog, krivog no ža...
Prilika ogrnuta taelim ogrta
čem koja je izronila iz žbunja,
m eđutim , nije bila naoružana.
M eseeina je osvetljavala sva
ku boru na staračkom licu či
jem se crnilu suprotstavljala
snežnobela kosa.
Kao da ne prim ećuje ljude
sa puškam a u rukam a, starac
je zakoračio prem a onome ko
ga su lanci vezivali uz deblo.
V etar m u je lepio ogrtač uz m r
šavo telo tako da se ninđi na
trenutak učinilo da ispod, ta n
ke tkanine nem a ničeg sem
već davno osušenog kostura ko
ga samo neka natprirodna sila
održava u pokretu.
— Hej, kuda matori?! — za
urla jedan od ubica.’ Iskoračio
je pred starca, preteći podižu
ći dugi bič od kože nilskog ko
nja.
Na tam nom licu užasnom sna
goru blesnu pogled. K ratak,
kao m unja. Ruka sa bičem ne
moćno pade niz bedro ubice, a
starac prođe pored njega kao
što bi prošao kraj jednog od
onih kam enih kipova koji su
u blizini obrubljivali put do
palate.
»Neverovatno!«, pomisli nin-
đa, »pa to je ...«
Uz glasnu psovku, dvojica
najboljih ustrem iše se na pri
liku u belom ogrtaču. Ninđa
nape mišiće još jednom, stežu
ći zube, ali je čelik ponovo bio
čvršći od m esa i kostiju.
Debeli bič zviznu kroz vaz-
duh, jednom, drugi put. Dva
vriska zaoriše se kroz n oć...
Onaj koji je prvi prišao sta
rcu zbunjeno je buljio u svo
ju ruku sa bičem koja se, sa
m a od sebe, digla da kazni dvo
jicu napadača. Oni su sada ur
lali u prašini pred njim , pokri
vajući lica prstim a kroz koje
se cedila krv.
I opet, kao da se ništa nije
dogodilo, starac u belom .pre
šao je tri nova koraka sm anju
jući rastojanje koje ga je đe-
lilo od n in đ e...
— M artens! —- zaurla Rive-
ra. Beli zubi blistali su m u u
crnoj m rlji brade. — Šta ti je?
Ti si poludeo, čoveče!
M artens, onaj sa bičem, po
diže pogled.
— J a ... j a ...
Niko nikada neće doznati šta
je bila poslednja misao Kazom
bovog belog plaćenika.1Rasipa
jući unaokolo krv sa lica koje
je ružila duboka posekotina, je
dan od dvojice udarenih uspra
vio se brzinom zm ije i sjurio
čitavo sečivo svog noža M arte-
nsu u srce pre nego što je bi
lo ko stigao da reaguje.
Uz duboki uzdah, M artens
klonu u prašinu, koprcajući se
7. Pony West — Borilačke veštine 33 5
nogam a. Snažno zam irisa sve-
ža ljudska krv.
.Starac u belom je m irno ko
račao dalje. Još četiri koraka
do čoveka vezanog uz drvo.
Još t r i ...
— Stani, prokletstvo! — re
žao je Rivera. — Gregori! Gre
gori!
Slep i giuv za sve oko sebe,
G regori po šesti p u t zari se-
čivo u nepokretno telo pod so
bom. R uka m u se refleksno po
digla na još jedan udarac čak
i delić sekunde pošto m u se na
glavu sručila teška drška Rive-
rinog autom atskog pištolja.
Još dva koraka.
Fini,, pomozi H ansenu —
i^&povedi R ivera oštro, v raćaju
ći oružje u futrolu. — Vas dvo
jica! U klonite prokletog crnca
odavde!
Još jedan k o ra k ...
— Hej! — zaurla neko. —
P a o n ...
Dve užasno m ršave ruke iz-
roniše ispod skuta ogrtača i
spustiše se na lance koji su ve
zivali ninđu. Ovaj je gledao
pravo u širom otvorene oči u
kojim a je ponovo bleštao onaj
natprirodni plamen.
Nekoliko koraka dalje, četvo
rica ubica stajala su otvorenih
usta. Čak i peti je spustio ru
ke sa lica, zaboravljajući na
nos koji m u je gotovo otkinuo
M artensov bič. •
Uz tihi, zvonki šum lanac se
prekide jednom , dva, tri puta!
Duboko udahnuvši vazduh,
ninđa položi oslobođene ruke
starcu na ram ena, blago ga
uklanjajući ispred sebe, sa pu
tanje kojom su svakog tre n u t
ka m ogli đoleteti meci iz auto
m atskog oružja.
Pod prstim a je osetio samo
oštre kosti i gotovo zadrhtao
od tog dodira. Starčeve oči s a
da svi bile sklopljene, a lice
m u je iznenada postalo pepe
ljasto.
R ivera kroz zube procedi ga
dnu špansku psvoku. P rsti des
ne ruke kopali su po zatvaraču
futrole, ne uspevajući da n a
pipaju dršku pištolja.
N inđa stupi korak napred.
Usne su m u bile razvučene u
osmeh, ali su tam noplave oči
govorile nešto drugo.
Sm rt!
S m rt za svakog ko se usudi
da m u prepreci put!
Fini, onaj koji se nagnuo
nad povređenog prijatelja, n a j
brže je reagovao. K ratk a cev
autom atske puške podigla se u
pravcu ninđe i on je svom sna
gom pritisnuo okidač.
M unjevitom brzinom prsti ni
nđe sklopili su se oko jednog
predm eta skrivenog pod ' opasa
čem, istrgli ga i zavitlali prem a
F inijevim grudim a. N a m eseči-
ni hladno blesnu čelik.
8. 6 Pony West — Borilačke veštine 33
Šuriken, sm rtonosna čelična
zvezda, zarila se užasnom sna
gom. posred Finijevih grudi, po
vijajući unazad gornji deo nje
govog tela; cev puške se podi
že i kiša olova zasu nebo koje
je mesečina bojila srebrnastom
svetlošću...
Rafal kao da je prenuo osta
lu trojicu. Rivera je' ovoga pu
ta bio brži i spretniji, ali m u
to nije pomoglo.
Jednim jedinim dugim sko
kom, koji je prkosio zakonu gra
vitacije, ninđa se stvori m eđu
njima. Dva ukrućena prsta de
sne ruke poput bodeža zariše
se R iveri u pleksus, kidajući
tkaninu uniforme, kožu, meko
tkivo pod njom. Zaurlavši od
bola, M eksikanac se sruči na
zemlju, ne shvatajući da će bi
ti m rtav pre nego što je dota
kne. ..
Pognuvši. se, ninđa izbeže
kratak rafal iz autom atske pu
ške koja progovori nad njego
vom glavom. Za strelca je već
bilo prekasno da se ispravi. Go
njena užasnom snagom, cev pu
ške se obrte u vazduhu, zari-
vajući m u se kroz usta direk
tno u mozak. Pao je nauznak,
bez pokreta, stežući sa obe ru
ke vrelu cev koja m u je done-
la smrt.
Č etvrti čovek spetljao se, jer
je mozak udovim a slao k o n tra
diktorne signale. Razum je go
vorio da m ora pucati, instinkt
sam oodržanja nagonio ga je na
bekstvo. O ružje je zadrhtalo u
njegovim rukam a i taj tren u
tak oklevanja bio je dovoljan
ninđi da ga dovrši jednim bru
talnim , kratkim udarcem leve
pesnice koji m u je smrskao lo-
banju kao ljusku od jajeta.
K ratki trenutak stravične ti
šine, prekinut samo Hanseno-
vim jčcajem . Vukući se na ko
lenim a i rukam a, pokušao je
da ustukne pred tim strašnim
čovekom koji je ubijao brzo i
tiho, golim rukam a.
— Idi — reče ninđa t- i od
nesi svoj nos Kazombu! Reci
mu da uskoro dolazim i po
njega!
Udaljivši se još nekoliko sto
pa četvoronoške, Hansen se o-
prezno podiže na noge, ne ski
dajući pogleda sa ninđe. P o tr
čao je, posrćući, tek kada je
odmakao pedesetak jardi.
U tišini se iznenada zaori po
đrugljivi smeh udaljene hije
ne. Prašina podignuta nogam a
borca nečujno je padala na
trag. .
Ninđa pređe pogledom preko
nepom ičnih tela oko sebe, pri-
mećujući da onaj koga je Ri
vera nazvao imenom Gregori
više nije onesvešćen. Preko u-
sana m u prelete hladan osmeh.
— Hajde, Gregori! — reče.
— Dosta je glume! U stani i
bori se ili beži tvom crnom go
spodaru!
9. Pony West —-Borilačke veštine 33 7
U spravljajući se, Gregori mu
odgovori gadnom psovkom. Li
ce m u je bilo užasno; iz b raz
gotine na obrazu još uvek je
lila krv natapajući košulju p r
ljavu od prašine.
No dugo sečivo u njegovoj
ruci preteći je svetlucalo kada
je stupio korak napred, p rik ri
vajući blesak u očima spušte
nim trepavicam a.
— Hoćeš borbu, dakle? —
nasm eja se ninđa. — Samo na
pred, Gregori! Ova zem lja je
ionako žed n a... a kad već ne
m a kiše, ni krv nije loša!
K ikotanje hijene, sada već
mnogo bliže, bilo m u je jedini
odgovor. Zasipajući prašinu te
škim kapim a krvi, G regori se
prim icao.
»Dobar borac«, zaključi nin
đa m otreći svaki njegov po
kret. »Vidi se to po načinu na
koji drži n o ž... po njegovom
sta v u ...«
K rik koji je dopro sa izobli
čenih. G regorijevih usana tako-
đe je im ao svoju svrhu; da iz
nenadi i zaplaši protivnika i
na trenutak ga zaustavi na me
stu na koje će se sručiti oštri
ca noža.
Samo, to se ovoga puta nije
djogodilo...
Izvijajući se u stranu, ninđa
dopusti da Gregori izvede go
tovo čitav polukrug, nošen so-
pstvenim zamahom, a onda se
dve čelične šake sklopiše oko
ruke sa nožem, savijajući je u-
natrag.
Otpor je trajao kratko. G re
gori dospe da krikne s:uno je
dnom, ukočenim očima gleda
jući kako m u sops.tveno sečivo
lagano otvara u tro b u ...
Odbacivši ga od sebe kao
krpu, ninđa se okrete starcu
koji je klečao uz drvo, prisla
njajući obraz na suvu koru.
— Malonga! — šapnu, spuš
tajući se na kolena pored nje
ga i obuhvatajući rukom m r
šava ram ena.
Starčeve oči ostadoše sklop
ljene, ali se usne razvukoše u
jedva prim etan osmeh.
— Idi, sine moj — reče. —
Ja sam m rtav.
— Malonga, j a ...
— N e. Plašio sam se da mo
je staro telo neće skupiti dovo
ljno životne energije da raski-
ne ove igračke belog čoveka...
ipak, uspelo mi je ... Idi sada...
ti se m oraš još boriti.
— Ja ću te nositi, Malonga.
— O stavi m oje telo ovde gde
je i umrlo, sine m o j... i zapa
m ti da sloboda može da se ku
pi samo k rv lju ... U m irem sre
ćan je r sam svojim životom
kupio slobodu te b i... Idi,
Na pepeljastom licu nije se
prom enilo ništa, ali je ninđa
znao da je starac prešao onaj
tako m ali korak koji život odva
ja od sm rti.
10. 8 Pony West — Borilačke veštine 33
Uspravio se i još jednom pro
šao pogledom oko sebe.
Da, starac je bio u pravu.
On se mora još b o riti...
*
* *
Ninđa.
Vebsterov rečnik iz 1975. go
dine tu reč još uvek ne poz
naje. Veoma su retki leksikoni
u kojima ćete naći detaljnije
objašnjenje zagonetnog pojma.
Mnogi koji su zbog svojih po
slova proveli čitave godine u
Japanu zbunjeno će slegnuti ra
menima ako ih upitate šta ja
to — ninđa.
Po zapadnom računanju vre
mena, ninđe se prvi put pomi-
nju u šestom veku, u vrem e ka
da su japanska ostrva bila po-
deljena između stotinak malih
ratobornih feudalaca od kojih
je svaki bio apsolutni gospodar
u svojoj oblasti. Klasne razlike
bile su ogromne i bukvalno ne
premostive. Ljudi su živeli i
um irali u okviru svoje jasno
određene kaste, sledeći krute
okvire tradicije i zakona.
Vladali su, naravno, ratnici,
sam uraji iz kaste buši, ali je
njihovo ponašanje takođe bilo
ograničeno ratničkim kodek
som bušido, koji je zahtevao
da se rat vodi po strogo odre
đenim pravilim a koja se nipo
što nisu smela kršiti.
Rat, međutim, nikada ne po
štuje pravila i sam uraji su to
brzo uvideli. Nema efikasne a-
kcije bez prethodnog izviđanja,
nema uspeha dok se ne pozna
ju nam ere protivnika. Ponekad
je potrebno ukloniti istaknutu
ličnost iz suprotnog tabora; no
žem u leđa, u mraku, otrovom,
davljenjem ...
Bušido sve to nije dopuštao,
aii su aristokrate iz kaste bu
ši veoma pronašle izlaz, pridr
žavajući se mnogo pre M akija
velija devize da cilj opravdava
sredstvo.
Rešenje su bile — ninđe. Po
reklom iz klase hinin (što zna
či »nije čovek«), oni nisu bili
ograničeni pravilim a bušida i
bilo im je dopušteno Sve što
je on zabranjivao: prerušava-
nje, uhođenje, ubistvo s leđa,
otrov.
Kada je jednom nastala, ume
tnost (da, umetnost, a ne veš-
tina), ninđa razvijala se brzo
u mnogobrojnim tajnim škola
ma širom Japana. Ninđa je mo
gao postati samo čovek izuzet
nih fizičkih mogućnosti, vešt u
rukovanju svim vrstam a oru
žja i obučen tako da kao oruž.-
je može iskoristiti gotovo sve
što mu dođe pod ruku. Sposo
bni hemičari, ninđe su brzo na
učile da koriste jake otrove,
sredstva za uspavljivanje, sme-
11. Pony W est— Borilačke veštine 33 9
še koje su stvarale dim ne za-
vese.
M nogi sm atraju da legenda o
ninđam a, kao i svaka legenda,
preter uje kada im pripisuje
nadljudske sposobnosti. Ipak,
zrno istine krije se u svakoj le
gendi, i jedan ninđa mogao je
izaći nakraj sa pet, osam, de
set naoružanih protivnika.
T rajalo je to punih hiljadu
godina. H iljadu godina u koji
m a se um etnost ninđa vredno
usavršavala, dostižući gotovo
nezam islive vrhunce.
N aravno, i Japan se u m eđu
vrem enu m enjao, tako da je
bilo sve m anje potrebe za de-
lovanjem ninđi. Jaka centralna
vlast elim inisala je m eđusobne
obračune m eđu plem stvom , a
sam uraji su svoje veštine usm e
rili na obučavanje vojske koja
je ubrzo zapretila okolnim na
rodim a. Poslednji put krupnu
ulogu ninđe su odigrale u ta
kozvanom. šim abara ratu, oko
1637. godine, a onda su nestali
u senci.
Ali ne i potpuno nestali, ia
ko m nogi m isle da se upravo
tako dogodilo. N a m nogim me
stim a u Japanu još uvelk po
stoje škole čiji su propisi tako
strogi da o njim a ne možete
ništa doznati čak ni od bivših
učenika.
Šta ninđe sada rade?
To niko ne zna. Ipak, ako
otvorite novine i uključite tele
vizor, pročitaćete i videti da
se skoro svakog dana događaju
neobjašnjiva ubistva, nestanci,
sabotaže čiji počinioci ostaju
zauvek nepoznati. Sve to mož
da nisu učinile ninđe, a li...
M ladić tam ne kose i tam no-
plavih očiju nasm eši se i odlo
ži tanku knjižicu velikog for
m ata čije je korice krasio lik
od glave do pete obučen u cr
no, sa dugim blistavim m ačem
u rukam a. »Ninđa m eđu nam a,
da ili ne?«, pisalo je krupnim
slovim a ukoso preko tog lika.
»Piše K ler Mofat«.
U spravivši svoje snažno te-
lo, on gipkim korakom priđe
velikom prozoru koji je pružao
pogled daleko na okean. Neko
liko trenutaka uživao je u la
koj izm aglici koju je ju tarn je
sunce stvaralo nad m irnom po
vršinom vode, duboko udišući
svež, vlažan vazduh.
Zbacivši sa sebe tanki kim o
no, on pređe u susednu prosto
riju čiji je pod bio prekriven
glatkim daskam a, zidovi potpu
no goli i prazni.
P okreti koje je činio isprva
su bili spori, podsećajući na ri
tualni ples nekog davno zabo
ravljenog plem ena, ali se njiho
va brzina iz sekunda ti sekund
povećavala.
Nekoliko m inuta kasnije po
jedini pokreti već se nisu m o
gli razaznati golim okom, jer
ljudsko oko jednostavno nije
12. 10 Pony W est— Borilačke veštine 33
sposobno za to. Za analizu ve-
žbi koje je mladić radio bila
bi potrebna kam era koja snima
nekoliko stotina kvadrata u se
kundi.
Trajalo je to punih dvadeset
m inuta, do časa kada se to sna
žno telo pretvorilo u pravi vi
hor pokreta koji su se slivali
jedan s drugim kao dobro uve
žbani baletski koraci velikog
majstora.
Svakako, estetsko uživanje
moglo se naći u tom nemom
plesu, a verovatno i ljubitelj
bizarnog koji bi u njejnu uži
vao, ali ne smemo sm etnuti sa
uma da čitava ta mala preds
tava ima jedan jedini cilj.
Smrt.
Ubijanje, bolje rečeno. Svaki
zamah ruke, noge, glave, svaki
skok doneo bi sigiirnu sm rt o-
nome koji bi bio tako neopre
zan cla se ispreči na put m la
diću mirnog lica i ozbiljnih o-
čiju.
Bez šuma odgurnuvši zavesu,
na vratim a se pojavi devojka
niskog rasta i sitnog, gotovo
krhkog tela čiju je savršenu
građu otkrivala tanka svilena
haljina priljubljena uz njenu
kožu. K rupne crne oči zaljub
ljeno su skliznule preko mišića
vog tela u pokretu, pune usne
razvukle su se u osmeh.
Ušavši nekoliko koraka dub
lje u prostoriju, ona laganim
pokretim a raskopča haljinu i
dopusti da joj padne na pod.
Koža zlatne boje presijavala se
na zraku sunca koji je dopirao
kroz uski prozorčić kada je
načinila još nekoliko koraka i
gracioznp se spustila na pod,
pokazujući iznenađujuću raskoš
svojih grudi i bokova.
Strpljivo je čekala da se vi
hor pred njom stiša, tek povre
meno oblizujući jezikom usne.
M uškarac je sada nepokretno
stajao nekoliko koraka dalje i
gledao je pomno, uživajući u
svakoj liniji njenog tela. Širo
ke grudi dva ili tri puta ispu-
niše pluća vazduhom. Na nje
govim usnam a zaigra osmeh.
— Devojčice — reče tiho,
malo prom uklim glasom — i-
mam utisak da sam te posleđ-
njih nekoliko dana zanem ari
vao. ..
Odgovorila je osmehom, pro
težući savršeno telo. Poziv je
bio potpuno jasan.
Iako im se želja čitala u oči
ma, u svakom pokretu, nisu žu
rili. U dugoj nežnoj igri dota
kli su jedno drugom čitavo te
lo, kao dvoje ljudi koji se do
bro poznaju, a opet su u stanju
da pri svakom susretu otkriju
nešto novo.
Kao dvoje ljudi koji se vole.
I veruju jedno drugom.
Gotovo sat kasnije muškarac
se podigao na lakat da još je
dnom pogleda telo opruženo
pored sebe.
13. Pony West — Borilačke veštine 33 11
— Sad možeš reći, devoj či
če. ..
Pogledala ga je iznenađeno.
— Šta?
— H ajde — reče on sa os-
mehorn. — Znaš da ne možeš
prevariti jednog ninđu, a n a
ročito ne onog koji te ovako
poznaje, S u m ik o ...
Ona zatrese glavom, uklanja
jući duge crne pram enove sa
lica.
— O prostite, Lesli.
— N em am šta da ti oprostim ,
devojčice. Zato što znam šta
želiš da m i kažeš.
N asm ejala se glasno, nasla
n jajući glavu na njegove m o
ćne grudi.
— Z aista nije lako živeti sa
ninđom -- reče kroz smeh. —
K ako si doznao, Les?
— N ije bilo teško naslutiti.
K ada polaziš?
— Sutra.
— Tako brzo? M islio sam da
m is L an tri još nije završila svo
je obim ne priprem e?
— D ora je divan čovek, Les,
iak o ...
— Iako se baš ne snalazi u
svakodnevnim sitnicam a kao
što su red letenja, cena konzer
vi na veliko ili koordinacija po
slova izm eđu više- od pet ljudi.
N ikada m i neće biti jasno ka
ko se tako nepraktična osoba
prihvatila tog veom a složenog
posla. P retpostavljam da m oja
m ala Sum iko nosi veliki deo
tog te re ta ... ili se m ožda va
ram ?
— Ne, ne varaš se — devoj-
ka se ispravi u sedeći položaj,
a lice joj postade ozbiljno. —
To je jedini način da ogrom nu
energiju i još ^eća sredstva
Dore L antri budu usm erena ta
mo kud treba. In a č e ...
— Inače bi ona sirota đeca
u A frici pom rla od gladi pre
nego što mis L an tri shvati da
oko nje ne žive sam i filantropi
i da transportni avioni i brodo
vi im aju svoju cenu koja za
njen u ljubav neće biti nim alo
niža.
— To nije smešno, Lesli. Lju
di tam o zaista um iru od gla
di, a o n a ...
— Ja to veom a dobro znam,
devojčice. Sram ota je što taj
posao ne vodi čovek sa malo
više talen ta za organizaciju ne
go što ga im a D ora L antri, bez
obzira što joj je ta ta m ilijar
der poznat po veom a uspešnim
poslovnim potezim a. K ad smo
već kod toga, koliki je prilog
m ister L antrija, Sum iko?
— D vadeset hiljada dolara.
To nije malo, Lesli.
— Za njega jeste. Ibudi. si
gurna da su njegovi savetnici
pohitali da to unesu u svoje
knjige i daju što veći publici
tet. Zaboga, devojčice, računi
ca je tu vrlo prosta. L an trijev
porez sm anjuje se za taj iznos,
14. 12 Pony West — Borilačke veštine 33
a dobra reklam a koja uz to ide
je čist profit!
— Svejedno. Ti ljudi će ipak
dobiti hranu za dvadeset hilja
da dolara.
— H oće... ako neko bude u-
meo da je kupi po najpovoljni
joj ceni, ako se neko pobrine
da bude spakovana kako treba
i da stigne upravo tam o gde js
najpotrebnija.
Sumiko ga pogladi po nem i
rnoj crnoj kosi.
— Vidim da shvataš zbog če
ga se bavim tim poslom, Les.
— Da, shvatam , m ada i da
lje tvrdim da m ilostinja boga
tih nije pravi način da se is
hrane sirom ašni ovog sveta.
— To je za sada jedini na
čin, Lesli.
—• Da, na žalost. Koliko du
go ćeš ostati?
— Nedelju dana, možda m a
lo duže. Potrebno je da u Ma
karikariju organizujem o sve
što je potrebno da se prihvati
hrana koja će stizati transpor
tnim avionim a do Bulavaja.
— Kako ćete je dalje preba
citi? Sum njam da u M akarika-
riju im a više od dvadeset is
pravnih kamiona, a čitavo po
dručje poznato je po lošim pu~
tevim a.
— A rm ija je obećala da će
nam pomoći. Dora im a pismo
od generala Kazomba lično.
— General? N ije li još koli
ko pre dve nedelje bio samo
kapetan?
Devojka se zvučno nasrneja.
— G eneral ili kapetan, kak
ve to veze ima, Les? N ajhitni
je je u svem u da je razjurio ba
ndu koja se okupila oko bivšeg
cara i sve svoje snage usm erio
ka problem u ishrane naroda
koji gladuje. Videla sam to pi
smo sopstvenim očima. Te tvo
je prim edbe...? Im am utisak
da ne želiš da odem tamo?
— Ne, ne žilim, Sumiko.
— Zašto?
Dva tam noplava oka gledala
su nekud u daljinu.
— U stvari, ne znam tačno.
Čitava ta stvar mi se ne do
pada.
Lice devojke se smrači.
— Ako misliš d a ...
On joj blago đotače ruku.
— Ne, oprosti, Sumiko. Ni
na pam et mi ne pada da te sp
rečavam da odeš. Najzad, sva
ko treba da čini ono u što ve-
ru je ...
— P a m akar i u društvu sa
Dorom Lantri! — nasrneja se
devojka. — H ajde, glupi ninđo,
vodi me u kupatilo, treba usko
ro da krenem . Dora se bezna-
dežno zapetljala u gomili har-
tije koja je potrebna da bi se
nabavljena hrana mogla izneti
iz Država, znaš, m oram otići
da joj pom ognem ...
15. Pony West — Borilačke veštine 33 13
*
* *
K rupan m ladić duge plave
kose n grubog lica podiže knji
gu sa stola i radoznalo se zag
leda u korice.
— K ler Mofat? — upita. —
Ko je, do đavola, ta K ler Mo
fat i šta ona uopšte zna o riin-
đam a?
— Ne mnogo — osm ehnu se
m irno čovek po im enu Lesli
Eldridž — iako je očigledno o-
bavila ogroman posao skuplja
jući podatke po Japanu. K ler
M ofat je novinar, Pite. Slobo
dni strelac, znaš. Piše ono što
m isli da će ići, a onda to pro
daje nekom sindikatu. Po sve
m u sudeći, ne prolazi loše.
— Da, ali zašto baš o ninđa-
ma, prokletstvo?
— M oraš priznati da je te
m a interesantna, Pite.
— To priznajem — plavokosi
se nasrne ja, pr¡.noseći ustim a li
m enku piva. — M eđutim , ni
na pam et mi nije palo da neko
sum nja kako jedan ninđa ope-
riše na Zapadnoj obali.
— P re ili kasnije neko je to
m orao shvatiti — sleže Lesli
ram enim a. — Trag koji ostaje
za m nom prilično je jasan, zar
ne? O lakšavajuća okolnost je u
tom e što su svi uvereni kako
ninđa može biti samo Japanac,
in ače...
— Samo Japanac, a? A ko
tebi garantujć da si još uvek
jedini belac koji je uspeo da
prođe neku od škola z;a ninđe?
Šam si m i rekao da tih škola
im a desetak! ,
— Niko, naravno. Ninđe, me
đutim , ubijaju na prilično pre
poznatljiv n a č in .. 1 ja bih to
odm ah uočio.
— U redu, kako je onda ta
prokleta ženska povezala ono
što si ti činio sa Japanom ?
— Vrlo je interesantna, oči
gledno. Neko vrem e sam je
pratio, čim sam doznao da sp
rem a knjigu o ninđam a. Radi
veom a savesno, prikuplja m no
go m aterijala i konsultuje sve
stručnjake do kojih se m ože do
ći. Neko je očigledno povezao
onih dvadesetak m rtvih tela
koje sam u poslednjoj akciji
ostavio za sobom sa tehnikom
ubijanja na Dalekom istoku.
K ako rekoh, pre ili kasnije to
se m oralo dogoditi...
— Prokletstvo, ako si znao,
zašto nisi nešto preduzeo?
— Na prim er?
— Šta ja znam? — progun-
đa P it odbacujući od sebe isp
ražnjenu lim enku. — U ćutkati
je, ili...
Lesli se nasm eja.
— Vrlo dobro znaš da je
sm rt jedini način da se ućut-
ka jedna žena — reče. — A ja
nikada ne ubijam bez razloga.
16. 14 Pony West — Borilačke veštine 33
— Čak ni kada ti preti opa
snost da te otkriju?
— Ne preti m i opasnost da
me otkriju, Pite. Od onih koji
budu pročitali knjigu K ler Mo-
fat polovina neće poverovati ni
reci, a druga polovina će m i
sliti da ninđe mogu postojati
samo u Japanu, ako ih uopšte
još ima. Brineš bez razloga. U-
ostalom, prošlo je već osam go
dina kako sam došao iz Jap a
na, a niko još ništa nije posu
mnjao.
— Osam? čoveče, zar već i-
m a toliko?
— Tačno toliko, Pite. I ti i
Sumiko ste još uvek jedini ko
ji znate da u San Francisku de
luje čovek koji je pre toga še
st godina učio kako da postane
ninđa.
— I K ler Motat.
— Ona to ne zna, Pite. Sa
mo sum nja. Zaboravi je, im a
mo važnijeg posla.
— Oho! — P it nape svoje
džinovsko telo pod tankom m a
jicom. — Nemoj m i reći? Biće
gužve?
— Možda. Za sada želim sa
mo inform acije. Raspitaj se
kod tvojih veza u podzem lju da
li je K onrad L antri um ešan u
neki prljav posao.
— Lantri? Nadam se da ne
misliš na onog L antrija koji i-
ma tri brodogradilišta, nekoli
ko plantaža kod Sakram enta i
ko zna koliko brodova pod ra
znoraznim svetskim zastava
ma?
— To je taj, Pite. K ćerka
mu je Dora Lantri.
—- Znam i nju. Vreme izme
đu svojih m nogobrojnih brako
va popunjava onim što se na
ziva dobrotvorna delatnost. Ko
liko znam, njena dobra đel.a ni
su usrećila mnogo ljudi__
— Da, i ona me zanim a. Su
miko je juče otputovala u Af
riku sa Dorom Lantri.
— Sumiko? Prokletstvo, Les,
pa vi ste oboje poluđeli! Kako
si joj mogao dopustiti tako ne
što?
— Kako sam joj mogao za
braniti, Pite?
Pod snažnim prstim a pena
pokulja iz novootvorene lim en
ke piva. .Prazneći je, plavoko
si div je vrteo glavom.
— Ne znam, ali ta ženska La
n tri je nesposobna da bilo šta
uradi dobro, videćeš.
— To je razlog što Sumiko
radi sa njom. Prikupila je sko
ro trista hiljada dolara u vi
sokom društvu San Franciska
i nabavila hranu za M akarika-
ri. Sumiko će se pobrinuti da
ta hrana stvarno stigne tam o
gde je najpotrebnija.
— H m m ... to već drukčije
zvuči. Boga mu, biće to onda
prvi put da neko im a koristi
od Dore Lantri! Nije m i samo
jasno kako su se njih dve u-
poznale.
17. Pony West — Borilačke veštine 33 15
—■Bojim se da safn i ja kriv,
Pite. U poslednje vrem e sam
zanem arivao Sum iko i ona je
to m orala na neki način nado
knaditi. Srela se sa L antrije-
vom na nekom koncertu gde
se, takođe skupljao novac za
Afriku.
— Dobro, ali kakve veze im a
L antri s tim?
— Upravo to i želim da do
znam. Vidiš, u poslednjih go
dinu dana ogrom na sredstva
se skupljaju pod firm om pom o
ći gladnim a u ovom. ili onom
delu sveta. Ako je verovati no
vinarim a, to se tam o preko baš
ne zapaža mnogo.
— Aha. Ti misliš da te pare
odlaze na drugu stranu?
— Možda. A možda i ne. Ne
m am dovoljno činjenica da bih
imao m išljenje o tome. Ipak,
tu nešto smrdi.
— Čuveno šesto čulo nin-
đa, a?
— Šesto čulo je pogrešan iz
raz, Pite. P re svega, čovek ima
mnogo više od pet čula. Hteo
si da kažeš haragei, zar ne?
— Da, haragei, do đavola.
Zar to nije svejedno?
— Nije, Pite. H aragei je ne
što više od običnog čula. P ot
puno jedinstvo izm eđu čoveka
i njegove okoline. Ja, na pri-
m er, m ogu ošetiti svaki pokret
i svaku nam eru protivnika, ia
ko ga uopšte ne vidim. Predo-
sećanje opasnosti, to nije loš
naziv. Na žalost, haragei deluje
samo kada sam ja u opasnosti,
a ne i neko drugi.
P it uzdahnu.
— Bojiš se za' Sumiko?
— Da.
— Zašto onda nisi pošao s
njom, do đavola? Trenutno ne
maš nekog naročitog posla u
San Francisku, koliko ja znam!
—- Razm išljao sam o tome.
M eđutim , Sum iko ume da se
čuva, da ne govorim o tom e da
je i. sam a m ajstor borilačkih
veština. Previše sigurnosti nije
uvele dobro, Pite. Čovek se o-
pusti i prestaje da misli svo
jom glavom.
— Sasvim tačno. Da li ti se
m ala javljala sa tog prokletog
m e sta ... M akarikari, tako se
zove?
— Da, M akarikari. Očekujem
večeras njen poziv iz Bulava-
ja, jer posle toga neće moći da
m i se javi. M akarikari je još
uvek ođsečen od sveta posle dr
žavnog udara, znaš.
— Još uvek? Do đavola, ko
liko ima, više od šest meseci
kako su ti divljaci zbacili neka
kvog kralja ili cara, je li tako?
-- Aha, ali veze sa svetom
još nisu uspostavljene, prem da
to ništa ne znači. U čitavom.
M akarikarij u verovatno nem a
više od desetak telefonskih a-
parata.
18. 16 Pony West — Borilačke veStine 33
— Prem a tome, nećeš ništa
znati o njoj pre nego što se
vrati u Bulavajo, je li tako?
— Upravo tako.
— H m m ... to mi se baš ne
dopada.
— Uzalud brineš, Pite. Ako
joj se nešto m ora dogoditi, po
tpuno je svejedno da li sam ja
u blizini, ili ne.
— Fatalizam ? — čoveče, s
tobom zaista nešto nije u re
du!
— Ne — nasrneja se ninđa,
uspravljajući svoje snažno te-
lo. — Ni sam ne verujem u o-
no što sam ti rekao. Bio je to
samo nespretan pokušaj da te
be um irim , Pite.
— Onda te pitam još jed
nom: zašto ne pođeš na to pro
kleto mesto?
— Čekam da mi se Sumiko
javi, do đavola! Rekao sam joj
da se u Bulevaju najpre raspi
ta šta se zapravo događa u Ma
karikariju i tek onda odluči ho
će li nastaviti put ili ne. Zado
voljan?
— Potpuno. I biću još zado
voljniji ako m i pronađeš još
koju konzervu ovog odličnog
p iv a... Je li trebalo da se ja
vi?
— Da, Pite. P re dva sata.
Div zausti da nešto kaže, ali.
se predomisli, zabavljen otvara
njem nove konzerve piva ko
ju m u je Lesli dobacio iz fri
židera.
Ćutali su nekoliko dugih mi
nuta.
— L es...
— Molim, Pite.
— Zbog čega nisi mene po
slao sa njom?
— Tebe? Zar bi pošao?
— Zašto da ne, do đavola?
K ada sam odbio da te poslu
šam?
— Ovo je nešto drugo, Pite.
Posao koji nem a veze sa mnom.
— Posao. Ne volim tu reč.
Prokletstvo, jesm o li prijatelji
ili nismo? Mogao si to nazvati
uslugom, a?
— Da, mogao sam. Izvini, Pi
te.
P it oprezno odloži lim enku
sa pivom, kao da je od najkrh-
kijeg porculana.
— Lesli. . . s tobom je sve u
redu?
— Sa mnom? O tkuda to pi
tanje, do đavola?
— Ne znam. Izgledaš kao i
obično, a li...
— Ali se ponašam čudno, to
hoćeš da kažeš?
— Da. P rvi put za ovih šest
godina rekao si »izvini, Pite«.
— P rvi put? Zaista?
— Da, prvi put! A znaš li za
što? Zato što za sve to vrem e
nijednom nisi sebi dopustio da
dođeš u takvu situaciju! N ika
da nisi učinio ništa zbog čega
bih ti morao opraštati, do đa
vola!
19. Pony W est— Borilačke veštine 33 17
Lesli nesigurnim pokretom
provuče ruku kroz kosu.
— I to — prpduži Pit pažlji
vo ga gledajući — taj tvoj
gest. Nikada ranije to nisi či
nio! Zato i pitam da li je s to
bom sve u red u ...
— Imaš utisak da sam se iz-
menio?
— Da. To što si Sumiko pus
tio samu u lavlje čeljusti sas
vim je dobra osnova za ovo
što tvrdim! Šta se dogodilo,
Les?
Ninđa je dugo ćutao, pogleda
uperenog u jednu tačku.
— Les, odgovori mi, do đa
vola!
— Odgovoriću ti. Ne znam.
Sem što u poslednje vrem e...
— U poslednje vreme?
— Nije važno.
Opsovavši kroz zube, Pit zgu
žva među prstim a svežu lime
nku piva koju je dohvatio iz
frižidera, ne primećujući kako
mu penušava tečnost kaplje
kroz prste.
Telefon tiho zazvoni u suse-
dnoj prostoriji, ali se džin trže
kao da je čuo pucanj.
— Les!
—■ Šta je bilo, Pite?
— Telefon, do đavola! Zar
nisi čuo? To je ona, Sumiko!
U dva hitra koraka ninđa
pređe put do susedne prostori
je i podiže slušalicu.
— Da?
— M ister Eldridž? — reče
jedan ženski glas. — Lesli El
dridž?
— Da, ja sam.
—Ovde je Kler Mofat, m i
ster Eldrdiž, možda ste nekada
i čuli moje im e...
— Da, mis Mofat, a li...
— H tela sam nešto da vas
pitam, m ister Eldridž.
— Izvolite, iako...
— M ister E ldridž... da li ste
vi -- ninđa?
*
* *
Lokal sa jednostavnim nazi
vom »Taverna« jedan je od
najm anjih i najneupađljivijih u
Ulici Kalifornija., ali je već go
tovo mesec i po dana moda za-
htevala da vas u »Taverni« vi
de bar dva puta nedeljno, ako
vaše ime iole nešto znači u ša
šavom gradu po imenu San
Francisko. Putevi mode zaista
su čudni, ali vlasnik »Taverne«,
Finac po imenu Veino, nije du
go bio iznenađen navalom, go
stiju u blistavim večernjim to
aletima i besprekornim smoki
nzima. Dokaz za to su i cene
pića koje su. bukvalno preko
noći porasle u prošeku od šest
do osam puta, obećavajući da
će Veinu doneti čitavo malo
bogatstvo ako njegov lokal osta
ne u modi dva ili tri meseca.
20. 18 Pony West — Borilačke veštine 33
Naravno, hirovi mode nika
da se ne mogu predvideti i vr
lo je verovatno da će već za
koji dan »Taverna« biti zabora
vijena, a fino društvo iz gra
da naći neko drugo mesto za
sastajanje, ali ove večeri taj
trenutak je očigledno bio još
veoma daleko, sudeći po masi
gostiju koja. se tiskala oko.ša
nka u obliku potkovice i sede-
la za stolovima ne obraćajući
pažnju na striptizetu koja je
hladnokrvno izvodila svoju ta-
čku uz jedva čujnu muziku.
Lesli Elđridž, ninđa, zaokru
ži pogledom po prepunoj sali,
tražeći vatrenocrvenu kosu Kl
er Mofat.
Nije je bilo. Mozak ninđe, na
viknut da za neverovatno kra
tko vreme obradi ogromnu ko
ličinu podataka, već je utvrdio
da se nijedan ženski lik u sali
ne slaže sa slikom K ler Mofat
urezanom u njegovu savršenu
memoriju.
A on je kasnio gotovo pola
sa ta ...
Da li je izgubila strpljenje i
otišla?
Odbacio je odmah tu pomi
sao, pokušavajući da privuče
pažnju barm ena kome ne bi
mnogo pomoglo da je imao i
šest ruku. Kler Mofat je bila
profesionalac, a ono što mu je
rekla u kratkom telefonskom
razgovoru svedočilo je da se
radi o veoma ozbiljnoj stvari.
— Kako je to pitanje? — od
govorio je on. — Šta znači ta
reč?
Smeh, glasan, ali pomalo na
pregnut, kao da je odglumljen.
—■ To je dugačka priča, mi-
ster Eldridž. Bojim se da vam
tako providan izgovor neće po
moći. U rukam a imam čvrste
dokaze da vi jeste ninđa.
•— I šta nam eravate da učini
te s tim dokazima?
— I to je prilično dugačka
priča. I nije za telefon. Može
mo li večeras da se vidimo?
I tako m u je zakazala sasta
nak u »Taverni«, tačno u po
noć. Toliko je vrem ena zahte-
vao, nadajući se pozivu iz Bu
lavaja.
Uzalud. Sumiko se nije javi
la, iako je čekao do trenutka
kada su se kazaljke na satu
poklopile. P it je ostao uz tele
fon, ali je nade da će se Sum i
ko zaviti bilo već veoma, veo
ma m alo...
H aragei...
Podsećalo je to na neprijat
no bockanje pod ,kpžom. Ili te
žak san u kojem iz daljine čuje
te zvonjavu telefona, a ne mo
žete da naterate svoje telo da
se razbudi...
Opasnost je bila u blizini.'
Nemarno oslonjen o šank, ni
nđa još jednim dugim pogle
dom ispita lica ljudi oko sebe.
Tu nije bilo ničeg sumnjivog...
Ali h aragei...
21. Pony West — Borilačke veštine 33 19
Da, sada je video. P okretna
vrata, koja sve vrem e nisu m i
rovala, u poslednjih pet m inu
ta nisu se nijednom ni otvori
la, ni zatvorila. Levo i desno
od njih, naizgled opušteno, sta
jao je po jedan kru p an čovek
u elegantnom crnom odelu, ošt
ro m otreći oko sebe. I jednom
i drugom desna ru k a visila je
sum njivo blizu džepa sakoa.
»Još jedna greška«, prolete
ninđi kroz glavu. »Pit je u pra
vu; sa m nom zaista nešto nije
u re d u ... trebalo je da dođem
prerušen; blizu je pam eti da
K ler M ofat nije jedina koja je
uspela da m oje im e poveže za
n in đ a m a ...«
P okret na drugom k raju sa
le privuče m u pažnju. Iz ho
dnika koji je vodio prem a ka
ncelarijam a pojavio se debeli
vlasnik, nervozno otirući znoj
»a čela ogrom nom m aram icom .
Još jedan čovek bledog lica i
tan k ih usana koračao je za
njim , oštro m otreći oko sebe.
Desna ru k a m irovala mu je u
džepu sakoa.
Na Veinov znak m uzika se
Utiša. On podiže ru k u i poku-
fta nešto da kaže, ali m u opšti
fagor ljudi, koji još ništa ni~
llu prim etili, to nije dopuštao.
Finac se zbunjeno osvrte oko
iHttbe, tražeći pomoć od svog
šutljivog pratioca.
O dgurnuvši jednog od zbu
njenih gostiju sa stolice, revo-
lveraš pomože V einu da se us-
pne na nju.
— Gospodo! — progovori
ovaj slabašnim glasom. — M o
lim vas, gospodo... sam o tre
nutak, gospodo....
Žam or u sali postepeno se
utišavao, dok se sve više iz
nenađenih pogleda okretalo pre
m a čoveku koji je nesigurno
stajao na stolici, digavši obe
ruke uvis.
Pognuvši glavu i m alo savi-
vši kolena da bi izgledao niži,
Lesli se oprezno uputi prem a
m estu na kojem su ga vero-
vatno n ajm anje očekivali: p ro
lazu u hodnik prem a Veinovoj
kancelariji.
— Gospodo! — poče Finac
m alo glasnije. — J a . .. m i...
obavešteni smo da je negde u
lo k a lu ... o v a j... jedan opasan
k rim in alac... M oliim vas da
bez panike, gospodo, bez pani
ke, sve će biti u re d u ... m o
lim vas da ostanete na svo
jim m estim a i d o p u stite...
o v a j... gospodi iz policije da
obave svoj posao...
»Drsko!«, m islio je ninđa, sa
da već na svega p et ili šest
koraka od V eina i njegovog
pratioca. »U suđujući se da se
predstave kao policajci! P ro k
letstvo, voleo bih da znam či
ji su prsti um ešani u ovo!«
— U redu je, sve je u- re
du! — vikao je Veino u uza
ludnom pokušaju da utiša go
22. 20 Pony West — Borilačke veštine 33
ste koji su ponovo zagalamili.
»V ratite se na svoja mesta,
m olim v a s... večeras sve ide
na moj ra č u n ... na račun ku
će. .. služite se, molim vas!
G lasni povici, zvižduci, sm-
eh i poneki aplauz pozdraviše
ove Veinove reči. Revolverás
ga povuče za ruku, tako da
debeljko gotovo pade sa stoli
ce. Lesli iskoristi kratku zbr
ku da prođe obojici za leđa i
približi se zavesi koja je salu
odvajala od hodnika.
Neko je stajao iza n je ,' na
rušavajući prirodni položaj te
ških nabora.
A haragei je upozoravao na
novu, još bližu opasnost...
Oprezno se osvrnuvši oko
sebe, ninđa podiže zave su je
dnom rukom. Tvrda cev pišto
lja koja m u se zarila u leđa
nije ga iznenadila, iako je iz
nenađenje veoma vešto odglu-
mio.
— Šta je to ... u h ...
— Ne m rdaj, Eldridž, ili ka
ko se već zoveš! — siktao je
čovek iza njega. — Pođi na-
pred, polako, sa rukam a na
glavi! Hajde!
K lim nuvši glavom, Lesli po
diže ruke i načini prvi korak.
Kako je očekivao, njegov
protivnik polagao je suviše na
oružje u svojim rukam a, osla
njajući se na strah koji upe
reni pištolj ‘ uvek izaziva. Ni-
nđin korak ga je zavarao, jer
u njem u nije pz’im etio preba
civanje sve težine tela na le-
vu nogu koje je omogućavalo...
Savijajući levu nogu u kole-
nu, ninđa zadade kratak, oštar
udarac petom desne, pogađaju
ći sa savršenom preciznošću
ruku sa pištoljem . O ružje od
lete skoro do tavanice i vrati
se nazad, ali od njega revolve-
raš više nije mogao im ati ko
risti. Brzinom zvečarke, ninđa
je već bio pred njim , zadajući
jedan jedini sm rtonosni uda
rac ukrućenim prstim a desne
ru k e ...
Pridržavši teško telo da ne
tresne o pod, Lesli ga oprez
no položi pored zida, tražeći
pogledom neki izlaz iz zamke
u koju ga je uvukla K ler Mo
tat. Srećom, poznavao je ovaj
hodnik i znao da jedini izlaz
vodi kroz Veinovu kancelariju,
u uski prolaz kojim je vlasnik
»Taverne« u svoje vrem e kri-
šom odlazio kada bi. m u dosa
dile pritužbe nezadovoljnih go
stiju.
»Sada taj prolaz verovatno
nije često korišeen«; mislio je
ninđa, bešum no se krećući duž
zida. »A opet, haragei i dalje
upozorava na opasnost... što
znači da je straža i tam o ...«
P rstim a je dotakao glatku
površinu vrata na kojim a je
pisalo »kancelarija«.
Da, opasnost je bila na dru
goj strani, ali to nije značilo
23. Vony West — Borilačke veštine 33 21
ništa. Teška škola kroz koju je
prošao naučila ga je da se sva
ka opasnost može savladati.
Zakucao je, razgovetno i ja
sno, i odm ah odgurnuo vrata.
Čovek sa pištoljem u rukam a
neće pucati pre nego što vidi
ko to kuca; iznenadno otvara
nje, bez najave, veom a lako ga
može navesti da nervozno p ri
tisne o b arač...
Samo što u nevelikoj kance
lariji nije bilo nikakvog čove-
ka sa uperenim pištoljem u
ru c i...
Žena plam enocrvene kose se
đela je iza pisaćeg stola, sa
glavom zabačenom unazad i
razdrljenom tankom bluzom
koja je upola otkrivala krup
ne, čvrste grudi. N a njenom
savršeno belom v ratu riđokose
jasno se se ocrtavala tanka cr
na nit koja ga je obavijala.
K rajevi žice nalazili su se
ti rukam a čoveka koji je sta
jao iza fotelje i sa podsm ešlji-
jHrim izrazom na licu gledao u
Leslija. Široka ram ena s m u
lo m je sputavao drečavi ka
rirani sako ispod koga se vi-
ćlela crna m ajica. Okruglo lice
kvario je slom ljeni nos i kosa
iltoja je, zabačena unazad ' sa
ćelavog čela, padala u m asnim
uvojcim a na kragnu sakoa.
— N eka nova igra? — m ir
no u p ita ninđa. — M ogu li i
ja?
— Samo pokušaj — reče će
lavi, cereći se. — Zgodna že
nska, je 1’ da? P rav a je šteta
ako ostane bez glave zbog tv o
je gluposti! Poznaješ li je?
— Ako se ne varam , to je
K ler Mofat.
— Tačno, Eldridž. Ti si El-
dridž, zar ne?
— Recimo da jesam.
— M ora da jesi, jer niko
drugi ne bi uspeo da prođe po
red Štiva, a da ga ovaj ne sre
di. O stani tu gde si i ne m r
daj. Jedan pogrešan pokret i...
B rutalno se kezeći, ćelavi
m alo zateže krajeve žice, do
pustivši da se ona useče u be-
lu kožu žene. K ler M ofat pri
gušeno zajeca, ali je im ala to
liko nerava da ne pokuša da
se oslobodi.
— Šta želiš od m ene? — upi
ta Lesli.
— Ja ništa. Šef će stići sva
kog tren u tk a i on će ti to ob
jasniti.
— Mogu li da sednem ? Šta
ako tvoj šef kasni?
Ćelavi je oklevao, a onda
klim nu glavom.
— M ožeš... ali polako, vrlo
polako...
Sedajući, ninđa prstim a pog
ladi svoj široki kožni opasač.
Ispod njega se krilo nekoliko
šurikena, čeličnih zvezđa oš
trih ivica. Sa ovog rastojanja
ne bi mogao prom ašiti ćelav
og, a li...
24. 22 Pony W est— Borilačke veštine 33
Položaj njegovih ruku nije
garantovao da sam rtni grč ne
će zategnuti opasnu tanku ži
cu. A to bi značilo sm rt i za
K ler M ofat...
Ostala je još jedna moguć
nost.
Malo se pomerivši u fotelji,
ninđa neprim etno izvuče šuri-
ken prstim a desne ruke, odme-
ravajući u mislima rizik kome
je izlagao život žene.
— Mogu li da zapalim ciga
retu? — upita glasno. —• Tv
og šefa još nema. Ko je to,
ako smem da znam?
— Zapali — ćelavi je po-
dozrivo m otrio svaki njegov
pokret. — A što se šefa ti
če. .. sačekaj da ti se sam pre
dstavi.
M askirajući pokret desne ru
ke levom koju je zavukao u
džep pantalona, ninđa zamah-
nu. Šuriken zazuja kroz vaz-
đuh kao velika, ljutita pčela.
Ćelavi vrisnu od straha, a
njegov krik slio se sa vriskom
žene. Ninđa je već bio u sko
ku koji ga je doneo na veliki
pisaći sto!
Pogled ćelavog sa nevericom
je još uvek bio uperen u žicu
prekinutu među njegovim pr
stim a oštricom koja je gotovo
dotakla beli vrat K ler Mofat,
kada ga je stigao udarac. Oš
tar, kratak i nemilosrdan, uda
rac vrhom cipele koji mu je
smrskao kosti lica i bacio ga
na zid o koji je njegova glava
lupila sa tupim treskom.
Lesli skoči na pod, dohvata-
jući jednom rukom šuriken, a
drugom ženu za ruku. Ova je
zapanjeno buljila u njega, ste
žući obema rukam a vrat.
— Idemo! — reče ninđa.
— Brzo!
Povukao je prem a vratim a
na drugoj strani prostorije. Za
teturala se, al:i je odmah po
vratila ravnotežu i strgla svo
ju ruku iz njegove.
— Mogu i sama — reče pri
gušeno. — Sada je u re d u ...
— N išta nije u redu — re
če Lesli oprezno odškrinuvši
vrata. — Zbog čega si me uvu
kla u klopku, do đavola?
Pune, sočne usne razvukoše
se u osmeh. Kler Mofat zabaci
sa lica svoju bujnu kosu.
— Sada sam bar sigurna
— reče. — Ti si zaista ninđa,
Eldridž!
*
* *
i '
Kada se vratio u separe u
kojem je ostavio, žena je se-
dela zavaljena, ispruživši svo
je duge, lepe noge pored m i
nijaturnog stočića. Nije se po
trudila čak ni da zakopča blu
zu koja je sada ponovo otkri
vala krupne grudi. Gledala g'a
je zainteresovanim pogledom.
25. Pony West — Borilačke veštine 33 23
— Važan razgovor? — upi
ta, okrećući čašu sa duplim vi
skijem među prstim a. — I?
— Ne naročito — osmehnu
se ninđa, dohvatajući svoj ko
njak sa stola. Odlazak do tele
fona iskoristio je da razgleda
lica gostiju malog italijanskog
restorana u koji su upali, oče
kujući poteru tajanstvenih na
padača. Nijedno lice nije bilo
sumnjivo, niti je bilo ko ob
ratio pažnju na njega dok je
pozivao Pita.
To je, bar, bilo u redu. Za
sada.
Ali se Sumiko još uvek ni
je javljala, iako su telefonske
veze sa Rodezijom bile u re
du, što je Pit već proverio ne-
[koliko puta.
— Dakle? — upita ninđa oš
tro posm atrajući lako našm in
kano lice i krupne zelene oči
|jsne koja je ispod te savršeno
ljupke maske krila inteligen
ciju vrednu poštovanja.
|ji — Želiš da doznaš kako sam
M ušla u trag? -- nasm eja se
promuklim glasom K ler Mofat.
Rekla sam ti: dugačka pri-
tm. A ni ovo mesto mi se ne
laviđa, smrdi na ribu.
— Ne želim da šetam uli
com koju sada bez sum nje već
pretražuju. Ko su ti ljudi, Kl-
ter?
— Pojm a nemam, m ada pri
ir,majem da su mi uterali strah
U kosti. Onaj ćelavi, naročito...
nije prestajao da mi miluje
grudi dok smo bili nasamo u
onoj bednoj kancelariji!
— Zar ti to zadaje strah?
-- podiže ninđa o,brve.
— To ne. Ti si me više up
lašio. .. prokletstvo, mogao si
lako odlučiti da me žrtvuješ i
sam kidneš odande!
— Tačno.
— Ali to ipak nisi učinio!
— mazno reče žena naginjući
se prem a njem u da m u dota
kne ruku. ~~ Sviđam ti se, a?
— Kler, nemam vrem ena za
udvaranje -- strpljivo reče Le-
sli. — Zgodna si i veoma pri
vlačna, u redu, a li...
Zelene oči gnevno sevnuše.
— Tako znači — reče pre
zrivim tonom. — Da li je tač
no da su u svoje vrem e m no
gi sam uraji u Japanu bili ho
moseksualci?
— Da, tačno je -- osmehnu
se Lesli — ali :ne potpuno. Bi-
seksualci je bolji izraz. Oni se
nisu ustručavali da svoja za
dovoljstva potraže na obe stra
ne ulice. H m m m ... znači li to
da svakog muškarca koji od
m ah ne pobesni od želje kad
te vidi autom atski proglašavaš
za homoseksualca?
— Da.
Ninđa se glasno nasmeja, is
pijajući svoj konjak do kraja.
— U redu — reče. — Misli
šta hoćeš. Mene trenutno zani
m a kako se sve ovo dogodilo...
26. 24 Pony West — Borilačke veštine 33
D evojka je dugo proučavala
njegovo lice kroz dim cigarete.
— Ne sviđam ti se, a?
— Sviđaš mi se, Kler. Veo
ma. M eđutim, želim samo da
doznam ko su ti ljudi kojim a
si otkrila da sam ja ninđa. K a
ko je ta priča uopšte počela?
— Tu priču bih ti daleko
bolje ispričala u svom ap art
manu. Tamo držim svu doku
m entaciju.
— I gde će nas svakako če
kati gomila naoružanih tipova.
To je poslednje mesto u ovom
gradu na koje bih sada otišao.
Verovaću ti i bez dokum enata.
— Mogu li da dobijem još
jedan viski?
Mahnuvši. rukom konobaru,
ninđa strpljivo sačeka da ona
dobije piće i otpije jedan gu
tljaj, sklupčana na sedištu kao
mačka.
— Dakle, sve je počelo dok
sam istraživala nerazjašnjena
ubistva u gradu i okolini — po
če ona iznenada sasvim druk
čijim, poslovnim tonom, potpu
no odbacujući ulogu praznogla
ve zavodnice. — Pokušala sam
da pronađem neku zakonome-
rnost u tome, neki smisao, ne
što što bi moglo objasniti ne-
uspeh policije u otkrivanju zlo
činca.
Ogrom an posao.
— Da, ogroman posao, jer
svake godine nekoliko stotina
ljudi um re, a da niko nikada
ne otkrije ni zašto, ni od ko
ga. I sam a sam to veoma b r
zo shvatila, tako da sam sa te
mase podataka prešla na p o je
dine. .. kako da ih nazovem
— grupe zločina-. Po delovim a
grada, po godinam a starosti
žrtava, čak po danim a u sed
mici kada su ubistva izvršena,
m a kako to smešno zvučalo. I
opet nekog pravila nije bilo,
sve d o k ...
— Sve dok?
— Dok nisam obradila gru
pu ubistava izvršenih neobič
nim oružjim a. U tom trenutku
shvatila sam da je i Daleki is
tok um ešao svoje prste, sela
sam na avion i otišla do Hong-
Konga, a odatle u Japan. T a
mo sam otkrila priču o ninđa-
ma, Elđridž,
— Aha. I sve vrem e to je
bila tvoja privatna istraga?
— Da. Sve do povratka iz
Japana, kada sam nekim lju
dim a najavila seriju članaka o
onome što sam doznala. Uobi
čajena praksa, razum eš, jer ja
živim od svog pisan ja... a vo
lim skupe stvari. Na nekoliko
m esta pokušala sam da dobi
jem avans, s obzirom da je
m oja m ala ekspedicija na dru
goj strani okeana prilično sta
jala.
— I tako se raščulo da pi
šeš o ninđam a. Dobila si ava
ns?
— Jesam , a li...
27. Pony West — Borilačke veštine 33 25
— Ali ne tamo odakle si ga
očekivala, verovatno. Ko je to
bio, Kler?
— Ne znam. Kako je stvar
odmicala, shvatila sam da sav
taj m aterijal više nije serija
napisa, već čitava knjiga, što
je već nešto sasvim drugo. Iz
davači su mnogo tvrđi kada je
reč o novcu, nego vlasnici li
stova, znaš. 1 onda, jednog ju
tra sam u svojoj pošti zatekla
ček na deset hiljada dolara.
— Oho? Bez ikakvih uslova?
— Bez ikakvih uslova. Samo
nekoliko reči, pisaćom mašin
om. Jedan poštovalac mog ra
da želi uspeh knjige koju pi
šem.
— Divno, zar ne?
— Do đavola, ko je lud da
odbije deset hiljada dolara ko
ji padaju bukvalno sa neba!
Završila sam knjigu i izdala
je. Pokazalo se da su izdavači
kojima sam se obraćala ipak
bili u pravu: prodaja ide ve
oma loše...
— Da si stavila svoju foto
grafiju na naslovnu stranu, pr
odavala bi se mnogo bolje
— nasm eja se ninđa. — Me
đutim, to nije kraj priče, zar
me?
— Ne, nije. Onoga dana ka
lila je knjiga izašla iz štampe,
dva tipa su došla da me po-
fcovu u posetu. Bili su vrlo
ljubazni i tako to, ali je nji
hovo držanje jasno govorilo da
ne smem odbiti, inače...
— Koga si posetila?
— Nisam videla mog gosto
ljubivog domaćina, ako je to
ono što želiš da znaš. Odvezli
su me pred jedan mali bio-
skop u Ouklenđu, uveli unu
tra i posadili na jednu stolicu.
Sala je bila potpuno prazna,
nimalo čudno, jer se sve to
događalo oko tri izjutra. Mo
žeš misliti koliko sam bila be-
sna.
— Mogu. I onda?
— Prikazali su mi nekoliko
filmova, očigledno snimljenih
teleobjektivom iz velike dalji
ne. U svim tim filmovima gla
vnu ulogu si igrao ti, dragi.
— Ja? Zaista?
— Da. Pitali su me da li bi
čovek koga sam videla mogao
da bude ninđa.
— Šta si odgovorila?
t- Da ne znam. Šta sam dru
go mogla reći, do đavola? Ne
ke stvari koje sam videla na
ekranu zaista su izgledale pri
lično čudno; recimo kako trč
iš po nekoj peščanoj plaži ili
izvodiš zapletene vežbe, ali sve
to nije moralo značiti ništa.
V ratili su me kući pred zoru
i bili opet veoma ljubazni.
— To nije bio kraj, narav
no?
— Ne, to nije bio kraj, jer
mi moja prokleta radoznalost
nije davala mira. Njuškala sam
oko tog bioskopa u nadi da ću
28. 26 Pony W est— Borilačke veštine 33
doznati ko g'a je iznajmio za
onu malu ponoćnu predstavu,
ali nisam doznala ništa. Nisam
ni imala vremena; jedan od o-
nih koji su prve noći došli po
mene, jednostavno me je uba
cio u svoja kola i vratio do
stana, uz opomenu da će za
mene biti najbolje ako me vi
še ne vide na drugoj strani
Goklen Gejta.
— Razmišljala si o filmovi
ma, zar ne? I šta si zaključila?
— U tom trenutku ni sama
nisam bila sigurna, ali sam na
stavila da se raspitujem kod
m ajstora borilačkih veština.
Opisala sam im ono što sam
videla na filmu i oni su se slo
žili. sa mnom da bi to mogle
biti vežbe koje ninđe koriste
za održavanje forme. Hajde,
ninđo, naruči mi još jedan vi
ski. D upli...
— Šta se dalje dogodilo, Kl
er?
— Dogodilo se da su sinoć
došli ponovo po mene. Dali su
mi telefonski broj i rekli da
će mi se javiti čovek po ime
nu Lesli Eldridž koga ću pi
tati da li je on ninđa. Trebalo
je da mu zakažem sastanak na
nekom mestu koje mu neće bi
ti sum njivo... ostalo otprilike
već znaš, d rag i...
Nekoliko m inuta su ćutali
dok nisu bili posluženi svežim
pićem. Žena je progovorila pr
va.
— Šta sada? — upitala je.
— Sada? Sada je vreme za
spavanje, Kler.
— Oh, najzad! Gde me vo
diš?
— A, to ne! Nemam toliko
poverenja u sebe da bih po
red tebe mirno spavao...
— A ko govori o spavanju,
prokletstvo!
— Ja. Najbolje će biti da
potražiš neki m iran hotel u
blizini, Kler. I da potpuno za
boraviš ono što si. videla. I na
filmu i večeras u Veinovoj ka
ncelariji.
— Ha!
K ratak, oštar uzvik izbačen
sa prezrivo iskrivljenih usana,
veoma jasno je govorio šta Kl
er Mofat misli o ovakvom pre-
dlogu. Ninđa se morao nasme-
jati.
— U redu — reče. — Ne
možeš da zaboraviš. Profesio
nalna deformacija, je li?
—• Lud si ako misliš da ću
za tvoje lepe oči propustiti, je
dnu od najvećih senzacija po
sle V otergejta, dečko moj. I
to ne samo zbog love koju bi
mi mogla doneti priča o pra
vom pravcatom ninđi koji ubi
ja po San Francisku!
*
* *
Suženim očima ninđa je po-
sm atrao ljupko lice žene koja
29. Pony West — Borilačke vestirte 33 27
m u se i dalje izazivački sme-
šila, dajući m u do znanja da
je može dobiti kad god zaželi.
N jega su, međutim, mučile dru
ge m isli...
Bilo bi jednostavno ukloniti
je. Jedan jedini odmeren uda
rac i on bi mogao izaći iz se
parea, a da niko ne prim eti da
je iza sebe ostavio još jedno
m rtvo lj udsko biće...
Ali on nije mogao da nate-
ra sebe na taj udarac, ma šta
govorio hladni razum i sve one
lekcije koje su mu na surov
način uterivali u glavu dok se
škololvao za ninđu. Najzad, čak
i ako ukloni Kler M ofat još
uvek su ostajali ti prokleti fil
movi i ko zna kolika grupa
ljudi koji znaju da preci so
bom im aju pravog n in đ u ...
Zelene oči potamneše.
— Ti — upita žena šapat
om — ne misliš valjda d a ...
gospode bože!
—- Gle, pa i ti umeš da se
uplašiš? — mirno prim eti ru
nda.
Ona se strese, prazneći ča
šu sa viskijem.
— Nekoliko trenutaka gle
dao si me tak o ... tako čudno.
K ao ... k ao...
— Kao da te gleda sama
Smrt?
— D a... ali si odmah odba
cio ideju da me ubjješ, zar ne,
dragi?
— Nisam ozbiljno ni razm i
šljao o tome. Iako ću možda
m orati da razm otrim i tu mo
gućnost. ..
Povukla se do same ivice
kožnog sedišta, privlačeći no
ge sebi.
— Da ne b ih ... da ne bih
odala tvoju tajnu?
— Da. '
Ona drhtavom rukom uklo
ni kosu sa čela osutog sitnim
kapim a znoja.
— Zađaješ mi strah — reče.
—- Nikada to još nisam oseti-
la pred jednim m uškarcem ...
— Onda je bilo vreme da i
ti naučiš, Kler.
Zaronila je pogledom, u nje
gove oči kao da u njim a traži
odgovor na neizrečeno pitanje.
—■Ne — reče na kraju. — Ti
to ipak nećeš u činiti...
— K ler... koliko ljudi zna
da sam ninđa?
— Sem mene, misliš? — že
na pokuša da se osmehne.
— Ona dvojica iz bioskopa si
gurno. Njihov šef, verovatno
još poneko... zašto?
Lesli sleže ramenima.
— Zato što oni svi m oraju
um reti. A ti ćeš mi obećati da
moje ime nikada ni na koji
način nećeš pomenuti u veži
sa pojmom ninđa. U redu?
Prihvatila je bačeni mamac
sa sumnjivom revnošću. Usne
su joj se raširile u blistav os-
meh.
30. 28 Pony West — Borilačke veštine 33
— Svakako, dragi! Kad bo
lje razmislim, za moju knjigu
nije ni važno ko je pravi ni-
nđa, kako izgleda i gde živi...
bitno je da ću moći da joj do
dam mnogo nepoznatih deta
lja. ..
' - Ne.
— Šta? !
— Rekao sam ne. Kler. Ovo
što si d o ,sada napisala o nin-
đama sasvim je dovoljno. I pre
više. Zaboravi da su oni ikada
postojali. A sada mi reci, da
li je jedan od one dvojice iz bi-
oskopa večeras bio u »Taver
ni«?
— Možda. Ja ih nisam vide-
la. Mogu Li da dobijem još je
dan viski?
Konobar im je prilazio, ba
lansirajući poslužavnik na v r
hovima prstiju.
— Viski i konjak — reče ve
selo. — I pozdrav od one go
spode za stolom pored vrata,
gospođo!
—■Oh? — Kler se izvi da bi
pored Leslija uperila pogled
prema vratim a. — Zahvalite
im najlepše...
Lesli je sedeo mirno, i ne
pokušavajući da se okrene. To
mu, najzad, nije ni bilo potre
bno. Haragei je već nekoliko
trenutaka upozoravao da se
opasnost približava.
Bila je greška što se ovako
dugo zadržao u blizini »Taver
ne«. Dobro organizovana eki
pa, a njegovi protivnici to su
očigledno bili,- pre ili kasnije
morala je naići na njihov trag.
— Ako želiš da upoznaš onu
dvojicu — tiho reče žena, i da
lje sa osmehom na licu —■ on
da ćeš uskoro im ati priliku.
Sede tamo, uz vrata, sa još
dvojicom tipova koji bi im mo
gli biti rođena braća, sudeći
bar po izgledu...
— Ponašaj se prirodno i da
lje — odgovori riinđa. — Ta
ko, osmehni mi se ... neka po
misle da još uvek ništa ne su
mnjam. ..
— Želiš da dobiješ u vre
menu? Hoćeš da odem do te
lefona i pozovem policiju?
— Policiju? — nasm eja se
Lesli. — Hvala najlepše! Ne,
draga, policija mi nije potre
bna. .. a ne bi ni uspela da do
đeš do telefona...
— Misliš?
— Hoćeš da pokušaš?
K ler Mofat odmahnu glav
om, ugrizavši se za" usnu.
— Ipak n e ...
— To je pametno. Oni sva
kako ne žele da se tebi još
uvek nešto dogodi i zato strp
ljivo čekaju svoj trenutak. Us
tani i pođi u taolet, mirno,
kao da ti je to trenutno najva
žnija stvar na svetu.
— Skoro da jeste! — nas
m eja se ona. -r Sva ova soda
u viskiju, a možda i malo st
raha. ..
31. Pony West — Borilačke veštine 33 29
— Utoliko bolje. Ostani u
taoletu ma šta se ovde doga
đalo. Kada se gužva raščisti,
kidaj što dalje odavde.
A ti?
— Ja ću se već snaći.
Dohvatajući svoju torbicu,
ona- se lagano uspravi.
— Hoćemo li se još videti?
— Možda.
Osmehnuvši se, žena zabaci
torbicu na rame i pođe u pra
vcu taoleta, izazivački njišući
raskošnim kukovima i privla
čeći muške poglede.
Praveći se da ne primećuje
kako se ona četvorica pored
vrata tiho dogovaraju, Lesli
zapali cigaretu i pređe za ša
nk, vadeći gomilu novčanica iz
džepa. Ovde je imao daleko
više prostora za obračun sa
četvoricom revolveraša i neš
to mnogo važnije — mogao je
pratiti svaki njihov pogled u
velikom ogledalu iznad šanka.
Ustali su, kao po komandi i
krenuli prema njemu, sva če
tvorica istovremeno. Ruke su
im bile u džepovima dugih sa
koa, šivenim očigledno kod is
tog jeftinog krojača.
Obrćući čašu sa konjakom
među prstima, ninđa je strp
ljivo čekao, uperivši pogled u
onoga koji je, po svemu sude
ći, bio vođa. Niko neće poteg
nuti pištolj pre nego što to
ovaj učini...
Podelivši se, oni zaobidoše
sto najbliži šanku, po dvojica
sa svake strane. Usne vođe se
pom eriše...
Široka bokasta čaša za ko
njak ne smatra se nekim na
ročito zgodnim oružjem u ka-
fanskim tučama, gde su krig
le za pivo i teške pepeljare da
leko podesnije. U ruci ninde,
međutim, i najbezazleniji pre
dmet može postati smrtonosno
oružje, i to je ono što njiho
vi protivnici obično ne očeku
ju. ..
Projektil od tankog, krhkog
stakla smrskao se tačno među
očima vođe revolveraša, zasi-
pajući ih stotinama sitnih ko
madića koji su bili kao noževi.
Zaurlavži, čovek ispusti upola
izvučeni pištolj iz ruke i za-
tetura se ,gubeći ravnotežu.
Uclovi ninde pokretali su se
brzinom misli; dug precizan
skok doveo ga je u neposred
nu blizinu dvojice ljudi sa dru
ge. strane stola; sa obe ruke
ščepao je desnicu onog bližeg
i gotovo bez napora slomio đo-
lakticu na podignutom kolenu,
odbacujući ga unazad, tačno
na cev pištolja njegovog druga
u trenutku kada je ovaj pri
tisnuo okidač.
Mora da je vrh metka bio
zarezan oštrim nožem, jer se
olovni projektil raspao u telu,
stvarajući ogromnu izlaznu ra
nu na trbuhu. Odbacivši naglo
32. 30 Pony West — Borilačke veštine 33
opušteno telo na pod, Lesli is
pruži desnu ruku među čijim
je prstim a svetlucalo kratko
sečivo.
Čovek pred njim zbunjeno
zinu posmatrajuei kako mu če
lik brzinom m unje klizi u sr
ce. Nije dospeo čak ni da po
digne ruke do rane, jer je sm
rt bila brža.
Užasni, neprekidni krici vo
đe, uzvici straha koji su od
jeknuli po čitavom lokalu i
naročito ninđina neverovatna
brzina, očigledno su dekonce-
ntrišali četvrtog ubicu. Stajao
je sa pištoljem u ruci, bled kao
krpa, i unezvereno gledao oko
sebe.
Ninđine noge već su dizale
gipko telo u skok koji ga je
preneo preko stola. Stegnuvši
zube, ubica zareza i podiže svo
je oružje, ali je njegova odlu
ka stigla suviše kasno da bi
mu pomogla. Ivice ninđinih dla
nova istovremeno se spustiše
na njegov vrat sa obe strane
glave. Pao je na pod kao tru-
pac, prekinute kičme.
Ninđa je bio na korak od
vrata pre nego što je telo po-
slednje žrtve dotaklo prljavi
pod. Zastao je i jednim dugim
pogledom prešao preko niza ble-
dih lica, otvorenih usta i raz-
rogačenlh očiju, a onda se ok
renuo da iskoči napolje.
Kler Mofat, takođe bleda kao
zid, stajala je na vratim a toa
leta, pružajući ruke prema nje
mu.
— Les, čekaj me!
Po prvi put posle mnogo go
dina, Lesli neodlučno zastade.
Taj trenutak oklevanja nije
bio tipičan za njega. Jedno od
prvih pravila ninđucua glasilo
je: ne oklevaj, kreći se i os
tani u pokretu sve dok ne bu
deš imao dovoljno vremena da
dublje razmisliš o sledećem
potezu...
»Prokletstvo, šta mi je?«,
prolete mu kroz glavu. »Nije
moguće da me ta žena toliko
privlači da zbog nje činim ova
ko krupnu grešku? Čitav lo
kal imaće dovoljno vremena
da uoči moje lice... da sazna
čak i moje ime!«
*
i1
Spotakla se na korak od nje
ga i zateturala, prigušeno kri-
knuvši. ščepavši je iza ruke,
kao lutku, ninđa je ispravi za
noge i grubo povuče za so
bom.
— Hajde! — procedi kroz
zube. — Hajde, boga mu!
—' L es... polako — dahtala
je ona, obesivši se svom teži
nom o njegovu ruku. — Sače
kaj. .. ove cipele...
33. Pony West — Borilačke veštine 33 31
Instinktivno, Lesli se osvrte
po ulici na koju su izleteli. Ti
ha i m račna, sa dugim nizom
parkiranih automobila na su
protnoj strani.
T am a... tišin a... m ir...
I haragei.
Lesli oštro skrete ulevo, vu
kući ženu za sobom. K riknuv-
ši, možda malo suviše glasno,
ona posrte i opruži se po p r
ljavom asfaltu.
Savršeni, refleksi runde još
jednom su spasili Leslijev ži
vot. Bacio se čitavom dužinom
u podnožje zida po kojem je
m itraljeski rafal ostavio dug
niz okruglih rupica zasipajući
ga komadićima m altera i pra
šinom.
Mozak mu je ponovo radio
brzinom nedostižnom običnom
čoveku; procena situacije, od
ređivanje položaja nevidljivog
strelca, razdaljine do njega i
m unjeviti protivudarac, sve
to nije m u oduzelo više od ne
koliko stotih delova sekunde.
Bačena njegovom rukom pre
ko ulice u visokom luku pole
te sićušna kuglica ispunjena
eksplozivom čiju je tajnu po
znavao samo L esli...
Eksplozija je uzdrm ala sta
kla na prozorima susednih' ku
ća, a narandžasti plam en digao
se gotovo do visine prvog sp-
rata. Kolovoz zasuše zadim lje
ni ostaci čelika, lima, iskidan
ih ljudskih te la ...
Skočivši na noge, ninđa po
traži izlaz iz nove klopke. Klo
pke koja se ponovo zatvarala
oko njega.
Po jedna kola dolazila su.
ulicom sa obe strane, zaslep-
Ijujući farovima, zaglušujući
urlanjem snažnih motora. Znao
je da su puna do zuba naoru
žanih ljudi koji će za trenutak
svaki delić prostora zasuti ki
šom vrelog olova...
Zgrčivši se, on se odbaci sa
obe noge pravo uvis. V rhovi
ma prstiju, kao čeličnim kan
džama, dohvati ivicu zida vi
sokog skoro dvanaest stopa.
Još jedan trzaj i on će biti na
drugoj strani, van dom ašaja
ubica u. kolim a...
- Les!
Vrisak žene, pun sm rtnog
straha. Ninđa olabavi prste i
meko se dočeka na noge.
P rilika u crnom koja se po
javila na vrlm zida takođe je
kriknula u mešavini. gneva i
straha. Udarac sekirom, name-
njen glavi ninđe, promašio je
svoj cilj, izbacujući napadača
iz ravnoteže. Zalom atavši ru
kama, čovek u crnoj odeći st-
ropošta se niz zid, ispuštajući
iz ruku svoje oružje na dugoj
dršci.
N inđa je dočekao sekiru u
ruke i blistavo sečivo načini
kratak luk u tam i. Bez ikak
vog šum a glava napadača od
lete sa ramena, tupo pogađa
34. 32 Pony W est— Borilačke veštine 33
jući zid. K ler M ofat još jed
nom vr.isnu i ostade nepomič
na tam o gde je i ležala.
Uz škripu guma, automobili
se zaustavile, popreko na ko
lovoz. Kroz otvorena vrata po
javiše se mračne, preteče pu-
ščane cevi.
— U redu je, prijatelju!
— progovori oštar, dubok glas
iz kola na Leslijevoj desnoj st
rani. — Baci to iz ruku i od-
m akni se unazad, do zida!
Ponovo tišina, narušena sa
mo blagim brujanjem dobro
održavanih automobilskih mo
tora. Tišina puna napetosti ko
ja je obećavala novu, svežu
krv na asfaltu...
Osmehnuvši se, Lesli dopu
sti da mu sekira padne pred
noge. Podigao je ruke visoko
iznad glave i prebacio težinu
svog tela na levu nogu.'
Za trik koji je nam eravao
da izvede biće mu potrebna
sva njegova snaga i b rzin a...
I još nešto.
Ne skidajući pogled sa cevi
uperenih u sebe, on lagano
zbaci sa nogu najpre jednu, a
zatim i drugu cipelu od meke
kože, šireći i skupljajući prste
na nogama.
Iz zam račenih kola dopre
prigušen smeh.
— Hej, šta to znači? — javi
se onaj isti glas. — Zbog če
ga se izuvaš?
— Cipele me žuljaju — sle-
že Lesli ram enim a. — Prokle
tstvo, kako stvari stoje, više
mi neće ni biti potrebne...
Ponovo grub, prom ukao sm
eh.
Smeh sam ouverenih ljudi,
sigurnih da im njihova žrtva
više ne može izmaći,
Negde u daljini tužno zaur-
la policijska sirena.
— U redu, momci! — užur
ba se onaj duboki glas. — Čet!
Bastere! Pretresite ga i ubaci
te u kola! Idemo!
Dve prilike sa puškam a u
rukam a hitro iskočiše iz kola
na levoj strani, pazeći dobro
da svojim telim a ne zaklone
ninđu. Jedan ostade nekoliko
koraka dalje sa puškom na go-
tovs, dok je drugi oprezno pri
lazio Lesliju.
Ne ispuštajući pušku iz ru
ke, on drugom hitro opipa Le-
slijev sako i pantalone.
— Čist je! — doviknu, ok
rećući se prem a kolima na de
snoj strani. — Da g a ...
»Glupak!«, pomisli ninđa pa
dajući na desni bok,* tako da
ga čovek koji ga je pretresao
zakloni od oružja u desnim ko
lima. »On misli, da oružje mo
gu biti samo nož, pištolj ili
p u šk a...«
Gipki prsti njegovih nogu
obaviše se oko drške sekire i
teško oružje zazuja kroz va-
zduh. Pogodak nije bio najpre
35. Pony W est— Borilačke veštine 33 33
cizniji, ali je sekira ipak oba
vila svoj posao; onaj koji je
Leslija držao na nišanu, ispus
ti svoje oružje uz krik boia i
straha, stežući desno ram e u
koje se žarilo oštro sečivo.
Dovršavajući svoj pokret, ni-
nđa se m unjevitom brzinom
ispravi pored onoga koji ga je
pretresao, predupređivši poku
šaj da cev svoje puške okrene
prem a njemu. K ratak udarac
u pleksus bacio je ubicu na tle,
gde ostade da zeva kao riba
pokušavajući da uvuče vazduh.
Novi dugi skok; vitko telo
ninđe letelo je kroz vazduh kao
strela, brže od rafala koji je
sa velikim zakašnjenjem pono
vo zasuo zid. Paralelno sa tl
om, ali svega nekoliko inča
nad njim, telo ninđe završilo
je svoj let tačno ispod kola
koja su stajala na njegovoj de
snoj strani.
Meci zasuše asfalt pred ko
lima, ali je on već bio na dru
goj strani, mnogo brže nego
što su u uskom prostoru zbu
njeni ljudi u automobilu uspe
li da okrenu svoje cevi da bi
ga sledili. Još jedan dugi skok
koji ga je odneo do reda par
kiranih vozila na drugoj .stra
ni. Delić sekunde pre nego što
je nestao među njim a Lesli iz
ruke izbaci još jednu eksploz
ivnu kuglicu.
Efekat eksplozije ovoga pu
ta nije bio tako spektakularan,
jer nije bio pogođen rezervoar
sa benzinom. Ipak, automobil
odlete u vazduh i prevrte se,
kao da ga je bacila džinovska
ruka. Iz olupine naslonjene na
parkirani kamionet izbi gust
oblak crnog dim a...
Zavijajući sirenom, iza ug
la izleteše policijska kola, za
njim a još jedna. Eksploziju, i
sve ono što se pre toga odir
gralo pred njihovim očima bi
lo je svakako previše za nerve
gangstera u drugim kolima.
Prohujala su pored ninđe, na
glo povećavajući brzinu i goto
vo poprečke ulazeći u krivinu
koja ih je odvela u poprečnu
ulicu. Jedna policijska kola us
trem iše se za njima, iz drugih
izleteše policajci sa pištoljima
u rukam a, tražeći pogledom ne
koga koga bi mogli zadržati.
Nekoliko m inuta kasnije uli
cu ispuniše policijska i vatro
gasna kola i automobili hitne
pomoći, zaslepljujući sve veću
gomilu radoznalaca avetinjski
plavom svetlošću. Prošlo je
mnogo vrem ena pre nego što
su policajci utvrdili da na me-
stu obračuna nema više niko
ga koga bi mogli privesti, još
m anje onih kojima bi bile po
trebne usluge hitne pomoći.
Policijski narednik, mlad čo
vek umornog lica, skide kapu
s glave i obrisa znoj već um a
zanim rukavom košulje.
36. 34 Pony W est— Borilačke veštine 33
— Narednice — vikao je
jedan od njegovih ljudi sa dru
ge strane. — S kim je otišla
žena?
— Žena? Kakva sad, do đa
vola, žena?
— Riđokosa, narednice! Le
žala je tamo, pored zida kada
smo stigli!
— Do đavola s tobom, Ke-
nedi — opsova narednik — li
samo misliš na ženske! Nika
kve žene ovde nije bilo...
— Ali, ja sam ...
— Prokletstvo, niko od nas
nije lud, Kenedi! Momci, da li
je još neko od vas video ri-
đokosu da leži na trotoaru?
Odmahivanje glavom, slega-
nje ramenima, malo prigušen
og smeha.
Policajac Kenedi zbunjeno
se počeša po kosi ispod kape
mokre od znoja. Najzad, nje
mu se zaista i moglo pričiniti
da je tu bila neka žena... na
ročito posle dvanaest sati ne
prekidnog dežurstva i onog vi
skija koji je krišom popio u
toaletu stanice...
*
* *
Kler Mofat lagano otvori oči
i zbunjeno se zagleda u šare
nu tavanicu nad sobom. Za
pletene orijentalne šare, nalik
arapskim slovim a... to nimalo
nije podsećalo na njen mali,
uredni stan na Telegraf Hilu.
— Hej? — reče, dižući se
na lakat. — Gde ste me ovo
doveli? Kakvo je ovo vašljivo
mesto, do đavola?
Velika prostorija bila je u
polutami, osvetljena samo pri
gušenom svetlošću lampe na
noćnom stočiću, ali je to i m a
lo švetlosti bilo dovoljno da
žena uoči kako je svaki detalj
odabran sa pažnjom i ukusom,
čineći celinu izuzetne lepote.
»Neki stručnjak za ununtra-
šnje uređenje obogatio se na
ovom mestu«, pomisli Kler, ra
doznalo se osvrćući oko sebe i
uočavajući sve nove i nove ra
skošne detalje kako su joj se
oči privikavale na polumrak.
»A platio ga je tip koji ima
mnogo ukusa i mnogo veću go
milu p ara...«
Uspravila se, oprezno spuš
tajući bose noge na mek per-
sijski tepih i tek tada shvatila
da je obučena samo u potpuno
providnu spavaćicu od najbo
lje kineske svile. Tiho je zvi-
znula od divljenja, posmatra-
jući kako nabori meko obavi
jaju njeno telo. Taj dodir je
na neki divni, čarobni način
donosio uzbuđenje i ona oseti
kako joj bradavice na grudima
sve čvršće upiru u svilu spa-
vaćice.
U trenutku kada se oprezno
uspravila, negde u uglu odje
37. Pony West — Borilačke veštine 33 35
knu prijatni prigušeni zvuk
gonga. Na taj znak upališe se
još dve svetiljke u uglovima,
podešene tako da svu svetlost
bacaju upravo na nju.
V rata na drugoj strani pro
storije otvorila su se bešumno.
Na njim a se pojavio oniži, ple
eat čovek potpuno ćelave gla
ve i velikog orlovskog nosa, u
dugoj kućnoj haljini. U ruka
ma je rasejano prem etao lulu
neobičnog oblika.
— Oh! — reče. — Vidim da
ste se probudili, gospođice Mo-
fat. San vas je osvežio?
Kler se zakikota, pomalo ne
rvozno.
— Nisam baš sigurna da sam
budna — reče, Osvrćući se oko
sebe. — Ovo m esto... nadam
se da će raj izgledati bar upo
la ovako dobro; ako ga se ika
da dočepam, naravno!
— Uvek brzi na jeziku —
prim eti čovek sa lakim osme-
hom na licu, sm eštajući se u
¡široku, udobnu fotelju. — I le-
pi kao i uvek, moram reći. Je
dna od najlepših žena u San
Francisku kao što sam uvek
tvrdio.
Kler pogledom potraži neki
kućni ogrtač, jer joj je inten
zivni pogled njegovih očiju ha
praktično nagom telu već po
malo smetao. Njega, međutim,
nije bilo na vidiku. Čak i po
stelja na kojoj je ležala nije
imala pokrivača.
— Čini mi se da nemam ča
st da vas, poznajem, m ister...
— reče hladno.
— Na žalost, nismo se do
sada sreli — klimnu ćelavi gla
vom. — Što mi, naravno, nije
smetalo da postanem vaš po
tajni obožavalac. Da, zaista je
dna od najlepših žena u gra
du. I svakako najuzbudljivija...
K ler skrsti ruke na grudima.
— Mogli biste mi reći bar
svoje im e... potajni obožava-
oče.
Njen neobični domaćin se
ponovo osmehnu, ali samo us
nama. Crne oči i dalje su po
čivale na njenom telu. Spus
tivši lulu 11a stočić pored se
be, on pljesnu rukama.
— Šta znače imena? — re
če, sležući ramenima. — Ime
je kao odeća koju nosimo dok
nam ne dosadi, a onda je za-
menimo novom, zar ne?
— Dok nam ne dosadi? Ili
dok je ne isprljamo?
Ćelavi se prigušeno nasrneja.
— Divni ste, Kler, zaista. I
veoma hrabri. Dokazali ste to
i sinoć, uostalom.
— Ja? Ah, da!
Žena prinese ruku čelu, bo
reći se sa pravom poplavom
sećanja sve do tada potisnutih
u njenu podsvest. E ldridž...
gomila napadača... pucnjava i
bom be... i krv na sve stra
ne. .. čitavi potoci k rv i...
38. 36 Pony West — Borilačke veštine 33
Šta se dogodilo sa Eldridž-
om? I da li je ovaj čovek pred
njom tajanstveni protivnik, o-
naj koji želi ninđinu smrt?
V rata se još jednom otvori-
še bez ikakvog šuma i na nji
ma se pojavi najlepša žena ko
ju je Kler Mofat ikada videla.
Duga, potpuno crna kosa ko
ja joj je padala do polovine
leđa ljupko je obavijala nežno
lice sa ogromnim crnim očima.
Gipko telo lomilo se u struku
pri svakom koraku.
Crnokosa lepotica i ne pog
leda u Kler; kleknuvši pred
fotelju ona napuni lulu duva-
nom, upali je i dodade svom
— gospodaru?
— Ostani — reče on, blago
je pogledavši po golim grudi
ma, gledajući u Kler. — Kao
što vidite, Kler, lepe žene su
moja velika slabost...
— Hvala. Ne živim baš na
visokoj nozi, ali da postanem
harem ska robinja, na to još
uvek nisam spremna, dragi ne
poznati gospodine.
Crne oči se suziše.
— Vi još uvek verujete da
možete da birate, Kler? Gre-
šite.
Ona se nervozno osvrte oko
sebe.
— Nisam obučena za izlaz
— reče — ali, ako me na to
prinudite, istrčaću na ulicu u
ovoj spavaćici, spremna da na
pravim senzaciju.
Ćelavi se osmehnu, mirno
odbijajući dim iz svoje lule.
Ponovo je pljesnuo rukama,
dva puta uzastopno.
— Pretpostavljam da je to
poziv za evnuhe — sarkastič
no reče Kler, bacajući pogled,
na drugu ženu. Ona je sve
vreme nepomično stajala po
red fotelje, oborenog pogleda.
Stvorenje koje se sada po
javilo na vratim a zadavalo je
strah. Kler instinktivno uzma-
če korak, pritiskujući prekrste-
ne ruke na grudi.
»Gospode bože«, mislila je u
strahu, »kakvo je ovo mesto?«
Čovek je morao biti težak
gotovo tri stotine funti, ali su
najveći deo toga bili mišići
koji su se naizmenično zateza
li i otpuštali pri svakom h itr
om, nečujnom mačjem kora
ku, uprkos tolikoj težini. Ma
la glava bila je glatko obrija
na tako da su sa nje štrcale
nesrazmerno velike uši. Kose
očice bile su skrivene u nabo-
rim a sala iz kojih je iznad je
dva vidljivih usana izbijao kra
tak, zatupast nos. ..
Kinez ili možda Japanac
— zastao je ispred čoveka u
fotelji i s poštovanjem se na
klonio, skupljajući ruke na gru
dima. Japanac, ipak, zaključi
Kler, tražeći pogledom podrš
ku od druge žene. Ova je i da
lje stajala na svom mestu, zu-
reći u pod, ali su ukrućena le
39. Pony W est— Borilačke veštine 33 37
đa i jedva prim etni pokreti
dugih prstiju svedočili da ona
veoma dobro zna ko je ušao u
prostoriju.
—- Ovo je Aiči — reče će
lavi sa veselim osmehom na
licu. — Nije naročito intelige
ntan, ali je malo ljudi na ovom
svetu koji m u se mogu supro-
tostaviti u borbi golim ru k a
ma. Je li tako, Aiči?
Džin nešto prom rm lja, po
novo se klanjajući.
— Aiči je veoma vešt. Reci
mo, kada se dogodi da neko ne
želi da govori, ili ako neko že
li da napusti ovo mesto bez
mog dopuštenja. Da li sam bio
jasan, gospođice Mofat? Kler?
— Veoma — hladno odvra
ti ona. — Mogu li da čujem
konačno šta želite od mene?
— Da. Dve stvari.
Upitno je gledao u nju, ali
su njene oči bile prikovane za
džinovsko Aičijevo telo, obavl
jeno samo čistom belom tkani
nom oko bokova i između no
gu. Sva njena hrabrost neće
biti dovoljna, znala je, ako se
ta planina od mesa samo po-
m eri u njenom p rav cu ...
— Želim ninđu — ćelavi se
zavalio u fotelju i prekrstio
noge. — I vas.
— Ja ne znam gde se on
nalazi. A što se m ene tič e ...
pa, izgleda da ne mogu m no
go šta učiniti da vas sprečim
da me dobijete, a li...
— Ali?
Ona prkosno podiže glavu,
isturajući čvrste grudi.
— Jedno me ne možete pri
siliti da — uživam u tome!
Ponovo onaj veseli osmeh,
osmeh čoveka naviklog đa je
dnim pokretom nameće svoju
volju drugim a.
— Ja znam gde je ninđa,
Kler. Mogu ga dobiti i bez
vas, svakako. Ipak će stvar ići
mnogo brže ako se i vi anga-
žujete. Iskreno angažujete, K l
er. Znam šta sada m islite: obe
ćaću m atoroj budali sve što
bude tražio, a kada jednom
izađem odavde... Da li je ta
ko?
Ona obori pogled, nervozno
gužvajući spavačicu na grudi
ma.
— Da, vidim da je tako —
nastavljao je nepoznati blagim
glasom. — Nem ojte pokušava
ti da me prevarite, Kler.
U mojoj je moći da vas kaz
nim, jer nem a m esta na ovoj
planeti gde se možete sakriti
od mene. Aiči!
Planina od mesa podiže po
gled. Lakim pokretom glave,
gospodar pokaza prem a crno-
kosoj ženi.
— Pogledajte šta vas čeka,
Kler, ako ne budete poslušali.
To me podseti na ono što ste
maločas rekli — da nećete uži
vati u tome. Uživaćete, Kler,
iako ne sa mnom. Naime, ja
40. 38 Pony West— Borilačke veštine 33
sam odavno iznad grube fizič
ke ljubavi; moja zadovoljstva,
da ih tako nazovem, sada se u-
glavnom sastoje u posmatranju
užitka drugih... pogledajte!
Jednim pokretom ruke Aiči
je odbacio tkaninu koja mu je
pokrivala telo. Kler prigušeno
kriknu, pokrivajući rukama u-
sta.
— Neverovatno, zar ne? —
nasmeši se ćelavi, oblizujući li
sne sa izgledom sladokusca.
— Ginis bi dao gomilu para da
ovakvo nešto uvrsti u svoju
knjigu rekorda. Aiči je zaista
veoma... obdaren. I veoma ve
st u korišćenju onoga što mu
je priroda poklonila.
Ono što je sledilo naizmeni-
čno je ispunjavalo Kler gađe
njem i neobičnim potajnim uz
buđenjem. Crnokose lepotice
bukvalno je nestalo pod Aiči-
jevim gorostasnim telom, ali je
on vodio ljubav sa neočekiva
nom nežnošću. I mnogo vešti
ne, što su dokazivali i slados
trasni, krici koji su se izvijali
iz grla žene.
— Počinje da vam se sviđa,
zar ne? — reče ćelavi promu
klim glasom. — Dosta, Aiči!
Žena još jednom kriknu ka
da je džin oslobodio svog zagr
ljaja. Ostala je na podu, nepo
mična, raširenih ruku i nogu i
sklopljenih očiju, kao mrtva.
Kler ponovo ustuknu kada
se sitne oči Japanca zaustaviše
na njoj.
— Aiči ume da bude i mno
go grublji, Kler. Mislim da sh-
vatate šta želim da kažem?
Ona klimnu glavom, ugriza-
vši se za usnu.
— Dakle? Učinićete ono što
želim?
— Zbog čega tražite Eldri-
dža?
— Moja stvar, Kler.
— Ubićete ga?
— Najverovatnije.
Ona oseti kako joj znoj lepi
kosu za čelo ali je to trajalo
samo jedan trenutak. Naglo po
vukavši i'ukama, ona rascepi
tanku svilu i dopusti da joj spa
vaćica sklizne niz noge.
— Recite svom gorili da pre
đe na stvar — procedi kroz
čvrsto stisnute zube. — Neću
da taj čovek... da ninđa um
re!
Ćelavi se kreštavo zakikota.
— Zaista, neverovatna lojal
nost. Zašto, draga moja? Zalju
bljeni ste u tog čoveka?
— Moja stvar — odvrati o-
na prezrivo.
— Grešite, Kler. Uzalud će
te pretrpeti mučenje, jer znam
da ćete na kraju ipak pristati
da mi poklonite ninđu. Aiči!
Krajičkom oka Kler primeti
kako se u dnu prostorije jedna
senka odlepila od zida...
41. Pony West — Borilačke veštine 33 39
— Niko vam ne može poklo
niti ninđu, m ister L antri —
progovori neko prigušenim gla
som.
!|!
* *
Od četvoro ljudi u toj pros
toriji K ler je najglasnije reago
vala, iako je prva prim etila pri
liku obučenu od glave do pete
u crno. Senka je skrivala čak
i ona dva uska proreza za oči
za koje je znala da se, m oraju
nalaziti na kapuljači; ali nije
činila ništa da skrije dugo bli
stavo sečivo mača koji je uz
karakteristični šum naglo izle-
teo iz svojih korica.
— Ninđa! — vrisnula je. —
Ninda!
Lantri, bilo je to ime kojim
je ninđa nazvao čoveka u fo
telji, m irno je prineo svoju lu
lu ustim a i odbio novi oblak
m irišljavog dima. Aiči je sta
jao nepomično, kao statua izli
vena od tvrde, žute gline. Že
na na podu načinila je slabašan
pokret da se uspravi, ali za to
nije im ala dovoljno snage.
— Ah, najzad! — reče Lan
tri svojim ljubaznim , kultivisa
nim glasom. — Pitao sam se
kada ćeš se konačno uhvatiti
na moj mamac, ninđo.
— Šta želiš od mene, Lantri?
— glas ispod kapuljače od gla
tke crne svile bio je prigušen,
ali potpuno razgovetan.
— Tvoju ruku. I tvoj pakle
ni mozak.
— Ha!
K ratak, oštar zvuk iz grla ni
nđe odavao je najdublji prezir
prem a takvoj ponudi.
— Nećeš? — L antri skupi o-
brve. — Znaš šta je alternati
va, ninđo?
— Znam. Sm rt.
— Da. Sm rt. Tvoja smrt, ni
nđo!
— Viđećemo.
L antri još jednom prinese lu
lu ustim a. Onaj isti osmeh i
dalje m u je obasjavao lice.
— Do đavola s teškim reci
m a — reče drukčijim , vedrijim
tonom. — U pitanju je običan
posao i ništa drugo. Hajde da
razgovaram o kao poslovni lju
di. Koliko?
— Ne postoji novac kojim
me možeš kupiti, Lantri.
Koristeći trenutak u kojem
je sva pažnja bila koncentrisa-
na na pridošlicu, Kler bešumno
skliznu nekoliko koraka una
zad, do zida ukrašenog teškim,
raskošnim draperijam a. Zadrža
vajući dah, inč po inč se po-
m erala iza Aičijevih leđa, pri
kradajući se jednim vratim a u
toj tako lepoj i tako strašnoj
odaji.
— I ne nudim ti novac, nin
đo. Želiš li još nešto... osim
svog života? Ovu ženu, recimo?
42. 40 Pony W est— Borilačke veštine 33
Ili dražesnu gospođicu Mofat
koja na tako nezahvalan način
želi da napusti naše malo dru
štvo?
Kler se ukopa u mestu, pri
bivajući se golim leđima uza
zid.
— Ti ne raspolažeš mojim ži
votom, Lantri. A ako budem
želeo neku od ovih žena, uzeću
ih ne pitajući tebe za dozvo
lu. ..
Lantri se nasmeja, zabacujući
glavu, ali taj smeh je sada pod
sećao na riku •divlje zveri.
— Tvrdoglavi čoveče... znaš
li da si onda izabrao smrt?
— Ja sam odavno izabrao
smrt, Mofat ali ti nećeš biti taj
koji će je videti.
— Vrlo dobro. Vidiš li ovog
čoveka ovde? Japanac je i zo
ve se Aiči. U mladosti je bio
sumo-rvač, sve dok nije morao
da napusti Japan. Da li znaš
zašto?
— Ne. Ne zanima me.
— Ubio je nekoga. Jednog
ninđu.
— Ne verujem.
Mofat se promuklo nasmeja.
— Aiči! Ispričaj mu.
' Tanke usne glinenog kipa se
pomeriše. Sledio je dug govor
na japanskom od kojeg je Kler
uhvatila tek poneku reč, ali su
gestovi Aičijevih ruku i izraz
njegovog lica bili potpuno jas
ni. Ščepao je nekoga golim' ru
kama oko vrata, odigao ga od
zemlje i jednim potezom mu
slomio kičmu.
Ninđa izgovori samo jednu
kratku rečenicu, takođe na ja
panskom. Aiči se lagano naklo
ni.
Lantri se namršti.
— Aiči! Šta ti je rekao?
— Rekao sam mu da laže i
da taj koga je ubio nije mo
gao biti ninđa. I da to može
odmah proveriti ako želi — od
vrati ninđa umesto gorostasnog
Japanca.
Grohotan smeh.
— Aiči te, dakle, sada mora
ubiti. Ili um reti u tom poku
šaju — zaključi Lantri sa đ a
volskim osmehom na licu. —
Tvoja izjava nanela mu je sra
motu koju može izbrisati sa
mo krv!
— Tačno. Ja sam spreman.
Lantri zavrte glavom.
— Ovako neće ići. Ti si 11a-
pružan, a on goloruk. Odbaci
svoje oružje, ninđo.
Kler uzdrhta čitavim telom.
Lesli je bio izuzetno snažan,
snažniji od svakog koga je do
sada srela, ali čak i porhisao da
bi se mogao suprotstaviti ovom
kolosu...
— Zašto da ne? — mirno re
če ninđa. Spustio je svoj mač
nežno na pod i otkopčao široki
opasač od crne kože. — Ja sam
spreman, Lantri. Naredi svom
robu da napadne.
Lantrijeve oči zasvetleše.
43. Pony West — Borilačke veštine 33 41
— Svući i odeću. I tu odvra
tnu masku, čoveče. Ko zna ka
kvo se sve oružje krije pod tim
kostimom, do đavola!
— Ne. Inače bi i ove dve že
ne m orale um reti. Umreće sva
ko ko vidi lice ninđe!
— Ha-ha! Dosta je bilo ko
medije! Prokletstvo, svi veoma
dobro znamo ko se krije ispod
te maske. Tvoje ime je Eldridž,
Lesli E ldridž!'
—• Varaš se, Lantri.
— Nikada!
— U redu — ninđa sleže ra
m enim a i jednim pokretom ru
ke svuče kapuljaču sa glave.
— Ah!
K ler s mnogo napora priguši
glasniji krik, buljeći u nepozna
to lice grubhi, a opet tako pri
vlačnih crta i dugu plavu ko
su koja je neuredno padala na
čelo. L antri je ostao da sedi ot
vorenih usta, lagano vrteći gla
vom s jedne strane na drugu.
— Nemoguće! Još jedan?
N e ... to je nemoguće!
— H teo si da vidiš moje li
ce, L antri? Sada ga gledaš. H a
jde, zaista je bilo dosta ove ko
medije. N aredi tvom robu da
napadne ili pusti m ene i K ler
lVIofat da odemo iz ove sm rd
ljive jazbine!
—- Aiči!
Neverovatnom brzinom i gip
košću ogromno telo sumo-rvača
usm eri se na protivnika čiji je
takođe krupan stas izgledao go
tovo krhko u poređenju sa Ai-
čijem. Japanac je napao ćutke,
povijen u pojasu, sa raširenim
rukam a koje su pretile da oba
viju i zgnječe grudni koš i re
bra svakom koga se dočepaju.
Ali plavokosog već nije bilo
na m estu do kojeg je Aiči u
svom bezglavnom jurišu stigao.
Spretno je odskočio korak u
stranu i zadao udarac ivicom
dlana u Japančev vrat, udarac
koji je odjeknuo kao kada se
kiram udarim o u tvrdo, elasti
čno drvo.
Zamurnlavši od besa, Aiči se
okrete u mestu. Sitne očice o-
pasno su svetlucale.
Novi udarac, ovoga puta pra
vo u bikovsko čelo. Zatresavši
glavom, Aiči se na delić seku
nde zaustavi, ali je spretnom
m ladiću i to vreme bilo dovo
ljno da zada novi udarac, prs
tim a desne noge u pleksus.
Taj vitalni centar, međutim,
kod Aičija je bio dobro zašti
ćen debelim slojem sala, tako
da ovoga puta nije uspeo čak
ni da ga uspori. Džinovske ša
ke sklopiše se oko stopala pla
ovkosog, dižući se naviše ošt
rim trzajem koji je pretio da
iščaši čitavu nogu iz njenog
zgloba.
Izvijajući telo, čovek u cr
nom kostim u bukvalno se od-
lepi od poda, prepuštajući čita
vu svoju težinu Aičijevom za
hvatu. Bilo je to previše čak i
44. 42 Pony W est— Borilačke veštine 33
za divovskog sumo-rvača. Zas-
tenjavši od napora, on ispusti
stopalo, pokušavajući da se pri
bliži i dočeka telo svog proti
vnika u padu.
Ali se ovaj vešto, kao mačka,
dočekao na noge i već bio da
leko od tog mesta, korak iza
Aičijevih leđa. Ukrućene šake
radile su kao klipovi zadajući
čitavu seriju udaraca po nezaš
tićenim mišićima Japanca.
Ovoga puta čak je i Aiči za-
urlao od bola, gubeći ravnotežu
u pokušaju da izbegne nemilo
srdne udarce. Kazna je stigla
munjevitom brzinom kada se
jedna čelična pesnica sručila u
njegovu vilicu, drobeći kosti
i zube.
Kler se učinilo da se pod is
pod njenih nogu zatresao pod
Aičijevim koracima kada je
krenuo u novi napad.
U svoj poslednji napad...
Nije videla šta se dogodilo,
jer su široka leđa Japanca za
klonila čitavo telo čoveka obu
čenog li crni kostim. Učinilo se
da se čitava ta gomila mišića
naglo zaustavila kao da je na-
letela na nevidljivi zid.
Aiči se zateturao korak una
zad, prinoseći ruke svojim gru
dima, a onda pao nauznak uz
tup tresak.
Kler ispusti vazduh kroz sti
snute zube, tek tada shvativši
đa je potpuno zaboravila da di
še. Oči su joj prikovane na og
romnu ranu na golim grudi
ma Japanca, otvorenu jednim
jedinim udarcem ivice dlana.
Kroz potok crne krvi koji je
navirao belela su se polomlje
na rebra i ubrzano micala pov-
ređena pluća, nastojeći da uvu
ku poslednji gutljaj vazduh a.
Kao da se ništa nije dogodi
lo, plavokosi mladić obrisa k r
vavu šaku o skupocenu zavesu.
— Dakle, Lantri — reče —
gotovo je. Imaš li još nešto da
kažeš?
Žena pored Lantrijevih nogu
vrisnu kad potok krvi dopre do
njenih belih bokova. Skočivši
na noge, ona polete prema izla
zu u očajničkom pokušaju da
se što pre ukloni sa ovog uža
snog m esta...
U Lantrijevoj ruci blesnu pla
vkasti metal. Metak pogodi že
nu tačno u srce, odbacujući je
do zida niz koji lagano skliznu,
pokušavajući da se zadrži već
ukočenim rukama.
— Imam još nešto da kažem
— reče Lantri okrećući cev re
volvera prema plavokosom. —
Ne znam ko si, proklet bio, ali
znam đa čak ni jedan ninđa ne
može progutati komad vrelog
olova, a da ostane u životu!
Stisnuvši zube, Kler na pr
stima bukvalno prelete rastoja
nje koje je delilo do fotelje.
Još samo tr i... dva koraka i
ona će se svom težinom baciti
45. Pony West — Borilačke veštine 33 43
na ispruženu ruku sa smrtono
snim oružjem ...
Nešto, neki šum ili pokret
koji je video krajičkom oka,
upozori L antrija. K ler vrisnu
kada shvati da je cev oružja
sada uperena u nju i da je iz
nje m račnim očima gleda njena
sm rt...
*
H« *
V risnula je i instiktivno za
tvorila oči. Zato nije ni videla
novi pokret u tam i iza teških
zavesa koje su zaklanjale pro
zor. Sa tog m esta dolete o je,
zujeći kao razljueena osa, sitan
m etalni predm et, pogađajući
L antrija u. ruku tako da je za-
urlao od bola i ispustio oružje.
Nimalo dostojanstveno, K ler
ostade da sedi na podu rašire
nih nogu. O tvorila je oči u pra
vi čas da ugleda kako L antri
Iznenađujućom brzinom nestaje
kroz vrata.
— Prokletstvo, šta se ovde
događa? — reče gledajući u
plavokosog, koji je, opet, bu
ljio u nju. — Zbog čega taj ku
iikin sin nije pucao?
Nije stigao — sleže ovaj
ram enim a. — I mogu vam re
ći, gospođice Mofat, da mi je
užasno drago zbog toga. V i...
— Dosta priče, Pite — reče
jedan strašno poznat glas i K l
er zinu od iznenađenja. Iza za-
vese se pojavila vitka, sna
žna figura Leslija Eldridža, a
njegove tam noplave oči su gle
dale pravo u nju.
— Lesli! A li... kako?
— Dugačka priča! — odma
hnu ninđa rukom. — Moramo
brzo odavde... L antrijevi telo-
hranitelji će za koji trenutak
blokirati sve prilaze vili, a on
da će biti veoma teško izići.
Hajde, Kler! Ne izgledaš nim a
lo dam ski u tom položaju... i
bez ijedne krpice na sebi! P i
te, probudi se, do đavola! Kao
da nikada nisi video golu že
nu!
Strgnuvši jednim pokretom
ruke zavesu od pliša sa prozo
ra, Lesli je dobaci ženi koja je
hitro omota oko sebe. P it joj
je već pružio ruku.
— Idemo! — reče. — Ovaj
prokleti polujapanac ponekad
je pravu. Ne bih voleo da
vam se posle svega što ste pre
živeli sada nešto dogodi!
—■Čekaj! — odupre se Kler.
— Gde me vodite, do đavola?
P a tam o ...
—Kroz prozor — nestrplji
vo reče Lesli. — Jedini prolaz.
Ili želiš možda da ostaneš i sa
čekaš L antrijeve gorile?
— Ne, hvala.
Jedna čvrsta ruka obavi joj
se oko struka.
— Samo se vi čvrsto držite
za mene, gospođice K ler — re
46. 44 Pony Wert — Borilačke veštine 33
če P it sa oduševljenim izrazom
na licu — i ništa vam se neće
dogoditi! Ovo je prava sitnica
za Leslija i mene, videćete. Tre
ći sprat!
— T reći...?
Vlažan vazduh zapahnu joj
lice i ona shvati da se zaista
nalazi na visini od trideset sto
pa iznad mračnog parka obra
slog gustim suptropskim rasti-
njem . Lesli je već bio duboko
pod njim a, njišući se kao m ra
čna senka na drugom kraju ne
vidljivog užeta.
-- Hajde! — dopre odozdo
njegov oštar šapat. — Brzo!
— Držite se! — šapnu Pit.
Čvrsto, do đavola!
Bilo je, i pored straha, pri
jatno pribiti se čitavim telom
uz te snažne mišiće koji su je
sa sigurnošću spuštali u mrak.
Kler gotovo sa žaljenjem otvori
oči kada joj bose noge đotako-
še travu.
— Moramo ovo uskoro pono
viti — šapnu joj P it na uvo --
ali na malo m anjoj visini iz
nad zem lje...
čutke, ona ga ščepa za ruku,
vukući ga za Leslijem koji je
već nestajao u žbunju.
— Ne! — šapnu Pit. — Suvi
še si bučna, do đavola! Sače
kaj, poneću te!
Odnekud sa zgrade bijesnu
reflektor. Bez upozorenja, P it
je baci na zemlju, prekrivajući
je čitavim telom.
— Lakše, gorilo! — šapnu o-
na kada je zrak reflektora pre
šao iznad njih. — Prokletstvo,
ovi današnji m uškarci više ne
znaju za nežnost!
— Oprosti! — P it se prigu
šeno nasmeja. — Nisam imao
mnogo izbora kada je taj pro
kleti reflektor zasvetleo... ha
jde, idem o... ali od sada četvo
ronoške.
— Ova zavesa m i sm eta...
— Ostavi je. Tvoja divna be
la koža sijala bi u m raku jače
od onog reflektora.
Puzali su tako tr desetak sto
pa, sve dok nisu stigli u zak
lon višeg drveća. P it joj pomo-
že da se ispravi.
— Hoćeš li. da te ponesem?
— N e... mislim da mogu i
sam a... U h!
— A sada? — prigušeno se
nasm eja Pit. — Shvatila si da
ovaj park kod L antrija nije
uređivan za bosonoge, a?
— Mangupe! — šapnu mu o-
na na uvo. — Nisi morao baš
tu da me držiš, znaš...
— Psst! | ■
Ućutala je, pažljivo oslušku
jući. Negde u tam i ispred njih
čulo se komešanje, šuštanje li
šća puckanje grančica pod no
gama. Iz pravca kuće, sada već
stotinak jardi za nijhovim leđi
ma, dopirao je zapovednički gl
as izdajući nerazum ljiva nare
đenja.
47. Pony W est— Borilačke veštine 33 45
— Loše — prošaputa Pit. —
Stražari su već alarm irani. Bi
će teško preći o g rad u ...
— K akvu ogradu? I gde se
uopšte m i nalazimo?
— Ti zaista ne znaš? P a da,
bila si onesvešćena kada su te
L antrijevi ljudi pokupili sa u-
lice i odveli; policajcim a ispred
nosa. M ora da su ti dali još ne
što da ti produže san. Draga
moja, L antrijeva vila, ono me
sto koje smo maločas onako
žurno napustili, nalazi se u bli
zini Ribarskog zaliva. Ako m a
lo bolje oslušneš, čućeš šum ta
lasa.
j [ r ~ Ne čujem ništa. Srce mi
tako jako u d a ra ...
On se prigušeno nasm eja pri
vlačeći je čvršće uz sebe.
— Ne m oraš m e više zavo
diti, K le r... već sam zaljubljen
tlo ušiju! Prokletstvo!
— Šta je, ne sviđa ti se-što
Bti zaljubljen?
~~ Ne, do đavola! Odnosno,
»viđa m i s e ... Opsovao sam za
to što um alo nisam ugazio u
... nije važno!
O bjašnjenje nije ni bilo po
trebno; na uskoj čistini m eđu
drvećem, osvetljeno difuznom
svetlošću koja je dopirala od
reflektora jasno se viclelo telo
u neobičnom položaju od koga
je dopirao jak zadah krvi.
Tek kada je P it odm akao ne
koliko koraka, K ler sa užasom
shvati da je to telo bukvalno
prepolovljeno u visini pojasa i
da je ona tam na m asa koja la
gano gmiže po trav i u stvari
prosuta utroba čoveka koji je
imao nesreću d a .naleti na nin-
đu sa m ačem u 1ru c i...
— Strašno! — strese se ona
čitavim telom. — O n ... o n ...
— Tiho!
Jedna senka izbi iz tam e
pred n jih. L esli....
— Požuri, P ite — prošaputa
oštro. — Uklonio sam čuvare
kraj otvora u ogradi, ali će no
vi uskoro stići. Čuješ li?
Desno od njih, možda dve ili
tri stotine jardi daleko, čulo se
urlanje snažnih motora.
K lim nuvši nemo glavom, P it
pomože ženi da se provuče kroz
uski otvor načinjen u gustoj
čeličnoj žici koja je u dvostru
kom sloju bila razapeta između
čvrstih stubova. Lesli ostade u
tam i iza njih, štiteći odstupni
cu.
Trčali su glatkom asfaltira
nom. stazom koja se pružala
duž ograde.
— Stani! -- zađahta Kler.
— Ova prokleta zavesa... sta
lno se saplićem o nju!
— Baci je, do đavola! Usko
ro ćemo biti u kolima!
Zastala je, oklevajući.
— Mala, nem am o vremena!
— oštro reče Pit. — Sem to
ga, već sam video sve tvoje
draži, lud sam za tobom i sve
ostalo... ali, ako budeš razm i